1 00:00:46,363 --> 00:00:52,162 CONFORT NORDIC 2 00:01:37,402 --> 00:01:40,482 Dacă zgomotul motorului e atât de puternic, vă poate ajuta muzica. 3 00:01:40,482 --> 00:01:42,443 La naiba, Coco. Nu pot să fac asta! 4 00:01:42,443 --> 00:01:45,963 - ...sau să încordaţi tare fesele. - "Älskling", merge foarte bine. 5 00:01:45,963 --> 00:01:49,443 Haide, dragul meu. Totul e în regulă. Întoarce-te la locul tău. 6 00:01:49,443 --> 00:01:55,562 Iată un foarte bun exemplu de alarmă falsă declanşată în creierul lui Alfons. 7 00:01:55,562 --> 00:01:59,723 Funcţiile logice sunt acaparate de o parte a creierului numită amigdală. 8 00:01:59,723 --> 00:02:03,043 Şi, după cum ştim, când amigdala reacţionează la pericole, 9 00:02:03,043 --> 00:02:06,922 eliberează hormoni de stres, care ne fac să vrem să evadăm. 10 00:02:06,922 --> 00:02:08,962 Ceea ce numim reacţia "luptă sau fugi". 11 00:02:09,522 --> 00:02:11,642 De fapt, Esther, dă-mi voie să intervin. 12 00:02:11,962 --> 00:02:14,163 S-a dovedit ştiinţific că 13 00:02:14,163 --> 00:02:16,642 amintirea unor experienţe plăcute 14 00:02:16,642 --> 00:02:20,723 poate produce oxitocină, hormonul iubirii, care, 15 00:02:20,723 --> 00:02:25,163 după cum ştim, este opusul cortizolului şi adrenalinei, hormonii stresului. 16 00:02:25,163 --> 00:02:27,082 Aşa este, Charles. 17 00:02:27,082 --> 00:02:31,922 La bărbaţi, oxitocina este eliberată în timpul orgasmului, de exemplu. 18 00:02:31,922 --> 00:02:34,883 Pe când în cazul femeilor, ea este eliberată în timpul preludiului. 19 00:02:34,883 --> 00:02:36,003 Da. Deci... 20 00:02:36,003 --> 00:02:40,522 Dacă vă puteţi aduce aminte o situaţie romantică fierbinte... 21 00:02:40,522 --> 00:02:43,563 Da. Mulţumesc, Charles. O abordare foarte creativă. 22 00:02:45,723 --> 00:02:47,202 Întrebări? 23 00:02:49,202 --> 00:02:50,723 A fost... 24 00:02:51,603 --> 00:02:55,163 A fost foarte util, Esther. Mulţumesc. Extrem de util. 25 00:02:55,163 --> 00:02:59,283 Acesta e cel mai important exerciţiu de dinaintea zborului efectiv. 26 00:02:59,283 --> 00:03:01,123 Veţi căpăta încredere după ce 27 00:03:01,123 --> 00:03:04,522 vă veţi fi confruntat cu condiţiile de zbor într-un mediu protejat. 28 00:03:04,522 --> 00:03:06,922 Aşa că vă puteţi felicita. 29 00:03:11,443 --> 00:03:15,482 Esther, scuze, dar ştii cumva care este destinaţia zborului? 30 00:03:15,482 --> 00:03:17,962 Nu ştim niciodată decât cu puţin înainte de a decola. 31 00:03:17,962 --> 00:03:23,362 Totul depinde de disponibilitate, dar va fi un zbor destul de scurt. 32 00:03:23,362 --> 00:03:25,443 Nu mai mult de o oră, două. 33 00:03:25,443 --> 00:03:28,443 După ce ajungem la destinaţie, aşteptăm câteva ore, 34 00:03:28,443 --> 00:03:31,123 până ce avionul va fi verificat, apoi revenim aici. 35 00:03:31,123 --> 00:03:33,603 Charles vă va da mai multe detalii în apropierea plecării. 36 00:03:33,603 --> 00:03:38,123 Aş prefera să ştiu detaliile exacte ale destinaţiei. 37 00:03:38,123 --> 00:03:41,123 Ca să mă pot pregăti cum se cuvine. 38 00:03:41,522 --> 00:03:44,362 Dar nu contează destinaţia, ci zborul în sine. 39 00:03:44,362 --> 00:03:47,202 Am o întrebare caraghioasă. 40 00:03:47,202 --> 00:03:51,082 Am rezervat bilet la un alt zbor, în ziua de după zborul nostru. 41 00:03:53,163 --> 00:03:57,043 E un plan ambiţios, nu? 42 00:03:57,043 --> 00:03:58,883 Foarte. 43 00:03:58,883 --> 00:04:00,962 - Poftim? - Ambiţios. 44 00:04:06,723 --> 00:04:09,242 Cum e la Los Angeles? Însorit? 45 00:04:09,242 --> 00:04:11,242 Da, e frumos. 46 00:04:11,883 --> 00:04:15,482 E aur californian pur. 47 00:04:16,203 --> 00:04:17,643 Sună superb. 48 00:04:17,963 --> 00:04:19,882 - Da, cer senin. - Cald? 49 00:04:19,882 --> 00:04:22,322 - Foarte cald. - La Londra mori de frig. 50 00:04:22,322 --> 00:04:25,083 Nu că aş putea să mă bucur de vreme. Întâlniri de dimineaţă până seara. 51 00:04:25,083 --> 00:04:27,283 Scumpule, trebuie să închid. 52 00:04:27,643 --> 00:04:30,122 Să te sun când aterizez la Londra, mâine? 53 00:04:30,122 --> 00:04:32,562 Imediat ce aterizezi. Abia aştept să te văd. 54 00:04:32,562 --> 00:04:35,322 Bine, ne vedem mâine. Te iubesc. Pa! 55 00:05:23,442 --> 00:05:25,603 - Bine ai revenit! - Bună! 56 00:05:25,603 --> 00:05:27,763 Ce mă bucur să te văd! 57 00:05:28,562 --> 00:05:29,482 Intraţi! 58 00:05:32,242 --> 00:05:34,682 Sunt fabuloase! 59 00:05:34,682 --> 00:05:37,682 - Nu crezi? - Uau! Ce mişto! 60 00:05:38,002 --> 00:05:40,922 - Vreau să le port mâine la şcoală. - E o idee bună, nu? 61 00:05:40,922 --> 00:05:42,203 Bineînţeles. 62 00:05:42,203 --> 00:05:43,802 Şi în excursie? 63 00:05:43,802 --> 00:05:46,643 S-ar putea să fie un pic cam călduroase pentru Republica Capului Verde, 64 00:05:46,643 --> 00:05:48,643 dar poţi să le porţi pe drum. 65 00:05:49,283 --> 00:05:52,083 Cum a fost zborul? 66 00:05:52,802 --> 00:05:54,562 Bun. 67 00:05:54,562 --> 00:05:56,643 - Fără tremurat? - Fără. 68 00:05:56,643 --> 00:05:59,643 Ştii, Olivia, lui Sarah îi era foarte frică să zboare, 69 00:05:59,643 --> 00:06:02,643 dar şi-a înfruntat frica şi a învins-o. 70 00:06:02,643 --> 00:06:04,442 - Nu-i aşa că e curajoasă? - Eu ador să zbor. 71 00:06:04,442 --> 00:06:06,763 Pentru că simt o gâdilătură în stomac. 72 00:06:09,682 --> 00:06:11,362 Probabil eşti foarte obosită de la diferenţa de fus orar. 73 00:06:11,362 --> 00:06:14,043 Da, puţin. 74 00:06:28,362 --> 00:06:30,523 Scuze. Holul ăsta. 75 00:06:30,523 --> 00:06:33,763 Am auzit că ai găsit o duşumea la o biserică în stil victorian. 76 00:06:33,763 --> 00:06:37,802 Nu, ce am găsit sunt nişte bucăţi din pin de la o turnătorie din Sheffield. 77 00:06:37,802 --> 00:06:40,083 Aşa, da. La un preţ dublu. 78 00:06:40,643 --> 00:06:43,643 - Eu cred... - Răspunzi tu, Leon? Sunt ocupată. 79 00:06:44,163 --> 00:06:48,802 O astfel de clădire ar trebui să reflecte tendinţele în materie de 80 00:06:48,802 --> 00:06:50,562 sustenabilitate şi chiar dacă e un cost mai mare... 81 00:06:50,562 --> 00:06:54,242 Da, dar aici vor fi nişte birouri. Nu o micro-berărie Dalston. 82 00:06:54,242 --> 00:06:55,922 - Sarah? - Sunt ocupată. 83 00:06:55,922 --> 00:06:57,482 - E urgent. - Cine e? 84 00:06:57,922 --> 00:06:59,843 Charles cumva de la "Fearless Flyers". 85 00:07:00,482 --> 00:07:03,043 În legătură cu amânarea zborului de exerciţiu. 86 00:07:03,043 --> 00:07:04,963 Da, bine. Mulţumesc! 87 00:07:13,362 --> 00:07:16,163 - Alo. - Sunt Charles de la "Fearless Flyers". 88 00:07:16,523 --> 00:07:21,442 Din cauza unor aspecte tehnice, trebuie să amânăm zborul cu o zi. 89 00:07:21,442 --> 00:07:24,043 Ne cerem scuze pentru disconfortul creat. 90 00:07:52,043 --> 00:07:54,043 - Îmi cer scuze că am întârziat. - E în regulă. 91 00:07:54,043 --> 00:07:56,963 Să conduci şantierul ăla e ca şi cum ai avea grijă de o turmă de pisici. 92 00:07:56,963 --> 00:07:58,643 - E în regulă! - Scuze! 93 00:07:58,643 --> 00:08:00,442 - Ai ajuns. - Da. 94 00:08:02,482 --> 00:08:05,723 Tom, de fapt, mai e ceva. 95 00:08:05,723 --> 00:08:07,882 Se pare că nu voi putea să merg cu voi. 96 00:08:07,882 --> 00:08:10,643 Poftim? De ce? 97 00:08:13,002 --> 00:08:14,682 Pentru că... 98 00:08:15,482 --> 00:08:18,682 O să ajung acolo mai târziu. 99 00:08:19,283 --> 00:08:21,603 Nu înţeleg. E totul în regulă? 100 00:08:22,882 --> 00:08:24,643 - Eşti bine? - Da, scuze! 101 00:08:24,643 --> 00:08:28,882 Doar că... Mi-am dat seama că nu am băut apă toată ziua şi... 102 00:08:28,882 --> 00:08:30,882 Sarah, spune-mi ce se întâmplă. 103 00:08:32,202 --> 00:08:33,763 Ce se întâmplă? 104 00:08:34,682 --> 00:08:36,602 - Ce vrei să spui... - Păi... 105 00:08:36,602 --> 00:08:38,602 Da, doar că... 106 00:08:38,602 --> 00:08:39,922 Avem mult de lucru la serviciu. 107 00:08:39,922 --> 00:08:43,163 Trebuie să rezolv nişte probleme de sustenabilitate, aşa că... 108 00:08:43,763 --> 00:08:47,322 Probleme de sustenabilitate? E important să călătorim împreună. 109 00:08:47,322 --> 00:08:49,523 Vorbim despre asta de săptămâni bune. 110 00:08:50,842 --> 00:08:54,962 Bine... Atunci schimb biletele tuturor. 111 00:08:54,962 --> 00:08:57,003 Nu. Mergi în continuare cu planul. 112 00:08:57,003 --> 00:08:59,363 A fost destul de greu să organizăm excursia asta. 113 00:08:59,363 --> 00:09:01,562 Mi se pare că nu vrei să mergi. 114 00:09:01,562 --> 00:09:03,322 Bineînţeles că vreau. Serios. 115 00:09:03,322 --> 00:09:06,202 Mai mult decât orice. O să avem o vacanţă grozavă. 116 00:09:06,202 --> 00:09:08,363 Doar că eu o să ajung un pic mai târziu. 117 00:09:08,363 --> 00:09:11,682 Tu ve fi luat deja cina şi ne vedem la culcare. 118 00:09:11,682 --> 00:09:14,243 - O să fie bine. - Bine. 119 00:09:14,243 --> 00:09:16,523 - Bine? - Bine. E în regulă. 120 00:09:16,523 --> 00:09:18,202 - Bine. - Bine. 121 00:09:20,043 --> 00:09:22,523 Bună! Liz, ea e Sarah. Sarah, Liz. 122 00:09:22,523 --> 00:09:23,883 Bună! 123 00:09:23,883 --> 00:09:26,562 - Bună, mă bucur să te cunosc. - Şi eu! 124 00:09:32,163 --> 00:09:35,283 - Olivia mi-a povestit despre tine. - O, Doamne! 125 00:09:35,283 --> 00:09:37,082 Numai de bine, sper. 126 00:09:38,682 --> 00:09:41,123 Ştii cum sunt copiii. 127 00:09:42,322 --> 00:09:43,322 Cum merg lucrurile? 128 00:09:44,043 --> 00:09:47,202 - Da. - Eşti constructor? Da? 129 00:09:47,202 --> 00:09:50,163 Practic, da. Eu spun dezvoltator, dar e acelaşi lucru. 130 00:09:50,562 --> 00:09:52,163 Îmi cer scuze! 131 00:09:52,922 --> 00:09:54,842 Mie toate clădirile mi se par la fel. 132 00:09:55,202 --> 00:09:56,922 Îmi plac mai mult oamenii. 133 00:10:00,283 --> 00:10:02,643 În fine, eram foarte curioasă să o cunosc 134 00:10:02,643 --> 00:10:05,962 pe femeia care a devenit recent o parte importantă din viaţa fiicei mele. 135 00:10:07,043 --> 00:10:09,523 Nu mai e chiar aşa recent. 136 00:10:09,523 --> 00:10:14,403 Poate nu-ţi dai seama, dar vacanţele petrecute cu copiii pot fi solicitante. 137 00:10:14,842 --> 00:10:18,643 Nu te simţi în vacanţă, munceşti foarte mult. 138 00:10:19,243 --> 00:10:22,442 Eşti mai obosit când ajungi acasă decât erai când ai plecat. 139 00:10:23,003 --> 00:10:24,003 Aşa că... 140 00:10:25,403 --> 00:10:27,602 Nu foarte sexy! 141 00:10:27,602 --> 00:10:29,763 Apreciez sfatul. 142 00:10:30,962 --> 00:10:33,322 Şi o să poţi zbura? 143 00:10:35,442 --> 00:10:36,483 Păi... 144 00:10:36,483 --> 00:10:40,043 Tom mi-a spus că ţi-e frică. 145 00:10:40,802 --> 00:10:42,602 Este... 146 00:10:42,602 --> 00:10:45,682 Nu, o să fiu bine. Mulţumesc! 147 00:10:46,283 --> 00:10:48,003 Nu suntem aici ca să discutăm aspectele practice? 148 00:10:48,523 --> 00:10:51,043 Da. Nu e mare lucru. 149 00:10:51,043 --> 00:10:53,802 Aş vrea o oră cu Olivia pe FaceTime în fiecare zi. 150 00:10:54,163 --> 00:10:55,802 Ăsta ar fi timpul de calitate pe care-l petrecem împreună. 151 00:10:55,802 --> 00:10:57,682 O oră în fiecare zi. 152 00:10:58,602 --> 00:11:02,643 - E un pic exagerat. - E fiica mea, aşa că... 153 00:11:13,442 --> 00:11:17,283 Ce cadou drăguţ! Chiar voia să doarmă cu ele în picioare. 154 00:11:17,283 --> 00:11:18,322 Bine. 155 00:11:20,523 --> 00:11:22,763 Adorabil! Abia aştept să te văd mâine seară! 156 00:11:23,123 --> 00:11:24,523 Te iubesc! 157 00:12:20,562 --> 00:12:21,682 - Bună. - Bună. 158 00:12:21,682 --> 00:12:23,082 Bună. 159 00:12:23,483 --> 00:12:24,962 Unde e Esther? 160 00:12:25,722 --> 00:12:27,243 Nu ştiu. 161 00:12:27,243 --> 00:12:29,082 Ceva nu e în regulă. 162 00:12:35,682 --> 00:12:38,682 Bună, oameni buni! Scuze că am întârziat. O problemă la metrou. 163 00:12:39,202 --> 00:12:40,643 - Unde e Esther? - Păi... 164 00:12:42,003 --> 00:12:43,722 A intervenit ceva. 165 00:12:43,722 --> 00:12:47,283 Din păcate, nu o să vină cu noi, dar eu voi fi liderul de curs azi. 166 00:12:47,283 --> 00:12:50,363 Voia să vă spun că e mândră de voi toţi. 167 00:12:50,363 --> 00:12:52,442 Ce s-a întâmplat mai exact? 168 00:12:52,842 --> 00:12:54,523 - E o chestiune personală. - A murit cineva? 169 00:12:54,523 --> 00:12:56,283 Nu pot să vorbesc despre asta. 170 00:12:56,283 --> 00:12:57,562 Sigur s-a întâmplat ceva groaznic. 171 00:12:57,562 --> 00:12:58,802 A murit cineva, nu? 172 00:13:00,243 --> 00:13:03,363 Înţeleg că absenţa lui Esther vă nelinişteşte. 173 00:13:03,363 --> 00:13:05,523 Dar am rezervat bilete pentru un zbor în Islanda. 174 00:13:05,523 --> 00:13:07,722 - Islanda? - Exotic, nu? 175 00:13:07,722 --> 00:13:09,442 E un zbor de trei ore. 176 00:13:09,442 --> 00:13:11,202 - Două şi jumătate. - Islanda? 177 00:13:11,202 --> 00:13:12,722 Pe deasupra oceanului? 178 00:13:12,722 --> 00:13:15,883 Acea bucată de rocă vulcanică din Atlanticul de Nord? 179 00:13:15,883 --> 00:13:17,562 Doamne! 180 00:13:17,562 --> 00:13:20,922 David! Întoarce-te. Eşti... Eşti un Zburător Neînfricat! 181 00:13:21,403 --> 00:13:23,003 David? David! 182 00:13:23,003 --> 00:13:25,523 Hei, Roger! Bine. 183 00:13:26,403 --> 00:13:27,483 Oameni buni... 184 00:13:28,202 --> 00:13:30,523 Urmaţi-mă. Haideţi! 185 00:13:30,523 --> 00:13:32,003 Oameni buni, haideţi! 186 00:14:02,722 --> 00:14:04,763 Alfons, am pungi sub ochi. 187 00:14:04,763 --> 00:14:08,283 - E în regulă. Le şterg în Photoshop. - Hai, mai fă una. 188 00:14:08,283 --> 00:14:10,403 "Snälla". Te rog, "älskling"... 189 00:14:11,763 --> 00:14:13,202 Sunt îngrozit. 190 00:14:13,842 --> 00:14:15,363 Iubitule! 191 00:14:15,363 --> 00:14:19,123 Dacă tot etichetăm Moet, or să mă observe până la urmă. 192 00:14:19,123 --> 00:14:21,962 - E vorba de parteneriat. - Putem să ne concentrăm pe mine? 193 00:14:21,962 --> 00:14:24,043 - Măcar o dată! - Încă una. 194 00:14:24,043 --> 00:14:25,763 Bine, bine. 195 00:14:27,363 --> 00:14:28,962 - Vino mai aproape. - Bine. 196 00:14:28,962 --> 00:14:31,163 - Nu pot să focalizez. - Da. 197 00:14:31,842 --> 00:14:32,883 Încă una. 198 00:14:32,883 --> 00:14:34,922 Întârziere! Aşteptăm să decolăm. 199 00:14:48,922 --> 00:14:50,322 Doamne Dumnezeule! 200 00:14:51,163 --> 00:14:52,842 Flota companiei aeriene e... 201 00:14:53,322 --> 00:14:55,003 E foarte veche. 202 00:14:55,403 --> 00:14:56,962 Stai, stai. 203 00:14:56,962 --> 00:14:58,962 Sunt şi alte ştiri. 204 00:14:58,962 --> 00:15:01,523 A existat un incident recent. 205 00:15:02,363 --> 00:15:06,602 Un avion care venea de la Denver a trebuit să aterizeze de urgenţă 206 00:15:06,602 --> 00:15:10,123 din cauza unei crăpături în fereastra cabinei piloţilor. 207 00:15:10,842 --> 00:15:15,003 Doamne, piloţii ar fi putut fi aspiraţi prin fereastră ca nişte tăiţei. 208 00:15:18,483 --> 00:15:20,523 - Inspiră adânc. - Ce naiba... 209 00:15:20,523 --> 00:15:22,643 Inspiră adânc, Edward. 210 00:15:22,643 --> 00:15:26,082 Observi cum amigdala ta încearcă să-ţi înăbuşe raţiunea? 211 00:15:26,082 --> 00:15:28,523 Nu eşti obligat să o laşi să facă asta. 212 00:15:28,523 --> 00:15:30,403 Poţi să recapeţi controlul. 213 00:15:32,082 --> 00:15:34,163 E din ce în ce mai rău. Stai puţin. 214 00:15:34,883 --> 00:15:36,922 Povesteşte-mi despre turneul de promovare a cărţii, Edward. 215 00:15:38,082 --> 00:15:41,243 - Este o conferinţă literară. - Da, o conferinţă. 216 00:15:41,922 --> 00:15:44,363 - Probabil eşti entuziasmat. - Evident că nu sunt, Charles. 217 00:15:44,363 --> 00:15:48,523 Presupune un zbor foarte lung spre Argentina. 14 ore şi jumătate. 218 00:15:48,523 --> 00:15:50,403 Eşti scriitor, Edward? 219 00:15:51,043 --> 00:15:53,163 Da. Scriu romane. 220 00:15:54,363 --> 00:15:56,202 Care câştigă şi premii. 221 00:15:57,163 --> 00:15:59,243 Ador cărţile. 222 00:16:01,202 --> 00:16:02,123 Da. 223 00:16:37,602 --> 00:16:40,322 Frica ta e un depozit de înţelepciune. 224 00:16:41,003 --> 00:16:43,643 Vorbeşte-i. Mulţumeşte-i pentru ce te-a învăţat, 225 00:16:43,643 --> 00:16:46,442 dar spune-i că nu mai eşti intimidat de ea. 226 00:16:47,202 --> 00:16:50,523 Reflectează asupra proceselor tale de gândire, analizează-le, 227 00:16:51,003 --> 00:16:53,123 critică-le, revizuieşte-le 228 00:16:53,123 --> 00:16:54,763 şi modifică-le. 229 00:16:55,562 --> 00:16:58,403 Poţi fi stăpânul propriei tale realităţi. 230 00:16:59,082 --> 00:17:01,562 Are dreptate, Charles. 231 00:17:02,483 --> 00:17:04,203 Ce-a vrut să spună? 232 00:17:04,923 --> 00:17:06,923 Eşti supărat? 233 00:17:10,483 --> 00:17:14,882 Trebuie să hrănim stomacul, "älskling". Nu cred că vor fi multe feluri vegane. 234 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Nu pot să fac asta. 235 00:17:25,043 --> 00:17:26,362 Sarah? 236 00:17:26,802 --> 00:17:29,923 Dar eu... Nu, îmi pare rău. Aşteptaţi aici. Bine? 237 00:17:30,723 --> 00:17:34,122 Aşteptaţi aici. Sarah, întoarce-te! Stai. 238 00:17:34,122 --> 00:17:36,003 Vă rog! Scuzaţi-mă! 239 00:17:36,003 --> 00:17:37,322 Scuze! 240 00:17:39,523 --> 00:17:41,082 Sarah. 241 00:17:42,003 --> 00:17:43,483 Sarah, calmează-te. 242 00:17:43,483 --> 00:17:46,082 Ce naiba crezi că încerc să fac? 243 00:17:46,082 --> 00:17:48,162 Bine, bine. Închide ochii. 244 00:17:48,162 --> 00:17:49,602 Respiră cu mine. 245 00:17:50,203 --> 00:17:51,642 Respiră cu mine. 246 00:17:53,402 --> 00:17:55,322 Trebuie să rupem tiparul ăsta de gândire. 247 00:17:55,882 --> 00:17:58,642 Poţi să faci asta? Ai iubit? 248 00:17:59,283 --> 00:18:01,003 - Da. - Am înţeles. Bine. 249 00:18:01,003 --> 00:18:03,362 Gândeşte-te la ultima oară când aţi fost împreună. 250 00:18:03,923 --> 00:18:06,602 - Poftim? - Ultima oară când aţi fost intimi. 251 00:18:08,043 --> 00:18:10,043 Nu uita gândul. 252 00:18:10,043 --> 00:18:12,283 Pe fundal se aude muzică. 253 00:18:12,882 --> 00:18:15,043 Muzică pasională R&B. 254 00:18:15,802 --> 00:18:18,243 - Muzică R&B? - Da, Boyz II Men. 255 00:18:19,003 --> 00:18:20,882 Din anii '90? 256 00:18:20,882 --> 00:18:23,082 Bine, fără muzică. Uită de muzică. 257 00:18:23,082 --> 00:18:25,402 - Îi simţi respiraţia pe piele. - Hai să nu facem asta. 258 00:18:25,402 --> 00:18:27,443 Charles. O, Charles! 259 00:18:27,443 --> 00:18:29,203 - Nu, nu, nu! - Opreşte-te! 260 00:18:29,203 --> 00:18:32,082 S-a dovedit că e eficient. Aş putea să te îmbrăţişez. 261 00:18:32,642 --> 00:18:36,443 O îmbrăţişare de 20, 30 de secunde este o sursă bună de oxitocină. 262 00:18:36,443 --> 00:18:38,003 Bine. 263 00:18:38,003 --> 00:18:39,203 Charles, te rog. 264 00:18:41,882 --> 00:18:42,882 Bună, Tom! 265 00:18:43,402 --> 00:18:45,243 Tom! O, nu! Tom! 266 00:18:45,683 --> 00:18:49,523 Tom! Tom. Nu e ce crezi. Pot să-ţi explic. 267 00:18:58,043 --> 00:19:01,043 - Bună. Ea e ultima cursantă. - Bineînţeles. Pe aici. 268 00:19:01,043 --> 00:19:02,602 Haide, răspunde! 269 00:19:04,683 --> 00:19:05,882 Haide, răspunde! 270 00:19:05,882 --> 00:19:07,642 Bună, aţi sunat la Tom. Vă rog să lăsaţi un mesaj. 271 00:19:08,602 --> 00:19:09,923 Doamne! 272 00:19:14,683 --> 00:19:16,362 Simţiţi miros de ars? 273 00:19:16,362 --> 00:19:18,243 - Poftim? - Simţiţi un miros ciudat? 274 00:19:19,963 --> 00:19:21,602 - Nu. - Suntem cu toţii aşezaţi. 275 00:19:21,602 --> 00:19:25,562 Vreau să vă reamintesc că am depăşit de mult 276 00:19:26,322 --> 00:19:28,203 partea cea mai periculoasă a expediţiei. 277 00:19:28,203 --> 00:19:29,963 Drumul cu maşina spre aeroport. 278 00:19:31,963 --> 00:19:37,082 Statisticile arată că se moare mai des în accidente de maşină 279 00:19:37,082 --> 00:19:40,483 decât în accidente aviatice. 280 00:19:41,322 --> 00:19:43,963 Eu aş evita folosirea unor astfel de cuvinte, dacă aş fi în locul tău. 281 00:19:44,842 --> 00:19:47,763 - Totuşi, există acest risc. - Este foarte mic. 282 00:19:47,763 --> 00:19:51,322 Să te întreb ceva. Cumperi vreodată bilet la loto? 283 00:19:51,322 --> 00:19:52,402 Nu, bineînţeles. 284 00:19:52,402 --> 00:19:55,203 - De ce? - E o prostie. 285 00:19:55,203 --> 00:19:58,203 Se profită de cei disperaţi şi slabi la minte. 286 00:19:58,203 --> 00:20:00,602 - Nu câştigi niciodată nimic. - Exact. 287 00:20:00,923 --> 00:20:02,602 Statisticile arată clar 288 00:20:02,602 --> 00:20:06,122 că există şanse mult mai mari de a câştiga la loto decât de a muri... 289 00:20:06,122 --> 00:20:08,283 ...decât de a fi implicat într-un incident aviatic. 290 00:20:08,283 --> 00:20:11,963 Foloseşti statisticile aşa cum un beţiv foloseşte un stâlp de iluminat. 291 00:20:11,963 --> 00:20:15,122 - Poftim? - Drept sprijin, nu pentru iluminare. 292 00:20:16,402 --> 00:20:18,483 E foarte frig. 293 00:20:18,483 --> 00:20:20,322 Ce tatuaj frumos, Edward. 294 00:20:21,082 --> 00:20:22,842 Ai fost în armată? 295 00:20:24,602 --> 00:20:28,122 - Eu am câştigat la loto. - E adevărat. 50.000 de lire. 296 00:20:29,243 --> 00:20:32,122 A folosit banii ca să înfiinţeze o companie pentru aplicaţia lui. 297 00:20:32,602 --> 00:20:34,003 Ce-ai făcut? 298 00:20:34,003 --> 00:20:38,162 Am investit banii într-un start-up pentru aplicaţia mea. 299 00:20:38,162 --> 00:20:39,882 - Da. - Vezi? 300 00:20:39,882 --> 00:20:44,963 E de ajuns ca o mică pasăre să fie înghiţită de motorul aeronavei, 301 00:20:44,963 --> 00:20:47,523 şi toţi oamenii de la bord vor muri. 302 00:20:48,882 --> 00:20:51,122 Deci care este riscul să se întâmple asta? 303 00:20:52,162 --> 00:20:55,642 În eventualitatea improbabilă a depresurizării cabinei, 304 00:20:55,642 --> 00:20:59,683 măştile de oxigen vor cădea din compartimentul de deasupra scaunelor. 305 00:20:59,683 --> 00:21:03,082 Dacă acest lucru se va întâmpla, trageţi ferm cea mai apropiată mască 306 00:21:03,082 --> 00:21:05,162 şi acoperiţi nasul şi gura cu ea. 307 00:21:05,162 --> 00:21:06,642 Aşa. 308 00:21:58,162 --> 00:21:59,402 Doamne! 309 00:22:00,003 --> 00:22:01,362 Fir-ar al naibii! 310 00:22:03,602 --> 00:22:04,882 Bine. 311 00:22:12,162 --> 00:22:14,122 Nu a fost aşa de rău, nu? 312 00:22:14,122 --> 00:22:16,882 "Älskling", sunt foarte mândră de tine. 313 00:22:19,802 --> 00:22:21,602 Ai un fir de păr alb. 314 00:22:22,283 --> 00:22:24,122 Cred că sunteţi toţi foarte curajoşi. 315 00:22:24,562 --> 00:22:27,402 Se simte energia în aer. E o lecţie. 316 00:22:28,043 --> 00:22:29,122 Da. 317 00:22:29,802 --> 00:22:32,562 - Bravo şi ţie! - Mie? 318 00:22:33,243 --> 00:22:35,723 Mie nu mi-e frică să zbor cu avionul. Chiar îmi place. 319 00:22:36,523 --> 00:22:39,443 Îţi place să zbori? Atunci ce naiba cauţi aici? 320 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 Alfons. Îi era atât de teamă, încât a refuzat să se înscrie la curs. 321 00:22:43,243 --> 00:22:45,122 - Dacă nu vin şi eu. - Coco. 322 00:22:45,122 --> 00:22:48,402 - Ce naiba? - Alfons, nu trebuie să-ţi fie ruşine. 323 00:22:49,362 --> 00:22:52,602 Şi trebuie să putem călători din cauza fluxului meu. 324 00:22:55,082 --> 00:22:56,243 A fluxului tău? 325 00:22:57,043 --> 00:23:00,763 Sunt influencer. Îmi construiesc brandul, împreună cu Alfons. 326 00:23:01,402 --> 00:23:05,003 Practic, postez poze cu fundul meu în toată lumea. 327 00:23:05,003 --> 00:23:06,723 Şi sunt plătită pentru asta. Mult. 328 00:23:08,003 --> 00:23:09,842 Călătoritul poate fi foarte profitabil. 329 00:23:11,562 --> 00:23:14,443 Am obţinut chiar şi cursul ăsta gratis. 330 00:23:14,443 --> 00:23:17,203 Doar pentru că postez conţinut pe contul meu de Insta. 331 00:23:23,602 --> 00:23:25,763 Îmi pare rău. Probabil te simţi rău. 332 00:23:26,963 --> 00:23:29,362 Da. M-am simţit şi mai bine. 333 00:23:30,283 --> 00:23:33,443 Iisuse! Chiar am rezervat un alt zbor pentru această după-amiază. 334 00:23:34,322 --> 00:23:36,162 - Nu ştiu ce-a fost în mintea mea. - Bravo ţie! 335 00:23:36,162 --> 00:23:37,963 Da? 336 00:23:37,963 --> 00:23:40,243 - Unde te duci? - În Republica Capului Verde. 337 00:23:40,243 --> 00:23:42,642 - Cu afaceri? - De plăcere, sper. 338 00:23:42,642 --> 00:23:43,763 Da. 339 00:23:43,763 --> 00:23:47,322 Plec în străinătate pentru prima oară cu iubitul meu şi fiica lui. 340 00:23:47,322 --> 00:23:49,963 Iisuse Hristoase! Ce naiba a fost asta? 341 00:23:51,402 --> 00:23:53,683 Ai auzit, Alfons? Se duce în Republica Capului Verde. 342 00:23:54,483 --> 00:23:59,402 Am auzit că e foarte pitoresc. E un rai pentru conţinut! 343 00:24:06,763 --> 00:24:11,243 Din senin, Alfons a dezvoltat o frică paralizantă de zbor. 344 00:24:12,243 --> 00:24:14,842 Fiecare călătorie se transformă într-un coşmar. 345 00:24:16,122 --> 00:24:20,043 Dar are un ochi foarte bun şi mă ajută la conţinut. 346 00:24:20,763 --> 00:24:22,003 E un atu. 347 00:24:23,402 --> 00:24:24,802 Vreţi ceva de băut? 348 00:24:25,203 --> 00:24:26,243 Nu, mulţumesc. 349 00:24:26,243 --> 00:24:28,763 O votcă dublă cu gheaţă, te rog. 350 00:24:28,763 --> 00:24:32,562 Nu! "Älskling", am făcut cursul ca să nu te bazezi pe alcool. 351 00:24:32,562 --> 00:24:35,402 - Mi-e foarte frică. - Dar "älskling"! 352 00:24:35,402 --> 00:24:37,122 - Ai zis că nu bei. - Ştiu. 353 00:24:38,642 --> 00:24:40,082 Stai puţin, te rog. 354 00:24:42,203 --> 00:24:45,443 Consumul de alcool este total interzis în timpul cursului. 355 00:24:45,842 --> 00:24:47,642 Esther a spus ce se poate şi ce nu se poate face. 356 00:24:47,642 --> 00:24:51,602 - Ea nu e aici, iar eu mor de frică. - Înţeleg, dar trebuie să te rog... 357 00:24:51,602 --> 00:24:55,322 - Dă-mi nenorocita de... - Alcoolul poate înrăutăţi situaţia. 358 00:24:55,322 --> 00:24:56,923 Are dreptate. 359 00:24:56,923 --> 00:24:59,162 Are jumătate de milion de urmăritori pe Instagram. 360 00:24:59,523 --> 00:25:02,483 Vor veni mulţi oameni la cursul tău. 361 00:25:02,923 --> 00:25:05,963 Aşa că, dacă vreau să beau, o să beau. 362 00:25:08,243 --> 00:25:11,162 "Älskling", nu-mi place când eşti nepoliticos cu angajaţii. 363 00:25:19,523 --> 00:25:21,203 Cum te simţi, Edward? 364 00:25:22,402 --> 00:25:25,562 Minunat, de fapt. Da. 365 00:25:25,562 --> 00:25:28,162 Am găsit locul unde nu-mi e frică. 366 00:25:28,602 --> 00:25:29,842 Super! 367 00:25:30,483 --> 00:25:32,723 Bravo, Charles. Bravo! 368 00:25:34,723 --> 00:25:36,082 Mulţumesc! 369 00:25:38,723 --> 00:25:40,443 - Mă scuzaţi. - Da? 370 00:25:40,443 --> 00:25:42,602 Scuze că vă întrerup. 371 00:25:42,602 --> 00:25:46,443 Mi-am luat noua ediţie a cărţii "The Albatros" de la aeroport... 372 00:25:47,003 --> 00:25:50,243 Şi... E un clasic. 373 00:25:50,243 --> 00:25:52,683 Şi v-am văzut la coadă. 374 00:25:54,043 --> 00:25:55,723 Ce coincidenţă! 375 00:25:55,723 --> 00:25:59,882 - Îmi puteţi da un autograf? - Bineînţeles. Cu plăcere! 376 00:26:01,602 --> 00:26:04,203 Mă scuzaţi! Domnule, aici e clasa business. 377 00:26:04,203 --> 00:26:06,402 Ştiu. Doar iau un autograf pe carte. 378 00:26:06,402 --> 00:26:08,642 - Apoi mă întorc. - Nicio problemă. 379 00:26:09,283 --> 00:26:10,963 - Poftim, domnule. - Mulţumesc! 380 00:26:10,963 --> 00:26:12,402 Cu plăcere! 381 00:26:15,203 --> 00:26:17,283 Edward! Eşti celebru. 382 00:26:19,243 --> 00:26:20,723 Iată! 383 00:26:25,923 --> 00:26:28,602 După cum am zis mai devreme, 384 00:26:28,602 --> 00:26:31,203 cursul vă oferă oportunitatea rară de a vizita cabina piloţilor. 385 00:26:31,562 --> 00:26:34,043 Eu mă simt destul de bine unde sunt acum, 386 00:26:34,043 --> 00:26:36,483 aşa că nu vin, dacă e în regulă. 387 00:26:38,523 --> 00:26:41,523 Da, cred că putea fi util, de fapt. 388 00:26:49,723 --> 00:26:52,162 Cred că e benefic să vizitezi cabina piloţilor. 389 00:26:52,162 --> 00:26:54,402 Frică vine de obicei atunci când simţim că nu deţinem controlul, 390 00:26:54,402 --> 00:26:56,763 aşa că e liniştitor să-i întâlnim pe cei care îl deţin. 391 00:26:56,763 --> 00:26:58,882 - Da. - Uşurel! 392 00:26:59,642 --> 00:27:01,443 Doar o mică denivelare pe şosea. Bună! 393 00:27:02,043 --> 00:27:04,523 Suntem de la "Fearless Flyers", am venit să vizităm cabina piloţilor. 394 00:27:04,923 --> 00:27:06,283 Da, bineînţeles. 395 00:27:08,723 --> 00:27:11,443 Am doi oameni din programul "Fearless Flyers". 396 00:27:18,842 --> 00:27:22,882 Vor aprinde semnalul pentru centură. Vom trece prin nişte mici turbulenţe. 397 00:27:22,882 --> 00:27:24,082 Turbulenţe? 398 00:27:24,082 --> 00:27:26,923 Da, întoarceţi-vă la locurile voastre şi veniţi un pic mai târziu. 399 00:27:26,923 --> 00:27:30,003 - Nu aveţi de ce să vă faceţi griji. - Sunt doar foarte precauţi. 400 00:27:31,043 --> 00:27:32,602 Asta nu e bine. 401 00:27:32,602 --> 00:27:35,043 Nu, nu, nu! Doamne! 402 00:27:35,043 --> 00:27:36,963 Rahat! 403 00:27:39,243 --> 00:27:42,162 - De ce îmi faci asta? - Ce? Nu spune asta! 404 00:27:42,162 --> 00:27:44,043 E doar vina ta. 405 00:27:49,283 --> 00:27:50,882 Legaţi-vă centurile. 406 00:27:53,122 --> 00:27:56,043 #Grozav. #Bikini. 407 00:27:56,043 --> 00:27:57,882 - #Firaraldracului! - Încetează! 408 00:27:57,882 --> 00:27:59,763 #Accidentdeavion! 409 00:28:04,003 --> 00:28:06,963 Sunt aici cu tine. Suntem împreună. O să fie bine, iubitule. 410 00:28:08,602 --> 00:28:10,523 Cum rămâne cu mine? Cum rămâne cu ce vreau eu? 411 00:28:10,523 --> 00:28:12,243 - Alfons! - Cum rămâne cu cine sunt eu? 412 00:28:12,243 --> 00:28:14,963 Nu primesc niciodată recunoaştere pentru cât de grozav sunt. 413 00:28:16,122 --> 00:28:17,923 Ştii de ce? 414 00:28:17,923 --> 00:28:20,963 Pentru că munca în Photoshop nu se vede. 415 00:28:20,963 --> 00:28:22,763 M-am săturat, Coco! 416 00:28:22,763 --> 00:28:25,723 M-am săturat să fiu invizibil. 417 00:28:27,723 --> 00:28:29,802 Ăsta e visul nostru,"älskling". 418 00:28:29,802 --> 00:28:32,243 - Tăceţi din gură! Nu vă mai certaţi. - Nu, ăsta e visul tău! 419 00:28:32,243 --> 00:28:33,923 Eu sunt aici doar ca să consemnez. 420 00:28:36,402 --> 00:28:37,723 Doamne! 421 00:28:38,842 --> 00:28:40,882 Îmi pare rău! 422 00:28:40,882 --> 00:28:42,082 Eşti bine? 423 00:28:42,602 --> 00:28:43,923 Nu, te rog. 424 00:28:46,362 --> 00:28:49,122 E mort. Edward e mort. 425 00:28:49,483 --> 00:28:51,043 Edward? Edward. 426 00:28:54,122 --> 00:28:56,802 Edward, răspunde-mi! Opriţi avionul! Avem nevoie de un medic! 427 00:28:56,802 --> 00:29:00,483 Tot înghiţea pastile. Am văzut tot zborul. 428 00:29:02,683 --> 00:29:04,362 Ajută-l. 429 00:29:04,362 --> 00:29:06,923 Edward, ce sunt astea? Ce ai luat? 430 00:29:07,642 --> 00:29:09,322 Ţi-e frică, nu? 431 00:29:09,723 --> 00:29:12,443 Ce? Credeam că ai murit! 432 00:29:19,203 --> 00:29:21,362 Ţineţi-vă bine! Ţineţi-vă bine! 433 00:29:21,362 --> 00:29:22,882 Ţineţi-vă bine! 434 00:29:25,322 --> 00:29:27,203 Ne prăbuşim! 435 00:29:55,602 --> 00:29:57,082 Doamne! 436 00:29:58,642 --> 00:30:00,003 La naiba! 437 00:30:11,923 --> 00:30:16,443 Dumnezeule! Dumnezeule! 438 00:30:19,043 --> 00:30:21,602 Doamnelor şi domnilor, vă vorbeşte căpitanul. 439 00:30:21,602 --> 00:30:24,923 Ne aşteptăm să aterizăm în 30 de minute. 440 00:30:25,882 --> 00:30:28,562 Starea vremii în aeroportul Keflavik. 441 00:30:28,562 --> 00:30:32,523 E o dimineaţă răcoroasă, minus 7 grade şi vânt dinspre vest. 442 00:30:38,963 --> 00:30:40,642 "Las Malvinas". 443 00:30:51,203 --> 00:30:53,642 Bună! Mulţumesc! 444 00:30:54,243 --> 00:30:57,523 - Pentru ce? - Doar mulţumesc! Mulţumesc! 445 00:30:57,523 --> 00:30:58,683 Serios. 446 00:30:59,122 --> 00:31:00,483 Bine. 447 00:31:01,842 --> 00:31:04,362 - Nu cred că era pilotul nostru. - Poftim? 448 00:31:20,402 --> 00:31:23,402 Bună, vouă, oameni frumoşi! 449 00:31:28,243 --> 00:31:30,523 Bună, vouă, fiinţe frumoase! 450 00:31:31,203 --> 00:31:35,523 Ştiţi ce mult îmi place să călătoresc, dar trebuie să vă spun că tocmai... 451 00:31:35,523 --> 00:31:39,043 Am supravieţuit celui mai îngrozitor zbor din viaţa mea. 452 00:31:39,043 --> 00:31:41,402 Uitaţi, sunt transpirată fleaşcă. 453 00:31:41,402 --> 00:31:43,003 Efectiv am fost... 454 00:31:43,602 --> 00:31:45,683 ...la un pas de moarte. 455 00:31:45,683 --> 00:31:47,443 Şi ştiţi ce? 456 00:31:47,443 --> 00:31:50,003 Nu m-am simţit niciodată atât de vie. 457 00:31:50,923 --> 00:31:52,802 Doamne, oameni buni! 458 00:31:52,802 --> 00:31:54,923 Sunt în Islanda şi sunt vie! 459 00:31:56,003 --> 00:31:57,043 Viaţa e grozavă! 460 00:31:57,562 --> 00:32:00,203 Salutaţi, Zburători Neînfricaţi! 461 00:32:01,763 --> 00:32:03,122 Pentru viaţă! 462 00:32:04,003 --> 00:32:06,122 Să închidem ochii. 463 00:32:07,402 --> 00:32:09,523 Inspiraţi adânc pe nas. 464 00:32:09,523 --> 00:32:13,523 - Pentru Dumnezeu! - Şi simţiţi cum ne relaxăm încet. 465 00:32:15,362 --> 00:32:16,723 Nenorociţii! 466 00:32:18,043 --> 00:32:20,122 Nu o să mai zbor niciodată cu această companie. 467 00:32:20,683 --> 00:32:22,683 Idioţii! Cât pe ce să ne omoare. 468 00:32:22,683 --> 00:32:24,602 Continuaţi să inspiraţi adânc. 469 00:32:26,963 --> 00:32:29,923 Simţiţi cum tensiunea se scurge din corpurile voastre. 470 00:32:32,562 --> 00:32:33,963 Sunteţi calmi. 471 00:32:35,003 --> 00:32:36,483 Sunteţi liniştiţi. 472 00:32:37,562 --> 00:32:39,443 - Aveţi totul sub control. - Ce e? 473 00:32:40,082 --> 00:32:42,483 Îmi pare rău. 474 00:32:42,483 --> 00:32:44,562 Cred că e vina mea. 475 00:32:45,362 --> 00:32:47,802 Vai... Doamne, e revoltător! 476 00:32:47,802 --> 00:32:50,082 - Stai puţin. Te rezolv eu. - Ce? 477 00:32:50,082 --> 00:32:52,203 E aşa de... Rahat! 478 00:32:52,763 --> 00:32:54,402 Poftim. 479 00:32:54,402 --> 00:32:55,842 Draga mea... 480 00:32:57,723 --> 00:33:00,082 Să ne concentrăm din nou pe respiraţie. 481 00:33:02,162 --> 00:33:03,683 Inspirăm patru secunde... 482 00:33:05,683 --> 00:33:07,162 Expirăm patru secunde. 483 00:33:10,642 --> 00:33:12,162 Inspirăm trei secunde... 484 00:33:14,283 --> 00:33:15,842 Expirăm trei secunde. 485 00:33:17,122 --> 00:33:18,683 Fir-aş al naibii! 486 00:33:18,683 --> 00:33:20,082 Inspirăm două secunde... 487 00:33:24,683 --> 00:33:25,963 Bine. 488 00:33:30,243 --> 00:33:31,322 Rahat! 489 00:33:41,043 --> 00:33:42,483 Ce naiba... 490 00:33:46,322 --> 00:33:48,162 Doamne! 491 00:33:51,723 --> 00:33:53,003 Bine. 492 00:34:06,683 --> 00:34:10,122 Bună, aţi sunat la Tom. Lăsaţi un mesaj după semnalul sonor. 493 00:34:10,762 --> 00:34:11,722 Bună, iubitule! 494 00:34:12,323 --> 00:34:14,043 Sună-mă imediat ce poţi. 495 00:34:14,043 --> 00:34:17,282 Ce ai văzut la aeroport nu e ce crezi. 496 00:34:17,282 --> 00:34:19,682 Mă simt groaznic. Aşa că... 497 00:34:21,162 --> 00:34:22,523 Rahat! 498 00:34:23,523 --> 00:34:24,762 La naiba! 499 00:34:25,682 --> 00:34:29,162 Da, Tom, te rog... Sună-mă cât de repede poţi. 500 00:34:29,523 --> 00:34:31,282 Îmi pare foarte rău. Te iubesc. 501 00:34:31,282 --> 00:34:33,323 Nu, nu. Nu, te rog! 502 00:34:33,323 --> 00:34:34,562 Fir-ar al dracului! 503 00:34:34,963 --> 00:34:36,363 Nu. 504 00:34:36,363 --> 00:34:37,682 Nu! Vai... 505 00:34:42,202 --> 00:34:43,843 Încă trei ore. 506 00:34:44,483 --> 00:34:47,122 E evident că ceva e în neregulă. 507 00:34:49,162 --> 00:34:53,602 - Trebuie neapărat să găsim alt zbor. - Să nu tragem concluzii pripite. 508 00:34:53,602 --> 00:34:56,803 Şi aş vrea să-mi dai medicamentele înapoi, te rog. 509 00:34:56,803 --> 00:34:58,242 - Imediat! - Ascultă. 510 00:34:58,242 --> 00:35:01,642 Trebuie să prind un zbor extrem de important de la Londra în seara asta. 511 00:35:01,642 --> 00:35:04,762 Trebuie să fiu în avionul ăla. Există vreo altă modalitate? 512 00:35:04,762 --> 00:35:06,963 - Sau un alt zbor, poate? - Nu ştiu. 513 00:35:07,642 --> 00:35:11,363 - Poţi să te duci şi să afli, te rog? - Nu. Oameni buni! 514 00:35:11,722 --> 00:35:14,803 Ăsta e zborul nostru. Ni s-a spus să ne întoarcem cu ei. 515 00:35:14,803 --> 00:35:18,642 - Astea sunt condiţiile cursului. - Bine, dar e o urgenţă, aşa că... 516 00:35:18,642 --> 00:35:21,483 Doar nu vrei să iei alt avion azi. 517 00:35:21,483 --> 00:35:22,963 Ba da. 518 00:35:23,803 --> 00:35:25,722 Asta vreau. La naiba! 519 00:35:26,923 --> 00:35:28,762 Îţi stă foarte bine cu bluza asta. 520 00:35:29,602 --> 00:35:30,963 Mulţumesc! 521 00:35:31,803 --> 00:35:34,803 Nu pot continua cu secretomania asta. 522 00:35:34,803 --> 00:35:37,443 Un vapor. Trebuie să existe un vapor. 523 00:35:38,562 --> 00:35:41,242 - Nu merg cu niciun vapor. - Nu? Eu s-ar putea să merg. 524 00:35:42,202 --> 00:35:44,082 - Da. Du-te. - Da! 525 00:35:44,762 --> 00:35:46,162 S-ar putea să mă duc. 526 00:35:46,963 --> 00:35:49,363 Bine. Aşteptaţi aici. Mă întorc imediat. 527 00:35:57,682 --> 00:36:01,963 Sunt Charles. Am un grup de pasageri care fac un curs contra fricii de avion. 528 00:36:02,323 --> 00:36:05,843 Îmi puteţi da mai multe informaţii despre zborul spre Londra de la 2:10, 529 00:36:05,843 --> 00:36:07,762 cel care a fost decalat? 530 00:36:10,523 --> 00:36:11,443 Da. 531 00:36:14,443 --> 00:36:18,323 Se pare că zborul va fi decalat şi mai mult. 532 00:36:18,323 --> 00:36:19,722 Ştiţi de ce? 533 00:36:19,722 --> 00:36:22,523 Din cauza unei defecţiuni la aeronavă. 534 00:36:22,523 --> 00:36:25,483 Urmăriţi ecranul cu plecări. 535 00:36:25,483 --> 00:36:28,202 Despre ce fel de defecţiune e vorba? 536 00:36:28,202 --> 00:36:31,162 Se pare că unul dintre motoare a cedat parţial. 537 00:36:32,883 --> 00:36:34,363 "A cedat parţial." 538 00:36:35,562 --> 00:36:37,642 - Ce înseamnă asta? - Nu ştiu. 539 00:36:38,443 --> 00:36:41,162 Urmăriţi ecranele. 540 00:36:42,082 --> 00:36:43,602 Vă rog. Da? 541 00:36:44,403 --> 00:36:45,602 Da. 542 00:37:25,082 --> 00:37:27,602 Zborul nostru a fost decalat cu 9 ore. 543 00:37:27,602 --> 00:37:29,483 - 9 ore? - Da. 544 00:37:29,483 --> 00:37:32,483 Adică 540 de minute. 545 00:37:32,483 --> 00:37:34,003 Aşa e? 546 00:37:34,003 --> 00:37:35,242 Un decalaj de 9 ore. 547 00:37:36,043 --> 00:37:39,562 Aşa e. Dar nu trebuie să vă faceţi griji. 548 00:37:40,803 --> 00:37:43,323 E ceaţă la Londra, aşa că... 549 00:37:43,323 --> 00:37:46,562 Da, toate zborurile sunt amânate până diseară. 550 00:37:46,562 --> 00:37:50,082 Ceaţă? Da, categoric e ceva ceţos la mijloc. 551 00:37:50,803 --> 00:37:54,682 - Ascund ceva. - Nu. E o chestie normală. 552 00:37:55,323 --> 00:37:57,602 Nu da vina pe mine. Am făcut cursul ăsta pentru tine. 553 00:37:57,602 --> 00:37:59,843 - Fătălăule! - Ce-ai spus? 554 00:38:00,483 --> 00:38:02,363 Eu am făcut cursul ăsta pentru tine. 555 00:38:02,363 --> 00:38:05,403 Alfons, pentru a face o schimbare adevărată 556 00:38:05,762 --> 00:38:08,003 trebuie să ne asumăm responsabilitatea pentru propriile acţiuni. 557 00:38:08,003 --> 00:38:10,363 Doamne! Trebuie să ies de aici. 558 00:38:10,363 --> 00:38:13,003 Sarah, e strict interzis să părăseşti aeroportul. 559 00:38:15,562 --> 00:38:17,562 Bine. 560 00:38:17,562 --> 00:38:21,082 Dacă e un decalaj de 9 ore, nu ne pun la dispoziţie nişte camere de hotel? 561 00:38:21,082 --> 00:38:22,682 Nu. 562 00:38:22,682 --> 00:38:24,282 Nu? Ba da! 563 00:38:24,282 --> 00:38:26,242 Citeşte scrisul mic. 564 00:38:34,562 --> 00:38:36,403 O să verific la birou. 565 00:38:38,762 --> 00:38:39,722 Alfons. 566 00:38:40,162 --> 00:38:41,602 Alfons! 567 00:38:58,082 --> 00:39:00,162 Am vorbit cu cei de la birou 568 00:39:00,162 --> 00:39:03,403 şi au găsit un hotel wellness pentru noi, care nu e foarte departe. 569 00:39:04,082 --> 00:39:07,523 Locul perfect ca să ne adunăm şi să ne pregătim pentru seara asta. 570 00:39:08,323 --> 00:39:09,242 Super! 571 00:39:09,562 --> 00:39:11,282 Luăm un taxi. 572 00:39:16,323 --> 00:39:19,162 - Ce faceţi? Hai, urcaţi! - Scuze, nu. 573 00:39:19,803 --> 00:39:21,762 Edward, nu poţi să faci asta. 574 00:39:22,242 --> 00:39:23,602 Ce anume? 575 00:39:23,602 --> 00:39:27,562 - De la birou au zis să luăm un taxi. - Nu luăm niciun taxi. Urcaţi. 576 00:39:27,562 --> 00:39:30,162 - Incăpem cu toţii în ăla. - Ce maşină mişto, Edward. 577 00:39:30,162 --> 00:39:34,363 Mişto? E britanică şi e potrivită pentru aceste condiţii. Acum, urcaţi! 578 00:39:34,363 --> 00:39:35,803 Alfons! 579 00:39:36,363 --> 00:39:39,923 - Era foarte drogat. - Exact. Oameni buni! 580 00:39:39,923 --> 00:39:42,523 Pentru siguranţă şi asigurare, trebuie să... 581 00:39:43,162 --> 00:39:44,523 Nu, noi... 582 00:39:59,682 --> 00:40:01,043 "Malvinas"! 583 00:40:05,682 --> 00:40:07,843 - Ce s-a întâmplat? - Ce? Nimic. 584 00:40:09,003 --> 00:40:10,202 "Las..." 585 00:40:11,202 --> 00:40:12,762 "Las Malvinas." 586 00:40:14,883 --> 00:40:18,082 Îmi trezeşte amintiri. Era un relief asemănător. 587 00:40:19,562 --> 00:40:22,162 Scuze, Edward. Ce este "Las Malvinas"? 588 00:40:23,122 --> 00:40:24,562 Insulele Falkland. 589 00:40:25,483 --> 00:40:27,483 Ai luptat în insulele Falkland, Edward? 590 00:40:27,483 --> 00:40:29,483 Sigur nu ar fi o idee bună să conduc eu? 591 00:40:29,483 --> 00:40:31,082 - Nu, nu. - Bine. 592 00:40:35,363 --> 00:40:36,762 Ce se întâmplă? 593 00:40:40,642 --> 00:40:41,843 Doamne! 594 00:40:42,562 --> 00:40:44,323 Dumnezeule! 595 00:40:45,803 --> 00:40:47,082 Aţi văzut? 596 00:40:47,082 --> 00:40:50,642 - Era taxiul pe care voiai să-l luăm. - Nu cred. 597 00:40:50,642 --> 00:40:53,762 - Cu siguranţă ăla era. - Da! 598 00:40:54,443 --> 00:40:57,803 Putem spune că mulţumită mie niciunul dintre voi nu sunteţi cu faţa-n zăpadă 599 00:40:57,803 --> 00:41:01,202 sau nu vă luptaţi să rămâneţi în viaţă într-un spital străin uitat de Dumnezeu. 600 00:41:43,443 --> 00:41:45,682 Ascultă-mă. Spune-le să amâne. 601 00:41:45,682 --> 00:41:48,963 Zborul meu are o întârziere de 9 ore, aşa că nu voi fi la Londra. 602 00:41:50,363 --> 00:41:52,162 O, nu! E un semn. 603 00:41:53,082 --> 00:41:54,562 O, da! 604 00:41:54,562 --> 00:41:56,843 E un mesaj clar din munţi. 605 00:41:57,523 --> 00:41:58,602 O, da. 606 00:41:58,602 --> 00:42:02,323 Atunci o să mai stau câteva nopţi şi o să merg să schiez în nord. 607 00:42:02,323 --> 00:42:03,443 Da. 608 00:42:04,282 --> 00:42:07,843 Bine. Fă-mi rezervare direct la zborul către San Francisco. 609 00:42:08,443 --> 00:42:10,562 Bine, mulţumesc! Pa! 610 00:42:10,562 --> 00:42:14,323 Scuze, ai bilet la zborul către Londra? Cel decalat? 611 00:42:14,323 --> 00:42:16,722 - Da. - Ştii de ce este decalat? 612 00:42:17,803 --> 00:42:21,523 Mi-au spus că a existat o defecţiune în timpul zborului până aici 613 00:42:21,523 --> 00:42:24,282 şi aşteaptă livrarea unei... 614 00:42:24,282 --> 00:42:26,403 Piese pe care nu o au aici. 615 00:42:27,122 --> 00:42:29,282 - O piesă? - E stricat? 616 00:42:29,282 --> 00:42:30,963 Asta mi-au spus. 617 00:42:33,162 --> 00:42:34,722 Ne-ai minţit. 618 00:42:35,082 --> 00:42:38,443 - A fost... - Conduşi de un imbecil mincinos. 619 00:42:38,443 --> 00:42:43,043 Acestea sunt informaţiile care mi s-au dat. Doar v-am spus ce mi s-a spus. 620 00:42:44,363 --> 00:42:47,082 - E prima oară pentru tine, nu? - Eu... 621 00:42:47,682 --> 00:42:51,762 Nu au avut încredere să te lase să conduci propriul tău grup. 622 00:42:51,762 --> 00:42:54,282 - Nu-i aşa? - Uite ce e, trebuie să... 623 00:42:55,803 --> 00:42:57,242 Bună! 624 00:42:57,242 --> 00:43:01,162 Ei... Sunt de la "Fearless Flyers", iar ei sunt... elevii mei. 625 00:43:10,562 --> 00:43:13,923 Bună, aţi sunat la Tom. Lăsaţi un mesaj după semnalul sonor. 626 00:43:32,682 --> 00:43:35,923 Bună, aţi sunat la Tom. Lăsaţi un mesaj după semnalul sonor. 627 00:44:00,843 --> 00:44:02,642 Ce faci? 628 00:44:04,122 --> 00:44:06,003 Îl ştii pe tipul din hol? 629 00:44:07,323 --> 00:44:09,722 - Poftim? - Tipul din hol. 630 00:44:10,483 --> 00:44:12,202 Era Dries de Vries. 631 00:44:12,963 --> 00:44:15,282 Un mare investitor în zona tech. 632 00:44:15,282 --> 00:44:17,242 La naiba! Chiar el era. 633 00:44:17,923 --> 00:44:23,003 "Jävla". Ar fi trebuit să mă duc la el să-i prezint aplicaţia. Poate el... 634 00:44:23,003 --> 00:44:26,202 Putem să ne concentrăm pe ce încercăm să facem aici? 635 00:44:29,122 --> 00:44:31,082 Poţi să-mi faci o felaţie? 636 00:44:32,082 --> 00:44:33,843 Iisuse, Alfons. 637 00:44:33,843 --> 00:44:35,642 Trebuie să fac conţinut! 638 00:44:37,003 --> 00:44:38,523 Poţi să te concentrezi puţin? 639 00:44:39,323 --> 00:44:41,162 Dar... La naiba! Alfons, nu! 640 00:44:41,162 --> 00:44:43,602 - Te rog? - Alfons! La naiba! Încetează! 641 00:44:46,043 --> 00:44:47,883 - Nu, nu, nu! - Nu e amuzant. 642 00:44:47,883 --> 00:44:49,282 Nu, nu. 643 00:44:50,202 --> 00:44:51,562 La naiba! 644 00:44:58,722 --> 00:45:01,282 - Da? - Am nevoie să vii în camera 334 acum. 645 00:45:01,282 --> 00:45:03,483 - De ce? - Avem o situaţie critică. 646 00:45:03,483 --> 00:45:05,202 Trebuie să ne gândim la o strategie. 647 00:45:14,082 --> 00:45:15,483 Intră! 648 00:45:24,963 --> 00:45:27,162 Deci... Iubita ta nu vine? 649 00:45:28,003 --> 00:45:29,923 - Nu ştiu. - Bine. 650 00:45:29,923 --> 00:45:33,803 Nu mai putem avea încredere în aşa-zisul organizator al acestui curs. 651 00:45:33,803 --> 00:45:37,483 E lipsit de experienţă, nesincer şi clar depăşit de situaţie. 652 00:45:37,483 --> 00:45:41,282 Ar fi sinucidere curată să facem ce spune şi să luăm avionul de diseară. 653 00:45:41,642 --> 00:45:44,602 Avionul e o epavă, iar raportul despre turbulenţe... 654 00:45:44,602 --> 00:45:47,923 E foarte urât. Uitaţi-vă. 655 00:45:48,523 --> 00:45:50,443 Uitaţi-vă la asta! 656 00:45:50,443 --> 00:45:54,722 Vârtejul violet de acolo. 657 00:45:54,722 --> 00:45:56,043 Turbulenţe foarte mari. 658 00:45:56,963 --> 00:45:59,762 Cred că suntem cu toţii de acord că previziunile mele ne-au salvat 659 00:46:00,483 --> 00:46:02,883 de un accident groaznic cu taxiul. 660 00:46:02,883 --> 00:46:04,803 Nu putem fi siguri de asta. 661 00:46:04,803 --> 00:46:08,323 Spuneţi-mi că n-aţi văzut groaza din ochii lui Charles. 662 00:46:08,323 --> 00:46:11,003 Nu şi-a putut stăpâni frica la primul semn de pericol. 663 00:46:11,923 --> 00:46:12,843 Eşti bine? 664 00:46:14,443 --> 00:46:16,403 Am mai fost aproape de moarte în trecut 665 00:46:16,403 --> 00:46:19,562 şi îi simt răsuflarea în ceafă chiar acum. 666 00:46:19,562 --> 00:46:21,443 Aşa că noi vom prelua conducerea. 667 00:46:21,443 --> 00:46:25,122 Renunţăm la zborul de diseară şi căutăm un alt mod de transport mâine. 668 00:46:25,122 --> 00:46:26,443 Mă aştept să cooperezi. Bine? 669 00:46:27,923 --> 00:46:30,363 - Da. Bine. - Şi cooperarea ta, bine? 670 00:46:31,443 --> 00:46:33,602 Ce? Ce l-a apucat? 671 00:46:34,562 --> 00:46:36,762 Mă aştept să cooperezi... 672 00:46:37,562 --> 00:46:40,082 - Vei coopera, da? - Eu iau un vapor. 673 00:46:40,642 --> 00:46:41,562 Poftim? 674 00:46:42,162 --> 00:46:45,363 - O să iau un vapor. - Un vapor? Nu fi ridicol. 675 00:47:05,562 --> 00:47:06,923 Bună! 676 00:47:06,923 --> 00:47:08,562 Bună ziua! 677 00:47:10,162 --> 00:47:13,242 Hotelul ăsta e uimitor! 678 00:47:13,803 --> 00:47:16,282 O să-l recomand cu siguranţă. 679 00:47:50,803 --> 00:47:52,403 Pilates? 680 00:47:52,403 --> 00:47:54,003 Poftim? 681 00:47:54,003 --> 00:47:56,043 Aş zice că de cel puţin cinci ori pe săptămână. 682 00:47:56,043 --> 00:47:58,483 - Eu? Nu. - Ce? 683 00:47:58,483 --> 00:48:00,483 - Nu mergi la sală? - În majoritatea timpului. 684 00:48:00,483 --> 00:48:02,323 Dar am fost foarte leneşă în ultima vreme. 685 00:48:03,923 --> 00:48:04,883 Da. 686 00:48:06,642 --> 00:48:09,403 Mi se pare că te cunosc de undeva. Eşti actriţă? 687 00:48:10,682 --> 00:48:13,043 - În ce te-am văzut? - Nu ştiu. 688 00:48:23,483 --> 00:48:25,803 Eu fac multe căţărări. 689 00:48:25,803 --> 00:48:27,963 - A, da? - Ador alpinismul. 690 00:48:30,762 --> 00:48:33,682 Şi Muay Thai. Chiar îmi rezolvă toate problemele. 691 00:48:33,682 --> 00:48:38,162 - Am vrut mereu să încerc aşa ceva. - Să-l încerci. E un sport grozav. 692 00:48:38,162 --> 00:48:40,242 E o experienţă interesantă. 693 00:48:45,043 --> 00:48:48,843 Ce faci tu e un exerciţiu de stretching important în boxul thailandez. 694 00:48:48,843 --> 00:48:50,803 Serios? 695 00:48:51,843 --> 00:48:52,883 Îmi dai voie? 696 00:48:53,883 --> 00:48:55,202 Sigur. 697 00:48:58,403 --> 00:49:01,242 Bine. Acum expiră. 698 00:49:01,843 --> 00:49:02,923 Aşa. 699 00:49:04,043 --> 00:49:05,562 Foarte bine. 700 00:49:13,602 --> 00:49:15,363 Menţine. Mai adânc. Da. 701 00:49:15,803 --> 00:49:17,602 Poţi mai adânc? Aşa. 702 00:49:17,602 --> 00:49:19,923 - Da. - Încă puţin. Da! Aşa. 703 00:49:19,923 --> 00:49:21,883 - Menţine. - E foarte... 704 00:49:34,242 --> 00:49:35,523 O, Doamne! 705 00:49:36,523 --> 00:49:38,323 - Bună. - Bună seara! 706 00:49:44,923 --> 00:49:47,523 - Cu ce vă servesc? - Doamne! Alcool. 707 00:49:50,523 --> 00:49:53,843 Vă fac un "Northern Comfort". E o specialitate a hotelului. 708 00:49:53,843 --> 00:49:56,003 Da. Nu beau cocktailuri. 709 00:49:56,843 --> 00:49:58,682 - Scuze? - Da. Da. 710 00:49:58,682 --> 00:50:00,443 - Bine. - Grozav. 711 00:50:02,722 --> 00:50:04,363 Rahat! 712 00:50:06,843 --> 00:50:08,843 Hei, ce mai faci? 713 00:50:08,843 --> 00:50:10,562 Bună. Bine, muţumesc. 714 00:50:13,682 --> 00:50:15,523 - Mulţumesc! - Poftim. 715 00:50:16,602 --> 00:50:18,483 Vă pot aduce ceva? 716 00:50:18,483 --> 00:50:20,403 Arată bine. 717 00:50:20,403 --> 00:50:23,242 - Vreau ce bea doamna. - E o alegere bună. 718 00:50:35,483 --> 00:50:37,282 - Poftim! - Mulţumesc! 719 00:50:43,722 --> 00:50:45,642 Ajunge unde trebuie. Am dreptate? 720 00:50:46,923 --> 00:50:48,282 Da. 721 00:50:54,043 --> 00:50:55,602 Îmi dai voie? 722 00:50:55,602 --> 00:50:57,363 Da, sigur. 723 00:51:00,883 --> 00:51:02,642 Eşti în vacanţă? 724 00:51:03,602 --> 00:51:04,963 Într-o escală. 725 00:51:06,682 --> 00:51:08,363 Deci doar îţi omori timpul. 726 00:51:09,642 --> 00:51:11,202 Da. Adică... 727 00:51:11,762 --> 00:51:13,963 Am impresia că timpul mă omoară pe mine. 728 00:51:15,443 --> 00:51:17,642 Mi se pare că ai nevoie de puţină distracţie. 729 00:51:18,242 --> 00:51:19,843 Da, Doamne! Aş vrea eu. 730 00:51:21,043 --> 00:51:22,923 Aş putea să te mai îmbrăţişez o dată. 731 00:51:25,722 --> 00:51:27,323 Îmi pare rău. 732 00:51:27,323 --> 00:51:29,323 - Scuze pentru asta. - A fost amuzant. 733 00:51:37,963 --> 00:51:39,282 Doamne! 734 00:51:40,323 --> 00:51:41,843 Tu... 735 00:51:43,443 --> 00:51:45,883 Vorbeşti serios? Este. Vai... 736 00:51:49,403 --> 00:51:52,762 Ştii ce, de fapt? Îţi fac o favoare. 737 00:51:52,762 --> 00:51:54,963 E... Gata. 738 00:51:56,642 --> 00:51:58,883 Chiar îţi place să faci asta. 739 00:51:58,883 --> 00:52:00,242 Doamne! 740 00:52:02,562 --> 00:52:03,483 - Bine. - Cine e? 741 00:52:04,483 --> 00:52:06,003 Minunat! 742 00:52:08,722 --> 00:52:12,162 Adică, păreai... Păreai că vrei să petreci. 743 00:52:13,282 --> 00:52:14,242 Să petrec? 744 00:52:16,722 --> 00:52:18,642 - Ce? O, Doamne! - Da. 745 00:52:19,642 --> 00:52:21,003 Bine. 746 00:52:44,682 --> 00:52:46,883 - Alo? - Trebuie să mă asculţi. 747 00:52:48,323 --> 00:52:50,323 - Cine e la telefon? - Nu fi timid. 748 00:52:50,323 --> 00:52:53,843 - Ştii exact cine e. - Edward! Bună! 749 00:52:54,523 --> 00:52:57,282 Nu ne întoarcem în seara asta. Simplu. 750 00:52:57,722 --> 00:52:59,843 Sunt turbulenţe crâncene, iar compania de zbor e dubioasă. 751 00:52:59,843 --> 00:53:03,122 O să luăm un zbor spre Londra, mâine dimineaţă, cu o companie diferită. 752 00:53:03,122 --> 00:53:05,242 Ştii... 753 00:53:05,242 --> 00:53:07,722 Edward, în calitate de lider de curs, 754 00:53:07,722 --> 00:53:10,722 cred că e mai bine să respectăm politica companiei 755 00:53:10,722 --> 00:53:13,043 şi să luăm zborul de întors din seara asta. 756 00:53:13,043 --> 00:53:17,323 Nu vrei să ştii ce înseamnă ca oamenii din subordinea ta să moară. 757 00:53:17,883 --> 00:53:21,443 Nu. Asta aşa e. 758 00:53:21,443 --> 00:53:23,722 Nu ştiu dacă îţi dai seama, 759 00:53:23,722 --> 00:53:26,843 dar începi să pari un picuţ agresiv acum. 760 00:53:28,323 --> 00:53:29,963 Edward? 761 00:54:11,963 --> 00:54:13,443 Bună, Sarah. 762 00:54:14,082 --> 00:54:15,642 Ar trebui să-mi cer scuze. 763 00:54:15,642 --> 00:54:19,202 Da, chiar ar trebui să-ţi ceri scuze. Eşti depăşit de situaţie. 764 00:54:19,202 --> 00:54:23,202 Şi ai trădat complet încrederea a trei oameni foarte aerofobi. 765 00:54:23,202 --> 00:54:25,562 Ştiu, a fost un gest iresponsabil, 766 00:54:25,562 --> 00:54:28,963 dar trebuie să recunsc că nu ştiu ce fac. 767 00:54:28,963 --> 00:54:32,162 Taci naiba din gură, Charles! Pentru Dumnezeu! Adună-te! 768 00:54:32,162 --> 00:54:34,523 Trebuie să mă ajuţi să plec de aici în seara asta. 769 00:54:34,523 --> 00:54:37,082 Da, categoric. De asta sunt aici. 770 00:54:37,722 --> 00:54:41,602 - Ne vedem în hol, la 8 fix. - Ora 8 fix. 771 00:54:41,602 --> 00:54:44,963 Orice ar decide ceilalţi, noi plecăm de aici, cu zborul din seara asta. 772 00:54:44,963 --> 00:54:46,562 - Ai înţeles? - Am înţeles. 773 00:54:46,562 --> 00:54:48,483 În hol, la ora 8 fix. 774 00:54:51,323 --> 00:54:52,363 Charles! 775 00:54:53,363 --> 00:54:56,762 Fii drăguţ şi ajută-mă, bine? 776 00:54:57,443 --> 00:54:58,443 Te rog. 777 00:55:00,843 --> 00:55:02,363 - Bine. - Edward? 778 00:55:12,803 --> 00:55:13,722 Edward? 779 00:55:23,122 --> 00:55:24,043 Edward? 780 00:55:31,682 --> 00:55:32,602 Edward? 781 00:55:37,803 --> 00:55:39,803 Ce naiba... O, Doamne! 782 00:55:41,963 --> 00:55:43,003 Ce s-a întâmplat? 783 00:55:44,003 --> 00:55:45,323 O, Doamne! 784 00:55:45,323 --> 00:55:47,562 - Iisuse! - E în regulă. 785 00:55:47,562 --> 00:55:51,843 Bună! Nu, e în regulă. Doar o să te imobilizez, nu te voi răni. 786 00:55:51,843 --> 00:55:54,363 - Bine? - Să mă imob... Edward, te rog! 787 00:55:54,363 --> 00:55:56,323 - Nu e nevoie să faci asta. - Eşti bine. 788 00:55:56,682 --> 00:55:59,122 Edward, te rog. Au fost făcute nişte greşeli. 789 00:55:59,682 --> 00:56:00,883 Dar încerc. 790 00:56:01,483 --> 00:56:04,523 O secundă. Aşa. Gata. 791 00:56:10,403 --> 00:56:12,323 Charles... Aşa. 792 00:56:13,323 --> 00:56:14,762 Eşti bine? Stai confortabil? 793 00:56:15,202 --> 00:56:16,883 - Minunat. - Nu! 794 00:56:16,883 --> 00:56:18,562 Edward. 795 00:56:19,403 --> 00:56:20,843 Edward! 796 00:56:21,963 --> 00:56:23,323 Te rog! 797 00:56:25,923 --> 00:56:27,202 O, Doamne! 798 00:56:29,803 --> 00:56:32,923 Preferi un loc la fereastră sau la culoar? 799 00:56:55,403 --> 00:56:58,043 Mereu spun, lumea e ca o pânză neîncepută. 800 00:56:58,483 --> 00:57:00,443 Tu eşti cel care o colorează. 801 00:57:02,162 --> 00:57:05,162 Presupun că tot mai caut pensula potrivită. 802 00:57:06,043 --> 00:57:07,682 E un proces. 803 00:57:08,443 --> 00:57:10,202 Eşti aici! 804 00:57:12,043 --> 00:57:13,963 E prieten cu tine? 805 00:57:14,682 --> 00:57:16,282 - Salut, omule! - Salut. 806 00:57:17,202 --> 00:57:18,443 - Dries. - Eu sunt Alfons. 807 00:57:18,443 --> 00:57:20,202 - Bună, vino lângă noi. - Mulţumesc! 808 00:57:20,202 --> 00:57:23,803 Dries îmi spunea că şi-a vândut start-up-ul celor de la Google. 809 00:57:23,803 --> 00:57:26,282 Acum nu are voie să lucreze timp de 3 ani. 810 00:57:26,282 --> 00:57:27,363 Da, ştiu. 811 00:57:28,602 --> 00:57:31,762 - Sunt un mare fan. - E uimitor. Mulţumesc! 812 00:57:32,483 --> 00:57:34,843 - Lucrezi în domeniul tech? - Are o aplicaţie. 813 00:57:35,523 --> 00:57:37,043 - O aplicaţie? - Da. 814 00:57:37,043 --> 00:57:40,762 Grozav. Interesant. Vrei ceva de băut? 815 00:57:41,483 --> 00:57:44,043 Nu poate. Trebuie să prindă un avion. 816 00:57:44,043 --> 00:57:46,202 - De fapt, aş vrea ceva de băut. - Da? 817 00:57:46,803 --> 00:57:47,923 - Nu. - Da. 818 00:57:47,923 --> 00:57:52,082 Mă scuzaţi! Ne mai aduceţi... ceva de băut aici, vă rog. 819 00:57:52,523 --> 00:57:53,602 Mulţumesc, frate! 820 00:57:54,562 --> 00:57:56,162 Deci, unde te duci cu avionul? 821 00:57:56,883 --> 00:57:59,323 - Nu mă duc cu avionul. - Serios? 822 00:57:59,323 --> 00:58:01,282 Da. Iau vaporul. 823 00:58:01,682 --> 00:58:02,803 Ba nu. 824 00:58:02,803 --> 00:58:04,242 Ba da. 825 00:58:06,403 --> 00:58:10,122 - Sărmanul Alfons. Îi e frică de avion. - Coco. 826 00:58:11,162 --> 00:58:13,483 Te înţeleg, frate. 827 00:58:14,923 --> 00:58:16,443 Şi eu am fost în situaţia ta. 828 00:58:16,443 --> 00:58:19,483 Nici nu mă puteam uita la un avion fără să am un atac de panică. 829 00:58:19,843 --> 00:58:21,523 Dar uită-te la mine acum. 830 00:58:21,523 --> 00:58:24,682 Schiez, zbor peste tot în lume în fiecare săptămână. 831 00:58:24,682 --> 00:58:26,803 Zbor ca un şoim, frate. 832 00:58:27,162 --> 00:58:28,523 Da, liber ca pasărea cerului. 833 00:58:29,282 --> 00:58:33,682 - Cum ai reuşit? - O să-ţi spun un mic secret. 834 00:58:35,122 --> 00:58:36,043 Da. 835 00:58:45,803 --> 00:58:47,282 Mulţumesc! 836 00:58:57,803 --> 00:59:02,003 Sarah! Am gasit bilete la o companie de zbor respectabilă pentru mâine. 837 00:59:02,003 --> 00:59:03,722 Am nevoie doar de numărul paşaportului tău, te rog. 838 00:59:03,722 --> 00:59:04,722 Bine. 839 00:59:06,162 --> 00:59:08,803 - Unde e Charles? - M-am ocupat de el. 840 00:59:08,803 --> 00:59:11,202 - Haide. - Cum adică te-ai "ocupat" de el? 841 00:59:11,202 --> 00:59:14,202 A înţeles că nu mai e nevoie de el. 842 00:59:14,202 --> 00:59:16,282 Sarah, nu s-a întâmplat nimic sinistru. 843 00:59:16,803 --> 00:59:20,642 Doar dă-mi paşaportul, te rog, ca să pot rezerva biletele. Pot să... 844 00:59:20,642 --> 00:59:23,282 - Edward, te rog. - Sarah! Nu fi neghioabă! 845 00:59:23,282 --> 00:59:26,523 - Edward, lasă-mă în pace. - Dă-mi paşaportul, Sarah! 846 00:59:32,562 --> 00:59:34,242 - La aeroport, vă rog. - Aveţi bagaj? 847 00:59:34,242 --> 00:59:35,242 Nu. 848 00:59:36,722 --> 00:59:38,682 - Sarah! - Porneşte! 849 00:59:40,043 --> 00:59:42,963 - Condu! - Încerc să te apăr. 850 00:59:42,963 --> 00:59:45,602 - Eşti şofer. Condu! - Încerc să te apăr. 851 00:59:47,082 --> 00:59:48,323 Sarah! 852 00:59:48,323 --> 00:59:49,963 - E sinucidere curată. - Îl ştii pe tipul ăsta? 853 00:59:49,963 --> 00:59:53,483 Te rog, ajută-mă. Du-mă la aeroport. Te rog! 854 01:00:19,602 --> 01:00:22,602 - Ce faci? - A fost o tură foarte lungă. 855 01:00:23,923 --> 01:00:25,963 Uită-te la drum, te rog, 856 01:00:25,963 --> 01:00:29,202 sunt condiţii periculoase de trafic. 857 01:00:29,883 --> 01:00:31,682 Crezi că acum e rău? 858 01:00:32,363 --> 01:00:35,443 Când eram copil, iernile aici erau mult mai grele. 859 01:00:35,443 --> 01:00:38,363 Mult mai grele. Şoseaua asta, de exemplu... 860 01:00:38,363 --> 01:00:40,602 Nu ne lăsau să mergem pe ea jumătate din timp. 861 01:00:40,602 --> 01:00:43,003 Ce e acum e nimic. 862 01:00:52,722 --> 01:00:55,082 Poţi să-mi dai... 863 01:00:55,082 --> 01:00:57,642 Băutura din torpedou? 864 01:00:57,642 --> 01:00:59,762 E o doză. 865 01:01:02,923 --> 01:01:06,443 - Asta? Vrei să... - Nu, e în regulă. 866 01:01:07,003 --> 01:01:08,363 Mulţumesc! 867 01:01:13,963 --> 01:01:15,122 Să...? 868 01:01:19,963 --> 01:01:21,682 Este... Du-te... 869 01:01:23,282 --> 01:01:24,323 Ce faci? 870 01:01:39,923 --> 01:01:42,162 Eşti nebună? Era să ne omori! 871 01:01:42,162 --> 01:01:45,122 Ţi-ai pierdut minţile? Tocmai ne-am salvat vieţile. 872 01:01:45,122 --> 01:01:47,122 Eu sunt şoferul! Pe toţi dracii! 873 01:01:49,003 --> 01:01:50,443 Dă-te la o parte! 874 01:01:50,803 --> 01:01:53,523 - O să sun la Urgenţe. - Nu, nu face asta. 875 01:01:54,282 --> 01:01:55,883 De ce? 876 01:01:55,883 --> 01:01:57,323 Rahat! 877 01:01:58,202 --> 01:02:00,923 Pentru că am depăşit limita. Poţi să te dai, te rog? 878 01:02:00,923 --> 01:02:02,282 Eşti băut! 879 01:02:02,883 --> 01:02:04,323 La naiba! 880 01:02:04,762 --> 01:02:07,722 Nu sunt băut. Am băut doar câteva beri. 881 01:02:07,722 --> 01:02:09,722 Sunt foarte stricţi în privinţa asta. 882 01:02:15,282 --> 01:02:17,803 Ar trebui să te reclam la poliţie. 883 01:02:17,803 --> 01:02:20,523 Nu, eu o să sun la poliţie şi o să te reclam pe tine. 884 01:02:41,963 --> 01:02:43,602 Pot să dansez? 885 01:03:12,282 --> 01:03:13,602 Mulţumesc! 886 01:03:14,202 --> 01:03:16,043 Noroc, frate! 887 01:03:25,403 --> 01:03:27,162 E una din acele nopţi. 888 01:03:44,043 --> 01:03:44,963 Eşti bine? 889 01:03:45,682 --> 01:03:46,602 Da. 890 01:03:58,363 --> 01:04:02,682 Am un sfat foarte important pentru tine, frate. 891 01:04:06,722 --> 01:04:08,602 - Bine. - Relaxează-te. 892 01:04:13,523 --> 01:04:15,762 Oricum nu deţineai controlul. 893 01:04:19,803 --> 01:04:21,883 Şi să-ţi mai spun ceva. 894 01:04:22,523 --> 01:04:25,562 Se vor produce multe schimbări în viaţa ta, 895 01:04:25,562 --> 01:04:29,323 când vei hotărî să renunţi la ce nu poţi controla 896 01:04:29,682 --> 01:04:31,523 şi să îţi asumi ce poţi controla. 897 01:04:32,803 --> 01:04:34,242 Acceptă-te aşa cum eşti. 898 01:04:36,523 --> 01:04:38,242 Iubeşte-te aşa cum eşti. 899 01:04:41,162 --> 01:04:42,523 Dacă vrei să zbori, 900 01:04:43,762 --> 01:04:46,923 trebuie să renunţi la tot ce te trage în jos, frate. 901 01:04:49,242 --> 01:04:50,722 Întinde aripile! 902 01:04:53,523 --> 01:04:56,162 Întinde-ţi aripile! 903 01:04:56,483 --> 01:04:58,043 Întinde-ţi aripile! 904 01:04:58,602 --> 01:04:59,562 Da! 905 01:05:06,122 --> 01:05:07,722 Eşti frumos, omule! 906 01:05:13,443 --> 01:05:14,883 Eşti frumos! 907 01:06:15,722 --> 01:06:17,122 La naiba! 908 01:06:43,602 --> 01:06:45,202 - Olivia! - Sarah. 909 01:06:45,202 --> 01:06:47,122 - Ura! - Unde eşti? 910 01:06:47,722 --> 01:06:50,403 Nu ştiu. 911 01:06:51,082 --> 01:06:53,923 - Ce ai păţit la faţă? - Eu... 912 01:06:54,523 --> 01:06:57,202 Am avut un accident, dar sunt bine. 913 01:06:57,202 --> 01:07:00,443 - Tu ce mai faci? - De ce nu ai venit cu noi? 914 01:07:02,803 --> 01:07:04,282 Olivia, îţi aduci aminte... 915 01:07:05,043 --> 01:07:07,003 ...când ţi-am zis că nu-mi place să merg cu avionul? 916 01:07:07,003 --> 01:07:08,242 E mama ta? 917 01:07:09,642 --> 01:07:10,762 Bună! 918 01:07:12,242 --> 01:07:13,162 Hei! 919 01:07:14,363 --> 01:07:17,803 - Ce ai păţit la faţă? - A avut un accident. 920 01:07:17,803 --> 01:07:21,202 Îi explicam Oliviei că nu-mi place să zbor cu avionul 921 01:07:21,202 --> 01:07:23,043 şi că trebuia să cer ajutor pentru asta. 922 01:07:23,963 --> 01:07:26,003 Nu am cerut ajutor. 923 01:07:26,483 --> 01:07:29,282 Cum adică? Te-am văzut urcându-te într-un avion. 924 01:07:29,282 --> 01:07:30,923 Ai zburat la Los Angeles săptămâna trecută. 925 01:07:32,162 --> 01:07:34,082 Nu m-am dus la Los Angeles. 926 01:07:34,082 --> 01:07:36,162 - Poftim? - Am rămas acasă. 927 01:07:38,242 --> 01:07:39,803 Atunci de unde ai cumpărat cizmele? 928 01:07:42,043 --> 01:07:44,162 Le-am cumpărat online. Îmi pare rău. 929 01:07:45,242 --> 01:07:47,003 Bine, draga mea... 930 01:07:47,003 --> 01:07:49,202 E timpul ca oamenii mari să stea de vorbă. 931 01:07:49,202 --> 01:07:50,722 Poţi să te duci înăuntru şi să-mi faci un desen? 932 01:07:50,722 --> 01:07:51,963 Cu ce? 933 01:07:51,963 --> 01:07:54,282 Desenează-ne un avion. Ar fi minunat! 934 01:07:55,562 --> 01:07:57,122 - Du-te. - Bine. 935 01:08:01,722 --> 01:08:03,443 Iisuse Hristoase, Sarah! 936 01:08:04,082 --> 01:08:06,562 Mai întâi spui că nu poţi să mergi cu noi din cauza unei "şedinţe", 937 01:08:06,562 --> 01:08:08,883 apoi te văd în braţele unui alt bărbat. 938 01:08:08,883 --> 01:08:10,963 Acum îmi spui că nu ai fost la Los Angeles cu avionul, 939 01:08:10,963 --> 01:08:13,803 ci ai stat ascunsă în apartamentul tău şi m-ai minţit. 940 01:08:13,803 --> 01:08:17,643 Sunt o idioată, dar fac tot ce pot ca să îndrept asta. 941 01:08:17,643 --> 01:08:22,402 M-am dus la aeroport să fac nişte cursuri împotriva fricii de zbor. 942 01:08:22,402 --> 01:08:25,082 Chiar vreau să iasă bine, Tom. 943 01:08:26,242 --> 01:08:29,442 - Şi cine era bărbatul ăla? - Doamne! El e instructorul. 944 01:08:30,282 --> 01:08:31,843 Unde eşti? 945 01:08:31,843 --> 01:08:35,082 Sunt în Islanda! În mijlocul pustietăţii! 946 01:08:35,082 --> 01:08:36,803 Nu ştiu, eu... 947 01:08:36,803 --> 01:08:38,162 Îmi pare rău. 948 01:08:39,003 --> 01:08:41,122 Sincer, cine face aşa ceva? 949 01:08:41,683 --> 01:08:45,202 Nu te recunosc şi, sincer, nu am încredere în tine, Sarah. 950 01:08:45,202 --> 01:08:46,683 Tom, te rog. 951 01:08:46,683 --> 01:08:50,202 Nu, nu acum. Putem să vorbim despre asta când ajung acasă. 952 01:08:50,202 --> 01:08:54,362 Te rog, ascultă-mă puţin. Am dat-o în bară. Ştiu. Îmi pare rău. 953 01:08:54,362 --> 01:08:58,362 Dar o să ajung mâine, oricâte zboruri va trebui să iau. 954 01:08:58,362 --> 01:09:00,362 Fără promisiuni deşarte, Sarah. 955 01:10:40,763 --> 01:10:41,923 Rahat! 956 01:11:18,122 --> 01:11:19,362 "Älskling". 957 01:11:25,003 --> 01:11:26,883 Frumosul meu frate! 958 01:11:40,402 --> 01:11:42,362 Unde l-aţi ascuns? 959 01:11:43,643 --> 01:11:45,963 Unde e? Unde l-aţi ascuns? 960 01:11:45,963 --> 01:11:49,883 Ieşi afară! Sau te dau eu afară! 961 01:11:49,883 --> 01:11:52,362 Doamne! 962 01:11:55,003 --> 01:11:57,603 - Tu! - Ce-ai făcut, psihopatule? 963 01:11:58,763 --> 01:12:00,723 Psihopat nenorocit! 964 01:12:00,723 --> 01:12:02,963 - Nu poate să respire. - Ai nevoie de ajutor. 965 01:12:02,963 --> 01:12:04,923 Ai nevoie de ajutor serios. 966 01:12:05,322 --> 01:12:07,683 - Nu poate să respire. - Nu pot să respir! 967 01:12:08,603 --> 01:12:11,043 Doamne! Ajută-l! Ajută-l imediat. 968 01:12:13,803 --> 01:12:14,923 "Älskling"! 969 01:12:14,923 --> 01:12:16,362 Alfons! 970 01:12:17,162 --> 01:12:18,603 Alfons! 971 01:12:20,043 --> 01:12:21,402 "Älskling"! 972 01:12:22,963 --> 01:12:25,683 Vorbeşte cu mine! Haide! 973 01:12:25,683 --> 01:12:26,963 Vorbeşte cu mine! 974 01:12:45,843 --> 01:12:47,202 La naiba! 975 01:12:58,843 --> 01:13:00,362 - Da? - Sunt Sarah. 976 01:13:00,362 --> 01:13:04,082 - Bună, Sarah. - Ai rezervat un zbor de dimineaţă? 977 01:13:04,082 --> 01:13:06,643 - Da. - Şi mai ai biletele? 978 01:13:06,643 --> 01:13:08,963 - Cu siguranţă. - Grozav. 979 01:13:12,162 --> 01:13:15,362 - Nu sunt sigur, Sarah. - Crede-mă. M-am documentat. 980 01:13:15,362 --> 01:13:16,963 E o companie de zbor respectabilă. 981 01:13:16,963 --> 01:13:19,883 Nu e vorba de companie. Nu am încredere în Edward. 982 01:13:19,883 --> 01:13:21,482 - O, pentru... - Nu. Nu! 983 01:13:22,082 --> 01:13:25,162 Vrei, te rog, să scapi de aia? Nu se bea în timpul acestui zbor. 984 01:13:25,162 --> 01:13:27,723 Nu. Nu-ţi face griji în privinţa mea. Eu nu vin. 985 01:13:27,723 --> 01:13:29,082 - Poftim? - Eu nu vin. 986 01:13:29,082 --> 01:13:31,482 Mergem cu elicopterul să schiem împreună cu Dries. 987 01:13:31,482 --> 01:13:33,082 E o idee bună? 988 01:13:34,723 --> 01:13:36,683 Dacă vrei să zbori, 989 01:13:36,683 --> 01:13:40,162 trebuie să scapi de toate lucrurile care te trag în jos. 990 01:13:47,162 --> 01:13:48,082 Haide. 991 01:13:56,763 --> 01:13:58,723 - O, Doamne! - Ce s-a întâmplat? 992 01:14:00,482 --> 01:14:01,923 Eu... 993 01:14:02,883 --> 01:14:05,362 Nu înţeleg. Ce se întâmplă? 994 01:14:06,122 --> 01:14:10,162 E posibil să fiu de vină pentru un accident. 995 01:14:11,803 --> 01:14:12,723 Poftim? 996 01:14:13,522 --> 01:14:15,043 Bună dimineaţa, trupă! 997 01:14:18,723 --> 01:14:20,402 Ce e? 998 01:14:21,202 --> 01:14:22,803 Am dat de necaz. 999 01:14:28,082 --> 01:14:30,963 Bine, du-te şi porneşte maşina. Tu vino cu mine. 1000 01:14:33,683 --> 01:14:35,362 Nu, nu. Sarah, eu... 1001 01:14:41,242 --> 01:14:42,563 O, Doamne! 1002 01:14:43,122 --> 01:14:45,803 - Nu pot să fac asta. - Poţi, la naiba. 1003 01:14:45,803 --> 01:14:48,242 Ai încredere în mine şi fă ce spun. Bine? 1004 01:14:48,242 --> 01:14:49,643 Bine. 1005 01:14:50,322 --> 01:14:51,763 În primul rând... 1006 01:14:52,603 --> 01:14:55,242 Îşi înfăşori picioarele în jurul frânghiei, aşa. 1007 01:14:55,242 --> 01:14:57,242 Şi aluneci în jos, încet. 1008 01:14:57,242 --> 01:14:59,202 - Nu are de ce să îţi fie frică. - Bine. 1009 01:15:00,322 --> 01:15:02,003 O, Doamne! 1010 01:15:02,603 --> 01:15:03,883 O, Doamne! 1011 01:15:04,522 --> 01:15:06,402 - Bine. - Bine. 1012 01:15:06,402 --> 01:15:09,282 - Doamne, mi-e frică. - Ascultă, Sarah. 1013 01:15:10,122 --> 01:15:12,643 M-am legănat cândva pe o frânghie ca asta. 1014 01:15:12,643 --> 01:15:16,603 Prin fereastra ambasadei Iranului, care era cuprinsă de flăcări. 1015 01:15:17,162 --> 01:15:19,843 Apoi am împuşcat un terorist. În faţă. 1016 01:15:21,003 --> 01:15:23,242 - Da. - Deci ce vreau să spun e că... 1017 01:15:23,923 --> 01:15:25,442 Lupţi... 1018 01:15:25,442 --> 01:15:26,883 ...sau fugi. 1019 01:15:27,763 --> 01:15:29,522 Aşa că, să luptăm. 1020 01:15:29,522 --> 01:15:31,043 Bine. 1021 01:15:31,763 --> 01:15:34,643 - Bine. - Evident, trebuie să şi fugi un pic. 1022 01:15:34,643 --> 01:15:37,122 Dar ne ocupăm de asta mai târziu, bine? Du-te! 1023 01:15:52,003 --> 01:15:52,963 Urcă! 1024 01:15:54,442 --> 01:15:56,563 O să distrugi totul. Urcă! 1025 01:15:57,723 --> 01:16:00,162 Am zis deja că îmi pare rău. O să-mi mulţumeşti la sfârşit. 1026 01:16:00,162 --> 01:16:01,282 A fost pentru siguranţa ta. 1027 01:16:05,563 --> 01:16:06,883 Ce naiba faci? 1028 01:16:07,723 --> 01:16:08,643 Urcă! 1029 01:16:12,442 --> 01:16:15,122 Bine, bine, bine! 1030 01:16:20,683 --> 01:16:23,643 Nu mai acceptăm aşa ceva, Charles. 1031 01:16:23,643 --> 01:16:25,202 Suntem o echipă. 1032 01:16:59,402 --> 01:17:00,883 Bravo, soldat! 1033 01:17:08,963 --> 01:17:11,522 Nu-mi place cum arată norii ăştia. 1034 01:17:12,963 --> 01:17:15,683 Nu începe jocuri psihologice cu mine, Charles. 1035 01:17:15,683 --> 01:17:18,843 Nu joc jocuri psihologice cu tine, Edward. Norii ăştia sunt ostili. 1036 01:17:18,843 --> 01:17:22,202 Norii sunt "ostili"? Haide, Charles! Ştii ce sunt norii. 1037 01:17:23,362 --> 01:17:26,923 Mici picături de apă. Nu trebuie să ne fie frică de ei. 1038 01:17:28,522 --> 01:17:31,482 Sunt doar gânduri negre. Renunţă la ele, Charles. 1039 01:17:56,402 --> 01:17:59,202 - Atenţie, vă rog. - Rahat! 1040 01:17:59,202 --> 01:18:01,843 Suntem bine. Calmează-te. 1041 01:18:01,843 --> 01:18:03,643 Haide. Vor închide check-in-ul. 1042 01:18:03,643 --> 01:18:04,643 Poftim? 1043 01:18:05,963 --> 01:18:09,442 Stai puţin. Avem rezervare la zborul de la 11:30. Nu? 1044 01:18:09,442 --> 01:18:12,122 - Asta înseamnă că mai avem două ore. - Dar Edward... 1045 01:18:12,122 --> 01:18:14,803 Zborul de la 11.30 a fost anulat. Toate au fost anulate. 1046 01:18:14,803 --> 01:18:16,683 Îl luăm pe cel de la 9.30 sau pe niciunul. 1047 01:18:17,482 --> 01:18:21,082 Dar, Sarah, ăştia sunt nenorociţii care erau să ne omoare. 1048 01:18:22,043 --> 01:18:24,603 Suntem blocaţi aici de ieri de dimineaţă, 1049 01:18:24,603 --> 01:18:27,122 iar tu nu ai făcut nimic ca să ne ajuţi. Nimic! 1050 01:18:27,122 --> 01:18:31,402 Domnule, îmi pare rău. Îmi cer scuze pentru disconfortul creat. 1051 01:18:32,043 --> 01:18:33,522 Haide, draga mea. 1052 01:18:34,683 --> 01:18:35,763 Avem bilete la clasa Business. 1053 01:18:37,803 --> 01:18:40,522 De fapt, îmi pare rău, dar suntem supraaglomeraţi. 1054 01:18:40,963 --> 01:18:42,643 - Poftim? - Da, îmi pare rău. 1055 01:18:42,643 --> 01:18:45,482 - E un pic haos, scuze. - Nu, nu. Bine. 1056 01:18:45,482 --> 01:18:47,923 Nu, verificaţi din nou. Sigur e o greşeală. 1057 01:18:47,923 --> 01:18:51,282 Sunt la cursul de "Fearless Flyers". Sigur avem prioritate. 1058 01:18:51,282 --> 01:18:53,442 Charles, poţi să faci ceva, te rog. 1059 01:18:54,843 --> 01:18:55,763 Trebuie să ne ajuţi. 1060 01:18:57,162 --> 01:18:58,763 Oamenii ăştia nu se simt bine. 1061 01:19:06,082 --> 01:19:08,522 Nu, îmi pare rău. Aţi ajuns prea târziu. 1062 01:19:08,522 --> 01:19:10,963 - Îmi pare rău. - Mai există vreun alt zbor? 1063 01:19:10,963 --> 01:19:14,803 Se anunţă o furtună şi toate zborurile după ora 10 sunt anulate. 1064 01:19:14,803 --> 01:19:17,003 Chiar nu pot să fac nimic. 1065 01:19:17,003 --> 01:19:19,482 Cum adică nu puteţi să faceţi nimic? 1066 01:19:19,482 --> 01:19:21,643 Aveaţi bilete la clasa Business. 1067 01:19:21,643 --> 01:19:26,202 Da? Pot să aranjez să staţi la un hotel wellness de lux. 1068 01:19:26,202 --> 01:19:27,643 - Nu! - Domnule. 1069 01:19:27,643 --> 01:19:28,803 - Nu. - Vă rog. 1070 01:19:28,803 --> 01:19:30,362 Nu, nu, nu. 1071 01:19:30,923 --> 01:19:32,643 Nu mai rămân aici niciun minut. 1072 01:19:33,362 --> 01:19:35,162 Trebuie să ne îmbarcaţi în acest avion. 1073 01:19:35,162 --> 01:19:37,522 - Acum! Cheamă managerul! - Domnule! 1074 01:19:37,522 --> 01:19:42,282 Tocmai v-am zis că îmi cer scuze. V-am oferit cazare la un hotel de lux. 1075 01:19:42,282 --> 01:19:43,442 E tot ce pot să fac. 1076 01:19:43,442 --> 01:19:46,803 - Vreau să merg acasă! - Domnule! 1077 01:19:46,803 --> 01:19:49,202 Domnule! Vă rog! 1078 01:19:49,522 --> 01:19:51,202 - Vreau să merg acasă. - Încetaţi! 1079 01:19:51,202 --> 01:19:53,603 - Încetaţi, vă rog. - Vreau să merg acasă acum. 1080 01:19:53,603 --> 01:19:56,402 - Trebuie să vă calmaţi. - Vreau să merg acasă. 1081 01:19:56,402 --> 01:20:00,803 Nu! Ascultă! Vreau să merg acasă acum! 1082 01:20:00,803 --> 01:20:02,442 - Înţelegi? - Domnule! 1083 01:20:02,442 --> 01:20:04,603 - Calmaţi-vă! Domnule! - Nu! 1084 01:20:04,603 --> 01:20:06,763 Vreau să merg acasă! Vreau să merg acasă! 1085 01:20:06,763 --> 01:20:09,843 - Calmaţi-vă! - Viaţa ta e în mâinile mele acum. 1086 01:20:09,843 --> 01:20:12,122 Daţi-mi drumul. Nu! 1087 01:20:12,122 --> 01:20:14,763 E în regulă. L-am prins. 1088 01:20:14,763 --> 01:20:17,043 A fost foarte stresat. 1089 01:20:17,043 --> 01:20:20,282 Eu sunt cu el. Pot să am grijă de el. Nu vrea să plec, vedeţi? 1090 01:20:27,803 --> 01:20:32,843 Cred că e clar că nu ne e scris să mergem cu avionul ăla. 1091 01:20:32,843 --> 01:20:34,322 O, încetează! 1092 01:20:45,563 --> 01:20:48,082 - Alo? - Bună! Sunt Liz. 1093 01:20:48,643 --> 01:20:50,923 Bună! Liz, ce mai faci? 1094 01:20:50,923 --> 01:20:53,763 Mi-a părut rău să aflu. 1095 01:20:53,763 --> 01:20:57,282 Că nu o să mergi la ei până la urmă. Olivia mi-a spus totul. 1096 01:20:58,482 --> 01:21:02,122 - De fapt, o să... - Nu trebuie să-ţi fie ruşine. 1097 01:21:02,122 --> 01:21:05,202 - Ce vrei să spui? - Cu toţii avem fricile noastre. 1098 01:21:05,202 --> 01:21:08,843 - Dar există nişte cursuri. - Da. 1099 01:21:08,843 --> 01:21:11,603 Stai liniştită, o să mă duc eu mâine acolo. 1100 01:21:13,003 --> 01:21:15,563 - Să-l ajut cu Olivia. - Bine. 1101 01:21:15,563 --> 01:21:17,643 E grozav. Ne vedem acolo. 1102 01:21:19,442 --> 01:21:22,242 Bună! 1103 01:21:22,843 --> 01:21:25,723 - Unde te duci? - Acum? La Frankfurt. 1104 01:21:25,723 --> 01:21:28,282 - Zborul tău nu a fost anulat? - Nu, zburăm cu un avion de marfă. 1105 01:21:28,282 --> 01:21:31,043 - Pentru noi e diferit. - Deci poţi să ne iei şi pe noi? 1106 01:21:32,563 --> 01:21:34,603 Nu. Adică nu e... 1107 01:21:37,122 --> 01:21:38,043 E pentru soţia ta? 1108 01:21:39,482 --> 01:21:43,162 Am înţeles greşit situaţia şi... 1109 01:21:44,603 --> 01:21:45,522 Îmi pare rău, 1110 01:21:46,282 --> 01:21:49,202 dar ce-mi ceri e imposibil. 1111 01:21:49,202 --> 01:21:52,683 Mă întreb care e politica companiei tale cu privire la hărţuirea sexuală. 1112 01:21:57,122 --> 01:21:58,563 Uite ce e, eu... 1113 01:21:58,563 --> 01:22:01,322 Cu o vreme ca asta, s-ar putea să fie un zbor greu. 1114 01:22:02,923 --> 01:22:05,242 Nu, Sarah. Îmi pare rău. 1115 01:22:05,242 --> 01:22:08,162 Asta ar fi o încălcare gravă a regulilor cursului. 1116 01:22:08,162 --> 01:22:11,402 Nu-mi pasă, Charles. Fă ce vrei. Eu plec. 1117 01:22:11,402 --> 01:22:13,162 Trebuie să te avertizez. 1118 01:22:13,162 --> 01:22:15,362 Nu e o vreme ideală de zburat. 1119 01:22:15,723 --> 01:22:20,322 E un avion de marfă, nu vor exista prosoape de faţă sau băuturi gratuite. 1120 01:22:24,202 --> 01:22:25,402 Eu mă duc. 1121 01:22:27,763 --> 01:22:29,843 Merg şi eu. 1122 01:22:29,843 --> 01:22:32,923 Oameni buni, nu e sigur deloc. 1123 01:22:33,522 --> 01:22:36,362 O să sun la birou pentru că... 1124 01:22:38,643 --> 01:22:40,843 Bine. La naiba! Bine. 1125 01:23:00,603 --> 01:23:02,322 Ce aşteptaţi? 1126 01:23:03,202 --> 01:23:04,803 Hai, Charles. 1127 01:23:05,683 --> 01:23:07,242 Inimă de leu. 1128 01:23:08,322 --> 01:23:09,683 Haide. 1129 01:23:12,322 --> 01:23:14,963 Asiguraţi-vă că aveţi centurile puse pentru decolare. 1130 01:23:14,963 --> 01:23:17,763 După aceea, faceţi ce vreţi. Puteţi să vă întindeţi şi să dormiţi, dacă vreţi. 1131 01:24:07,282 --> 01:24:09,162 Stai liniştit, Charles. 1132 01:24:10,923 --> 01:24:13,883 M-am paraşutat din avioane ca ăsta de mii de ori. 1133 01:24:16,003 --> 01:24:17,362 Aşa. 1134 01:24:18,082 --> 01:24:19,322 Bine. 1135 01:24:19,723 --> 01:24:22,643 O să mâncăm "currywurst" în Römerberg cât ai clipi. 1136 01:24:24,442 --> 01:24:27,402 Bine. Ţineţi-vă bine, oameni buni. Ne vom zgâlţâi bine. 1137 01:24:27,402 --> 01:24:29,242 Bine, jocheule. 1138 01:24:29,242 --> 01:24:30,923 Gata de evacuare. 1139 01:24:32,763 --> 01:24:34,563 - Eşti bine? - Da. 1140 01:27:57,043 --> 01:28:01,963 Traducerea: FAST TITLES MEDIA