1
00:00:46,363 --> 00:00:52,162
CONFORT NORDIC
2
00:01:37,402 --> 00:01:40,482
Dacă zgomotul motorului e atât de
puternic, vă poate ajuta muzica.
3
00:01:40,482 --> 00:01:42,443
La naiba, Coco.
Nu pot să fac asta!
4
00:01:42,443 --> 00:01:45,963
- ...sau să încordaţi tare fesele.
- "Älskling", merge foarte bine.
5
00:01:45,963 --> 00:01:49,443
Haide, dragul meu. Totul e în regulă.
Întoarce-te la locul tău.
6
00:01:49,443 --> 00:01:55,562
Iată un foarte bun exemplu de alarmă
falsă declanşată în creierul lui Alfons.
7
00:01:55,562 --> 00:01:59,723
Funcţiile logice sunt acaparate de
o parte a creierului numită amigdală.
8
00:01:59,723 --> 00:02:03,043
Şi, după cum ştim, când amigdala
reacţionează la pericole,
9
00:02:03,043 --> 00:02:06,922
eliberează hormoni de stres,
care ne fac să vrem să evadăm.
10
00:02:06,922 --> 00:02:08,962
Ceea ce numim
reacţia "luptă sau fugi".
11
00:02:09,522 --> 00:02:11,642
De fapt, Esther,
dă-mi voie să intervin.
12
00:02:11,962 --> 00:02:14,163
S-a dovedit ştiinţific că
13
00:02:14,163 --> 00:02:16,642
amintirea unor
experienţe plăcute
14
00:02:16,642 --> 00:02:20,723
poate produce oxitocină,
hormonul iubirii, care,
15
00:02:20,723 --> 00:02:25,163
după cum ştim, este opusul cortizolului
şi adrenalinei, hormonii stresului.
16
00:02:25,163 --> 00:02:27,082
Aşa este, Charles.
17
00:02:27,082 --> 00:02:31,922
La bărbaţi, oxitocina este eliberată
în timpul orgasmului, de exemplu.
18
00:02:31,922 --> 00:02:34,883
Pe când în cazul femeilor, ea este
eliberată în timpul preludiului.
19
00:02:34,883 --> 00:02:36,003
Da. Deci...
20
00:02:36,003 --> 00:02:40,522
Dacă vă puteţi aduce aminte
o situaţie romantică fierbinte...
21
00:02:40,522 --> 00:02:43,563
Da. Mulţumesc, Charles.
O abordare foarte creativă.
22
00:02:45,723 --> 00:02:47,202
Întrebări?
23
00:02:49,202 --> 00:02:50,723
A fost...
24
00:02:51,603 --> 00:02:55,163
A fost foarte util, Esther.
Mulţumesc. Extrem de util.
25
00:02:55,163 --> 00:02:59,283
Acesta e cel mai important exerciţiu
de dinaintea zborului efectiv.
26
00:02:59,283 --> 00:03:01,123
Veţi căpăta încredere după ce
27
00:03:01,123 --> 00:03:04,522
vă veţi fi confruntat cu condiţiile
de zbor într-un mediu protejat.
28
00:03:04,522 --> 00:03:06,922
Aşa că vă puteţi felicita.
29
00:03:11,443 --> 00:03:15,482
Esther, scuze, dar ştii cumva
care este destinaţia zborului?
30
00:03:15,482 --> 00:03:17,962
Nu ştim niciodată decât
cu puţin înainte de a decola.
31
00:03:17,962 --> 00:03:23,362
Totul depinde de disponibilitate,
dar va fi un zbor destul de scurt.
32
00:03:23,362 --> 00:03:25,443
Nu mai mult de o oră, două.
33
00:03:25,443 --> 00:03:28,443
După ce ajungem la destinaţie,
aşteptăm câteva ore,
34
00:03:28,443 --> 00:03:31,123
până ce avionul va fi verificat,
apoi revenim aici.
35
00:03:31,123 --> 00:03:33,603
Charles vă va da mai multe detalii
în apropierea plecării.
36
00:03:33,603 --> 00:03:38,123
Aş prefera să ştiu detaliile
exacte ale destinaţiei.
37
00:03:38,123 --> 00:03:41,123
Ca să mă pot pregăti
cum se cuvine.
38
00:03:41,522 --> 00:03:44,362
Dar nu contează destinaţia,
ci zborul în sine.
39
00:03:44,362 --> 00:03:47,202
Am o întrebare caraghioasă.
40
00:03:47,202 --> 00:03:51,082
Am rezervat bilet la un alt zbor,
în ziua de după zborul nostru.
41
00:03:53,163 --> 00:03:57,043
E un plan ambiţios, nu?
42
00:03:57,043 --> 00:03:58,883
Foarte.
43
00:03:58,883 --> 00:04:00,962
- Poftim?
- Ambiţios.
44
00:04:06,723 --> 00:04:09,242
Cum e la Los Angeles? Însorit?
45
00:04:09,242 --> 00:04:11,242
Da, e frumos.
46
00:04:11,883 --> 00:04:15,482
E aur californian pur.
47
00:04:16,203 --> 00:04:17,643
Sună superb.
48
00:04:17,963 --> 00:04:19,882
- Da, cer senin.
- Cald?
49
00:04:19,882 --> 00:04:22,322
- Foarte cald.
- La Londra mori de frig.
50
00:04:22,322 --> 00:04:25,083
Nu că aş putea să mă bucur de vreme.
Întâlniri de dimineaţă până seara.
51
00:04:25,083 --> 00:04:27,283
Scumpule, trebuie să închid.
52
00:04:27,643 --> 00:04:30,122
Să te sun când aterizez
la Londra, mâine?
53
00:04:30,122 --> 00:04:32,562
Imediat ce aterizezi.
Abia aştept să te văd.
54
00:04:32,562 --> 00:04:35,322
Bine, ne vedem mâine.
Te iubesc. Pa!
55
00:05:23,442 --> 00:05:25,603
- Bine ai revenit!
- Bună!
56
00:05:25,603 --> 00:05:27,763
Ce mă bucur să te văd!
57
00:05:28,562 --> 00:05:29,482
Intraţi!
58
00:05:32,242 --> 00:05:34,682
Sunt fabuloase!
59
00:05:34,682 --> 00:05:37,682
- Nu crezi?
- Uau! Ce mişto!
60
00:05:38,002 --> 00:05:40,922
- Vreau să le port mâine la şcoală.
- E o idee bună, nu?
61
00:05:40,922 --> 00:05:42,203
Bineînţeles.
62
00:05:42,203 --> 00:05:43,802
Şi în excursie?
63
00:05:43,802 --> 00:05:46,643
S-ar putea să fie un pic cam călduroase
pentru Republica Capului Verde,
64
00:05:46,643 --> 00:05:48,643
dar poţi să le porţi pe drum.
65
00:05:49,283 --> 00:05:52,083
Cum a fost zborul?
66
00:05:52,802 --> 00:05:54,562
Bun.
67
00:05:54,562 --> 00:05:56,643
- Fără tremurat?
- Fără.
68
00:05:56,643 --> 00:05:59,643
Ştii, Olivia, lui Sarah îi era
foarte frică să zboare,
69
00:05:59,643 --> 00:06:02,643
dar şi-a înfruntat frica
şi a învins-o.
70
00:06:02,643 --> 00:06:04,442
- Nu-i aşa că e curajoasă?
- Eu ador să zbor.
71
00:06:04,442 --> 00:06:06,763
Pentru că simt o gâdilătură
în stomac.
72
00:06:09,682 --> 00:06:11,362
Probabil eşti foarte obosită
de la diferenţa de fus orar.
73
00:06:11,362 --> 00:06:14,043
Da, puţin.
74
00:06:28,362 --> 00:06:30,523
Scuze. Holul ăsta.
75
00:06:30,523 --> 00:06:33,763
Am auzit că ai găsit o duşumea
la o biserică în stil victorian.
76
00:06:33,763 --> 00:06:37,802
Nu, ce am găsit sunt nişte bucăţi din
pin de la o turnătorie din Sheffield.
77
00:06:37,802 --> 00:06:40,083
Aşa, da.
La un preţ dublu.
78
00:06:40,643 --> 00:06:43,643
- Eu cred...
- Răspunzi tu, Leon? Sunt ocupată.
79
00:06:44,163 --> 00:06:48,802
O astfel de clădire ar trebui să
reflecte tendinţele în materie de
80
00:06:48,802 --> 00:06:50,562
sustenabilitate şi chiar dacă e
un cost mai mare...
81
00:06:50,562 --> 00:06:54,242
Da, dar aici vor fi nişte birouri.
Nu o micro-berărie Dalston.
82
00:06:54,242 --> 00:06:55,922
- Sarah?
- Sunt ocupată.
83
00:06:55,922 --> 00:06:57,482
- E urgent.
- Cine e?
84
00:06:57,922 --> 00:06:59,843
Charles cumva
de la "Fearless Flyers".
85
00:07:00,482 --> 00:07:03,043
În legătură cu amânarea
zborului de exerciţiu.
86
00:07:03,043 --> 00:07:04,963
Da, bine.
Mulţumesc!
87
00:07:13,362 --> 00:07:16,163
- Alo.
- Sunt Charles de la "Fearless Flyers".
88
00:07:16,523 --> 00:07:21,442
Din cauza unor aspecte tehnice,
trebuie să amânăm zborul cu o zi.
89
00:07:21,442 --> 00:07:24,043
Ne cerem scuze
pentru disconfortul creat.
90
00:07:52,043 --> 00:07:54,043
- Îmi cer scuze că am întârziat.
- E în regulă.
91
00:07:54,043 --> 00:07:56,963
Să conduci şantierul ăla e ca şi cum
ai avea grijă de o turmă de pisici.
92
00:07:56,963 --> 00:07:58,643
- E în regulă!
- Scuze!
93
00:07:58,643 --> 00:08:00,442
- Ai ajuns.
- Da.
94
00:08:02,482 --> 00:08:05,723
Tom, de fapt, mai e ceva.
95
00:08:05,723 --> 00:08:07,882
Se pare că nu voi putea
să merg cu voi.
96
00:08:07,882 --> 00:08:10,643
Poftim? De ce?
97
00:08:13,002 --> 00:08:14,682
Pentru că...
98
00:08:15,482 --> 00:08:18,682
O să ajung acolo mai târziu.
99
00:08:19,283 --> 00:08:21,603
Nu înţeleg. E totul în regulă?
100
00:08:22,882 --> 00:08:24,643
- Eşti bine?
- Da, scuze!
101
00:08:24,643 --> 00:08:28,882
Doar că... Mi-am dat seama că
nu am băut apă toată ziua şi...
102
00:08:28,882 --> 00:08:30,882
Sarah, spune-mi ce se întâmplă.
103
00:08:32,202 --> 00:08:33,763
Ce se întâmplă?
104
00:08:34,682 --> 00:08:36,602
- Ce vrei să spui...
- Păi...
105
00:08:36,602 --> 00:08:38,602
Da, doar că...
106
00:08:38,602 --> 00:08:39,922
Avem mult de lucru la serviciu.
107
00:08:39,922 --> 00:08:43,163
Trebuie să rezolv nişte probleme
de sustenabilitate, aşa că...
108
00:08:43,763 --> 00:08:47,322
Probleme de sustenabilitate?
E important să călătorim împreună.
109
00:08:47,322 --> 00:08:49,523
Vorbim despre asta
de săptămâni bune.
110
00:08:50,842 --> 00:08:54,962
Bine... Atunci schimb
biletele tuturor.
111
00:08:54,962 --> 00:08:57,003
Nu. Mergi în continuare
cu planul.
112
00:08:57,003 --> 00:08:59,363
A fost destul de greu
să organizăm excursia asta.
113
00:08:59,363 --> 00:09:01,562
Mi se pare
că nu vrei să mergi.
114
00:09:01,562 --> 00:09:03,322
Bineînţeles că vreau. Serios.
115
00:09:03,322 --> 00:09:06,202
Mai mult decât orice.
O să avem o vacanţă grozavă.
116
00:09:06,202 --> 00:09:08,363
Doar că eu o să ajung
un pic mai târziu.
117
00:09:08,363 --> 00:09:11,682
Tu ve fi luat deja cina
şi ne vedem la culcare.
118
00:09:11,682 --> 00:09:14,243
- O să fie bine.
- Bine.
119
00:09:14,243 --> 00:09:16,523
- Bine?
- Bine. E în regulă.
120
00:09:16,523 --> 00:09:18,202
- Bine.
- Bine.
121
00:09:20,043 --> 00:09:22,523
Bună! Liz, ea e Sarah.
Sarah, Liz.
122
00:09:22,523 --> 00:09:23,883
Bună!
123
00:09:23,883 --> 00:09:26,562
- Bună, mă bucur să te cunosc.
- Şi eu!
124
00:09:32,163 --> 00:09:35,283
- Olivia mi-a povestit despre tine.
- O, Doamne!
125
00:09:35,283 --> 00:09:37,082
Numai de bine, sper.
126
00:09:38,682 --> 00:09:41,123
Ştii cum sunt copiii.
127
00:09:42,322 --> 00:09:43,322
Cum merg lucrurile?
128
00:09:44,043 --> 00:09:47,202
- Da.
- Eşti constructor? Da?
129
00:09:47,202 --> 00:09:50,163
Practic, da. Eu spun dezvoltator,
dar e acelaşi lucru.
130
00:09:50,562 --> 00:09:52,163
Îmi cer scuze!
131
00:09:52,922 --> 00:09:54,842
Mie toate clădirile
mi se par la fel.
132
00:09:55,202 --> 00:09:56,922
Îmi plac mai mult oamenii.
133
00:10:00,283 --> 00:10:02,643
În fine, eram foarte curioasă
să o cunosc
134
00:10:02,643 --> 00:10:05,962
pe femeia care a devenit recent o
parte importantă din viaţa fiicei mele.
135
00:10:07,043 --> 00:10:09,523
Nu mai e chiar aşa recent.
136
00:10:09,523 --> 00:10:14,403
Poate nu-ţi dai seama, dar vacanţele
petrecute cu copiii pot fi solicitante.
137
00:10:14,842 --> 00:10:18,643
Nu te simţi în vacanţă,
munceşti foarte mult.
138
00:10:19,243 --> 00:10:22,442
Eşti mai obosit când ajungi acasă
decât erai când ai plecat.
139
00:10:23,003 --> 00:10:24,003
Aşa că...
140
00:10:25,403 --> 00:10:27,602
Nu foarte sexy!
141
00:10:27,602 --> 00:10:29,763
Apreciez sfatul.
142
00:10:30,962 --> 00:10:33,322
Şi o să poţi zbura?
143
00:10:35,442 --> 00:10:36,483
Păi...
144
00:10:36,483 --> 00:10:40,043
Tom mi-a spus că ţi-e frică.
145
00:10:40,802 --> 00:10:42,602
Este...
146
00:10:42,602 --> 00:10:45,682
Nu, o să fiu bine.
Mulţumesc!
147
00:10:46,283 --> 00:10:48,003
Nu suntem aici ca să discutăm
aspectele practice?
148
00:10:48,523 --> 00:10:51,043
Da. Nu e mare lucru.
149
00:10:51,043 --> 00:10:53,802
Aş vrea o oră cu Olivia
pe FaceTime în fiecare zi.
150
00:10:54,163 --> 00:10:55,802
Ăsta ar fi timpul de calitate
pe care-l petrecem împreună.
151
00:10:55,802 --> 00:10:57,682
O oră în fiecare zi.
152
00:10:58,602 --> 00:11:02,643
- E un pic exagerat.
- E fiica mea, aşa că...
153
00:11:13,442 --> 00:11:17,283
Ce cadou drăguţ! Chiar voia
să doarmă cu ele în picioare.
154
00:11:17,283 --> 00:11:18,322
Bine.
155
00:11:20,523 --> 00:11:22,763
Adorabil! Abia aştept să
te văd mâine seară!
156
00:11:23,123 --> 00:11:24,523
Te iubesc!
157
00:12:20,562 --> 00:12:21,682
- Bună.
- Bună.
158
00:12:21,682 --> 00:12:23,082
Bună.
159
00:12:23,483 --> 00:12:24,962
Unde e Esther?
160
00:12:25,722 --> 00:12:27,243
Nu ştiu.
161
00:12:27,243 --> 00:12:29,082
Ceva nu e în regulă.
162
00:12:35,682 --> 00:12:38,682
Bună, oameni buni! Scuze că am
întârziat. O problemă la metrou.
163
00:12:39,202 --> 00:12:40,643
- Unde e Esther?
- Păi...
164
00:12:42,003 --> 00:12:43,722
A intervenit ceva.
165
00:12:43,722 --> 00:12:47,283
Din păcate, nu o să vină cu noi,
dar eu voi fi liderul de curs azi.
166
00:12:47,283 --> 00:12:50,363
Voia să vă spun
că e mândră de voi toţi.
167
00:12:50,363 --> 00:12:52,442
Ce s-a întâmplat mai exact?
168
00:12:52,842 --> 00:12:54,523
- E o chestiune personală.
- A murit cineva?
169
00:12:54,523 --> 00:12:56,283
Nu pot să vorbesc despre asta.
170
00:12:56,283 --> 00:12:57,562
Sigur s-a întâmplat ceva groaznic.
171
00:12:57,562 --> 00:12:58,802
A murit cineva, nu?
172
00:13:00,243 --> 00:13:03,363
Înţeleg că absenţa lui Esther
vă nelinişteşte.
173
00:13:03,363 --> 00:13:05,523
Dar am rezervat bilete
pentru un zbor în Islanda.
174
00:13:05,523 --> 00:13:07,722
- Islanda?
- Exotic, nu?
175
00:13:07,722 --> 00:13:09,442
E un zbor de trei ore.
176
00:13:09,442 --> 00:13:11,202
- Două şi jumătate.
- Islanda?
177
00:13:11,202 --> 00:13:12,722
Pe deasupra oceanului?
178
00:13:12,722 --> 00:13:15,883
Acea bucată de rocă vulcanică
din Atlanticul de Nord?
179
00:13:15,883 --> 00:13:17,562
Doamne!
180
00:13:17,562 --> 00:13:20,922
David! Întoarce-te. Eşti...
Eşti un Zburător Neînfricat!
181
00:13:21,403 --> 00:13:23,003
David? David!
182
00:13:23,003 --> 00:13:25,523
Hei, Roger! Bine.
183
00:13:26,403 --> 00:13:27,483
Oameni buni...
184
00:13:28,202 --> 00:13:30,523
Urmaţi-mă.
Haideţi!
185
00:13:30,523 --> 00:13:32,003
Oameni buni, haideţi!
186
00:14:02,722 --> 00:14:04,763
Alfons, am pungi sub ochi.
187
00:14:04,763 --> 00:14:08,283
- E în regulă. Le şterg în Photoshop.
- Hai, mai fă una.
188
00:14:08,283 --> 00:14:10,403
"Snälla".
Te rog, "älskling"...
189
00:14:11,763 --> 00:14:13,202
Sunt îngrozit.
190
00:14:13,842 --> 00:14:15,363
Iubitule!
191
00:14:15,363 --> 00:14:19,123
Dacă tot etichetăm Moet,
or să mă observe până la urmă.
192
00:14:19,123 --> 00:14:21,962
- E vorba de parteneriat.
- Putem să ne concentrăm pe mine?
193
00:14:21,962 --> 00:14:24,043
- Măcar o dată!
- Încă una.
194
00:14:24,043 --> 00:14:25,763
Bine, bine.
195
00:14:27,363 --> 00:14:28,962
- Vino mai aproape.
- Bine.
196
00:14:28,962 --> 00:14:31,163
- Nu pot să focalizez.
- Da.
197
00:14:31,842 --> 00:14:32,883
Încă una.
198
00:14:32,883 --> 00:14:34,922
Întârziere! Aşteptăm să decolăm.
199
00:14:48,922 --> 00:14:50,322
Doamne Dumnezeule!
200
00:14:51,163 --> 00:14:52,842
Flota companiei aeriene e...
201
00:14:53,322 --> 00:14:55,003
E foarte veche.
202
00:14:55,403 --> 00:14:56,962
Stai, stai.
203
00:14:56,962 --> 00:14:58,962
Sunt şi alte ştiri.
204
00:14:58,962 --> 00:15:01,523
A existat un incident recent.
205
00:15:02,363 --> 00:15:06,602
Un avion care venea de la Denver
a trebuit să aterizeze de urgenţă
206
00:15:06,602 --> 00:15:10,123
din cauza unei crăpături în
fereastra cabinei piloţilor.
207
00:15:10,842 --> 00:15:15,003
Doamne, piloţii ar fi putut fi aspiraţi
prin fereastră ca nişte tăiţei.
208
00:15:18,483 --> 00:15:20,523
- Inspiră adânc.
- Ce naiba...
209
00:15:20,523 --> 00:15:22,643
Inspiră adânc, Edward.
210
00:15:22,643 --> 00:15:26,082
Observi cum amigdala ta încearcă
să-ţi înăbuşe raţiunea?
211
00:15:26,082 --> 00:15:28,523
Nu eşti obligat
să o laşi să facă asta.
212
00:15:28,523 --> 00:15:30,403
Poţi să recapeţi controlul.
213
00:15:32,082 --> 00:15:34,163
E din ce în ce mai rău.
Stai puţin.
214
00:15:34,883 --> 00:15:36,922
Povesteşte-mi despre turneul de
promovare a cărţii, Edward.
215
00:15:38,082 --> 00:15:41,243
- Este o conferinţă literară.
- Da, o conferinţă.
216
00:15:41,922 --> 00:15:44,363
- Probabil eşti entuziasmat.
- Evident că nu sunt, Charles.
217
00:15:44,363 --> 00:15:48,523
Presupune un zbor foarte lung
spre Argentina. 14 ore şi jumătate.
218
00:15:48,523 --> 00:15:50,403
Eşti scriitor, Edward?
219
00:15:51,043 --> 00:15:53,163
Da. Scriu romane.
220
00:15:54,363 --> 00:15:56,202
Care câştigă şi premii.
221
00:15:57,163 --> 00:15:59,243
Ador cărţile.
222
00:16:01,202 --> 00:16:02,123
Da.
223
00:16:37,602 --> 00:16:40,322
Frica ta e un depozit
de înţelepciune.
224
00:16:41,003 --> 00:16:43,643
Vorbeşte-i. Mulţumeşte-i
pentru ce te-a învăţat,
225
00:16:43,643 --> 00:16:46,442
dar spune-i că nu mai
eşti intimidat de ea.
226
00:16:47,202 --> 00:16:50,523
Reflectează asupra proceselor
tale de gândire, analizează-le,
227
00:16:51,003 --> 00:16:53,123
critică-le, revizuieşte-le
228
00:16:53,123 --> 00:16:54,763
şi modifică-le.
229
00:16:55,562 --> 00:16:58,403
Poţi fi stăpânul propriei tale realităţi.
230
00:16:59,082 --> 00:17:01,562
Are dreptate, Charles.
231
00:17:02,483 --> 00:17:04,203
Ce-a vrut să spună?
232
00:17:04,923 --> 00:17:06,923
Eşti supărat?
233
00:17:10,483 --> 00:17:14,882
Trebuie să hrănim stomacul, "älskling".
Nu cred că vor fi multe feluri vegane.
234
00:17:22,043 --> 00:17:23,763
Nu pot să fac asta.
235
00:17:25,043 --> 00:17:26,362
Sarah?
236
00:17:26,802 --> 00:17:29,923
Dar eu... Nu, îmi pare rău.
Aşteptaţi aici. Bine?
237
00:17:30,723 --> 00:17:34,122
Aşteptaţi aici.
Sarah, întoarce-te! Stai.
238
00:17:34,122 --> 00:17:36,003
Vă rog! Scuzaţi-mă!
239
00:17:36,003 --> 00:17:37,322
Scuze!
240
00:17:39,523 --> 00:17:41,082
Sarah.
241
00:17:42,003 --> 00:17:43,483
Sarah, calmează-te.
242
00:17:43,483 --> 00:17:46,082
Ce naiba crezi că încerc să fac?
243
00:17:46,082 --> 00:17:48,162
Bine, bine.
Închide ochii.
244
00:17:48,162 --> 00:17:49,602
Respiră cu mine.
245
00:17:50,203 --> 00:17:51,642
Respiră cu mine.
246
00:17:53,402 --> 00:17:55,322
Trebuie să rupem tiparul
ăsta de gândire.
247
00:17:55,882 --> 00:17:58,642
Poţi să faci asta?
Ai iubit?
248
00:17:59,283 --> 00:18:01,003
- Da.
- Am înţeles. Bine.
249
00:18:01,003 --> 00:18:03,362
Gândeşte-te la ultima
oară când aţi fost împreună.
250
00:18:03,923 --> 00:18:06,602
- Poftim?
- Ultima oară când aţi fost intimi.
251
00:18:08,043 --> 00:18:10,043
Nu uita gândul.
252
00:18:10,043 --> 00:18:12,283
Pe fundal se aude muzică.
253
00:18:12,882 --> 00:18:15,043
Muzică pasională R&B.
254
00:18:15,802 --> 00:18:18,243
- Muzică R&B?
- Da, Boyz II Men.
255
00:18:19,003 --> 00:18:20,882
Din anii '90?
256
00:18:20,882 --> 00:18:23,082
Bine, fără muzică.
Uită de muzică.
257
00:18:23,082 --> 00:18:25,402
- Îi simţi respiraţia pe piele.
- Hai să nu facem asta.
258
00:18:25,402 --> 00:18:27,443
Charles.
O, Charles!
259
00:18:27,443 --> 00:18:29,203
- Nu, nu, nu!
- Opreşte-te!
260
00:18:29,203 --> 00:18:32,082
S-a dovedit că e eficient.
Aş putea să te îmbrăţişez.
261
00:18:32,642 --> 00:18:36,443
O îmbrăţişare de 20, 30 de secunde
este o sursă bună de oxitocină.
262
00:18:36,443 --> 00:18:38,003
Bine.
263
00:18:38,003 --> 00:18:39,203
Charles, te rog.
264
00:18:41,882 --> 00:18:42,882
Bună, Tom!
265
00:18:43,402 --> 00:18:45,243
Tom! O, nu!
Tom!
266
00:18:45,683 --> 00:18:49,523
Tom! Tom. Nu e ce crezi.
Pot să-ţi explic.
267
00:18:58,043 --> 00:19:01,043
- Bună. Ea e ultima cursantă.
- Bineînţeles. Pe aici.
268
00:19:01,043 --> 00:19:02,602
Haide, răspunde!
269
00:19:04,683 --> 00:19:05,882
Haide, răspunde!
270
00:19:05,882 --> 00:19:07,642
Bună, aţi sunat la Tom.
Vă rog să lăsaţi un mesaj.
271
00:19:08,602 --> 00:19:09,923
Doamne!
272
00:19:14,683 --> 00:19:16,362
Simţiţi miros de ars?
273
00:19:16,362 --> 00:19:18,243
- Poftim?
- Simţiţi un miros ciudat?
274
00:19:19,963 --> 00:19:21,602
- Nu.
- Suntem cu toţii aşezaţi.
275
00:19:21,602 --> 00:19:25,562
Vreau să vă reamintesc
că am depăşit de mult
276
00:19:26,322 --> 00:19:28,203
partea cea mai periculoasă
a expediţiei.
277
00:19:28,203 --> 00:19:29,963
Drumul cu maşina spre aeroport.
278
00:19:31,963 --> 00:19:37,082
Statisticile arată că se moare
mai des în accidente de maşină
279
00:19:37,082 --> 00:19:40,483
decât în accidente aviatice.
280
00:19:41,322 --> 00:19:43,963
Eu aş evita folosirea unor astfel
de cuvinte, dacă aş fi în locul tău.
281
00:19:44,842 --> 00:19:47,763
- Totuşi, există acest risc.
- Este foarte mic.
282
00:19:47,763 --> 00:19:51,322
Să te întreb ceva.
Cumperi vreodată bilet la loto?
283
00:19:51,322 --> 00:19:52,402
Nu, bineînţeles.
284
00:19:52,402 --> 00:19:55,203
- De ce?
- E o prostie.
285
00:19:55,203 --> 00:19:58,203
Se profită de cei disperaţi
şi slabi la minte.
286
00:19:58,203 --> 00:20:00,602
- Nu câştigi niciodată nimic.
- Exact.
287
00:20:00,923 --> 00:20:02,602
Statisticile arată clar
288
00:20:02,602 --> 00:20:06,122
că există şanse mult mai mari de
a câştiga la loto decât de a muri...
289
00:20:06,122 --> 00:20:08,283
...decât de a fi implicat
într-un incident aviatic.
290
00:20:08,283 --> 00:20:11,963
Foloseşti statisticile aşa cum un beţiv
foloseşte un stâlp de iluminat.
291
00:20:11,963 --> 00:20:15,122
- Poftim?
- Drept sprijin, nu pentru iluminare.
292
00:20:16,402 --> 00:20:18,483
E foarte frig.
293
00:20:18,483 --> 00:20:20,322
Ce tatuaj frumos, Edward.
294
00:20:21,082 --> 00:20:22,842
Ai fost în armată?
295
00:20:24,602 --> 00:20:28,122
- Eu am câştigat la loto.
- E adevărat. 50.000 de lire.
296
00:20:29,243 --> 00:20:32,122
A folosit banii ca să înfiinţeze o
companie pentru aplicaţia lui.
297
00:20:32,602 --> 00:20:34,003
Ce-ai făcut?
298
00:20:34,003 --> 00:20:38,162
Am investit banii într-un start-up
pentru aplicaţia mea.
299
00:20:38,162 --> 00:20:39,882
- Da.
- Vezi?
300
00:20:39,882 --> 00:20:44,963
E de ajuns ca o mică pasăre
să fie înghiţită de motorul aeronavei,
301
00:20:44,963 --> 00:20:47,523
şi toţi oamenii de la bord vor muri.
302
00:20:48,882 --> 00:20:51,122
Deci care este riscul
să se întâmple asta?
303
00:20:52,162 --> 00:20:55,642
În eventualitatea improbabilă a
depresurizării cabinei,
304
00:20:55,642 --> 00:20:59,683
măştile de oxigen vor cădea din
compartimentul de deasupra scaunelor.
305
00:20:59,683 --> 00:21:03,082
Dacă acest lucru se va întâmpla,
trageţi ferm cea mai apropiată mască
306
00:21:03,082 --> 00:21:05,162
şi acoperiţi nasul şi gura cu ea.
307
00:21:05,162 --> 00:21:06,642
Aşa.
308
00:21:58,162 --> 00:21:59,402
Doamne!
309
00:22:00,003 --> 00:22:01,362
Fir-ar al naibii!
310
00:22:03,602 --> 00:22:04,882
Bine.
311
00:22:12,162 --> 00:22:14,122
Nu a fost aşa de rău, nu?
312
00:22:14,122 --> 00:22:16,882
"Älskling",
sunt foarte mândră de tine.
313
00:22:19,802 --> 00:22:21,602
Ai un fir de păr alb.
314
00:22:22,283 --> 00:22:24,122
Cred că sunteţi toţi
foarte curajoşi.
315
00:22:24,562 --> 00:22:27,402
Se simte energia în aer.
E o lecţie.
316
00:22:28,043 --> 00:22:29,122
Da.
317
00:22:29,802 --> 00:22:32,562
- Bravo şi ţie!
- Mie?
318
00:22:33,243 --> 00:22:35,723
Mie nu mi-e frică să zbor
cu avionul. Chiar îmi place.
319
00:22:36,523 --> 00:22:39,443
Îţi place să zbori?
Atunci ce naiba cauţi aici?
320
00:22:40,243 --> 00:22:43,243
Alfons. Îi era atât de teamă, încât
a refuzat să se înscrie la curs.
321
00:22:43,243 --> 00:22:45,122
- Dacă nu vin şi eu.
- Coco.
322
00:22:45,122 --> 00:22:48,402
- Ce naiba?
- Alfons, nu trebuie să-ţi fie ruşine.
323
00:22:49,362 --> 00:22:52,602
Şi trebuie să putem călători
din cauza fluxului meu.
324
00:22:55,082 --> 00:22:56,243
A fluxului tău?
325
00:22:57,043 --> 00:23:00,763
Sunt influencer. Îmi construiesc
brandul, împreună cu Alfons.
326
00:23:01,402 --> 00:23:05,003
Practic, postez poze cu fundul meu
în toată lumea.
327
00:23:05,003 --> 00:23:06,723
Şi sunt plătită pentru asta. Mult.
328
00:23:08,003 --> 00:23:09,842
Călătoritul poate fi foarte profitabil.
329
00:23:11,562 --> 00:23:14,443
Am obţinut chiar şi cursul ăsta gratis.
330
00:23:14,443 --> 00:23:17,203
Doar pentru că postez conţinut
pe contul meu de Insta.
331
00:23:23,602 --> 00:23:25,763
Îmi pare rău.
Probabil te simţi rău.
332
00:23:26,963 --> 00:23:29,362
Da. M-am simţit şi mai bine.
333
00:23:30,283 --> 00:23:33,443
Iisuse! Chiar am rezervat un alt zbor
pentru această după-amiază.
334
00:23:34,322 --> 00:23:36,162
- Nu ştiu ce-a fost în mintea mea.
- Bravo ţie!
335
00:23:36,162 --> 00:23:37,963
Da?
336
00:23:37,963 --> 00:23:40,243
- Unde te duci?
- În Republica Capului Verde.
337
00:23:40,243 --> 00:23:42,642
- Cu afaceri?
- De plăcere, sper.
338
00:23:42,642 --> 00:23:43,763
Da.
339
00:23:43,763 --> 00:23:47,322
Plec în străinătate pentru prima
oară cu iubitul meu şi fiica lui.
340
00:23:47,322 --> 00:23:49,963
Iisuse Hristoase!
Ce naiba a fost asta?
341
00:23:51,402 --> 00:23:53,683
Ai auzit, Alfons? Se duce
în Republica Capului Verde.
342
00:23:54,483 --> 00:23:59,402
Am auzit că e foarte pitoresc.
E un rai pentru conţinut!
343
00:24:06,763 --> 00:24:11,243
Din senin, Alfons a dezvoltat
o frică paralizantă de zbor.
344
00:24:12,243 --> 00:24:14,842
Fiecare călătorie se transformă
într-un coşmar.
345
00:24:16,122 --> 00:24:20,043
Dar are un ochi foarte bun
şi mă ajută la conţinut.
346
00:24:20,763 --> 00:24:22,003
E un atu.
347
00:24:23,402 --> 00:24:24,802
Vreţi ceva de băut?
348
00:24:25,203 --> 00:24:26,243
Nu, mulţumesc.
349
00:24:26,243 --> 00:24:28,763
O votcă dublă cu gheaţă, te rog.
350
00:24:28,763 --> 00:24:32,562
Nu! "Älskling", am făcut cursul ca
să nu te bazezi pe alcool.
351
00:24:32,562 --> 00:24:35,402
- Mi-e foarte frică.
- Dar "älskling"!
352
00:24:35,402 --> 00:24:37,122
- Ai zis că nu bei.
- Ştiu.
353
00:24:38,642 --> 00:24:40,082
Stai puţin, te rog.
354
00:24:42,203 --> 00:24:45,443
Consumul de alcool este total
interzis în timpul cursului.
355
00:24:45,842 --> 00:24:47,642
Esther a spus ce se poate
şi ce nu se poate face.
356
00:24:47,642 --> 00:24:51,602
- Ea nu e aici, iar eu mor de frică.
- Înţeleg, dar trebuie să te rog...
357
00:24:51,602 --> 00:24:55,322
- Dă-mi nenorocita de...
- Alcoolul poate înrăutăţi situaţia.
358
00:24:55,322 --> 00:24:56,923
Are dreptate.
359
00:24:56,923 --> 00:24:59,162
Are jumătate de milion de
urmăritori pe Instagram.
360
00:24:59,523 --> 00:25:02,483
Vor veni mulţi oameni
la cursul tău.
361
00:25:02,923 --> 00:25:05,963
Aşa că, dacă vreau să beau,
o să beau.
362
00:25:08,243 --> 00:25:11,162
"Älskling", nu-mi place când
eşti nepoliticos cu angajaţii.
363
00:25:19,523 --> 00:25:21,203
Cum te simţi, Edward?
364
00:25:22,402 --> 00:25:25,562
Minunat, de fapt.
Da.
365
00:25:25,562 --> 00:25:28,162
Am găsit locul
unde nu-mi e frică.
366
00:25:28,602 --> 00:25:29,842
Super!
367
00:25:30,483 --> 00:25:32,723
Bravo, Charles.
Bravo!
368
00:25:34,723 --> 00:25:36,082
Mulţumesc!
369
00:25:38,723 --> 00:25:40,443
- Mă scuzaţi.
- Da?
370
00:25:40,443 --> 00:25:42,602
Scuze că vă întrerup.
371
00:25:42,602 --> 00:25:46,443
Mi-am luat noua ediţie a cărţii
"The Albatros" de la aeroport...
372
00:25:47,003 --> 00:25:50,243
Şi... E un clasic.
373
00:25:50,243 --> 00:25:52,683
Şi v-am văzut la coadă.
374
00:25:54,043 --> 00:25:55,723
Ce coincidenţă!
375
00:25:55,723 --> 00:25:59,882
- Îmi puteţi da un autograf?
- Bineînţeles. Cu plăcere!
376
00:26:01,602 --> 00:26:04,203
Mă scuzaţi! Domnule,
aici e clasa business.
377
00:26:04,203 --> 00:26:06,402
Ştiu. Doar iau un autograf pe carte.
378
00:26:06,402 --> 00:26:08,642
- Apoi mă întorc.
- Nicio problemă.
379
00:26:09,283 --> 00:26:10,963
- Poftim, domnule.
- Mulţumesc!
380
00:26:10,963 --> 00:26:12,402
Cu plăcere!
381
00:26:15,203 --> 00:26:17,283
Edward! Eşti celebru.
382
00:26:19,243 --> 00:26:20,723
Iată!
383
00:26:25,923 --> 00:26:28,602
După cum am zis mai devreme,
384
00:26:28,602 --> 00:26:31,203
cursul vă oferă oportunitatea
rară de a vizita cabina piloţilor.
385
00:26:31,562 --> 00:26:34,043
Eu mă simt destul de bine
unde sunt acum,
386
00:26:34,043 --> 00:26:36,483
aşa că nu vin,
dacă e în regulă.
387
00:26:38,523 --> 00:26:41,523
Da, cred că putea fi util, de fapt.
388
00:26:49,723 --> 00:26:52,162
Cred că e benefic
să vizitezi cabina piloţilor.
389
00:26:52,162 --> 00:26:54,402
Frică vine de obicei atunci când
simţim că nu deţinem controlul,
390
00:26:54,402 --> 00:26:56,763
aşa că e liniştitor să-i întâlnim
pe cei care îl deţin.
391
00:26:56,763 --> 00:26:58,882
- Da.
- Uşurel!
392
00:26:59,642 --> 00:27:01,443
Doar o mică denivelare pe şosea.
Bună!
393
00:27:02,043 --> 00:27:04,523
Suntem de la "Fearless Flyers",
am venit să vizităm cabina piloţilor.
394
00:27:04,923 --> 00:27:06,283
Da, bineînţeles.
395
00:27:08,723 --> 00:27:11,443
Am doi oameni din programul
"Fearless Flyers".
396
00:27:18,842 --> 00:27:22,882
Vor aprinde semnalul pentru centură.
Vom trece prin nişte mici turbulenţe.
397
00:27:22,882 --> 00:27:24,082
Turbulenţe?
398
00:27:24,082 --> 00:27:26,923
Da, întoarceţi-vă la locurile voastre
şi veniţi un pic mai târziu.
399
00:27:26,923 --> 00:27:30,003
- Nu aveţi de ce să vă faceţi griji.
- Sunt doar foarte precauţi.
400
00:27:31,043 --> 00:27:32,602
Asta nu e bine.
401
00:27:32,602 --> 00:27:35,043
Nu, nu, nu!
Doamne!
402
00:27:35,043 --> 00:27:36,963
Rahat!
403
00:27:39,243 --> 00:27:42,162
- De ce îmi faci asta?
- Ce? Nu spune asta!
404
00:27:42,162 --> 00:27:44,043
E doar vina ta.
405
00:27:49,283 --> 00:27:50,882
Legaţi-vă centurile.
406
00:27:53,122 --> 00:27:56,043
#Grozav.
#Bikini.
407
00:27:56,043 --> 00:27:57,882
- #Firaraldracului!
- Încetează!
408
00:27:57,882 --> 00:27:59,763
#Accidentdeavion!
409
00:28:04,003 --> 00:28:06,963
Sunt aici cu tine. Suntem împreună.
O să fie bine, iubitule.
410
00:28:08,602 --> 00:28:10,523
Cum rămâne cu mine?
Cum rămâne cu ce vreau eu?
411
00:28:10,523 --> 00:28:12,243
- Alfons!
- Cum rămâne cu cine sunt eu?
412
00:28:12,243 --> 00:28:14,963
Nu primesc niciodată recunoaştere
pentru cât de grozav sunt.
413
00:28:16,122 --> 00:28:17,923
Ştii de ce?
414
00:28:17,923 --> 00:28:20,963
Pentru că munca în Photoshop
nu se vede.
415
00:28:20,963 --> 00:28:22,763
M-am săturat, Coco!
416
00:28:22,763 --> 00:28:25,723
M-am săturat să fiu invizibil.
417
00:28:27,723 --> 00:28:29,802
Ăsta e visul nostru,"älskling".
418
00:28:29,802 --> 00:28:32,243
- Tăceţi din gură! Nu vă mai certaţi.
- Nu, ăsta e visul tău!
419
00:28:32,243 --> 00:28:33,923
Eu sunt aici
doar ca să consemnez.
420
00:28:36,402 --> 00:28:37,723
Doamne!
421
00:28:38,842 --> 00:28:40,882
Îmi pare rău!
422
00:28:40,882 --> 00:28:42,082
Eşti bine?
423
00:28:42,602 --> 00:28:43,923
Nu, te rog.
424
00:28:46,362 --> 00:28:49,122
E mort.
Edward e mort.
425
00:28:49,483 --> 00:28:51,043
Edward? Edward.
426
00:28:54,122 --> 00:28:56,802
Edward, răspunde-mi! Opriţi avionul!
Avem nevoie de un medic!
427
00:28:56,802 --> 00:29:00,483
Tot înghiţea pastile.
Am văzut tot zborul.
428
00:29:02,683 --> 00:29:04,362
Ajută-l.
429
00:29:04,362 --> 00:29:06,923
Edward, ce sunt astea?
Ce ai luat?
430
00:29:07,642 --> 00:29:09,322
Ţi-e frică, nu?
431
00:29:09,723 --> 00:29:12,443
Ce? Credeam că ai murit!
432
00:29:19,203 --> 00:29:21,362
Ţineţi-vă bine! Ţineţi-vă bine!
433
00:29:21,362 --> 00:29:22,882
Ţineţi-vă bine!
434
00:29:25,322 --> 00:29:27,203
Ne prăbuşim!
435
00:29:55,602 --> 00:29:57,082
Doamne!
436
00:29:58,642 --> 00:30:00,003
La naiba!
437
00:30:11,923 --> 00:30:16,443
Dumnezeule! Dumnezeule!
438
00:30:19,043 --> 00:30:21,602
Doamnelor şi domnilor,
vă vorbeşte căpitanul.
439
00:30:21,602 --> 00:30:24,923
Ne aşteptăm să aterizăm
în 30 de minute.
440
00:30:25,882 --> 00:30:28,562
Starea vremii
în aeroportul Keflavik.
441
00:30:28,562 --> 00:30:32,523
E o dimineaţă răcoroasă,
minus 7 grade şi vânt dinspre vest.
442
00:30:38,963 --> 00:30:40,642
"Las Malvinas".
443
00:30:51,203 --> 00:30:53,642
Bună! Mulţumesc!
444
00:30:54,243 --> 00:30:57,523
- Pentru ce?
- Doar mulţumesc! Mulţumesc!
445
00:30:57,523 --> 00:30:58,683
Serios.
446
00:30:59,122 --> 00:31:00,483
Bine.
447
00:31:01,842 --> 00:31:04,362
- Nu cred că era pilotul nostru.
- Poftim?
448
00:31:20,402 --> 00:31:23,402
Bună, vouă, oameni frumoşi!
449
00:31:28,243 --> 00:31:30,523
Bună, vouă, fiinţe frumoase!
450
00:31:31,203 --> 00:31:35,523
Ştiţi ce mult îmi place să călătoresc,
dar trebuie să vă spun că tocmai...
451
00:31:35,523 --> 00:31:39,043
Am supravieţuit celui mai
îngrozitor zbor din viaţa mea.
452
00:31:39,043 --> 00:31:41,402
Uitaţi, sunt transpirată fleaşcă.
453
00:31:41,402 --> 00:31:43,003
Efectiv am fost...
454
00:31:43,602 --> 00:31:45,683
...la un pas de moarte.
455
00:31:45,683 --> 00:31:47,443
Şi ştiţi ce?
456
00:31:47,443 --> 00:31:50,003
Nu m-am simţit niciodată
atât de vie.
457
00:31:50,923 --> 00:31:52,802
Doamne, oameni buni!
458
00:31:52,802 --> 00:31:54,923
Sunt în Islanda şi sunt vie!
459
00:31:56,003 --> 00:31:57,043
Viaţa e grozavă!
460
00:31:57,562 --> 00:32:00,203
Salutaţi, Zburători Neînfricaţi!
461
00:32:01,763 --> 00:32:03,122
Pentru viaţă!
462
00:32:04,003 --> 00:32:06,122
Să închidem ochii.
463
00:32:07,402 --> 00:32:09,523
Inspiraţi adânc pe nas.
464
00:32:09,523 --> 00:32:13,523
- Pentru Dumnezeu!
- Şi simţiţi cum ne relaxăm încet.
465
00:32:15,362 --> 00:32:16,723
Nenorociţii!
466
00:32:18,043 --> 00:32:20,122
Nu o să mai zbor niciodată
cu această companie.
467
00:32:20,683 --> 00:32:22,683
Idioţii! Cât pe ce să ne omoare.
468
00:32:22,683 --> 00:32:24,602
Continuaţi să inspiraţi adânc.
469
00:32:26,963 --> 00:32:29,923
Simţiţi cum tensiunea se scurge
din corpurile voastre.
470
00:32:32,562 --> 00:32:33,963
Sunteţi calmi.
471
00:32:35,003 --> 00:32:36,483
Sunteţi liniştiţi.
472
00:32:37,562 --> 00:32:39,443
- Aveţi totul sub control.
- Ce e?
473
00:32:40,082 --> 00:32:42,483
Îmi pare rău.
474
00:32:42,483 --> 00:32:44,562
Cred că e vina mea.
475
00:32:45,362 --> 00:32:47,802
Vai... Doamne, e revoltător!
476
00:32:47,802 --> 00:32:50,082
- Stai puţin. Te rezolv eu.
- Ce?
477
00:32:50,082 --> 00:32:52,203
E aşa de...
Rahat!
478
00:32:52,763 --> 00:32:54,402
Poftim.
479
00:32:54,402 --> 00:32:55,842
Draga mea...
480
00:32:57,723 --> 00:33:00,082
Să ne concentrăm
din nou pe respiraţie.
481
00:33:02,162 --> 00:33:03,683
Inspirăm patru secunde...
482
00:33:05,683 --> 00:33:07,162
Expirăm patru secunde.
483
00:33:10,642 --> 00:33:12,162
Inspirăm trei secunde...
484
00:33:14,283 --> 00:33:15,842
Expirăm trei secunde.
485
00:33:17,122 --> 00:33:18,683
Fir-aş al naibii!
486
00:33:18,683 --> 00:33:20,082
Inspirăm două secunde...
487
00:33:24,683 --> 00:33:25,963
Bine.
488
00:33:30,243 --> 00:33:31,322
Rahat!
489
00:33:41,043 --> 00:33:42,483
Ce naiba...
490
00:33:46,322 --> 00:33:48,162
Doamne!
491
00:33:51,723 --> 00:33:53,003
Bine.
492
00:34:06,683 --> 00:34:10,122
Bună, aţi sunat la Tom. Lăsaţi
un mesaj după semnalul sonor.
493
00:34:10,762 --> 00:34:11,722
Bună, iubitule!
494
00:34:12,323 --> 00:34:14,043
Sună-mă imediat ce poţi.
495
00:34:14,043 --> 00:34:17,282
Ce ai văzut la aeroport
nu e ce crezi.
496
00:34:17,282 --> 00:34:19,682
Mă simt groaznic. Aşa că...
497
00:34:21,162 --> 00:34:22,523
Rahat!
498
00:34:23,523 --> 00:34:24,762
La naiba!
499
00:34:25,682 --> 00:34:29,162
Da, Tom, te rog...
Sună-mă cât de repede poţi.
500
00:34:29,523 --> 00:34:31,282
Îmi pare foarte rău.
Te iubesc.
501
00:34:31,282 --> 00:34:33,323
Nu, nu. Nu, te rog!
502
00:34:33,323 --> 00:34:34,562
Fir-ar al dracului!
503
00:34:34,963 --> 00:34:36,363
Nu.
504
00:34:36,363 --> 00:34:37,682
Nu! Vai...
505
00:34:42,202 --> 00:34:43,843
Încă trei ore.
506
00:34:44,483 --> 00:34:47,122
E evident că ceva e în neregulă.
507
00:34:49,162 --> 00:34:53,602
- Trebuie neapărat să găsim alt zbor.
- Să nu tragem concluzii pripite.
508
00:34:53,602 --> 00:34:56,803
Şi aş vrea să-mi dai
medicamentele înapoi, te rog.
509
00:34:56,803 --> 00:34:58,242
- Imediat!
- Ascultă.
510
00:34:58,242 --> 00:35:01,642
Trebuie să prind un zbor extrem de
important de la Londra în seara asta.
511
00:35:01,642 --> 00:35:04,762
Trebuie să fiu în avionul ăla.
Există vreo altă modalitate?
512
00:35:04,762 --> 00:35:06,963
- Sau un alt zbor, poate?
- Nu ştiu.
513
00:35:07,642 --> 00:35:11,363
- Poţi să te duci şi să afli, te rog?
- Nu. Oameni buni!
514
00:35:11,722 --> 00:35:14,803
Ăsta e zborul nostru. Ni s-a spus
să ne întoarcem cu ei.
515
00:35:14,803 --> 00:35:18,642
- Astea sunt condiţiile cursului.
- Bine, dar e o urgenţă, aşa că...
516
00:35:18,642 --> 00:35:21,483
Doar nu vrei să iei alt avion azi.
517
00:35:21,483 --> 00:35:22,963
Ba da.
518
00:35:23,803 --> 00:35:25,722
Asta vreau.
La naiba!
519
00:35:26,923 --> 00:35:28,762
Îţi stă foarte bine cu bluza asta.
520
00:35:29,602 --> 00:35:30,963
Mulţumesc!
521
00:35:31,803 --> 00:35:34,803
Nu pot continua
cu secretomania asta.
522
00:35:34,803 --> 00:35:37,443
Un vapor.
Trebuie să existe un vapor.
523
00:35:38,562 --> 00:35:41,242
- Nu merg cu niciun vapor.
- Nu? Eu s-ar putea să merg.
524
00:35:42,202 --> 00:35:44,082
- Da. Du-te.
- Da!
525
00:35:44,762 --> 00:35:46,162
S-ar putea să mă duc.
526
00:35:46,963 --> 00:35:49,363
Bine. Aşteptaţi aici.
Mă întorc imediat.
527
00:35:57,682 --> 00:36:01,963
Sunt Charles. Am un grup de pasageri
care fac un curs contra fricii de avion.
528
00:36:02,323 --> 00:36:05,843
Îmi puteţi da mai multe informaţii
despre zborul spre Londra de la 2:10,
529
00:36:05,843 --> 00:36:07,762
cel care a fost decalat?
530
00:36:10,523 --> 00:36:11,443
Da.
531
00:36:14,443 --> 00:36:18,323
Se pare că zborul
va fi decalat şi mai mult.
532
00:36:18,323 --> 00:36:19,722
Ştiţi de ce?
533
00:36:19,722 --> 00:36:22,523
Din cauza unei defecţiuni
la aeronavă.
534
00:36:22,523 --> 00:36:25,483
Urmăriţi ecranul cu plecări.
535
00:36:25,483 --> 00:36:28,202
Despre ce fel de defecţiune
e vorba?
536
00:36:28,202 --> 00:36:31,162
Se pare că unul dintre motoare
a cedat parţial.
537
00:36:32,883 --> 00:36:34,363
"A cedat parţial."
538
00:36:35,562 --> 00:36:37,642
- Ce înseamnă asta?
- Nu ştiu.
539
00:36:38,443 --> 00:36:41,162
Urmăriţi ecranele.
540
00:36:42,082 --> 00:36:43,602
Vă rog.
Da?
541
00:36:44,403 --> 00:36:45,602
Da.
542
00:37:25,082 --> 00:37:27,602
Zborul nostru
a fost decalat cu 9 ore.
543
00:37:27,602 --> 00:37:29,483
- 9 ore?
- Da.
544
00:37:29,483 --> 00:37:32,483
Adică 540 de minute.
545
00:37:32,483 --> 00:37:34,003
Aşa e?
546
00:37:34,003 --> 00:37:35,242
Un decalaj de 9 ore.
547
00:37:36,043 --> 00:37:39,562
Aşa e. Dar nu trebuie
să vă faceţi griji.
548
00:37:40,803 --> 00:37:43,323
E ceaţă la Londra, aşa că...
549
00:37:43,323 --> 00:37:46,562
Da, toate zborurile sunt amânate
până diseară.
550
00:37:46,562 --> 00:37:50,082
Ceaţă? Da, categoric
e ceva ceţos la mijloc.
551
00:37:50,803 --> 00:37:54,682
- Ascund ceva.
- Nu. E o chestie normală.
552
00:37:55,323 --> 00:37:57,602
Nu da vina pe mine.
Am făcut cursul ăsta pentru tine.
553
00:37:57,602 --> 00:37:59,843
- Fătălăule!
- Ce-ai spus?
554
00:38:00,483 --> 00:38:02,363
Eu am făcut cursul
ăsta pentru tine.
555
00:38:02,363 --> 00:38:05,403
Alfons, pentru a face
o schimbare adevărată
556
00:38:05,762 --> 00:38:08,003
trebuie să ne asumăm responsabilitatea
pentru propriile acţiuni.
557
00:38:08,003 --> 00:38:10,363
Doamne! Trebuie să ies de aici.
558
00:38:10,363 --> 00:38:13,003
Sarah, e strict interzis
să părăseşti aeroportul.
559
00:38:15,562 --> 00:38:17,562
Bine.
560
00:38:17,562 --> 00:38:21,082
Dacă e un decalaj de 9 ore, nu ne pun
la dispoziţie nişte camere de hotel?
561
00:38:21,082 --> 00:38:22,682
Nu.
562
00:38:22,682 --> 00:38:24,282
Nu? Ba da!
563
00:38:24,282 --> 00:38:26,242
Citeşte scrisul mic.
564
00:38:34,562 --> 00:38:36,403
O să verific la birou.
565
00:38:38,762 --> 00:38:39,722
Alfons.
566
00:38:40,162 --> 00:38:41,602
Alfons!
567
00:38:58,082 --> 00:39:00,162
Am vorbit cu cei de la birou
568
00:39:00,162 --> 00:39:03,403
şi au găsit un hotel wellness pentru
noi, care nu e foarte departe.
569
00:39:04,082 --> 00:39:07,523
Locul perfect ca să ne adunăm şi
să ne pregătim pentru seara asta.
570
00:39:08,323 --> 00:39:09,242
Super!
571
00:39:09,562 --> 00:39:11,282
Luăm un taxi.
572
00:39:16,323 --> 00:39:19,162
- Ce faceţi? Hai, urcaţi!
- Scuze, nu.
573
00:39:19,803 --> 00:39:21,762
Edward, nu poţi să faci asta.
574
00:39:22,242 --> 00:39:23,602
Ce anume?
575
00:39:23,602 --> 00:39:27,562
- De la birou au zis să luăm un taxi.
- Nu luăm niciun taxi. Urcaţi.
576
00:39:27,562 --> 00:39:30,162
- Incăpem cu toţii în ăla.
- Ce maşină mişto, Edward.
577
00:39:30,162 --> 00:39:34,363
Mişto? E britanică şi e potrivită
pentru aceste condiţii. Acum, urcaţi!
578
00:39:34,363 --> 00:39:35,803
Alfons!
579
00:39:36,363 --> 00:39:39,923
- Era foarte drogat.
- Exact. Oameni buni!
580
00:39:39,923 --> 00:39:42,523
Pentru siguranţă şi asigurare,
trebuie să...
581
00:39:43,162 --> 00:39:44,523
Nu, noi...
582
00:39:59,682 --> 00:40:01,043
"Malvinas"!
583
00:40:05,682 --> 00:40:07,843
- Ce s-a întâmplat?
- Ce? Nimic.
584
00:40:09,003 --> 00:40:10,202
"Las..."
585
00:40:11,202 --> 00:40:12,762
"Las Malvinas."
586
00:40:14,883 --> 00:40:18,082
Îmi trezeşte amintiri.
Era un relief asemănător.
587
00:40:19,562 --> 00:40:22,162
Scuze, Edward.
Ce este "Las Malvinas"?
588
00:40:23,122 --> 00:40:24,562
Insulele Falkland.
589
00:40:25,483 --> 00:40:27,483
Ai luptat în
insulele Falkland, Edward?
590
00:40:27,483 --> 00:40:29,483
Sigur nu ar fi o idee bună
să conduc eu?
591
00:40:29,483 --> 00:40:31,082
- Nu, nu.
- Bine.
592
00:40:35,363 --> 00:40:36,762
Ce se întâmplă?
593
00:40:40,642 --> 00:40:41,843
Doamne!
594
00:40:42,562 --> 00:40:44,323
Dumnezeule!
595
00:40:45,803 --> 00:40:47,082
Aţi văzut?
596
00:40:47,082 --> 00:40:50,642
- Era taxiul pe care voiai să-l luăm.
- Nu cred.
597
00:40:50,642 --> 00:40:53,762
- Cu siguranţă ăla era.
- Da!
598
00:40:54,443 --> 00:40:57,803
Putem spune că mulţumită mie niciunul
dintre voi nu sunteţi cu faţa-n zăpadă
599
00:40:57,803 --> 00:41:01,202
sau nu vă luptaţi să rămâneţi în viaţă
într-un spital străin uitat de Dumnezeu.
600
00:41:43,443 --> 00:41:45,682
Ascultă-mă.
Spune-le să amâne.
601
00:41:45,682 --> 00:41:48,963
Zborul meu are o întârziere de 9 ore,
aşa că nu voi fi la Londra.
602
00:41:50,363 --> 00:41:52,162
O, nu! E un semn.
603
00:41:53,082 --> 00:41:54,562
O, da!
604
00:41:54,562 --> 00:41:56,843
E un mesaj clar din munţi.
605
00:41:57,523 --> 00:41:58,602
O, da.
606
00:41:58,602 --> 00:42:02,323
Atunci o să mai stau câteva nopţi
şi o să merg să schiez în nord.
607
00:42:02,323 --> 00:42:03,443
Da.
608
00:42:04,282 --> 00:42:07,843
Bine. Fă-mi rezervare direct la
zborul către San Francisco.
609
00:42:08,443 --> 00:42:10,562
Bine, mulţumesc!
Pa!
610
00:42:10,562 --> 00:42:14,323
Scuze, ai bilet la zborul către Londra?
Cel decalat?
611
00:42:14,323 --> 00:42:16,722
- Da.
- Ştii de ce este decalat?
612
00:42:17,803 --> 00:42:21,523
Mi-au spus că a existat o defecţiune
în timpul zborului până aici
613
00:42:21,523 --> 00:42:24,282
şi aşteaptă livrarea unei...
614
00:42:24,282 --> 00:42:26,403
Piese pe care nu o au aici.
615
00:42:27,122 --> 00:42:29,282
- O piesă?
- E stricat?
616
00:42:29,282 --> 00:42:30,963
Asta mi-au spus.
617
00:42:33,162 --> 00:42:34,722
Ne-ai minţit.
618
00:42:35,082 --> 00:42:38,443
- A fost...
- Conduşi de un imbecil mincinos.
619
00:42:38,443 --> 00:42:43,043
Acestea sunt informaţiile care mi s-au
dat. Doar v-am spus ce mi s-a spus.
620
00:42:44,363 --> 00:42:47,082
- E prima oară pentru tine, nu?
- Eu...
621
00:42:47,682 --> 00:42:51,762
Nu au avut încredere să te lase
să conduci propriul tău grup.
622
00:42:51,762 --> 00:42:54,282
- Nu-i aşa?
- Uite ce e, trebuie să...
623
00:42:55,803 --> 00:42:57,242
Bună!
624
00:42:57,242 --> 00:43:01,162
Ei... Sunt de la "Fearless Flyers",
iar ei sunt... elevii mei.
625
00:43:10,562 --> 00:43:13,923
Bună, aţi sunat la Tom. Lăsaţi
un mesaj după semnalul sonor.
626
00:43:32,682 --> 00:43:35,923
Bună, aţi sunat la Tom. Lăsaţi
un mesaj după semnalul sonor.
627
00:44:00,843 --> 00:44:02,642
Ce faci?
628
00:44:04,122 --> 00:44:06,003
Îl ştii pe tipul din hol?
629
00:44:07,323 --> 00:44:09,722
- Poftim?
- Tipul din hol.
630
00:44:10,483 --> 00:44:12,202
Era Dries de Vries.
631
00:44:12,963 --> 00:44:15,282
Un mare investitor în zona tech.
632
00:44:15,282 --> 00:44:17,242
La naiba! Chiar el era.
633
00:44:17,923 --> 00:44:23,003
"Jävla". Ar fi trebuit să mă duc la el
să-i prezint aplicaţia. Poate el...
634
00:44:23,003 --> 00:44:26,202
Putem să ne concentrăm pe
ce încercăm să facem aici?
635
00:44:29,122 --> 00:44:31,082
Poţi să-mi faci o felaţie?
636
00:44:32,082 --> 00:44:33,843
Iisuse, Alfons.
637
00:44:33,843 --> 00:44:35,642
Trebuie să fac conţinut!
638
00:44:37,003 --> 00:44:38,523
Poţi să te concentrezi puţin?
639
00:44:39,323 --> 00:44:41,162
Dar... La naiba!
Alfons, nu!
640
00:44:41,162 --> 00:44:43,602
- Te rog?
- Alfons! La naiba! Încetează!
641
00:44:46,043 --> 00:44:47,883
- Nu, nu, nu!
- Nu e amuzant.
642
00:44:47,883 --> 00:44:49,282
Nu, nu.
643
00:44:50,202 --> 00:44:51,562
La naiba!
644
00:44:58,722 --> 00:45:01,282
- Da?
- Am nevoie să vii în camera 334 acum.
645
00:45:01,282 --> 00:45:03,483
- De ce?
- Avem o situaţie critică.
646
00:45:03,483 --> 00:45:05,202
Trebuie să ne gândim
la o strategie.
647
00:45:14,082 --> 00:45:15,483
Intră!
648
00:45:24,963 --> 00:45:27,162
Deci... Iubita ta nu vine?
649
00:45:28,003 --> 00:45:29,923
- Nu ştiu.
- Bine.
650
00:45:29,923 --> 00:45:33,803
Nu mai putem avea încredere în
aşa-zisul organizator al acestui curs.
651
00:45:33,803 --> 00:45:37,483
E lipsit de experienţă, nesincer
şi clar depăşit de situaţie.
652
00:45:37,483 --> 00:45:41,282
Ar fi sinucidere curată să facem ce
spune şi să luăm avionul de diseară.
653
00:45:41,642 --> 00:45:44,602
Avionul e o epavă, iar raportul
despre turbulenţe...
654
00:45:44,602 --> 00:45:47,923
E foarte urât. Uitaţi-vă.
655
00:45:48,523 --> 00:45:50,443
Uitaţi-vă la asta!
656
00:45:50,443 --> 00:45:54,722
Vârtejul violet de acolo.
657
00:45:54,722 --> 00:45:56,043
Turbulenţe foarte mari.
658
00:45:56,963 --> 00:45:59,762
Cred că suntem cu toţii de acord că
previziunile mele ne-au salvat
659
00:46:00,483 --> 00:46:02,883
de un accident groaznic cu taxiul.
660
00:46:02,883 --> 00:46:04,803
Nu putem fi siguri de asta.
661
00:46:04,803 --> 00:46:08,323
Spuneţi-mi că n-aţi văzut groaza
din ochii lui Charles.
662
00:46:08,323 --> 00:46:11,003
Nu şi-a putut stăpâni frica
la primul semn de pericol.
663
00:46:11,923 --> 00:46:12,843
Eşti bine?
664
00:46:14,443 --> 00:46:16,403
Am mai fost aproape
de moarte în trecut
665
00:46:16,403 --> 00:46:19,562
şi îi simt răsuflarea în ceafă
chiar acum.
666
00:46:19,562 --> 00:46:21,443
Aşa că noi
vom prelua conducerea.
667
00:46:21,443 --> 00:46:25,122
Renunţăm la zborul de diseară şi
căutăm un alt mod de transport mâine.
668
00:46:25,122 --> 00:46:26,443
Mă aştept să cooperezi.
Bine?
669
00:46:27,923 --> 00:46:30,363
- Da. Bine.
- Şi cooperarea ta, bine?
670
00:46:31,443 --> 00:46:33,602
Ce? Ce l-a apucat?
671
00:46:34,562 --> 00:46:36,762
Mă aştept să cooperezi...
672
00:46:37,562 --> 00:46:40,082
- Vei coopera, da?
- Eu iau un vapor.
673
00:46:40,642 --> 00:46:41,562
Poftim?
674
00:46:42,162 --> 00:46:45,363
- O să iau un vapor.
- Un vapor? Nu fi ridicol.
675
00:47:05,562 --> 00:47:06,923
Bună!
676
00:47:06,923 --> 00:47:08,562
Bună ziua!
677
00:47:10,162 --> 00:47:13,242
Hotelul ăsta e uimitor!
678
00:47:13,803 --> 00:47:16,282
O să-l recomand cu siguranţă.
679
00:47:50,803 --> 00:47:52,403
Pilates?
680
00:47:52,403 --> 00:47:54,003
Poftim?
681
00:47:54,003 --> 00:47:56,043
Aş zice că de cel puţin
cinci ori pe săptămână.
682
00:47:56,043 --> 00:47:58,483
- Eu? Nu.
- Ce?
683
00:47:58,483 --> 00:48:00,483
- Nu mergi la sală?
- În majoritatea timpului.
684
00:48:00,483 --> 00:48:02,323
Dar am fost foarte leneşă
în ultima vreme.
685
00:48:03,923 --> 00:48:04,883
Da.
686
00:48:06,642 --> 00:48:09,403
Mi se pare că te cunosc de undeva.
Eşti actriţă?
687
00:48:10,682 --> 00:48:13,043
- În ce te-am văzut?
- Nu ştiu.
688
00:48:23,483 --> 00:48:25,803
Eu fac multe căţărări.
689
00:48:25,803 --> 00:48:27,963
- A, da?
- Ador alpinismul.
690
00:48:30,762 --> 00:48:33,682
Şi Muay Thai.
Chiar îmi rezolvă toate problemele.
691
00:48:33,682 --> 00:48:38,162
- Am vrut mereu să încerc aşa ceva.
- Să-l încerci. E un sport grozav.
692
00:48:38,162 --> 00:48:40,242
E o experienţă interesantă.
693
00:48:45,043 --> 00:48:48,843
Ce faci tu e un exerciţiu de stretching
important în boxul thailandez.
694
00:48:48,843 --> 00:48:50,803
Serios?
695
00:48:51,843 --> 00:48:52,883
Îmi dai voie?
696
00:48:53,883 --> 00:48:55,202
Sigur.
697
00:48:58,403 --> 00:49:01,242
Bine. Acum expiră.
698
00:49:01,843 --> 00:49:02,923
Aşa.
699
00:49:04,043 --> 00:49:05,562
Foarte bine.
700
00:49:13,602 --> 00:49:15,363
Menţine. Mai adânc. Da.
701
00:49:15,803 --> 00:49:17,602
Poţi mai adânc? Aşa.
702
00:49:17,602 --> 00:49:19,923
- Da.
- Încă puţin. Da! Aşa.
703
00:49:19,923 --> 00:49:21,883
- Menţine.
- E foarte...
704
00:49:34,242 --> 00:49:35,523
O, Doamne!
705
00:49:36,523 --> 00:49:38,323
- Bună.
- Bună seara!
706
00:49:44,923 --> 00:49:47,523
- Cu ce vă servesc?
- Doamne! Alcool.
707
00:49:50,523 --> 00:49:53,843
Vă fac un "Northern Comfort".
E o specialitate a hotelului.
708
00:49:53,843 --> 00:49:56,003
Da. Nu beau cocktailuri.
709
00:49:56,843 --> 00:49:58,682
- Scuze?
- Da. Da.
710
00:49:58,682 --> 00:50:00,443
- Bine.
- Grozav.
711
00:50:02,722 --> 00:50:04,363
Rahat!
712
00:50:06,843 --> 00:50:08,843
Hei, ce mai faci?
713
00:50:08,843 --> 00:50:10,562
Bună. Bine, muţumesc.
714
00:50:13,682 --> 00:50:15,523
- Mulţumesc!
- Poftim.
715
00:50:16,602 --> 00:50:18,483
Vă pot aduce ceva?
716
00:50:18,483 --> 00:50:20,403
Arată bine.
717
00:50:20,403 --> 00:50:23,242
- Vreau ce bea doamna.
- E o alegere bună.
718
00:50:35,483 --> 00:50:37,282
- Poftim!
- Mulţumesc!
719
00:50:43,722 --> 00:50:45,642
Ajunge unde trebuie.
Am dreptate?
720
00:50:46,923 --> 00:50:48,282
Da.
721
00:50:54,043 --> 00:50:55,602
Îmi dai voie?
722
00:50:55,602 --> 00:50:57,363
Da, sigur.
723
00:51:00,883 --> 00:51:02,642
Eşti în vacanţă?
724
00:51:03,602 --> 00:51:04,963
Într-o escală.
725
00:51:06,682 --> 00:51:08,363
Deci doar îţi omori timpul.
726
00:51:09,642 --> 00:51:11,202
Da. Adică...
727
00:51:11,762 --> 00:51:13,963
Am impresia că timpul
mă omoară pe mine.
728
00:51:15,443 --> 00:51:17,642
Mi se pare că ai nevoie
de puţină distracţie.
729
00:51:18,242 --> 00:51:19,843
Da, Doamne!
Aş vrea eu.
730
00:51:21,043 --> 00:51:22,923
Aş putea să te
mai îmbrăţişez o dată.
731
00:51:25,722 --> 00:51:27,323
Îmi pare rău.
732
00:51:27,323 --> 00:51:29,323
- Scuze pentru asta.
- A fost amuzant.
733
00:51:37,963 --> 00:51:39,282
Doamne!
734
00:51:40,323 --> 00:51:41,843
Tu...
735
00:51:43,443 --> 00:51:45,883
Vorbeşti serios? Este.
Vai...
736
00:51:49,403 --> 00:51:52,762
Ştii ce, de fapt?
Îţi fac o favoare.
737
00:51:52,762 --> 00:51:54,963
E... Gata.
738
00:51:56,642 --> 00:51:58,883
Chiar îţi place să faci asta.
739
00:51:58,883 --> 00:52:00,242
Doamne!
740
00:52:02,562 --> 00:52:03,483
- Bine.
- Cine e?
741
00:52:04,483 --> 00:52:06,003
Minunat!
742
00:52:08,722 --> 00:52:12,162
Adică, păreai...
Păreai că vrei să petreci.
743
00:52:13,282 --> 00:52:14,242
Să petrec?
744
00:52:16,722 --> 00:52:18,642
- Ce? O, Doamne!
- Da.
745
00:52:19,642 --> 00:52:21,003
Bine.
746
00:52:44,682 --> 00:52:46,883
- Alo?
- Trebuie să mă asculţi.
747
00:52:48,323 --> 00:52:50,323
- Cine e la telefon?
- Nu fi timid.
748
00:52:50,323 --> 00:52:53,843
- Ştii exact cine e.
- Edward! Bună!
749
00:52:54,523 --> 00:52:57,282
Nu ne întoarcem în seara asta.
Simplu.
750
00:52:57,722 --> 00:52:59,843
Sunt turbulenţe crâncene,
iar compania de zbor e dubioasă.
751
00:52:59,843 --> 00:53:03,122
O să luăm un zbor spre Londra, mâine
dimineaţă, cu o companie diferită.
752
00:53:03,122 --> 00:53:05,242
Ştii...
753
00:53:05,242 --> 00:53:07,722
Edward, în calitate de lider de curs,
754
00:53:07,722 --> 00:53:10,722
cred că e mai bine să
respectăm politica companiei
755
00:53:10,722 --> 00:53:13,043
şi să luăm zborul de întors
din seara asta.
756
00:53:13,043 --> 00:53:17,323
Nu vrei să ştii ce înseamnă ca
oamenii din subordinea ta să moară.
757
00:53:17,883 --> 00:53:21,443
Nu. Asta aşa e.
758
00:53:21,443 --> 00:53:23,722
Nu ştiu dacă îţi dai seama,
759
00:53:23,722 --> 00:53:26,843
dar începi să pari
un picuţ agresiv acum.
760
00:53:28,323 --> 00:53:29,963
Edward?
761
00:54:11,963 --> 00:54:13,443
Bună, Sarah.
762
00:54:14,082 --> 00:54:15,642
Ar trebui să-mi cer scuze.
763
00:54:15,642 --> 00:54:19,202
Da, chiar ar trebui să-ţi ceri scuze.
Eşti depăşit de situaţie.
764
00:54:19,202 --> 00:54:23,202
Şi ai trădat complet încrederea
a trei oameni foarte aerofobi.
765
00:54:23,202 --> 00:54:25,562
Ştiu, a fost un gest iresponsabil,
766
00:54:25,562 --> 00:54:28,963
dar trebuie să recunsc
că nu ştiu ce fac.
767
00:54:28,963 --> 00:54:32,162
Taci naiba din gură, Charles!
Pentru Dumnezeu! Adună-te!
768
00:54:32,162 --> 00:54:34,523
Trebuie să mă ajuţi să plec
de aici în seara asta.
769
00:54:34,523 --> 00:54:37,082
Da, categoric.
De asta sunt aici.
770
00:54:37,722 --> 00:54:41,602
- Ne vedem în hol, la 8 fix.
- Ora 8 fix.
771
00:54:41,602 --> 00:54:44,963
Orice ar decide ceilalţi, noi plecăm
de aici, cu zborul din seara asta.
772
00:54:44,963 --> 00:54:46,562
- Ai înţeles?
- Am înţeles.
773
00:54:46,562 --> 00:54:48,483
În hol, la ora 8 fix.
774
00:54:51,323 --> 00:54:52,363
Charles!
775
00:54:53,363 --> 00:54:56,762
Fii drăguţ şi ajută-mă, bine?
776
00:54:57,443 --> 00:54:58,443
Te rog.
777
00:55:00,843 --> 00:55:02,363
- Bine.
- Edward?
778
00:55:12,803 --> 00:55:13,722
Edward?
779
00:55:23,122 --> 00:55:24,043
Edward?
780
00:55:31,682 --> 00:55:32,602
Edward?
781
00:55:37,803 --> 00:55:39,803
Ce naiba... O, Doamne!
782
00:55:41,963 --> 00:55:43,003
Ce s-a întâmplat?
783
00:55:44,003 --> 00:55:45,323
O, Doamne!
784
00:55:45,323 --> 00:55:47,562
- Iisuse!
- E în regulă.
785
00:55:47,562 --> 00:55:51,843
Bună! Nu, e în regulă. Doar o să
te imobilizez, nu te voi răni.
786
00:55:51,843 --> 00:55:54,363
- Bine?
- Să mă imob... Edward, te rog!
787
00:55:54,363 --> 00:55:56,323
- Nu e nevoie să faci asta.
- Eşti bine.
788
00:55:56,682 --> 00:55:59,122
Edward, te rog.
Au fost făcute nişte greşeli.
789
00:55:59,682 --> 00:56:00,883
Dar încerc.
790
00:56:01,483 --> 00:56:04,523
O secundă. Aşa.
Gata.
791
00:56:10,403 --> 00:56:12,323
Charles...
Aşa.
792
00:56:13,323 --> 00:56:14,762
Eşti bine? Stai confortabil?
793
00:56:15,202 --> 00:56:16,883
- Minunat.
- Nu!
794
00:56:16,883 --> 00:56:18,562
Edward.
795
00:56:19,403 --> 00:56:20,843
Edward!
796
00:56:21,963 --> 00:56:23,323
Te rog!
797
00:56:25,923 --> 00:56:27,202
O, Doamne!
798
00:56:29,803 --> 00:56:32,923
Preferi un loc la fereastră
sau la culoar?
799
00:56:55,403 --> 00:56:58,043
Mereu spun, lumea e ca
o pânză neîncepută.
800
00:56:58,483 --> 00:57:00,443
Tu eşti cel care o colorează.
801
00:57:02,162 --> 00:57:05,162
Presupun că tot mai caut
pensula potrivită.
802
00:57:06,043 --> 00:57:07,682
E un proces.
803
00:57:08,443 --> 00:57:10,202
Eşti aici!
804
00:57:12,043 --> 00:57:13,963
E prieten cu tine?
805
00:57:14,682 --> 00:57:16,282
- Salut, omule!
- Salut.
806
00:57:17,202 --> 00:57:18,443
- Dries.
- Eu sunt Alfons.
807
00:57:18,443 --> 00:57:20,202
- Bună, vino lângă noi.
- Mulţumesc!
808
00:57:20,202 --> 00:57:23,803
Dries îmi spunea că şi-a vândut
start-up-ul celor de la Google.
809
00:57:23,803 --> 00:57:26,282
Acum nu are voie
să lucreze timp de 3 ani.
810
00:57:26,282 --> 00:57:27,363
Da, ştiu.
811
00:57:28,602 --> 00:57:31,762
- Sunt un mare fan.
- E uimitor. Mulţumesc!
812
00:57:32,483 --> 00:57:34,843
- Lucrezi în domeniul tech?
- Are o aplicaţie.
813
00:57:35,523 --> 00:57:37,043
- O aplicaţie?
- Da.
814
00:57:37,043 --> 00:57:40,762
Grozav. Interesant.
Vrei ceva de băut?
815
00:57:41,483 --> 00:57:44,043
Nu poate.
Trebuie să prindă un avion.
816
00:57:44,043 --> 00:57:46,202
- De fapt, aş vrea ceva de băut.
- Da?
817
00:57:46,803 --> 00:57:47,923
- Nu.
- Da.
818
00:57:47,923 --> 00:57:52,082
Mă scuzaţi! Ne mai aduceţi... ceva
de băut aici, vă rog.
819
00:57:52,523 --> 00:57:53,602
Mulţumesc, frate!
820
00:57:54,562 --> 00:57:56,162
Deci, unde te duci cu avionul?
821
00:57:56,883 --> 00:57:59,323
- Nu mă duc cu avionul.
- Serios?
822
00:57:59,323 --> 00:58:01,282
Da. Iau vaporul.
823
00:58:01,682 --> 00:58:02,803
Ba nu.
824
00:58:02,803 --> 00:58:04,242
Ba da.
825
00:58:06,403 --> 00:58:10,122
- Sărmanul Alfons. Îi e frică de avion.
- Coco.
826
00:58:11,162 --> 00:58:13,483
Te înţeleg, frate.
827
00:58:14,923 --> 00:58:16,443
Şi eu am fost în situaţia ta.
828
00:58:16,443 --> 00:58:19,483
Nici nu mă puteam uita la un avion
fără să am un atac de panică.
829
00:58:19,843 --> 00:58:21,523
Dar uită-te la mine acum.
830
00:58:21,523 --> 00:58:24,682
Schiez, zbor peste tot în lume
în fiecare săptămână.
831
00:58:24,682 --> 00:58:26,803
Zbor ca un şoim, frate.
832
00:58:27,162 --> 00:58:28,523
Da, liber ca pasărea cerului.
833
00:58:29,282 --> 00:58:33,682
- Cum ai reuşit?
- O să-ţi spun un mic secret.
834
00:58:35,122 --> 00:58:36,043
Da.
835
00:58:45,803 --> 00:58:47,282
Mulţumesc!
836
00:58:57,803 --> 00:59:02,003
Sarah! Am gasit bilete la o companie
de zbor respectabilă pentru mâine.
837
00:59:02,003 --> 00:59:03,722
Am nevoie doar de numărul
paşaportului tău, te rog.
838
00:59:03,722 --> 00:59:04,722
Bine.
839
00:59:06,162 --> 00:59:08,803
- Unde e Charles?
- M-am ocupat de el.
840
00:59:08,803 --> 00:59:11,202
- Haide.
- Cum adică te-ai "ocupat" de el?
841
00:59:11,202 --> 00:59:14,202
A înţeles că
nu mai e nevoie de el.
842
00:59:14,202 --> 00:59:16,282
Sarah, nu s-a întâmplat
nimic sinistru.
843
00:59:16,803 --> 00:59:20,642
Doar dă-mi paşaportul, te rog, ca
să pot rezerva biletele. Pot să...
844
00:59:20,642 --> 00:59:23,282
- Edward, te rog.
- Sarah! Nu fi neghioabă!
845
00:59:23,282 --> 00:59:26,523
- Edward, lasă-mă în pace.
- Dă-mi paşaportul, Sarah!
846
00:59:32,562 --> 00:59:34,242
- La aeroport, vă rog.
- Aveţi bagaj?
847
00:59:34,242 --> 00:59:35,242
Nu.
848
00:59:36,722 --> 00:59:38,682
- Sarah!
- Porneşte!
849
00:59:40,043 --> 00:59:42,963
- Condu!
- Încerc să te apăr.
850
00:59:42,963 --> 00:59:45,602
- Eşti şofer. Condu!
- Încerc să te apăr.
851
00:59:47,082 --> 00:59:48,323
Sarah!
852
00:59:48,323 --> 00:59:49,963
- E sinucidere curată.
- Îl ştii pe tipul ăsta?
853
00:59:49,963 --> 00:59:53,483
Te rog, ajută-mă. Du-mă
la aeroport. Te rog!
854
01:00:19,602 --> 01:00:22,602
- Ce faci?
- A fost o tură foarte lungă.
855
01:00:23,923 --> 01:00:25,963
Uită-te la drum, te rog,
856
01:00:25,963 --> 01:00:29,202
sunt condiţii periculoase
de trafic.
857
01:00:29,883 --> 01:00:31,682
Crezi că acum e rău?
858
01:00:32,363 --> 01:00:35,443
Când eram copil, iernile
aici erau mult mai grele.
859
01:00:35,443 --> 01:00:38,363
Mult mai grele.
Şoseaua asta, de exemplu...
860
01:00:38,363 --> 01:00:40,602
Nu ne lăsau să mergem pe ea
jumătate din timp.
861
01:00:40,602 --> 01:00:43,003
Ce e acum e nimic.
862
01:00:52,722 --> 01:00:55,082
Poţi să-mi dai...
863
01:00:55,082 --> 01:00:57,642
Băutura din torpedou?
864
01:00:57,642 --> 01:00:59,762
E o doză.
865
01:01:02,923 --> 01:01:06,443
- Asta? Vrei să...
- Nu, e în regulă.
866
01:01:07,003 --> 01:01:08,363
Mulţumesc!
867
01:01:13,963 --> 01:01:15,122
Să...?
868
01:01:19,963 --> 01:01:21,682
Este... Du-te...
869
01:01:23,282 --> 01:01:24,323
Ce faci?
870
01:01:39,923 --> 01:01:42,162
Eşti nebună?
Era să ne omori!
871
01:01:42,162 --> 01:01:45,122
Ţi-ai pierdut minţile?
Tocmai ne-am salvat vieţile.
872
01:01:45,122 --> 01:01:47,122
Eu sunt şoferul!
Pe toţi dracii!
873
01:01:49,003 --> 01:01:50,443
Dă-te la o parte!
874
01:01:50,803 --> 01:01:53,523
- O să sun la Urgenţe.
- Nu, nu face asta.
875
01:01:54,282 --> 01:01:55,883
De ce?
876
01:01:55,883 --> 01:01:57,323
Rahat!
877
01:01:58,202 --> 01:02:00,923
Pentru că am depăşit limita.
Poţi să te dai, te rog?
878
01:02:00,923 --> 01:02:02,282
Eşti băut!
879
01:02:02,883 --> 01:02:04,323
La naiba!
880
01:02:04,762 --> 01:02:07,722
Nu sunt băut.
Am băut doar câteva beri.
881
01:02:07,722 --> 01:02:09,722
Sunt foarte stricţi
în privinţa asta.
882
01:02:15,282 --> 01:02:17,803
Ar trebui să te reclam la poliţie.
883
01:02:17,803 --> 01:02:20,523
Nu, eu o să sun la poliţie
şi o să te reclam pe tine.
884
01:02:41,963 --> 01:02:43,602
Pot să dansez?
885
01:03:12,282 --> 01:03:13,602
Mulţumesc!
886
01:03:14,202 --> 01:03:16,043
Noroc, frate!
887
01:03:25,403 --> 01:03:27,162
E una din acele nopţi.
888
01:03:44,043 --> 01:03:44,963
Eşti bine?
889
01:03:45,682 --> 01:03:46,602
Da.
890
01:03:58,363 --> 01:04:02,682
Am un sfat foarte important
pentru tine, frate.
891
01:04:06,722 --> 01:04:08,602
- Bine.
- Relaxează-te.
892
01:04:13,523 --> 01:04:15,762
Oricum nu deţineai controlul.
893
01:04:19,803 --> 01:04:21,883
Şi să-ţi mai spun ceva.
894
01:04:22,523 --> 01:04:25,562
Se vor produce multe schimbări
în viaţa ta,
895
01:04:25,562 --> 01:04:29,323
când vei hotărî să renunţi
la ce nu poţi controla
896
01:04:29,682 --> 01:04:31,523
şi să îţi asumi ce poţi controla.
897
01:04:32,803 --> 01:04:34,242
Acceptă-te aşa cum eşti.
898
01:04:36,523 --> 01:04:38,242
Iubeşte-te aşa cum eşti.
899
01:04:41,162 --> 01:04:42,523
Dacă vrei să zbori,
900
01:04:43,762 --> 01:04:46,923
trebuie să renunţi la tot
ce te trage în jos, frate.
901
01:04:49,242 --> 01:04:50,722
Întinde aripile!
902
01:04:53,523 --> 01:04:56,162
Întinde-ţi aripile!
903
01:04:56,483 --> 01:04:58,043
Întinde-ţi aripile!
904
01:04:58,602 --> 01:04:59,562
Da!
905
01:05:06,122 --> 01:05:07,722
Eşti frumos, omule!
906
01:05:13,443 --> 01:05:14,883
Eşti frumos!
907
01:06:15,722 --> 01:06:17,122
La naiba!
908
01:06:43,602 --> 01:06:45,202
- Olivia!
- Sarah.
909
01:06:45,202 --> 01:06:47,122
- Ura!
- Unde eşti?
910
01:06:47,722 --> 01:06:50,403
Nu ştiu.
911
01:06:51,082 --> 01:06:53,923
- Ce ai păţit la faţă?
- Eu...
912
01:06:54,523 --> 01:06:57,202
Am avut un accident,
dar sunt bine.
913
01:06:57,202 --> 01:07:00,443
- Tu ce mai faci?
- De ce nu ai venit cu noi?
914
01:07:02,803 --> 01:07:04,282
Olivia, îţi aduci aminte...
915
01:07:05,043 --> 01:07:07,003
...când ţi-am zis că nu-mi place
să merg cu avionul?
916
01:07:07,003 --> 01:07:08,242
E mama ta?
917
01:07:09,642 --> 01:07:10,762
Bună!
918
01:07:12,242 --> 01:07:13,162
Hei!
919
01:07:14,363 --> 01:07:17,803
- Ce ai păţit la faţă?
- A avut un accident.
920
01:07:17,803 --> 01:07:21,202
Îi explicam Oliviei că nu-mi place
să zbor cu avionul
921
01:07:21,202 --> 01:07:23,043
şi că trebuia
să cer ajutor pentru asta.
922
01:07:23,963 --> 01:07:26,003
Nu am cerut ajutor.
923
01:07:26,483 --> 01:07:29,282
Cum adică? Te-am văzut
urcându-te într-un avion.
924
01:07:29,282 --> 01:07:30,923
Ai zburat la Los Angeles
săptămâna trecută.
925
01:07:32,162 --> 01:07:34,082
Nu m-am dus la Los Angeles.
926
01:07:34,082 --> 01:07:36,162
- Poftim?
- Am rămas acasă.
927
01:07:38,242 --> 01:07:39,803
Atunci de unde
ai cumpărat cizmele?
928
01:07:42,043 --> 01:07:44,162
Le-am cumpărat online.
Îmi pare rău.
929
01:07:45,242 --> 01:07:47,003
Bine, draga mea...
930
01:07:47,003 --> 01:07:49,202
E timpul ca oamenii mari
să stea de vorbă.
931
01:07:49,202 --> 01:07:50,722
Poţi să te duci înăuntru
şi să-mi faci un desen?
932
01:07:50,722 --> 01:07:51,963
Cu ce?
933
01:07:51,963 --> 01:07:54,282
Desenează-ne un avion.
Ar fi minunat!
934
01:07:55,562 --> 01:07:57,122
- Du-te.
- Bine.
935
01:08:01,722 --> 01:08:03,443
Iisuse Hristoase, Sarah!
936
01:08:04,082 --> 01:08:06,562
Mai întâi spui că nu poţi să mergi
cu noi din cauza unei "şedinţe",
937
01:08:06,562 --> 01:08:08,883
apoi te văd în braţele
unui alt bărbat.
938
01:08:08,883 --> 01:08:10,963
Acum îmi spui că nu ai fost
la Los Angeles cu avionul,
939
01:08:10,963 --> 01:08:13,803
ci ai stat ascunsă în apartamentul
tău şi m-ai minţit.
940
01:08:13,803 --> 01:08:17,643
Sunt o idioată, dar fac tot
ce pot ca să îndrept asta.
941
01:08:17,643 --> 01:08:22,402
M-am dus la aeroport să fac nişte
cursuri împotriva fricii de zbor.
942
01:08:22,402 --> 01:08:25,082
Chiar vreau să iasă bine, Tom.
943
01:08:26,242 --> 01:08:29,442
- Şi cine era bărbatul ăla?
- Doamne! El e instructorul.
944
01:08:30,282 --> 01:08:31,843
Unde eşti?
945
01:08:31,843 --> 01:08:35,082
Sunt în Islanda!
În mijlocul pustietăţii!
946
01:08:35,082 --> 01:08:36,803
Nu ştiu, eu...
947
01:08:36,803 --> 01:08:38,162
Îmi pare rău.
948
01:08:39,003 --> 01:08:41,122
Sincer, cine face aşa ceva?
949
01:08:41,683 --> 01:08:45,202
Nu te recunosc şi, sincer,
nu am încredere în tine, Sarah.
950
01:08:45,202 --> 01:08:46,683
Tom, te rog.
951
01:08:46,683 --> 01:08:50,202
Nu, nu acum. Putem să vorbim
despre asta când ajung acasă.
952
01:08:50,202 --> 01:08:54,362
Te rog, ascultă-mă puţin.
Am dat-o în bară. Ştiu. Îmi pare rău.
953
01:08:54,362 --> 01:08:58,362
Dar o să ajung mâine, oricâte
zboruri va trebui să iau.
954
01:08:58,362 --> 01:09:00,362
Fără promisiuni deşarte, Sarah.
955
01:10:40,763 --> 01:10:41,923
Rahat!
956
01:11:18,122 --> 01:11:19,362
"Älskling".
957
01:11:25,003 --> 01:11:26,883
Frumosul meu frate!
958
01:11:40,402 --> 01:11:42,362
Unde l-aţi ascuns?
959
01:11:43,643 --> 01:11:45,963
Unde e?
Unde l-aţi ascuns?
960
01:11:45,963 --> 01:11:49,883
Ieşi afară!
Sau te dau eu afară!
961
01:11:49,883 --> 01:11:52,362
Doamne!
962
01:11:55,003 --> 01:11:57,603
- Tu!
- Ce-ai făcut, psihopatule?
963
01:11:58,763 --> 01:12:00,723
Psihopat nenorocit!
964
01:12:00,723 --> 01:12:02,963
- Nu poate să respire.
- Ai nevoie de ajutor.
965
01:12:02,963 --> 01:12:04,923
Ai nevoie de ajutor serios.
966
01:12:05,322 --> 01:12:07,683
- Nu poate să respire.
- Nu pot să respir!
967
01:12:08,603 --> 01:12:11,043
Doamne! Ajută-l!
Ajută-l imediat.
968
01:12:13,803 --> 01:12:14,923
"Älskling"!
969
01:12:14,923 --> 01:12:16,362
Alfons!
970
01:12:17,162 --> 01:12:18,603
Alfons!
971
01:12:20,043 --> 01:12:21,402
"Älskling"!
972
01:12:22,963 --> 01:12:25,683
Vorbeşte cu mine! Haide!
973
01:12:25,683 --> 01:12:26,963
Vorbeşte cu mine!
974
01:12:45,843 --> 01:12:47,202
La naiba!
975
01:12:58,843 --> 01:13:00,362
- Da?
- Sunt Sarah.
976
01:13:00,362 --> 01:13:04,082
- Bună, Sarah.
- Ai rezervat un zbor de dimineaţă?
977
01:13:04,082 --> 01:13:06,643
- Da.
- Şi mai ai biletele?
978
01:13:06,643 --> 01:13:08,963
- Cu siguranţă.
- Grozav.
979
01:13:12,162 --> 01:13:15,362
- Nu sunt sigur, Sarah.
- Crede-mă. M-am documentat.
980
01:13:15,362 --> 01:13:16,963
E o companie de zbor respectabilă.
981
01:13:16,963 --> 01:13:19,883
Nu e vorba de companie.
Nu am încredere în Edward.
982
01:13:19,883 --> 01:13:21,482
- O, pentru...
- Nu. Nu!
983
01:13:22,082 --> 01:13:25,162
Vrei, te rog, să scapi de aia?
Nu se bea în timpul acestui zbor.
984
01:13:25,162 --> 01:13:27,723
Nu. Nu-ţi face griji în privinţa mea.
Eu nu vin.
985
01:13:27,723 --> 01:13:29,082
- Poftim?
- Eu nu vin.
986
01:13:29,082 --> 01:13:31,482
Mergem cu elicopterul să schiem
împreună cu Dries.
987
01:13:31,482 --> 01:13:33,082
E o idee bună?
988
01:13:34,723 --> 01:13:36,683
Dacă vrei să zbori,
989
01:13:36,683 --> 01:13:40,162
trebuie să scapi de toate lucrurile
care te trag în jos.
990
01:13:47,162 --> 01:13:48,082
Haide.
991
01:13:56,763 --> 01:13:58,723
- O, Doamne!
- Ce s-a întâmplat?
992
01:14:00,482 --> 01:14:01,923
Eu...
993
01:14:02,883 --> 01:14:05,362
Nu înţeleg.
Ce se întâmplă?
994
01:14:06,122 --> 01:14:10,162
E posibil să fiu de vină
pentru un accident.
995
01:14:11,803 --> 01:14:12,723
Poftim?
996
01:14:13,522 --> 01:14:15,043
Bună dimineaţa, trupă!
997
01:14:18,723 --> 01:14:20,402
Ce e?
998
01:14:21,202 --> 01:14:22,803
Am dat de necaz.
999
01:14:28,082 --> 01:14:30,963
Bine, du-te şi porneşte maşina.
Tu vino cu mine.
1000
01:14:33,683 --> 01:14:35,362
Nu, nu. Sarah, eu...
1001
01:14:41,242 --> 01:14:42,563
O, Doamne!
1002
01:14:43,122 --> 01:14:45,803
- Nu pot să fac asta.
- Poţi, la naiba.
1003
01:14:45,803 --> 01:14:48,242
Ai încredere în mine
şi fă ce spun. Bine?
1004
01:14:48,242 --> 01:14:49,643
Bine.
1005
01:14:50,322 --> 01:14:51,763
În primul rând...
1006
01:14:52,603 --> 01:14:55,242
Îşi înfăşori picioarele
în jurul frânghiei, aşa.
1007
01:14:55,242 --> 01:14:57,242
Şi aluneci în jos, încet.
1008
01:14:57,242 --> 01:14:59,202
- Nu are de ce să îţi fie frică.
- Bine.
1009
01:15:00,322 --> 01:15:02,003
O, Doamne!
1010
01:15:02,603 --> 01:15:03,883
O, Doamne!
1011
01:15:04,522 --> 01:15:06,402
- Bine.
- Bine.
1012
01:15:06,402 --> 01:15:09,282
- Doamne, mi-e frică.
- Ascultă, Sarah.
1013
01:15:10,122 --> 01:15:12,643
M-am legănat cândva
pe o frânghie ca asta.
1014
01:15:12,643 --> 01:15:16,603
Prin fereastra ambasadei Iranului,
care era cuprinsă de flăcări.
1015
01:15:17,162 --> 01:15:19,843
Apoi am împuşcat
un terorist. În faţă.
1016
01:15:21,003 --> 01:15:23,242
- Da.
- Deci ce vreau să spun e că...
1017
01:15:23,923 --> 01:15:25,442
Lupţi...
1018
01:15:25,442 --> 01:15:26,883
...sau fugi.
1019
01:15:27,763 --> 01:15:29,522
Aşa că, să luptăm.
1020
01:15:29,522 --> 01:15:31,043
Bine.
1021
01:15:31,763 --> 01:15:34,643
- Bine.
- Evident, trebuie să şi fugi un pic.
1022
01:15:34,643 --> 01:15:37,122
Dar ne ocupăm de asta
mai târziu, bine? Du-te!
1023
01:15:52,003 --> 01:15:52,963
Urcă!
1024
01:15:54,442 --> 01:15:56,563
O să distrugi totul. Urcă!
1025
01:15:57,723 --> 01:16:00,162
Am zis deja că îmi pare rău.
O să-mi mulţumeşti la sfârşit.
1026
01:16:00,162 --> 01:16:01,282
A fost pentru siguranţa ta.
1027
01:16:05,563 --> 01:16:06,883
Ce naiba faci?
1028
01:16:07,723 --> 01:16:08,643
Urcă!
1029
01:16:12,442 --> 01:16:15,122
Bine, bine, bine!
1030
01:16:20,683 --> 01:16:23,643
Nu mai acceptăm
aşa ceva, Charles.
1031
01:16:23,643 --> 01:16:25,202
Suntem o echipă.
1032
01:16:59,402 --> 01:17:00,883
Bravo, soldat!
1033
01:17:08,963 --> 01:17:11,522
Nu-mi place
cum arată norii ăştia.
1034
01:17:12,963 --> 01:17:15,683
Nu începe jocuri psihologice
cu mine, Charles.
1035
01:17:15,683 --> 01:17:18,843
Nu joc jocuri psihologice cu tine,
Edward. Norii ăştia sunt ostili.
1036
01:17:18,843 --> 01:17:22,202
Norii sunt "ostili"? Haide, Charles!
Ştii ce sunt norii.
1037
01:17:23,362 --> 01:17:26,923
Mici picături de apă.
Nu trebuie să ne fie frică de ei.
1038
01:17:28,522 --> 01:17:31,482
Sunt doar gânduri negre.
Renunţă la ele, Charles.
1039
01:17:56,402 --> 01:17:59,202
- Atenţie, vă rog.
- Rahat!
1040
01:17:59,202 --> 01:18:01,843
Suntem bine.
Calmează-te.
1041
01:18:01,843 --> 01:18:03,643
Haide. Vor închide check-in-ul.
1042
01:18:03,643 --> 01:18:04,643
Poftim?
1043
01:18:05,963 --> 01:18:09,442
Stai puţin. Avem rezervare
la zborul de la 11:30. Nu?
1044
01:18:09,442 --> 01:18:12,122
- Asta înseamnă că mai avem două ore.
- Dar Edward...
1045
01:18:12,122 --> 01:18:14,803
Zborul de la 11.30 a fost anulat.
Toate au fost anulate.
1046
01:18:14,803 --> 01:18:16,683
Îl luăm pe cel de la 9.30
sau pe niciunul.
1047
01:18:17,482 --> 01:18:21,082
Dar, Sarah, ăştia sunt nenorociţii
care erau să ne omoare.
1048
01:18:22,043 --> 01:18:24,603
Suntem blocaţi aici de ieri
de dimineaţă,
1049
01:18:24,603 --> 01:18:27,122
iar tu nu ai făcut nimic
ca să ne ajuţi. Nimic!
1050
01:18:27,122 --> 01:18:31,402
Domnule, îmi pare rău. Îmi cer scuze
pentru disconfortul creat.
1051
01:18:32,043 --> 01:18:33,522
Haide, draga mea.
1052
01:18:34,683 --> 01:18:35,763
Avem bilete la clasa Business.
1053
01:18:37,803 --> 01:18:40,522
De fapt, îmi pare rău, dar suntem
supraaglomeraţi.
1054
01:18:40,963 --> 01:18:42,643
- Poftim?
- Da, îmi pare rău.
1055
01:18:42,643 --> 01:18:45,482
- E un pic haos, scuze.
- Nu, nu. Bine.
1056
01:18:45,482 --> 01:18:47,923
Nu, verificaţi din nou.
Sigur e o greşeală.
1057
01:18:47,923 --> 01:18:51,282
Sunt la cursul de "Fearless Flyers".
Sigur avem prioritate.
1058
01:18:51,282 --> 01:18:53,442
Charles, poţi să faci ceva, te rog.
1059
01:18:54,843 --> 01:18:55,763
Trebuie să ne ajuţi.
1060
01:18:57,162 --> 01:18:58,763
Oamenii ăştia nu se simt bine.
1061
01:19:06,082 --> 01:19:08,522
Nu, îmi pare rău.
Aţi ajuns prea târziu.
1062
01:19:08,522 --> 01:19:10,963
- Îmi pare rău.
- Mai există vreun alt zbor?
1063
01:19:10,963 --> 01:19:14,803
Se anunţă o furtună şi toate zborurile
după ora 10 sunt anulate.
1064
01:19:14,803 --> 01:19:17,003
Chiar nu pot să fac nimic.
1065
01:19:17,003 --> 01:19:19,482
Cum adică nu puteţi
să faceţi nimic?
1066
01:19:19,482 --> 01:19:21,643
Aveaţi bilete la clasa Business.
1067
01:19:21,643 --> 01:19:26,202
Da? Pot să aranjez să staţi la
un hotel wellness de lux.
1068
01:19:26,202 --> 01:19:27,643
- Nu!
- Domnule.
1069
01:19:27,643 --> 01:19:28,803
- Nu.
- Vă rog.
1070
01:19:28,803 --> 01:19:30,362
Nu, nu, nu.
1071
01:19:30,923 --> 01:19:32,643
Nu mai rămân aici niciun minut.
1072
01:19:33,362 --> 01:19:35,162
Trebuie să ne îmbarcaţi
în acest avion.
1073
01:19:35,162 --> 01:19:37,522
- Acum! Cheamă managerul!
- Domnule!
1074
01:19:37,522 --> 01:19:42,282
Tocmai v-am zis că îmi cer scuze.
V-am oferit cazare la un hotel de lux.
1075
01:19:42,282 --> 01:19:43,442
E tot ce pot să fac.
1076
01:19:43,442 --> 01:19:46,803
- Vreau să merg acasă!
- Domnule!
1077
01:19:46,803 --> 01:19:49,202
Domnule! Vă rog!
1078
01:19:49,522 --> 01:19:51,202
- Vreau să merg acasă.
- Încetaţi!
1079
01:19:51,202 --> 01:19:53,603
- Încetaţi, vă rog.
- Vreau să merg acasă acum.
1080
01:19:53,603 --> 01:19:56,402
- Trebuie să vă calmaţi.
- Vreau să merg acasă.
1081
01:19:56,402 --> 01:20:00,803
Nu! Ascultă!
Vreau să merg acasă acum!
1082
01:20:00,803 --> 01:20:02,442
- Înţelegi?
- Domnule!
1083
01:20:02,442 --> 01:20:04,603
- Calmaţi-vă! Domnule!
- Nu!
1084
01:20:04,603 --> 01:20:06,763
Vreau să merg acasă!
Vreau să merg acasă!
1085
01:20:06,763 --> 01:20:09,843
- Calmaţi-vă!
- Viaţa ta e în mâinile mele acum.
1086
01:20:09,843 --> 01:20:12,122
Daţi-mi drumul. Nu!
1087
01:20:12,122 --> 01:20:14,763
E în regulă. L-am prins.
1088
01:20:14,763 --> 01:20:17,043
A fost foarte stresat.
1089
01:20:17,043 --> 01:20:20,282
Eu sunt cu el. Pot să am grijă de el.
Nu vrea să plec, vedeţi?
1090
01:20:27,803 --> 01:20:32,843
Cred că e clar că nu ne e scris
să mergem cu avionul ăla.
1091
01:20:32,843 --> 01:20:34,322
O, încetează!
1092
01:20:45,563 --> 01:20:48,082
- Alo?
- Bună! Sunt Liz.
1093
01:20:48,643 --> 01:20:50,923
Bună! Liz, ce mai faci?
1094
01:20:50,923 --> 01:20:53,763
Mi-a părut rău să aflu.
1095
01:20:53,763 --> 01:20:57,282
Că nu o să mergi la ei până la urmă.
Olivia mi-a spus totul.
1096
01:20:58,482 --> 01:21:02,122
- De fapt, o să...
- Nu trebuie să-ţi fie ruşine.
1097
01:21:02,122 --> 01:21:05,202
- Ce vrei să spui?
- Cu toţii avem fricile noastre.
1098
01:21:05,202 --> 01:21:08,843
- Dar există nişte cursuri.
- Da.
1099
01:21:08,843 --> 01:21:11,603
Stai liniştită,
o să mă duc eu mâine acolo.
1100
01:21:13,003 --> 01:21:15,563
- Să-l ajut cu Olivia.
- Bine.
1101
01:21:15,563 --> 01:21:17,643
E grozav.
Ne vedem acolo.
1102
01:21:19,442 --> 01:21:22,242
Bună!
1103
01:21:22,843 --> 01:21:25,723
- Unde te duci?
- Acum? La Frankfurt.
1104
01:21:25,723 --> 01:21:28,282
- Zborul tău nu a fost anulat?
- Nu, zburăm cu un avion de marfă.
1105
01:21:28,282 --> 01:21:31,043
- Pentru noi e diferit.
- Deci poţi să ne iei şi pe noi?
1106
01:21:32,563 --> 01:21:34,603
Nu. Adică nu e...
1107
01:21:37,122 --> 01:21:38,043
E pentru soţia ta?
1108
01:21:39,482 --> 01:21:43,162
Am înţeles greşit situaţia şi...
1109
01:21:44,603 --> 01:21:45,522
Îmi pare rău,
1110
01:21:46,282 --> 01:21:49,202
dar ce-mi ceri e imposibil.
1111
01:21:49,202 --> 01:21:52,683
Mă întreb care e politica companiei
tale cu privire la hărţuirea sexuală.
1112
01:21:57,122 --> 01:21:58,563
Uite ce e, eu...
1113
01:21:58,563 --> 01:22:01,322
Cu o vreme ca asta, s-ar putea
să fie un zbor greu.
1114
01:22:02,923 --> 01:22:05,242
Nu, Sarah.
Îmi pare rău.
1115
01:22:05,242 --> 01:22:08,162
Asta ar fi o încălcare gravă
a regulilor cursului.
1116
01:22:08,162 --> 01:22:11,402
Nu-mi pasă, Charles.
Fă ce vrei. Eu plec.
1117
01:22:11,402 --> 01:22:13,162
Trebuie să te avertizez.
1118
01:22:13,162 --> 01:22:15,362
Nu e o vreme ideală de zburat.
1119
01:22:15,723 --> 01:22:20,322
E un avion de marfă, nu vor exista
prosoape de faţă sau băuturi gratuite.
1120
01:22:24,202 --> 01:22:25,402
Eu mă duc.
1121
01:22:27,763 --> 01:22:29,843
Merg şi eu.
1122
01:22:29,843 --> 01:22:32,923
Oameni buni, nu e sigur deloc.
1123
01:22:33,522 --> 01:22:36,362
O să sun la birou pentru că...
1124
01:22:38,643 --> 01:22:40,843
Bine. La naiba!
Bine.
1125
01:23:00,603 --> 01:23:02,322
Ce aşteptaţi?
1126
01:23:03,202 --> 01:23:04,803
Hai, Charles.
1127
01:23:05,683 --> 01:23:07,242
Inimă de leu.
1128
01:23:08,322 --> 01:23:09,683
Haide.
1129
01:23:12,322 --> 01:23:14,963
Asiguraţi-vă că aveţi centurile
puse pentru decolare.
1130
01:23:14,963 --> 01:23:17,763
După aceea, faceţi ce vreţi. Puteţi să
vă întindeţi şi să dormiţi, dacă vreţi.
1131
01:24:07,282 --> 01:24:09,162
Stai liniştit, Charles.
1132
01:24:10,923 --> 01:24:13,883
M-am paraşutat din avioane
ca ăsta de mii de ori.
1133
01:24:16,003 --> 01:24:17,362
Aşa.
1134
01:24:18,082 --> 01:24:19,322
Bine.
1135
01:24:19,723 --> 01:24:22,643
O să mâncăm "currywurst"
în Römerberg cât ai clipi.
1136
01:24:24,442 --> 01:24:27,402
Bine. Ţineţi-vă bine, oameni buni.
Ne vom zgâlţâi bine.
1137
01:24:27,402 --> 01:24:29,242
Bine, jocheule.
1138
01:24:29,242 --> 01:24:30,923
Gata de evacuare.
1139
01:24:32,763 --> 01:24:34,563
- Eşti bine?
- Da.
1140
01:27:57,043 --> 01:28:01,963
Traducerea:
FAST TITLES MEDIA