1 00:00:47,280 --> 00:00:50,280 Nødsentralen, hva gjelder det? 2 00:00:53,072 --> 00:00:54,863 Hallo? 3 00:00:54,947 --> 00:00:56,863 Det er en baby. 4 00:00:56,947 --> 00:00:59,988 Sa du "baby"? Er det noe galt med den? 5 00:01:00,072 --> 00:01:02,906 Det er en baby på Joshua Hill-kirkegården. 6 00:01:02,989 --> 00:01:04,989 Skynd dere! Den gråter. 7 00:01:05,073 --> 00:01:08,614 -Er det din baby? -Den gråter. 8 00:02:22,159 --> 00:02:24,909 Hei... Hysj. 9 00:02:24,992 --> 00:02:27,867 Du... 10 00:03:05,285 --> 00:03:06,619 Hva i h... 11 00:06:27,836 --> 00:06:31,086 Du! Hunter! 12 00:06:42,752 --> 00:06:45,961 Du burde komme deg av gårde. Det er sju timers kjøretur. 13 00:06:54,253 --> 00:06:58,087 -Hva gjorde du der nede? -Jeg hentet bare en bok til turen. 14 00:07:03,462 --> 00:07:07,920 -Du skal kjøre hele veien, ikke sant? -Jo, for pauser på veien. 15 00:07:09,003 --> 00:07:13,503 -Georgetown... Gleder du deg? -Selvfølgelig. 16 00:07:15,254 --> 00:07:17,796 Skynd deg! 17 00:07:27,504 --> 00:07:30,338 Jeg kommer til å savne deg. 18 00:07:32,546 --> 00:07:34,921 Men det kommer til å bli så bra. 19 00:07:35,004 --> 00:07:38,671 Du... Jeg er stolt av deg. 20 00:07:39,714 --> 00:07:44,214 Den første i familien som skal på college. Det er ikke dårlig. 21 00:07:44,297 --> 00:07:47,005 -Mamma... -Jeg er glad i deg, pappa. 22 00:07:47,089 --> 00:07:50,172 Jeg er glad i deg også. 23 00:07:50,255 --> 00:07:52,922 Ring når du har kommet deg på plass. 24 00:07:53,005 --> 00:07:57,380 -Og kjør forsiktig! -Det skal jeg. Ha det. 25 00:07:57,464 --> 00:08:00,505 -Og ingen guttene, ok? -Ok. 26 00:08:15,923 --> 00:08:21,548 Om 500 meter, ta avkjørsel 40 mot Logan internasjonale lufthavn. 27 00:09:53,135 --> 00:09:55,219 Hei! 28 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 Unnskyld, jeg kan ikke... 29 00:10:48,429 --> 00:10:51,846 Pappa Tapt anrop 30 00:11:05,680 --> 00:11:09,222 Ok, det er et lite problem. 31 00:11:09,305 --> 00:11:13,513 Din ankomstdag var i går, så vi har notert "manglende oppmøte". 32 00:11:13,597 --> 00:11:17,180 Vi ga bort rommet i morges. 33 00:11:19,138 --> 00:11:22,347 -Det er den 27. i dag, ikke sant? -Den 28. 34 00:11:27,556 --> 00:11:30,348 La meg se om jeg kan... 35 00:12:23,183 --> 00:12:27,766 Melding mottatt i dag kl. 01.59. 36 00:12:27,850 --> 00:12:33,058 Hei, Hunter, det er pappa. Vil bare høre hvordan det går. 37 00:12:33,141 --> 00:12:35,516 Jeg har ikke hørt fra deg. 38 00:12:35,600 --> 00:12:37,933 Er bare litt bekymret. 39 00:12:38,016 --> 00:12:41,101 Håper kjøreturen gikk bra. 40 00:12:41,184 --> 00:12:44,976 Du er sikkert opptatt med nye venner og komme på plass i hybelen. 41 00:12:45,059 --> 00:12:47,601 Husk: Ligg unna guttene! 42 00:12:48,642 --> 00:12:52,809 Ring meg, da. Glad i deg. 43 00:12:52,892 --> 00:12:54,434 Ha det. 44 00:12:56,517 --> 00:13:02,809 Holder på å finne meg til rette. Elsker college. Ringer i morgen. 45 00:13:29,186 --> 00:13:31,103 Hallo? 46 00:14:19,980 --> 00:14:24,271 I KVELD KL. 20.00 LIVEKONSERT CLUB BERGEN 47 00:15:10,940 --> 00:15:14,398 -Skal jeg kjøpe en øl til deg? -Unnskyld, jeg... 48 00:15:14,482 --> 00:15:17,398 -Vil du ha en øl? -Jeg har en allerede. 49 00:15:25,232 --> 00:15:28,648 -Ser du etter noen? -Hva? 50 00:15:28,732 --> 00:15:32,273 -Ser du etter noen? -Nei. 51 00:15:32,357 --> 00:15:35,024 Bare tar meg en øl. 52 00:15:36,233 --> 00:15:40,149 -En til, takk. -Fin opptreden. 53 00:17:51,988 --> 00:17:53,654 Dra! 54 00:18:28,073 --> 00:18:30,240 Hei! Hei! 55 00:18:42,323 --> 00:18:44,115 Hjelp! 56 00:18:44,198 --> 00:18:46,448 Hva vil du? 57 00:18:46,531 --> 00:18:49,615 Jeg ringer politiet! 58 00:18:51,490 --> 00:18:55,032 Du liker ikke å bli forfulgt. Det gjør ikke Cecilia heller. 59 00:19:02,366 --> 00:19:04,824 -Hvem faen er du? -Jeg forstår deg ikke! 60 00:19:04,907 --> 00:19:08,282 -Hvorfor følger du etter Cecilia? -Fordi jeg er datteren hennes! 61 00:19:08,366 --> 00:19:09,741 Hva?! 62 00:19:10,574 --> 00:19:13,574 Kanskje. Jeg tror det, i hvert fall. 63 00:19:22,450 --> 00:19:24,283 Takk. 64 00:19:26,908 --> 00:19:32,242 Jeg har mottatt trusler fra en fan, så da du tok flasken, trodde jeg det var deg. 65 00:19:32,325 --> 00:19:36,117 -Beklager. -Hvorfor snakket du ikke bare med meg? 66 00:19:38,617 --> 00:19:41,326 Folk lyver. 67 00:19:44,368 --> 00:19:47,576 Hunter, jeg er ikke moren din. 68 00:19:49,784 --> 00:19:53,243 -Det kan ikke være sant. -Jeg har aldri kunnet få barn. 69 00:19:53,326 --> 00:19:56,743 Men du må jo være... Se. 70 00:19:56,826 --> 00:20:01,993 22. september 2002 ble jeg etterlatt på en kirkegård i Oakville i Massachusetts. 71 00:20:02,076 --> 00:20:03,784 Jeg var inntullet i dette. 72 00:20:03,868 --> 00:20:07,952 Bandet ditt var på turné i byen den kvelden. 73 00:20:15,035 --> 00:20:19,160 Jeg tok en DNA-test som viser at jeg er 99 % skandinavisk. 74 00:20:24,702 --> 00:20:28,327 Det der er datteren til Anna og Kristian. 75 00:20:31,495 --> 00:20:34,245 Hva sa han? 76 00:20:36,120 --> 00:20:40,828 -At du er Anna og Kristian sin datter. -Hvem? 77 00:20:44,703 --> 00:20:47,411 Dette er alt jeg kunne finne. 78 00:20:48,370 --> 00:20:52,786 Det er Kristian, din far, og det er din mor, Anna. 79 00:20:53,828 --> 00:20:56,121 Kristian var bassisten vår. 80 00:20:56,204 --> 00:21:01,079 Han insisterte på å ha med Anna på turné, vitende at hun kom til å føde underveis. 81 00:21:01,162 --> 00:21:04,412 Vi sa det var galskap, men de ville ikke høre. 82 00:21:04,496 --> 00:21:07,912 På et tidspunkt hadde de en voldsom krangel. 83 00:21:07,996 --> 00:21:14,454 Anna tok babyen, deg, og forsvant. 84 00:21:19,746 --> 00:21:21,872 Hvor er de nå? 85 00:21:25,788 --> 00:21:28,205 Vær så snill, fortell meg. 86 00:21:28,288 --> 00:21:32,372 Skulle ønske jeg hadde bedre nyheter til deg. 87 00:21:36,538 --> 00:21:40,247 Etter at Anna dro, gikk Kristian fra vettet - 88 00:21:40,330 --> 00:21:43,955 - og påstod at hun hadde drept babyen. 89 00:21:45,998 --> 00:21:49,123 Han forlot turneen, dro hjem til Norge og fant henne. 90 00:21:49,206 --> 00:21:52,998 Men babyen var ikke der. 91 00:21:53,081 --> 00:22:00,039 Så han kidnappet henne og tok henne med til kirken der hun hadde vokst opp. 92 00:22:01,748 --> 00:22:05,873 Han låste henne inne... 93 00:22:09,873 --> 00:22:13,165 ...og satte fyr på bygningen. 94 00:22:15,040 --> 00:22:17,040 Kan jeg få et glass vann? 95 00:22:27,249 --> 00:22:29,749 Hvorfor trodde han at hun drepte babyen? 96 00:22:29,832 --> 00:22:35,207 Hun ble ikke behandlet særlig bra. Så jeg tror hun hevnet seg på ham - 97 00:22:35,290 --> 00:22:39,291 - ved å true med å skade seg selv og babyen. 98 00:22:43,666 --> 00:22:47,250 De var urolige sjeler. 99 00:22:47,333 --> 00:22:52,208 -Hva skjedde med ham? -Han ble dømt til 21 års fengsel for drap. 100 00:22:52,291 --> 00:22:56,791 Ble senere diagnostisert med schizofreni og flyttet til en mentalinstitusjon. 101 00:22:56,875 --> 00:23:01,292 Han sonet ferdig, men valgte å bli. Han kunne ikke takle verden utenfor. 102 00:23:01,376 --> 00:23:04,084 Er han der ennå? 103 00:23:04,167 --> 00:23:07,667 Etter alt jeg har fortalt deg, vil du fremdeles treffe ham? 104 00:23:07,751 --> 00:23:11,667 Jeg må vite hvorfor jeg ble etterlatt på en jævla kirkegård. 105 00:23:35,418 --> 00:23:38,377 -Journalist? Hvor gammel er du? -Student. 106 00:23:38,460 --> 00:23:42,710 Jeg skriver en oppgave om norsk black metal. Kan han få besøk? 107 00:23:42,793 --> 00:23:45,793 Ja, dette er ikke et fengsel. 108 00:23:45,877 --> 00:23:47,710 Det er et omsorgssted. 109 00:23:47,793 --> 00:23:52,086 Jeg skal høre med Kristian om han vil ha besøk av deg. Vent her, ok? 110 00:23:52,169 --> 00:23:53,628 Ok. 111 00:24:11,961 --> 00:24:15,670 -Hei, jeg heter Kristian. -Hunter. 112 00:24:15,754 --> 00:24:18,754 Veldig hyggelig å treffe deg. 113 00:24:26,879 --> 00:24:30,129 En student fra Amerika... 114 00:24:30,212 --> 00:24:32,837 -Spennende. -Ja. 115 00:24:32,920 --> 00:24:36,587 Jeg får ikke mye besøk. 116 00:24:37,587 --> 00:24:39,920 Så jeg, jeg... 117 00:24:41,005 --> 00:24:44,171 -Du er nervøs? -Litt. 118 00:24:44,255 --> 00:24:49,005 -Jeg er bare ny på disse intervjugreiene. -Jeg biter ikke. Jeg lover. 119 00:24:50,463 --> 00:24:52,796 Hva er det du vil snakke om? 120 00:24:52,880 --> 00:24:58,671 Jeg skriver en oppgave om norsk black metal, og... 121 00:25:02,546 --> 00:25:04,671 Hva er det? 122 00:25:04,755 --> 00:25:06,506 Kristian, rolig nå. 123 00:25:06,589 --> 00:25:09,172 Du må ikke skremme gjesten din. 124 00:25:12,422 --> 00:25:16,589 Beklager, du ser bare kjent ut. 125 00:25:18,922 --> 00:25:21,839 -Har jeg truffet deg før? -Nei. 126 00:25:21,922 --> 00:25:24,714 Når skulle det ha vært? 127 00:25:26,464 --> 00:25:28,422 Nei, jeg vet ikke. 128 00:25:29,797 --> 00:25:32,882 Hva var det du skulle si? 129 00:25:32,965 --> 00:25:37,632 Jeg skal skrive om black metal, og din rolle er ganske viktig. 130 00:25:37,715 --> 00:25:41,840 Håper du vil snakke om musikk og ikke de andre greiene. 131 00:25:41,923 --> 00:25:46,423 Jeg hadde håpet å få et inntrykk av hele historien, forstår du? 132 00:25:47,423 --> 00:25:50,173 Hva har skjedd med armen din? 133 00:25:55,133 --> 00:25:58,174 Bare noe dritt som skjedde for lenge siden. 134 00:25:58,258 --> 00:26:00,758 Hva slags dritt? 135 00:26:01,799 --> 00:26:03,508 Hør her. 136 00:26:03,591 --> 00:26:06,424 Jeg var veldig langt nede, ok? 137 00:26:06,508 --> 00:26:08,924 Mer har jeg ikke å si om det. 138 00:26:09,008 --> 00:26:11,299 Under rettssaken sa du - 139 00:26:11,383 --> 00:26:15,508 - at kjæresten din, Anna, hadde drept barnet ditt. 140 00:26:15,591 --> 00:26:20,842 -Skulle ikke dette handle om musikk? -Jeg prøver bare å forstå hele bildet. 141 00:26:20,925 --> 00:26:24,134 -Ja, det gjør du sikkert. -Ta det rolig, Kristian. 142 00:26:30,259 --> 00:26:33,217 Vi fikk et barn, og hun tok livet av det. 143 00:26:33,300 --> 00:26:36,300 Er det sant? 144 00:26:37,842 --> 00:26:40,842 -Hvordan vet du det? -Hun fortalte meg det. 145 00:26:40,925 --> 00:26:42,925 -Hør her... -Rolig! 146 00:26:44,801 --> 00:26:47,968 Anna ble gal etter at hun fikk babyen. 147 00:26:48,051 --> 00:26:52,343 Hun gråt da hun så at det var en jente. Snakket om en masse tull. 148 00:26:52,426 --> 00:26:57,510 En dag forsvant hun, ringt meg fra flyplassen og sa at hun hadde ordnet det. 149 00:26:57,593 --> 00:27:00,385 Ordnet det... 150 00:27:00,468 --> 00:27:03,218 -Tatt livet av det? -Ja. 151 00:27:04,260 --> 00:27:07,510 -Hvorfor det? -Hun ville ikke ha det. 152 00:27:09,844 --> 00:27:13,011 -Hvorfor ikke? -Det var da helt utrolig... 153 00:27:16,177 --> 00:27:18,177 Vær så snill å si det. 154 00:27:20,261 --> 00:27:23,594 Føler du deg bra, Kristian? 155 00:27:23,677 --> 00:27:25,969 Hvor gammel er du? 156 00:27:28,302 --> 00:27:30,302 25. 157 00:27:34,595 --> 00:27:36,928 Hvem er du? 158 00:27:37,012 --> 00:27:39,720 Si meg hvem du er! 159 00:27:39,803 --> 00:27:42,095 -Rolig! -Jeg er rolig! 160 00:27:42,178 --> 00:27:45,220 Jeg er rolig. Hun skal bare si hvem hun er. 161 00:27:45,303 --> 00:27:49,053 -Hva var galt med babyen? -Hvorfor spør du om det der? 162 00:27:49,137 --> 00:27:50,720 Vær så snill! 163 00:27:50,803 --> 00:27:53,470 -Hvem er hun? Hvem er du? -Beklager. 164 00:27:56,553 --> 00:27:58,345 Faen. 165 00:28:19,596 --> 00:28:21,971 Var min mor sånn også? 166 00:28:22,054 --> 00:28:24,847 Nei, hun var en engel. 167 00:28:24,930 --> 00:28:27,097 Litt stille. 168 00:28:28,347 --> 00:28:33,055 Hun kom fra en velstående og religiøs familie, - 169 00:28:33,139 --> 00:28:36,014 - så hun elsket å henge ut med bandet. 170 00:28:36,097 --> 00:28:39,055 Var hun mentalt frisk? 171 00:28:39,139 --> 00:28:42,847 Ja, men hun hadde sine opp- og nedturer. 172 00:28:42,930 --> 00:28:46,097 Jeg har ikke vunnet i det genetiske lotteriet, hva? 173 00:28:46,180 --> 00:28:48,597 Det ser ut som det går bra med deg. 174 00:28:48,680 --> 00:28:52,681 Hun forlot meg på en kirkegård. 175 00:28:54,015 --> 00:28:56,056 Hvorfor gjør noen sånt? 176 00:28:56,140 --> 00:28:59,473 Teppet, symbolene... Er det noe galt med meg? 177 00:28:59,556 --> 00:29:02,140 -Nei, Hunter. -Hva med dette? 178 00:29:03,181 --> 00:29:05,723 -Hva mener du? -Et satanistisk kors? 179 00:29:05,806 --> 00:29:09,390 Det er et ulvekors. Et symbol fra norrøn mytologi. 180 00:29:09,473 --> 00:29:12,473 Det er ganske alminnelig. 181 00:29:12,556 --> 00:29:17,182 I gamledager kunne man kjøpe et sånt overalt. 182 00:29:17,266 --> 00:29:21,016 Moren din ønsket sikkert at du skulle ha det. 183 00:29:21,099 --> 00:29:24,307 Snakket hun med noen andre? 184 00:29:24,391 --> 00:29:28,599 Noen andre enn Kristian? Noen som jeg kan snakke med? 185 00:29:28,682 --> 00:29:32,474 Hun holdt seg mye for seg selv. 186 00:29:32,557 --> 00:29:36,224 -Skrev i dagboken. -Dagbok? 187 00:29:36,307 --> 00:29:40,975 -Hun skrev i den hele tiden. -Aner du hvor den kan være? 188 00:29:42,767 --> 00:29:46,517 Hvis den finnes, er den nok hos familien hennes. 189 00:29:50,183 --> 00:29:52,392 Hvor bor de? 190 00:30:07,059 --> 00:30:11,101 -Tror du på spøkelser? -Jeg vet ikke riktig. 191 00:30:11,184 --> 00:30:15,143 -Hvorfor spør du? -Jeg føler at noe vil jeg skal dra. 192 00:30:15,226 --> 00:30:18,809 Kanskje det er intuisjonen din. 193 00:31:21,437 --> 00:31:23,896 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Hei. 194 00:31:23,979 --> 00:31:27,312 -Snakker du engelsk? -Ja, litt. 195 00:31:28,104 --> 00:31:31,146 Kjenner du Anna Norheim? 196 00:31:31,229 --> 00:31:33,104 Anna? 197 00:31:33,187 --> 00:31:36,646 Hun døde for mange år siden. Hvorfor spør du? 198 00:31:38,354 --> 00:31:41,187 Hun var moren min. 199 00:31:43,522 --> 00:31:48,688 Hvis Anna er moren din, da er jeg tanten din. 200 00:31:48,772 --> 00:31:54,605 -Er du søsteren hennes? -Nei, mannen min er onkelen hennes. 201 00:31:56,605 --> 00:32:02,563 Du er altså gift med faren til broren hennes. Da er du tanten hennes. 202 00:32:03,980 --> 00:32:09,481 -Hvem bor her nå? -Bare jeg og mannen min, Olav. 203 00:32:10,481 --> 00:32:13,606 Torstein bor på herregården. Han var faren hennes. 204 00:32:13,689 --> 00:32:17,731 Bestefaren min? Er det bare dere tre? 205 00:32:17,814 --> 00:32:21,356 Sønnen min, Stian, bor ikke så langt herfra. 206 00:32:21,439 --> 00:32:24,606 -De andre har flyttet. -Bestemor også? 207 00:32:24,689 --> 00:32:29,523 Nei, hun er død. De som er i live, har flyttet. 208 00:32:31,106 --> 00:32:33,774 Det er så godt å ha deg her. 209 00:32:33,857 --> 00:32:38,982 Du forstår... Torstein forandret seg veldig etter at Anna døde. 210 00:32:44,982 --> 00:32:46,857 Hei. 211 00:32:46,940 --> 00:32:49,899 Dette er Hunter fra USA. 212 00:32:50,857 --> 00:32:55,024 -Hyggelig å treffe deg. -Hun er datteren til Anna. 213 00:32:55,107 --> 00:32:58,316 -Det var overraskende. -Jeg forstår ikke. 214 00:32:58,400 --> 00:33:00,566 Hyggelig å treffe deg. 215 00:33:02,191 --> 00:33:04,358 Ok. 216 00:33:06,441 --> 00:33:08,983 Typisk menn. Kom. 217 00:33:15,650 --> 00:33:20,941 -Har du noen av mammas ting? -Da må du spørre Torstein om lov. 218 00:33:21,025 --> 00:33:24,984 Han kommer tilbake senere. Han liker ikke uanmeldte gjester. 219 00:33:25,067 --> 00:33:28,526 -Da kommer jeg tilbake i morgen. -Nei, du kan sove her. 220 00:33:28,609 --> 00:33:32,942 -Det er veldig snilt, men jeg tror... -Jo, det vil være så hyggelig. 221 00:33:33,026 --> 00:33:36,067 -Du kan få rommet til Stian. -Et hotell, kanskje? 222 00:33:36,151 --> 00:33:38,526 Nei, bli her. Jeg insisterer. 223 00:35:53,865 --> 00:35:55,448 Dra! 224 00:36:46,450 --> 00:36:49,242 -God morgen. -God morgen! 225 00:36:49,325 --> 00:36:52,159 -Dette er sønnen min, Stian. -Hei. 226 00:36:53,867 --> 00:36:55,950 -Hyggelig. -Det samme. 227 00:36:56,034 --> 00:36:58,242 -Har du sovet godt? -Ja da. 228 00:36:59,950 --> 00:37:03,742 -Var dere sent oppe i går? -Nei. Hvordan det? 229 00:37:03,825 --> 00:37:07,493 -Skjedde det noe merkelig? -Nei, ingenting. 230 00:37:08,493 --> 00:37:12,410 -Er Torstein tilbake? -Ja, han ville bare ikke vekke deg. 231 00:37:12,493 --> 00:37:15,868 -Kan jeg gå og hilse på ham? -Så klart. 232 00:38:00,245 --> 00:38:02,162 Unnskyld? 233 00:38:03,162 --> 00:38:05,162 Torstein? 234 00:38:06,787 --> 00:38:10,328 Jeg heter Hunter, jeg er... 235 00:38:10,412 --> 00:38:13,703 Dette høres litt sprøtt ut, men jeg er... 236 00:38:13,787 --> 00:38:16,078 Jeg vet det. 237 00:38:17,453 --> 00:38:20,120 Jeg ser hennes ansikt i ditt. 238 00:38:22,371 --> 00:38:26,121 -Har de fortalt deg hvem jeg er? -Du er bestefaren min. 239 00:38:32,454 --> 00:38:37,329 Det er en stor glede å endelig treffe deg. 240 00:38:40,454 --> 00:38:42,413 Takk. 241 00:38:47,747 --> 00:38:49,789 Jeg... 242 00:38:49,872 --> 00:38:53,455 Jeg ønsket å finne deg, men jeg... 243 00:38:53,539 --> 00:38:56,705 Jeg visste ikke hvor jeg skulle lete. 244 00:38:58,330 --> 00:39:02,122 Jeg ante ikke at du var i Amerika. 245 00:39:03,414 --> 00:39:07,039 Kom du til en god familie? 246 00:39:07,122 --> 00:39:09,705 Ja, det er bare meg og pappa nå. 247 00:39:09,789 --> 00:39:13,456 -Men han er en snill mann. -Bra. 248 00:39:15,581 --> 00:39:17,456 God kaffe. 249 00:39:20,331 --> 00:39:23,873 Hva syns han om at du skulle hit? 250 00:39:24,998 --> 00:39:27,665 Jeg har ikke fortalt ham det ennå. 251 00:39:27,748 --> 00:39:29,998 Løy du? 252 00:39:31,165 --> 00:39:33,956 Nei, jeg... 253 00:39:34,040 --> 00:39:38,207 Han ville ikke forstått og ville sikkert prøvd å få meg fra det - 254 00:39:38,291 --> 00:39:41,499 - og lagd et stort nummer ut av det. 255 00:39:47,374 --> 00:39:49,957 Jeg ville ikke såre ham. 256 00:39:52,916 --> 00:39:55,916 La meg vise deg noe. 257 00:39:57,916 --> 00:40:02,250 -Er det ingen som vet om reisen din hit? -Nei. 258 00:40:06,167 --> 00:40:09,708 Hva med adoptivmoren din? 259 00:40:11,000 --> 00:40:13,375 Hun døde. 260 00:40:13,458 --> 00:40:15,875 Nylig? 261 00:40:17,292 --> 00:40:20,042 Noen måneder siden. 262 00:40:21,667 --> 00:40:24,208 Det var leit å høre. 263 00:40:26,209 --> 00:40:28,626 Her er det. 264 00:40:36,959 --> 00:40:40,168 Hvor er vi? 265 00:40:40,251 --> 00:40:43,251 På rommet til moren din. 266 00:40:44,334 --> 00:40:46,959 Rommet til Anna. 267 00:41:00,169 --> 00:41:03,335 Bare se deg omkring. 268 00:41:07,210 --> 00:41:09,460 Jeg er også glad i å stå på ski. 269 00:41:15,502 --> 00:41:18,378 Bare ta deg god tid. 270 00:41:18,461 --> 00:41:21,295 -Jeg venter nede. -Takk. 271 00:42:32,964 --> 00:42:34,839 -Amen. -Amen. 272 00:42:37,131 --> 00:42:39,881 Dette er så hyggelig. 273 00:42:41,214 --> 00:42:45,298 Jeg vil bare si at... 274 00:42:45,381 --> 00:42:51,381 -Så du har vokst opp sammen med to brødre? -Ja, Barry og Marcus. 275 00:42:52,464 --> 00:42:57,299 De flyttet hjemmefra da jeg var liten. og har sine egne familier nå. 276 00:42:57,382 --> 00:42:59,882 De er ikke egentlig brødrene dine. 277 00:42:59,965 --> 00:43:03,507 Foreldrene dine må ha vært så glad for å få en liten jente. 278 00:43:03,590 --> 00:43:08,257 -Du minner meg om moren din. -Gjør jeg det? 279 00:43:08,340 --> 00:43:12,257 -Hun var også veldig stille av seg. -Jeg er ikke så stille. 280 00:43:12,340 --> 00:43:15,632 Du avbrøt ikke bordbønnen, i motsetning til visse andre. 281 00:43:15,715 --> 00:43:19,424 Gutter slipper unna med alt. 282 00:43:19,507 --> 00:43:22,883 -Vi jenter må holde sammen. -Ja. 283 00:43:22,966 --> 00:43:28,591 -Mor hadde ønsket at jeg var en jente. -Det har jeg da aldri sagt. 284 00:43:28,675 --> 00:43:31,258 Jenter ruler! 285 00:43:34,341 --> 00:43:37,466 -Hvor skal du gå på college? -I Georgetown. 286 00:43:37,550 --> 00:43:40,925 Hvorfor ikke Harvard eller Yale? 287 00:43:42,341 --> 00:43:45,467 Fordi jeg fikk stipend, og Georgetown er veldig bra. 288 00:43:45,551 --> 00:43:48,592 Ja, et av de beste. Du kan være stolt. 289 00:43:48,676 --> 00:43:51,426 -Takk. -Bare det beste er godt nok for Torstein. 290 00:43:51,509 --> 00:43:56,634 -Du sendte meg på kostskole i Zurich. -Snakk om bortkastede penger! 291 00:43:56,717 --> 00:44:01,134 Jeg skulle ha vært der nå. Jeg tok bare en liten omvei. 292 00:44:02,342 --> 00:44:05,884 Du må smake på kjøttet. 293 00:44:19,343 --> 00:44:22,468 Det er veldig godt. 294 00:44:22,552 --> 00:44:26,843 -Hva er det? -Hjort. En familieoppskrift. 295 00:44:28,135 --> 00:44:31,010 Det var også Annas favoritt. 296 00:44:32,427 --> 00:44:36,178 Hun... satt alltid i den stolen når vi spiste. 297 00:44:36,261 --> 00:44:41,344 Det var plassen hennes. Nå er den din. 298 00:44:42,428 --> 00:44:46,636 -Det tok lang tid før du fant oss. -Ja, jeg beklager... 299 00:44:46,719 --> 00:44:51,386 Nei da. Du fant oss. Det er det som teller. 300 00:44:52,511 --> 00:44:54,803 Ja. 301 00:44:54,886 --> 00:44:58,094 Spis mens maten er varm! 302 00:44:58,178 --> 00:45:00,429 Vet du hva? 303 00:45:00,512 --> 00:45:04,762 Vi hadde også en datter. Hun var Stians storesøster. 304 00:45:06,220 --> 00:45:08,220 Men vi mistet henne. 305 00:45:09,095 --> 00:45:12,554 Bare et par år før Torstein mistet moren din. 306 00:45:13,720 --> 00:45:16,762 Hun og Anna var som søstre. 307 00:45:20,595 --> 00:45:24,387 -Det var veldig leit. -Det er lenge siden nå. 308 00:45:24,470 --> 00:45:26,638 Men man glemmer det aldri. 309 00:45:26,721 --> 00:45:29,221 Mamma! 310 00:45:40,596 --> 00:45:44,971 Jeg tror at jeg må trekke meg tilbake. 311 00:45:51,181 --> 00:45:57,431 Opptatt med undervisningen. Ringer snart. Glad i deg. 312 00:46:10,514 --> 00:46:14,765 Familien har bodd på dette godset i fem generasjoner. 313 00:46:14,848 --> 00:46:18,015 Denne hagen... 314 00:46:18,098 --> 00:46:22,432 Jeg har stelt den siden jeg var guttunge. Luket og... 315 00:46:22,515 --> 00:46:25,515 Den er virkelig nydelig. 316 00:46:25,598 --> 00:46:28,015 Virker den kjent? 317 00:46:29,015 --> 00:46:30,807 Vet ikke. Kanskje. 318 00:46:30,890 --> 00:46:35,890 Inni oss tror jeg at vi har - 319 00:46:35,973 --> 00:46:38,473 - en slags kontakt, eller... 320 00:46:38,557 --> 00:46:41,433 -Forbindelse? -Ja, en forbindelse til fortiden. 321 00:46:41,516 --> 00:46:46,599 Og stedet vi kommer fra, selv om vi aldri har vært der. 322 00:46:46,683 --> 00:46:48,558 Kanskje. 323 00:46:50,266 --> 00:46:53,849 Hvorfor etterlot hun meg på kirkegården? 324 00:46:53,933 --> 00:46:57,641 Kanskje fordi det er et hellig og trygt sted. 325 00:46:57,724 --> 00:47:02,849 Kan jeg få se gjennom sakene hennes? Dagboken, for eksempel? 326 00:47:02,933 --> 00:47:05,809 -Dagboken? -Ja. 327 00:47:05,892 --> 00:47:10,184 En venn av Kristian sa at hun skrev dagbok. 328 00:47:10,267 --> 00:47:12,934 Snakket du med en av de musikerne? 329 00:47:14,350 --> 00:47:15,934 Ja. 330 00:47:16,017 --> 00:47:17,392 Hvordan var han? 331 00:47:17,475 --> 00:47:21,809 Hun. Vokalisten. Hun var veldig grei. 332 00:47:21,892 --> 00:47:26,767 Hun viste meg alle bildene og hjalp meg med å skjønne tegningen. 333 00:47:28,434 --> 00:47:31,685 Jeg hadde ikke forventet godhet fra noen av dem. 334 00:47:31,768 --> 00:47:35,768 Men Herrens veier er uransakelige. 335 00:47:38,476 --> 00:47:41,351 Tror du på Gud, Hunter? 336 00:47:44,810 --> 00:47:47,060 Joda, ja. 337 00:47:47,143 --> 00:47:50,393 Ærer og adlyder du faren din? 338 00:47:50,476 --> 00:47:52,393 Tror det. 339 00:47:53,393 --> 00:47:55,852 Du forstår hva jeg snakker om? 340 00:47:57,186 --> 00:48:01,519 -Det fjerde bud. -Veldig bra. 341 00:48:01,602 --> 00:48:06,686 Du skal ære din far og din mor. 342 00:48:07,727 --> 00:48:11,394 Angående dagboken... Vet du hvor den er? 343 00:48:12,394 --> 00:48:16,602 Jeg tror ikke hun skrev dagbok. Ikke så vidt jeg vet. 344 00:48:18,894 --> 00:48:23,312 Har du tatt vare på noen andre ting etter henne? 345 00:48:23,395 --> 00:48:26,770 -Hva som helst. -Bare sakene på rommet hennes. 346 00:48:26,853 --> 00:48:29,270 Jeg kvittet meg med resten. 347 00:48:29,353 --> 00:48:30,978 Hvorfor det? 348 00:48:31,062 --> 00:48:33,603 Det var for smertefullt. 349 00:48:33,687 --> 00:48:38,187 Å se den lille jenta mi - 350 00:48:38,270 --> 00:48:41,728 - havne i feil miljø. 351 00:48:43,103 --> 00:48:45,646 Er det greit hvis jeg... 352 00:48:47,188 --> 00:48:49,729 Er det greit hvis jeg leter etter den? 353 00:48:53,313 --> 00:48:56,938 Jeg orker ikke å gjenoppleve alt det. 354 00:48:57,729 --> 00:49:00,896 Kan du ikke la det være, vær så snill? 355 00:49:00,979 --> 00:49:03,813 Jo, selvfølgelig. Beklager. 356 00:49:16,105 --> 00:49:21,064 Der er hun. Datteren til min satanistiske kusine og hennes gærne drapsmann. 357 00:49:21,147 --> 00:49:24,147 -Syns du det er morsomt? -Litt. 358 00:49:28,272 --> 00:49:31,647 -Kjente du moren min? -Ja, litt. 359 00:49:31,730 --> 00:49:36,773 -Vet du om hun skrev dagbok? -Vet ikke. Jeg var seks da hun døde. 360 00:49:36,856 --> 00:49:41,315 -Hun kan ha hatt en. -Har du noen idé om hvor den kan være? 361 00:49:41,398 --> 00:49:44,856 På loftet hos Torstein, kanskje. 362 00:49:55,273 --> 00:49:57,315 Vil du gjennomsøke huset? 363 00:49:57,398 --> 00:50:01,816 -Han sa nei. -Det han ikke vet, har han ikke vondt av. 364 00:50:04,649 --> 00:50:07,482 -Sikker? -Sett deg inn. 365 00:50:17,732 --> 00:50:22,357 -Lekset han opp for deg om å adlyde? -Ja, det fjerde bud. 366 00:50:23,733 --> 00:50:26,025 Er du kristen også? 367 00:50:27,025 --> 00:50:30,567 Jeg vil bare finne mors dagbok. 368 00:50:30,650 --> 00:50:33,442 -Hvorfor det? -Jeg bare vil det. 369 00:50:43,275 --> 00:50:48,776 Du er ikke den eneste i familien Norheim som er helt skrudd i hodet. 370 00:50:48,859 --> 00:50:51,193 Hva mener du med det? 371 00:50:52,859 --> 00:50:56,151 Familien min har en ganske mørk fortid. 372 00:50:58,318 --> 00:51:02,818 Bestemoren min var en dominerende megge. 373 00:51:04,443 --> 00:51:07,234 Hun døde da far og Torstein var små. 374 00:51:07,318 --> 00:51:09,818 Hun falt ned trappen og brakk nakken. 375 00:51:10,943 --> 00:51:14,902 Tanten min hadde alvorlige psykiske problemer - 376 00:51:14,985 --> 00:51:18,694 - og kuttet håndleddene i badekaret, før jeg ble født. 377 00:51:20,027 --> 00:51:26,527 Storesøsteren min rømte hjemmefra og forsvant da jeg var fire. 378 00:51:26,610 --> 00:51:28,652 Ingen har sett henne siden. 379 00:51:32,944 --> 00:51:35,152 Og så var det moren din. 380 00:51:38,695 --> 00:51:41,320 Hun ble black metal-groupie. 381 00:51:43,361 --> 00:51:45,945 Hun ble brent levende... 382 00:51:47,111 --> 00:51:50,778 ...i den gamle kirken rett nede i veien. 383 00:51:50,861 --> 00:51:52,861 Bø! 384 00:51:54,736 --> 00:51:56,986 Drittsekk. 385 00:52:06,404 --> 00:52:08,321 Hva er det? 386 00:52:09,321 --> 00:52:11,362 De... 387 00:52:11,446 --> 00:52:13,987 De var kvinner alle sammen. 388 00:52:14,987 --> 00:52:16,571 Ja. 389 00:52:20,821 --> 00:52:25,362 Det betyr at du er den siste gjenlevende kvinnen i Norheim-familien. 390 00:52:34,030 --> 00:52:35,655 Hei. 391 00:52:35,738 --> 00:52:39,072 Supert, jeg kommer nå. 392 00:52:39,155 --> 00:52:41,072 -Jeg må dra. -Seriøst? 393 00:52:41,155 --> 00:52:45,238 Torstein pleier å la døren stå ulåst. Lykke til. 394 00:52:45,322 --> 00:52:48,072 Takk for hjelpen. 395 00:57:23,666 --> 00:57:25,666 Dra! 396 00:57:57,460 --> 00:57:59,710 Gikk det bra? 397 00:58:07,126 --> 00:58:09,585 Gi meg den. 398 00:58:09,668 --> 00:58:11,960 Få den, er du snill. 399 00:58:12,043 --> 00:58:15,460 -Nei, jeg trenger den. -Vær snill og gå. 400 00:58:16,461 --> 00:58:21,086 -Jeg kan ikke tolerere en tyv. Gå. -Unnskyld. Men jeg trenger mors dagbok. 401 00:58:21,169 --> 00:58:24,336 -Kan jeg låne den et par dager? -Nei. 402 00:58:29,294 --> 00:58:35,211 Den har råtnet på loftet i tjue år, men nå er den plutselig viktig for deg. 403 00:58:35,294 --> 00:58:38,294 Du er ikke lenger velkommen her. 404 00:58:38,377 --> 00:58:40,669 Du bør gå. 405 00:58:46,337 --> 00:58:48,295 Nå. 406 00:58:56,878 --> 00:58:59,503 Dere? 407 00:58:59,587 --> 00:59:02,503 Dere har vært veldig snille mot meg. 408 00:59:02,587 --> 00:59:07,088 Jeg trenger en tjeneste. Jeg fant mors dagbok, men Torstein tok den. 409 00:59:07,171 --> 00:59:10,629 Kan dere spørre ham om jeg kan låne den? 410 00:59:15,088 --> 00:59:17,629 Har Torstein bestemt seg, så har han det. 411 00:59:19,004 --> 00:59:22,088 Det er vanskelig å få Torstein til å ombestemme seg. 412 00:59:22,171 --> 00:59:24,879 -Men kan dere prøve? -Olav? 413 00:59:29,754 --> 00:59:32,714 Ja vel. Da får jeg bare dra. 414 00:59:35,297 --> 00:59:38,505 -Takk for gjestfriheten. -Jeg er veldig lei for det. 415 00:59:54,047 --> 00:59:56,881 -Øl. -Takk. 416 01:00:00,923 --> 01:00:03,048 -Bor du her? -Ja. 417 01:00:03,131 --> 01:00:07,215 -Hjem, kjære hjem. -Det er fint. 418 01:00:07,298 --> 01:00:09,715 Da foreldrene mine sløste bort arven min, - 419 01:00:09,798 --> 01:00:12,506 - ga Torstein dem den gamle tjenerboligen. 420 01:00:12,590 --> 01:00:17,673 Jeg fikk båten. Det var alltid meningen jeg skulle arve den uansett. 421 01:00:20,841 --> 01:00:25,091 Som alt det andre. Men så dukket du opp. 422 01:00:27,591 --> 01:00:32,174 -Hva er det? -Jeg lurte bare på om du har det bra. 423 01:00:32,257 --> 01:00:36,382 -Jeg har det fint. -Sikker? Du ser litt herja ut. 424 01:00:36,466 --> 01:00:40,632 -Som en ekte Norheim-jente. -Kan du kutte ut det der? 425 01:00:40,716 --> 01:00:43,716 -Det har vært en jævlig dag. -Du sier ikke det! 426 01:00:43,799 --> 01:00:47,425 Utstøtt fra familien på under 48 timer. Imponerende. 427 01:00:56,008 --> 01:00:58,592 Du vil virkelig ha den dagboken, hva? 428 01:00:58,675 --> 01:01:00,717 Ja. 429 01:01:04,050 --> 01:01:09,508 Torstein underviser en ungdomsgruppe i kapellet mellom kl. 18 og 21. 430 01:01:10,383 --> 01:01:12,634 Da er huset tomt. 431 01:01:13,926 --> 01:01:18,843 -Jeg kan kjøre deg dit, hvis du vil. -Hvorfor hjelper du meg? 432 01:01:20,676 --> 01:01:23,593 Jeg har litt dårlig samvittighet. 433 01:01:25,134 --> 01:01:28,134 Jeg skulle ikke latt deg være der alene. 434 01:01:29,634 --> 01:01:32,301 Jeg beklager. 435 01:01:34,468 --> 01:01:35,969 Takk. 436 01:01:58,802 --> 01:02:00,511 Kom. 437 01:02:13,803 --> 01:02:17,011 En fordel ved å ha gått på kostskole. 438 01:02:39,346 --> 01:02:43,471 Slukk lommelykten og hold deg unna vinduene. 439 01:02:45,387 --> 01:02:47,387 Sjekk biblioteket. 440 01:03:28,764 --> 01:03:31,848 -Finner du noe? -Nei. 441 01:04:12,641 --> 01:04:14,933 Stian... 442 01:04:25,975 --> 01:04:28,266 Jeg fant den. 443 01:04:31,392 --> 01:04:33,851 -Hva gjør du? -Ingenting. 444 01:04:33,934 --> 01:04:37,642 -Legg dem tilbake. -Det går bra. 445 01:04:37,726 --> 01:04:39,934 Lat som om du ikke så det. 446 01:04:42,851 --> 01:04:47,017 Så dum jeg er. Det var derfor du kom, ikke sant? 447 01:04:47,101 --> 01:04:50,934 -Hva så? Han tror allerede du er en tyv. -Jeg kom for å ta bilder. 448 01:04:51,017 --> 01:04:53,851 Legg pengene tilbake! 449 01:04:56,435 --> 01:04:58,935 Da får ikke jeg noe ut av dette. 450 01:04:59,977 --> 01:05:04,810 Ingen arv, ingen kontanter, ingenting. 451 01:05:06,602 --> 01:05:09,018 -Hva vil du gjøre med det? -Stian... 452 01:05:09,102 --> 01:05:12,893 -Jeg bør da få noe ut av dette. -Du kan få penger av meg, ok? 453 01:05:12,977 --> 01:05:16,060 -Det er kjedelig. -Kutt ut. 454 01:05:16,143 --> 01:05:19,268 -Slutt. -Plager dette deg? 455 01:05:23,019 --> 01:05:25,686 Slapp av. Jeg tuller. 456 01:05:27,144 --> 01:05:31,561 -Jeg sa at du skulle stoppe. -Men jeg kan ikke dy meg. Se. 457 01:05:40,186 --> 01:05:42,853 Jeg tar dem en annen gang. 458 01:06:13,938 --> 01:06:16,313 Hva gjør du? 459 01:06:16,396 --> 01:06:19,896 Alt her er mitt, inkludert deg. 460 01:06:20,896 --> 01:06:22,605 Slutt! 461 01:06:24,146 --> 01:06:26,146 Hvor har du tenkt deg? 462 01:06:26,230 --> 01:06:28,521 Du vil ha dette, ikke sant? 463 01:06:29,521 --> 01:06:31,521 Se på meg! 464 01:06:37,689 --> 01:06:39,647 Faen! 465 01:06:39,731 --> 01:06:41,689 Din jævla... 466 01:06:49,356 --> 01:06:51,106 Faen ta deg. 467 01:06:51,189 --> 01:06:53,189 Din gærne... 468 01:06:54,897 --> 01:06:57,314 Din jævla tispe. 469 01:06:57,397 --> 01:06:59,732 Se på meg! 470 01:07:40,774 --> 01:07:42,983 -Ser du noe? -Nei. 471 01:08:05,567 --> 01:08:07,609 Hallo? 472 01:08:12,025 --> 01:08:14,026 Torstein? 473 01:08:16,985 --> 01:08:18,985 Herregud! 474 01:08:56,152 --> 01:08:58,861 Hei, dette er Cecilia. Legg igjen en beskjed. 475 01:08:58,944 --> 01:09:01,236 Hei, det er Hunter. 476 01:09:01,319 --> 01:09:05,320 Det har gått helt galt. Jeg trenger å snakke med deg. 477 01:09:05,403 --> 01:09:07,945 Ring meg tilbake, er du snill. 478 01:09:15,112 --> 01:09:18,487 Hei, dette er Raylan White. Jeg kan ikke ta telefonen nå. 479 01:09:18,570 --> 01:09:23,278 Legg igjen en beskjed, så ringer jeg tilbake så snart jeg kan. 480 01:09:24,778 --> 01:09:27,862 Hei, pappa. 481 01:09:27,945 --> 01:09:32,696 Jeg ville bare ringe. Du sover sikkert ennå. 482 01:09:36,529 --> 01:09:39,404 Jeg er ikke i Georgetown. 483 01:09:40,529 --> 01:09:42,863 Jeg er i Norge. 484 01:09:42,946 --> 01:09:46,071 Det hadde du ikke trodd, hva? 485 01:09:49,946 --> 01:09:55,030 Mamma fortalte meg sannheten om hvordan du fant meg og... 486 01:10:03,114 --> 01:10:06,447 Jeg er lei for at jeg løy. 487 01:10:06,530 --> 01:10:12,280 Jeg tenkte det var ok, fordi dere hadde løyet for meg, men det er ikke ok. 488 01:10:12,364 --> 01:10:16,030 Jeg bare... Jeg er forvirret. 489 01:10:18,448 --> 01:10:21,115 Jeg vet ikke hvem jeg er. 490 01:10:25,156 --> 01:10:29,031 Og nå har jeg gjort noe utrolig dumt, - 491 01:10:29,115 --> 01:10:32,865 - og jeg vil bare hjem. 492 01:10:38,573 --> 01:10:42,281 Det er et mørke... 493 01:10:45,116 --> 01:10:47,491 Noe fra fortiden min. 494 01:10:54,116 --> 01:10:58,074 Sjekket du ikke om han var i live? 495 01:11:00,157 --> 01:11:02,157 Nei. 496 01:11:04,116 --> 01:11:06,824 Jeg fikk panikk og løp. 497 01:11:13,367 --> 01:11:15,658 Hvem ringer du til? 498 01:11:15,742 --> 01:11:19,617 Eksen min. Han er lege på legevakten. 499 01:11:19,700 --> 01:11:23,033 Hei, det er meg. Er du på jobb? 500 01:11:23,117 --> 01:11:28,575 Fint. Jeg trenger en tjeneste. Kan du sjekke om en Stian Norheim - 501 01:11:28,658 --> 01:11:33,368 - kan ha blitt innlagt i går kveld? 502 01:11:38,201 --> 01:11:39,784 Ok. 503 01:11:41,909 --> 01:11:43,659 Det er bra. 504 01:11:43,743 --> 01:11:48,243 Veldig bra. Nei, ikke en jeg kjenner personlig. 505 01:11:48,326 --> 01:11:51,826 En drittsekk som fikk som fortjent. 506 01:11:51,909 --> 01:11:54,493 Ja, ok. Tusen takk. 507 01:11:54,576 --> 01:11:57,409 Ja, vi ses. Ha det. 508 01:11:57,493 --> 01:12:01,285 -Lever Stian? -Ja, han klarer seg. 509 01:12:01,369 --> 01:12:05,285 Han har hjernerystelse, og du ga ham et lite kraniebrudd. 510 01:12:05,369 --> 01:12:08,994 Han slapp billig unna. 511 01:12:09,994 --> 01:12:13,285 -Kan du oversette? -Du fant den. 512 01:12:17,869 --> 01:12:21,702 Bare hopp frem til de siste ukene. 513 01:12:43,953 --> 01:12:46,703 Er det noe galt? 514 01:12:48,996 --> 01:12:53,246 Dette er ikke dagboken til moren din. Beklager, men... 515 01:12:56,454 --> 01:12:58,746 Forfatteren nevner navnet hennes. 516 01:12:58,829 --> 01:13:01,621 "Anna sitter utenfor i en"... 517 01:13:03,246 --> 01:13:06,287 Jeg beklager. 518 01:13:07,287 --> 01:13:10,121 Jeg trenger et øyeblikk. 519 01:13:17,830 --> 01:13:21,497 -Går det bra? -Ja, det gjør vel det. 520 01:13:21,580 --> 01:13:25,455 Jeg er lei for at du ikke fikk svarene du var ute etter. 521 01:13:32,288 --> 01:13:34,830 Samme det. Jeg er ferdig her. 522 01:13:34,913 --> 01:13:37,330 Reiser du hjem? 523 01:13:37,414 --> 01:13:40,331 Jeg tar flyet i morgen. 524 01:13:41,956 --> 01:13:46,081 Jeg drar før familien Norheim eller noen andre kan finne meg. 525 01:13:48,289 --> 01:13:51,206 Kanskje det er til det beste. 526 01:13:55,581 --> 01:13:58,248 Bare én ting. 527 01:13:58,331 --> 01:14:01,956 Har du vurdert å fortelle Kristian sannheten? 528 01:14:05,999 --> 01:14:10,332 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg mener... 529 01:14:13,457 --> 01:14:15,999 Du lever. 530 01:14:16,082 --> 01:14:18,082 Og du er så vakker. 531 01:14:19,582 --> 01:14:22,165 Hva med Anna? 532 01:14:25,457 --> 01:14:29,375 Det var galt av meg å tro at hun hadde skadet deg. 533 01:14:30,375 --> 01:14:33,541 Det var derfor du drepte henne, var det ikke? 534 01:14:33,625 --> 01:14:36,041 -Jeg gjorde ikke det. -Ikke lyv. 535 01:14:36,750 --> 01:14:41,250 Folk så at du truet henne. De fant førerkortet ditt på åstedet. 536 01:14:41,333 --> 01:14:43,416 Jeg kan ikke forklare det. 537 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 Hva tror du skjedde? 538 01:14:52,209 --> 01:14:56,001 -Folk tror bare jeg er gal. -Prøv. 539 01:15:03,917 --> 01:15:09,459 Jeg tror det er det stedet hun kommer fra. Det er ondskap der. 540 01:15:12,626 --> 01:15:15,376 -På hvilken måte da? -Jeg vet ikke. 541 01:15:16,917 --> 01:15:21,543 Anna fortalte meg aldri om det. Eller jeg hørte ikke etter. 542 01:15:21,627 --> 01:15:26,627 Jeg dro dit for å se etter dagboken hennes, men jeg fant den ikke. 543 01:15:26,710 --> 01:15:30,752 -Har du tatt den? -Dro du dit? Gikk det bra? 544 01:15:30,835 --> 01:15:36,627 Dagboken. Har du lest den? Mange kjærester gjør det. 545 01:15:41,668 --> 01:15:46,836 -Hvorfor er du så nysgjerrig på den? -Jeg vil vite hvorfor hun etterlot meg. 546 01:15:46,919 --> 01:15:50,211 Hva var det som var så galt med meg? 547 01:15:50,294 --> 01:15:54,128 Du sa at hun ikke ønsket meg. Nøyaktig hva sa hun? 548 01:15:58,503 --> 01:16:03,044 Hvis jeg drar nå, er dette siste gang du ser meg. 549 01:16:04,044 --> 01:16:06,795 Du skylder meg å si sannheten. 550 01:16:08,045 --> 01:16:11,962 Anna ønsket deg ikke - 551 01:16:12,045 --> 01:16:15,004 - fordi du var en jente. 552 01:16:18,337 --> 01:16:20,254 -Vi er ferdige. -Liv! 553 01:16:20,337 --> 01:16:22,754 -Jeg drar nå. -Liv! 554 01:16:22,837 --> 01:16:26,295 L-I-V. 555 01:16:26,379 --> 01:16:28,504 Det er navnet ditt. 556 01:16:28,587 --> 01:16:32,921 Anna kalte deg opp etter kusinen hennes som forsvant. 557 01:16:34,921 --> 01:16:39,713 Jeg elsket moren din. Jeg drepte henne ikke, jeg sverger. 558 01:16:47,380 --> 01:16:50,005 Jeg vet det. 559 01:16:50,088 --> 01:16:52,838 Nå. 560 01:16:53,630 --> 01:16:56,714 -Hvor skal du? -Tilbake til herregården. 561 01:16:56,797 --> 01:16:59,589 Jeg må vite hvordan hun døde. 562 01:16:59,672 --> 01:17:04,756 Ikke dra dit. Du kan ikke stole på de folkene. Det er noe galt! Liv! 563 01:17:04,839 --> 01:17:06,839 Slipp meg! 564 01:22:22,727 --> 01:22:24,894 Gå vekk! 565 01:22:27,644 --> 01:22:29,477 Gå vekk! 566 01:22:30,519 --> 01:22:32,727 Mamma? 567 01:22:35,310 --> 01:22:38,935 Det er meg, Hunter. 568 01:22:42,810 --> 01:22:45,478 Det er Liv. 569 01:22:54,770 --> 01:22:57,228 Kjenner du igjen dette? 570 01:22:58,895 --> 01:23:01,186 Jeg fikk det av... 571 01:23:05,270 --> 01:23:07,853 Liv ga det til meg. 572 01:23:09,061 --> 01:23:11,896 Og jeg ga det til... Liv. 573 01:23:14,062 --> 01:23:16,479 Det er meg. 574 01:23:20,354 --> 01:23:22,687 Det er meg. 575 01:23:22,771 --> 01:23:26,312 Nei, nei! 576 01:23:30,021 --> 01:23:33,771 Du må løpe! Liv, skynd deg! Gå! Gå! 577 01:23:44,730 --> 01:23:46,897 Hvor er hun? 578 01:24:20,814 --> 01:24:23,731 -Hvor er nøkkelen? -Jeg vet ikke. 579 01:24:25,399 --> 01:24:27,565 Vi må ut herfra. 580 01:24:27,649 --> 01:24:29,190 Vi må ut herfra! 581 01:25:06,316 --> 01:25:08,483 Liv. 582 01:25:26,234 --> 01:25:29,192 Liv? 583 01:25:37,817 --> 01:25:39,818 Nei, nei! 584 01:25:44,735 --> 01:25:48,527 Vær så snill, Torstein, det er ikke for sent. 585 01:25:48,610 --> 01:25:51,527 Satan har fordervet Liv til roten av sjelen. 586 01:25:51,610 --> 01:25:55,277 Hun kan ikke lenger frelses, men Anna kan. 587 01:26:35,320 --> 01:26:38,612 Jeg er så lei for at dette skjedde med deg. 588 01:26:56,571 --> 01:26:57,905 Pappa 589 01:27:21,031 --> 01:27:24,031 Jeg vet hvem du er. 590 01:27:24,114 --> 01:27:27,281 Jeg skulle ha sett det med det samme. 591 01:27:29,531 --> 01:27:34,197 Du blunket med de store, nøttebrune øynene... 592 01:27:35,239 --> 01:27:38,031 ...og spradet omkring som en skjøge. 593 01:27:38,114 --> 01:27:42,322 Hjelp! 594 01:27:42,406 --> 01:27:45,365 Ingen kan høre deg. 595 01:27:45,448 --> 01:27:49,615 Hjelp! 596 01:27:52,740 --> 01:27:54,615 Hjelp! 597 01:27:55,907 --> 01:27:59,448 -Ikke rør meg! -Røre deg? 598 01:28:01,782 --> 01:28:06,407 Kutt ut de skitne tankene dine. Det er ikke det jeg gjør. 599 01:28:08,573 --> 01:28:11,074 Hvis du vil forderve en mann, - 600 01:28:11,158 --> 01:28:15,366 - fins det ikke noe mer effektivt enn kvinneformen. 601 01:28:15,449 --> 01:28:21,158 Ikke bare i vår familie, overalt hvor jeg snur meg, ser jeg... 602 01:28:24,324 --> 01:28:30,283 Jeg ser den samme kjødelige synden. 603 01:28:32,533 --> 01:28:37,992 Slangen forbannet denne verden med begjær og fråtseri. 604 01:28:38,992 --> 01:28:43,909 Som en kristen mann kan jeg ikke utholde det. 605 01:28:43,992 --> 01:28:46,367 Du er ikke kristen! 606 01:28:48,034 --> 01:28:50,575 Du er bare en jævla morder! 607 01:28:51,825 --> 01:28:54,742 Nei, Hunter. 608 01:28:55,950 --> 01:28:58,493 Jeg... 609 01:28:58,576 --> 01:29:01,785 Jeg renser deg fra ondskap - 610 01:29:01,868 --> 01:29:03,951 - som jeg gjorde med moren din. 611 01:29:04,035 --> 01:29:07,701 Uansett hvor lang tid det tar, skal jeg rense deg. 612 01:29:08,701 --> 01:29:11,493 Stol på meg, vær så snill. 613 01:29:23,201 --> 01:29:26,661 Det nytter ikke. 614 01:29:26,744 --> 01:29:29,286 Jeg har prøvd mange ganger før... 615 01:29:35,036 --> 01:29:40,702 Og djevelen som forførte dem, ble kastet i sjøen med ild og svovel,- 616 01:29:40,786 --> 01:29:45,869 - hvor også dyret og den falske profeten var. 617 01:29:45,952 --> 01:29:50,453 Og der skal de pines... 618 01:29:50,537 --> 01:29:52,412 Vær så snill! 619 01:29:52,495 --> 01:29:57,162 ...dag og natt i all evighet. 620 01:29:59,162 --> 01:30:02,578 -Dette er en rensende ild. -Nei, ikke gjør det. 621 01:30:02,662 --> 01:30:06,037 Ta imot den. 622 01:30:07,912 --> 01:30:12,787 Ta imot den! 623 01:30:13,788 --> 01:30:19,079 Vik fra meg, Satan! Jeg er et Guds barn. 624 01:30:34,496 --> 01:30:36,788 Faen ta deg! 625 01:32:18,918 --> 01:32:21,709 Liv. 626 01:32:25,126 --> 01:32:27,834 Anna. 627 01:33:13,545 --> 01:33:17,628 Unnskyld. 628 01:33:17,711 --> 01:33:20,003 Vær ikke lei deg. 629 01:33:20,086 --> 01:33:21,961 Ikke vær det. 630 01:33:22,045 --> 01:33:24,378 Kristian, du visste ikke. 631 01:33:28,670 --> 01:33:32,379 Kom dere ut! 632 01:33:44,296 --> 01:33:48,296 Vi må ut herfra. 633 01:33:48,379 --> 01:33:49,837 Vi må gå. 634 01:33:54,629 --> 01:33:57,380 Vi må gå nå. 635 01:34:29,756 --> 01:34:32,089 Mamma, kom igjen. 636 01:35:05,340 --> 01:35:07,049 Hva er det? 637 01:35:08,299 --> 01:35:10,299 Ingenting. 638 01:35:55,717 --> 01:35:57,676 Kom igjen. 639 01:35:59,092 --> 01:36:01,051 Kom, da, vær så snill! 640 01:36:01,134 --> 01:36:03,468 Kom igjen! 641 01:36:03,552 --> 01:36:07,260 -Nei, nei. Kom, vær så snill. -Bare la meg være igjen. 642 01:36:07,343 --> 01:36:09,135 Vær så snill! 643 01:36:09,218 --> 01:36:11,968 Gå, du. 644 01:36:14,010 --> 01:36:16,135 Gå! 645 01:36:16,218 --> 01:36:18,802 Jeg henter hjelp. 646 01:36:50,886 --> 01:36:54,470 -Hvor er hun? -Hun løp. 647 01:38:24,973 --> 01:38:27,890 Din jævla feiging. 648 01:38:27,973 --> 01:38:30,598 Din jævla feiging! 649 01:38:37,599 --> 01:38:40,641 Kaller du meg feiging? 650 01:38:48,724 --> 01:38:52,474 Hva er den tåpelige tingen? 651 01:39:40,185 --> 01:39:43,810 Jeg er så lei for det, Liv. 652 01:39:46,186 --> 01:39:48,269 Hvorfor det? 653 01:39:49,269 --> 01:39:52,061 Jeg forlot deg. 654 01:39:53,477 --> 01:39:56,644 Jeg kunne ikke ta deg med tilbake hit. 655 01:39:59,727 --> 01:40:03,519 Jeg ventet i skogen til politimannen kom. 656 01:40:03,602 --> 01:40:07,311 -Jeg ventet. -Jeg forstår. 657 01:40:27,978 --> 01:40:31,103 Hun ligger på tredje rom på høyre side. 658 01:40:45,979 --> 01:40:48,271 Hei, pappa! 659 01:40:52,979 --> 01:40:55,979 Du fant henne, skatten min. 660 01:42:12,357 --> 01:42:14,482 Tekst: Trine Borg Nortext