1 00:00:46,563 --> 00:00:51,482 СЕВЕРНА УТЕХА 2 00:01:37,282 --> 00:01:40,362 За да ја намалите буката од моторот, слушајте музика. 3 00:01:40,362 --> 00:01:42,323 Еби го ова, Коко. Не можам. 4 00:01:42,323 --> 00:01:45,842 Или стиснете ги задниците. - Алсклинг, одлично ти оди! 5 00:01:45,842 --> 00:01:49,323 Дојди, душо. Се е во ред. Само врати се на твоето седиште. 6 00:01:49,323 --> 00:01:52,922 Ова е добар пример за лажен аларм 7 00:01:52,922 --> 00:01:55,803 во мозокот на Алфонс. 8 00:01:55,803 --> 00:01:59,603 Логичните функции ги презеде дел од мозокот кој се вика амигдала. 9 00:01:59,603 --> 00:02:02,922 Како што знаеме, кога амигдалата реагира на опасност, 10 00:02:02,922 --> 00:02:06,803 излачува хормони на стрес и очајнички сакаме да избегаме. 11 00:02:06,803 --> 00:02:09,043 Тоа е реакција што наведува на борба или на бегство. 12 00:02:09,043 --> 00:02:11,603 Естер, можам малку да се уфрлам? 13 00:02:11,603 --> 00:02:14,403 Научно е докажано 14 00:02:14,403 --> 00:02:17,082 дека со потсетување на пријатни искуства 15 00:02:17,082 --> 00:02:20,603 се произведува хормонот на љубовта окситоцин, 16 00:02:20,603 --> 00:02:25,043 кој е спротивен на хормоните на стрес кортизол и адреналин. 17 00:02:25,043 --> 00:02:26,962 Така е, Чарлс. 18 00:02:26,962 --> 00:02:29,123 Мажите го излачуваат окситоцинот 19 00:02:29,123 --> 00:02:31,802 во текот на оргазмот. 20 00:02:31,802 --> 00:02:34,323 Жените пак во текот на предиграта. 21 00:02:34,323 --> 00:02:35,962 Да. Значи? 22 00:02:35,962 --> 00:02:40,403 Обидете се да се потсетите на страсна љубовна ситуација. 23 00:02:40,403 --> 00:02:43,443 Фала ти, Чарлс. Многу креативно. 24 00:02:45,603 --> 00:02:47,082 Има ли прашања? 25 00:02:49,082 --> 00:02:50,603 Ова беше... 26 00:02:51,482 --> 00:02:55,043 Многу корисно, Естер. Фала. Многу корисно. 27 00:02:55,043 --> 00:02:59,163 Ова е најважната вежба за пробен лет. 28 00:02:59,163 --> 00:03:01,003 Ќе ви помогне тоа што 29 00:03:01,003 --> 00:03:04,403 ги доживеавте условите на летот во заштитена околина. 30 00:03:04,403 --> 00:03:06,802 Честитајте си, заслуживте. 31 00:03:11,323 --> 00:03:15,362 Естер, знаеш ли каде летаме? 32 00:03:15,362 --> 00:03:17,843 Ќе дознаеме пред полетувањето. 33 00:03:17,843 --> 00:03:20,403 Зависи од достапноста. 34 00:03:20,403 --> 00:03:23,242 Но, летот ќе биде многу краток. 35 00:03:23,242 --> 00:03:25,323 Најмногу еден час или два. 36 00:03:25,323 --> 00:03:28,323 Кога ќе стигнеме, ќе почекаме 37 00:03:28,323 --> 00:03:31,043 да го подготват авионот и се враќаме. 38 00:03:31,043 --> 00:03:33,922 Чарлс ќе ви ги даде повеќе детали за летот. 39 00:03:33,922 --> 00:03:38,003 Сакам да ги знам деталите за дестинацијата. 40 00:03:38,003 --> 00:03:41,202 За да се подготвам подобро. 41 00:03:41,202 --> 00:03:44,603 Важен е летот, а не дестинацијата. 42 00:03:44,603 --> 00:03:47,082 Глупаво прашање. 43 00:03:47,082 --> 00:03:51,082 Резервирав друг лет еден ден после нашиот пробен лет. 44 00:03:53,043 --> 00:03:54,723 Дали тоа е... 45 00:03:54,723 --> 00:03:57,003 Малку амбициозно? 46 00:03:57,003 --> 00:03:58,762 Многу. 47 00:03:58,762 --> 00:04:00,843 Што? -Амбициозно. 48 00:04:06,603 --> 00:04:09,123 Како е во Лос Анџелес? Сончево? 49 00:04:09,123 --> 00:04:11,123 Прекрасно е. 50 00:04:11,762 --> 00:04:15,362 Чисто калифорниско злато. 51 00:04:16,083 --> 00:04:17,843 Звучи одлично. 52 00:04:17,843 --> 00:04:19,763 Ведро небо. -Жешко? 53 00:04:19,763 --> 00:04:22,203 Врело. -Во Лондон е ледено. 54 00:04:22,203 --> 00:04:24,963 Не можам да уживам. Постојано состаноци. 55 00:04:24,963 --> 00:04:27,362 Срце, мора да одам. 56 00:04:27,362 --> 00:04:30,002 Ќе ти се јавам утре кога ќе слетам во Лондон. 57 00:04:30,002 --> 00:04:32,442 Штом слеташ. Едвај чекам да те видам. 58 00:04:32,442 --> 00:04:35,203 Се гледаме утре. Те сакам, чао. -Те сакам. 59 00:05:22,963 --> 00:05:25,482 Добредојде! -Здраво! 60 00:05:25,482 --> 00:05:27,643 Убаво е што те гледам тебе. 61 00:05:28,442 --> 00:05:29,362 Влези. 62 00:05:32,122 --> 00:05:34,562 Прекрасни се! 63 00:05:34,562 --> 00:05:37,763 Што мислиш? -Супер. 64 00:05:37,763 --> 00:05:41,043 Сакам да ги носам утре во школо. -Супер идеја. 65 00:05:41,043 --> 00:05:42,203 Секако. 66 00:05:42,203 --> 00:05:44,002 И на нашето патување? 67 00:05:44,002 --> 00:05:46,523 Претопли се за Зеленортските Острови. 68 00:05:46,523 --> 00:05:48,523 Но, можеш да ги носиш на пат. 69 00:05:49,163 --> 00:05:51,963 Каков беше летот? 70 00:05:52,682 --> 00:05:54,442 Во ред. 71 00:05:54,442 --> 00:05:56,523 Без турбуленции? -Без. 72 00:05:56,523 --> 00:05:59,523 Знаеш Оливија, Сара многу се плашеше од летање. 73 00:05:59,523 --> 00:06:02,523 Но, се соочи со стравот и го победи. 74 00:06:02,523 --> 00:06:04,603 Нели е храбра? - Јас сакам да летам. 75 00:06:04,603 --> 00:06:07,122 Стомакот ме скокотка на чуден начин. 76 00:06:09,643 --> 00:06:11,322 Сигурно си џет-лег. 77 00:06:11,322 --> 00:06:13,922 Малку. 78 00:06:28,242 --> 00:06:30,403 Се извинувам. Ова предворје? 79 00:06:30,403 --> 00:06:33,643 Чув дека сте нашле некои викторијански црквени подови? 80 00:06:33,643 --> 00:06:37,682 Не. Подовите се стара боровина од железарницата во Шефилд. 81 00:06:37,682 --> 00:06:40,163 Точно, двојно поскапо. 82 00:06:40,163 --> 00:06:43,723 Јас мислам... -Јави се, Леон. Зафатена сум. 83 00:06:43,723 --> 00:06:48,643 Ваква зграда треба да ги одржува трендовите на одржливост. 84 00:06:48,643 --> 00:06:50,442 Дури и по повисока цена. 85 00:06:50,442 --> 00:06:54,122 Ова ќе бидат канцеларии, не микро пиварница. 86 00:06:54,122 --> 00:06:55,802 Сара? -Зафатена сум. 87 00:06:55,802 --> 00:06:57,562 Итно е. -Кој е? 88 00:06:57,562 --> 00:06:59,723 Некој Чарлс од Бестрашните летачи. 89 00:07:00,362 --> 00:07:02,922 Нешто за одложување на пробниот лет. 90 00:07:02,922 --> 00:07:04,843 Фала. 91 00:07:13,322 --> 00:07:15,843 Ало? -Тука е Чарлс од Бестрашните летачи. 92 00:07:15,843 --> 00:07:18,283 Да? -Заради технички проблеми 93 00:07:18,283 --> 00:07:21,322 мора да го одложиме пробниот лет за еден ден. 94 00:07:21,322 --> 00:07:23,922 Се извинуваме заради непријатностите. 95 00:07:51,922 --> 00:07:53,922 Извини што доцнам. -Во ред е. 96 00:07:53,922 --> 00:07:56,843 Да се води тоа градилиште е како да се дресираат мачки. 97 00:07:56,843 --> 00:07:58,523 Во ред е. -Извини. 98 00:07:58,523 --> 00:08:00,322 Сега си тука. 99 00:08:02,362 --> 00:08:05,603 Том, имам еден проблем. 100 00:08:05,603 --> 00:08:07,763 Нема да можам да патувам со вас. 101 00:08:07,763 --> 00:08:09,163 Молам? 102 00:08:09,163 --> 00:08:10,523 Зошто? 103 00:08:12,882 --> 00:08:14,562 Зашто... 104 00:08:15,362 --> 00:08:18,562 Ќе стигнам подоцна таа вечер. 105 00:08:19,163 --> 00:08:21,482 Не разбирам. Дали е се во ред? 106 00:08:22,763 --> 00:08:24,523 Добро си? -Да, извини. 107 00:08:24,523 --> 00:08:28,763 Цел ден не пиев вода. 108 00:08:28,763 --> 00:08:30,763 Сара, кажи ми што се случува. 109 00:08:32,082 --> 00:08:33,643 Што се случува? 110 00:08:34,562 --> 00:08:36,483 Што мислиш со тоа? 111 00:08:36,483 --> 00:08:38,483 Само... 112 00:08:38,483 --> 00:08:41,722 Многу сум зафатена на работа. 113 00:08:41,722 --> 00:08:43,562 Проблеми со одржливоста. 114 00:08:43,562 --> 00:08:47,202 Проблеми со одржливоста? 115 00:08:47,202 --> 00:08:49,403 Со недели го планираме ова. 116 00:08:50,722 --> 00:08:54,842 Тогаш ќе ги заменам билетите. 117 00:08:54,842 --> 00:08:56,883 Немој. Држи се до планот. 118 00:08:56,883 --> 00:08:59,243 Беше тешко да се испланира ова патување. 119 00:08:59,243 --> 00:09:01,523 Ми изгледа дека не сакаш да одиш. 120 00:09:01,523 --> 00:09:03,322 Сакам, навистина. 121 00:09:03,322 --> 00:09:06,202 Повеќе од што било. Ќе ни биде прекрасно. 122 00:09:06,202 --> 00:09:08,363 Само ќе дојдам малку подоцна. 123 00:09:08,363 --> 00:09:11,682 Ти ќе вечераш и ќе се видиме во кревет. 124 00:09:11,682 --> 00:09:14,243 Се ќе биде во ред. 125 00:09:14,243 --> 00:09:16,523 Добро? -Добро. 126 00:09:16,523 --> 00:09:18,202 Во ред. -Во ред. 127 00:09:20,043 --> 00:09:22,523 Лиз, ова е Сара. Сара, Лиз. 128 00:09:22,523 --> 00:09:23,883 Здраво! 129 00:09:23,883 --> 00:09:26,562 Мило ми е. -И мене. 130 00:09:32,163 --> 00:09:35,283 Оливија многу ми раскажуваше за тебе. -Господе мил. 131 00:09:35,283 --> 00:09:37,082 Се добро, се надевам. 132 00:09:38,682 --> 00:09:41,123 Знаеш какви се децата. 133 00:09:41,962 --> 00:09:43,082 Како животот? 134 00:09:44,043 --> 00:09:47,202 Оди. -Градежник си? 135 00:09:47,202 --> 00:09:50,363 Јас кажувам инженер, но исто е. 136 00:09:50,363 --> 00:09:52,163 Извини. 137 00:09:52,842 --> 00:09:55,043 Мене сите згради ми се исти. 138 00:09:55,043 --> 00:09:56,922 Поважни ми се луѓето. 139 00:10:00,163 --> 00:10:02,523 Многу сакав да ја запознам жената 140 00:10:02,523 --> 00:10:05,842 која неодамна стана дел од животот на ќерка ми. 141 00:10:06,922 --> 00:10:09,403 И не толку неодамна. 142 00:10:09,403 --> 00:10:14,602 Можеби не знаеш, но одморите со деца се многу напорни. 143 00:10:14,602 --> 00:10:16,682 Да. -Тоа не е вистински одмор. 144 00:10:16,682 --> 00:10:18,722 Многу тешка работа. 145 00:10:18,722 --> 00:10:22,523 Се враќаш поуморна, отколку кога си отишла. 146 00:10:22,523 --> 00:10:23,883 Знаеш... 147 00:10:25,283 --> 00:10:27,483 Не е многу секси. 148 00:10:27,483 --> 00:10:29,643 Фала за советот. 149 00:10:30,842 --> 00:10:33,202 Нема да ти биде проблем да леташ? 150 00:10:35,322 --> 00:10:36,363 Што? 151 00:10:36,363 --> 00:10:39,922 Том кажа дека може да ти биде мачно. 152 00:10:40,682 --> 00:10:42,483 Навистина? 153 00:10:42,483 --> 00:10:44,643 Ќе бидам добро. 154 00:10:44,643 --> 00:10:45,763 Фала. 155 00:10:45,763 --> 00:10:48,722 Ќе зборуваме ли за практични работи? -Еве. 156 00:10:48,722 --> 00:10:50,922 Ништо страшно. 157 00:10:50,922 --> 00:10:53,883 Сакам да се слушам со Оливија еден час дневно. 158 00:10:53,883 --> 00:10:55,682 Нашето квалитетно време. 159 00:10:55,682 --> 00:10:57,562 Еден час дневно? 160 00:10:58,483 --> 00:11:00,163 Малку претерано. 161 00:11:00,163 --> 00:11:02,523 Таа ми е ќерка. 162 00:11:17,202 --> 00:11:18,403 Така. 163 00:12:20,202 --> 00:12:21,562 Здраво. -Здраво. 164 00:12:21,562 --> 00:12:23,163 Здраво. 165 00:12:23,163 --> 00:12:24,842 Каде е Естер? 166 00:12:25,602 --> 00:12:27,123 Не знам. 167 00:12:27,123 --> 00:12:28,962 Нешто не е во ред. 168 00:12:35,562 --> 00:12:38,763 Извинете што доцнам. Проблеми со возовите. 169 00:12:38,763 --> 00:12:40,523 Каде е Естер? -Знаете... 170 00:12:41,883 --> 00:12:43,602 Нешто искрсна. 171 00:12:43,602 --> 00:12:47,602 Нема да ни се придружи, но ме имате мене. 172 00:12:47,602 --> 00:12:50,243 Ви порачува дека се гордее со вас. 173 00:12:50,243 --> 00:12:52,523 Што се случи точно? 174 00:12:52,523 --> 00:12:54,403 Лична работа. - Некој умрел? 175 00:12:54,403 --> 00:12:57,322 Не можам да зборувам за тоа. - Сигурно се случило нешто ужасно. 176 00:12:57,322 --> 00:12:58,682 Некој умрел. 177 00:13:00,123 --> 00:13:02,962 Сфаќам дека сте вознемирени што ја нема. 178 00:13:02,962 --> 00:13:06,163 Но, резервирав лет за Исланд? -Исланд? 179 00:13:06,163 --> 00:13:09,322 Егзотично. - Тоа е три часа лет. 180 00:13:09,322 --> 00:13:11,082 Два и половина. -Исланд? 181 00:13:11,082 --> 00:13:12,842 Преку отворен океан? 182 00:13:12,842 --> 00:13:15,763 Онаа вулканска карпа во северниот Атлантик? 183 00:13:15,763 --> 00:13:17,442 Господе! 184 00:13:17,442 --> 00:13:21,003 Дејвид! Врати се. Ти си Бестрашен летач. 185 00:13:21,003 --> 00:13:22,883 Дејвид? Дејвид! 186 00:13:22,883 --> 00:13:24,202 Роџер? 187 00:13:24,202 --> 00:13:25,403 Во ред. 188 00:13:26,163 --> 00:13:28,003 Екипа? 189 00:13:28,003 --> 00:13:30,403 По мене. Одиме! 190 00:13:30,403 --> 00:13:31,883 По мене, екипа! 191 00:14:02,602 --> 00:14:04,643 Алфонс, имам подочници. 192 00:14:04,643 --> 00:14:06,403 Во ред е, ќе направам фотошоп. 193 00:14:06,403 --> 00:14:08,163 Уште една. 194 00:14:08,163 --> 00:14:10,283 Снела? те молам, алсклинг. Јас... 195 00:14:11,442 --> 00:14:13,082 Преплашен сум. 196 00:14:13,722 --> 00:14:15,243 Душо! 197 00:14:15,243 --> 00:14:19,003 Ако продолжиме да го следиме Моет, ќе ме забележат конечно. 198 00:14:19,003 --> 00:14:21,842 Тоа е партнерството. - Можеме ли еднаш за мене? 199 00:14:21,842 --> 00:14:23,922 Еднаш? -Уште една. Уште една. 200 00:14:23,922 --> 00:14:25,643 Еве. 201 00:14:27,243 --> 00:14:28,842 Дојди поблиску. -Еве. 202 00:14:28,842 --> 00:14:31,043 Не можам да фокусирам ако си толку блиску. 203 00:14:31,722 --> 00:14:33,202 Уште една. 204 00:14:48,802 --> 00:14:50,363 Господе! 205 00:14:51,043 --> 00:14:53,123 Флотата на оваа компанија 206 00:14:53,123 --> 00:14:55,082 е прастара. 207 00:14:55,082 --> 00:14:56,842 Чекај, чекај. 208 00:14:56,842 --> 00:14:58,842 Има уште. 209 00:14:58,842 --> 00:15:01,403 Неодамна имале инцидент. 210 00:15:01,962 --> 00:15:05,363 Присилно слетување 211 00:15:05,363 --> 00:15:08,163 на летот од Денвер заради напукнат 212 00:15:08,163 --> 00:15:10,003 прозорец во пилотската кабина. 213 00:15:10,722 --> 00:15:14,883 Пилотите можеле да бидат вшмукани како шпагети! 214 00:15:18,363 --> 00:15:20,403 Диши длабоко. -Што... 215 00:15:20,403 --> 00:15:22,523 Диши длабоко, Едвард. 216 00:15:22,523 --> 00:15:25,962 Амигдалата се обидува да ти го преземе разумот. 217 00:15:25,962 --> 00:15:28,403 Не смееш да и дозволиш. 218 00:15:28,403 --> 00:15:30,283 Можеш да ја вратиш контролата. 219 00:15:31,962 --> 00:15:34,043 Станува се полошо. Чекај. 220 00:15:34,763 --> 00:15:36,802 Кажи ми за твојата книжевна турнеја. 221 00:15:37,962 --> 00:15:39,643 Тоа е книжевна конференција. 222 00:15:39,643 --> 00:15:41,123 Да, конференција. 223 00:15:41,802 --> 00:15:44,322 Сигурно си возбуден. - Очигледно, не сум. 224 00:15:44,322 --> 00:15:48,403 Вклучува долг лет до Аргентина. 14 и половина часа. 225 00:15:48,403 --> 00:15:50,842 Ти си писател, Едвард? 226 00:15:50,842 --> 00:15:53,043 Да. Пишувам романи. 227 00:15:54,243 --> 00:15:56,082 Освојуваат некои награди. 228 00:15:57,043 --> 00:15:59,123 Јас обожавам книги. 229 00:16:01,082 --> 00:16:02,442 Во ред. 230 00:16:37,562 --> 00:16:40,202 Вашиот страв е складиште на мудроста. 231 00:16:40,883 --> 00:16:43,523 Обратете му се, заблагодарете му се за 232 00:16:43,523 --> 00:16:46,322 наученото и кажете му дека веќе не се плашите. 233 00:16:47,082 --> 00:16:49,243 Размислете за вашите мисловни процеси, 234 00:16:49,243 --> 00:16:50,883 истражете ги вашите мисли, 235 00:16:50,883 --> 00:16:53,003 критикувајте ги, преработете ги 236 00:16:53,003 --> 00:16:54,643 и уредете ги. 237 00:16:55,442 --> 00:16:58,283 Вие управувате со вашата реалност. 238 00:16:58,962 --> 00:17:01,442 Имаш право, Чарлс. 239 00:17:02,363 --> 00:17:04,082 Што сакаше да каже? 240 00:17:04,802 --> 00:17:06,802 Дали некој е гладен? 241 00:17:10,362 --> 00:17:14,763 Нахрани си го стомакот, алсклинг. Таму нема да има вегански опции. 242 00:17:21,923 --> 00:17:23,642 Не го можам ова. 243 00:17:24,923 --> 00:17:26,443 Сара? 244 00:17:26,443 --> 00:17:28,963 Но... 245 00:17:28,963 --> 00:17:34,003 Чекајте тука. Сара, врати се! Чекај! 246 00:17:34,003 --> 00:17:35,882 Те молам. Извинете. 247 00:17:35,882 --> 00:17:37,203 Извинете. 248 00:17:39,402 --> 00:17:40,963 Сара. 249 00:17:41,882 --> 00:17:43,562 Сара, смири се. 250 00:17:43,562 --> 00:17:45,963 Што мислиш дека правам? 251 00:17:45,963 --> 00:17:48,043 Затвори ги очите. 252 00:17:48,043 --> 00:17:49,683 Диши со мене. 253 00:17:49,683 --> 00:17:51,523 Исфрли се. 254 00:17:53,283 --> 00:17:55,402 Мора да се ослободиме од такви мисли. 255 00:17:55,402 --> 00:17:58,523 Го можеш ли тоа? Имаш момче? 256 00:17:59,162 --> 00:18:00,882 Имам. -Во ред. 257 00:18:00,882 --> 00:18:03,243 Потсети се на минатиот пат кога сте биле заедно. 258 00:18:03,802 --> 00:18:06,483 Што? -Минатиот пат кога сте биле заедно. 259 00:18:07,923 --> 00:18:09,923 Задржи ја таа мисла. 260 00:18:09,923 --> 00:18:12,162 Во заднина свири музика. 261 00:18:12,763 --> 00:18:14,923 Страсна Р&Б музика. 262 00:18:15,683 --> 00:18:18,122 Р&Б музика? -Да, "Бојс ту мен". 263 00:18:18,882 --> 00:18:20,763 Од 90-тите? 264 00:18:20,763 --> 00:18:22,963 Добро, заборави ја музиката. 265 00:18:22,963 --> 00:18:25,283 Го чувствуваш неговиот здив на твојата кожа. -Подобро не. 266 00:18:25,283 --> 00:18:27,322 Чарлс. Чарлс! 267 00:18:27,322 --> 00:18:29,082 Не, не, не. -Престани! 268 00:18:29,082 --> 00:18:32,162 Докажано е дека помага. Можам да те прегрнам. 269 00:18:32,162 --> 00:18:36,322 Прегратката од 20-30 секунди е добар извор на окситоцин. 270 00:18:36,322 --> 00:18:37,882 Добро. 271 00:18:37,882 --> 00:18:39,082 Чарлс, те молам. 272 00:18:41,763 --> 00:18:42,763 Здраво, Том! 273 00:18:43,283 --> 00:18:45,602 Том! О, не, не. Том! 274 00:18:45,602 --> 00:18:49,402 Том! Не е тоа што мислиш. Можам да објаснам. 275 00:18:57,923 --> 00:19:00,923 Таа е мојот последен Бестрашен летач. -Наваму. 276 00:19:00,923 --> 00:19:02,483 Ајде, јави се. 277 00:19:04,562 --> 00:19:07,523 Ајде, јави се. - Тука е Том. Оставете порака. 278 00:19:08,483 --> 00:19:10,162 Господе! 279 00:19:14,562 --> 00:19:16,243 Чувствувате ли мирис на изгорено? 280 00:19:16,243 --> 00:19:18,122 Што? -Нешто мириса чудно. 281 00:19:19,842 --> 00:19:21,483 Не. Сега кога сите седиме, 282 00:19:21,483 --> 00:19:25,443 ве потсетувам дека најтешкиот дел од експедицијата е зад нас. 283 00:19:26,203 --> 00:19:28,082 Далеку зад нас. 284 00:19:28,082 --> 00:19:29,842 Возењето до аеродромот. 285 00:19:31,842 --> 00:19:33,562 Статистички, шансите да погинете 286 00:19:33,562 --> 00:19:36,963 во сообраќајна несреќа се 1:5000. 287 00:19:36,963 --> 00:19:40,362 А во авионска несреќа се 1:12 милиони. 288 00:19:41,203 --> 00:19:43,842 Ако сум на ваше место нема да кажувам такви зборови. 289 00:19:44,723 --> 00:19:47,642 Шансите сепак постојат. - Многу мали. 290 00:19:47,642 --> 00:19:51,203 Имам прашање. Купуваш ли лозови? 291 00:19:51,203 --> 00:19:52,443 Никогаш. 292 00:19:52,443 --> 00:19:55,082 Зошто? -Тоа се глупости. 293 00:19:55,082 --> 00:19:58,082 Данок на очајници и слабаци. 294 00:19:58,082 --> 00:20:00,683 Никогаш ништо не освојуваш. -Токму така. 295 00:20:00,683 --> 00:20:02,483 Според статистиката 296 00:20:02,483 --> 00:20:06,003 поверојатно е дека ќе добиеш на лото отколку дека ќе умреш 297 00:20:06,003 --> 00:20:08,162 во авионска нес... Инцидент. 298 00:20:08,162 --> 00:20:11,842 Ја користиш статистиката како што пијаниците ги користат бандерите. 299 00:20:11,842 --> 00:20:15,003 Молам? -За поддршка, не за просветлување. 300 00:20:16,283 --> 00:20:18,362 Овде е ледено. 301 00:20:18,362 --> 00:20:20,203 Убава тетоважа, Едвард. 302 00:20:20,963 --> 00:20:22,723 Си служел во војска? 303 00:20:24,483 --> 00:20:26,483 Јас добив на лотарија. - Навистина. 304 00:20:26,483 --> 00:20:28,003 50 илјади фунти. 305 00:20:29,122 --> 00:20:32,203 Со тоа ја основа компанијата која се темели на негова апликација. 306 00:20:32,203 --> 00:20:33,882 Што? 307 00:20:33,882 --> 00:20:38,043 Ги инвестирав парите во стартап за мојата апликација. 308 00:20:38,043 --> 00:20:39,763 Да. -Гледаш? 309 00:20:39,763 --> 00:20:43,043 Доволно е моторот да вшмука 310 00:20:43,043 --> 00:20:44,923 една птица 311 00:20:44,923 --> 00:20:47,402 и сите ќе погинеме. 312 00:20:48,483 --> 00:20:51,003 Какви се шансите за тоа? 313 00:20:52,043 --> 00:20:55,523 Во случај на ненадејно опаѓање на притисокот во кабината, 314 00:20:55,523 --> 00:20:59,562 маските со кислород автоматски ќе паднат од просторот над седиштата. 315 00:20:59,562 --> 00:21:02,963 Во тој случај јако потегнете ја најблиската маска 316 00:21:02,963 --> 00:21:05,122 и ставете ја преку носот и устата. 317 00:21:05,122 --> 00:21:06,523 Вака. 318 00:21:58,043 --> 00:21:59,802 Господе. 319 00:21:59,802 --> 00:22:01,243 По ѓаволите. 320 00:22:03,483 --> 00:22:04,842 Во ред. 321 00:22:12,043 --> 00:22:14,003 Не беше толку лошо, нели? 322 00:22:14,003 --> 00:22:16,763 Алсклинг, се гордеам со тебе. 323 00:22:19,683 --> 00:22:21,683 Имаш бело влакно. 324 00:22:21,683 --> 00:22:24,043 Сите сет многу храбри. 325 00:22:24,043 --> 00:22:27,443 Ја чувствувам енергијата. Инспиративно е. 326 00:22:27,443 --> 00:22:29,283 Да. 327 00:22:29,963 --> 00:22:32,443 Секоја чест и за тебе. -За мене? 328 00:22:33,122 --> 00:22:35,602 Јас не се плашам. Обожавам да летам. 329 00:22:36,443 --> 00:22:39,322 Обожаваш да леташ? Зошто тогаш си тука? 330 00:22:40,122 --> 00:22:43,122 Заради Алфонс. Многу се плашеше така што не сакаше да оди 331 00:22:43,122 --> 00:22:45,003 на курсот без мене. -Коко. 332 00:22:45,003 --> 00:22:48,283 Што е, ебаго? - Нема од што да се срамиш. 333 00:22:49,243 --> 00:22:51,483 Ќе мора да можеме да патуваме 334 00:22:51,483 --> 00:22:53,402 заради мојот фид. 335 00:22:54,963 --> 00:22:56,122 Твојот фид? 336 00:22:56,923 --> 00:22:58,763 Јас сум инфлуенсерка. 337 00:22:58,763 --> 00:23:00,642 Со Алфонс го градиме мојот бренд. 338 00:23:01,283 --> 00:23:04,763 Објавувам слики од мојот задник по целиот свет 339 00:23:04,763 --> 00:23:06,602 и добро ме плаќаат за тоа. 340 00:23:07,882 --> 00:23:09,723 патувањата се многу исплатливи. 341 00:23:11,443 --> 00:23:14,322 И ова го добивме бесплатно. 342 00:23:14,322 --> 00:23:17,082 Зашто објавувам содржина на мојот Инстаграм. 343 00:23:23,483 --> 00:23:25,642 Извини, сигурно лошо се чувствуваш. 344 00:23:26,842 --> 00:23:29,243 Сум се чувствувала подобро. 345 00:23:30,162 --> 00:23:33,322 Резервирав друг лет денес попладне. 346 00:23:34,483 --> 00:23:36,043 Каде ми беше умот? -Браво! 347 00:23:36,043 --> 00:23:37,842 Да? 348 00:23:37,842 --> 00:23:40,203 Каде одиш? На Зеленортските Острови. 349 00:23:40,203 --> 00:23:42,523 Работа? -Задоволство, се надевам. 350 00:23:42,523 --> 00:23:43,642 Да. 351 00:23:43,642 --> 00:23:47,203 Првпат одам во странство со момчето и ќерка му. 352 00:23:47,203 --> 00:23:49,842 Што беше тоа, ебаго? 353 00:23:51,283 --> 00:23:53,523 Слушаш, Алфонс? Ќе оди на Зеленортските Острови. 354 00:23:54,362 --> 00:23:56,362 Слушнав дека е живописно. 355 00:23:56,362 --> 00:23:59,283 Рај за содржината. 356 00:24:06,642 --> 00:24:11,122 Алфонс одеднаш разви парализирачки страв од летање. 357 00:24:12,203 --> 00:24:14,723 Секоја патување се претвора во ноќна мора. 358 00:24:16,003 --> 00:24:17,882 Но, има одлично око, 359 00:24:17,882 --> 00:24:19,923 одлично за содржината. 360 00:24:20,642 --> 00:24:22,122 Тој ми е богатство. 361 00:24:23,283 --> 00:24:24,882 Сакате да се напиете нешто? 362 00:24:24,882 --> 00:24:26,483 Не, фала. 363 00:24:26,483 --> 00:24:28,642 Дупла вотка со мраз. 364 00:24:28,642 --> 00:24:32,443 Не! Алсклинг, поентата е да не се потпираш на алкохолот. 365 00:24:32,443 --> 00:24:34,043 Многу се плашам. 366 00:24:34,043 --> 00:24:35,283 Но алсклинг! 367 00:24:35,283 --> 00:24:36,923 Кажа дека нема. 368 00:24:36,923 --> 00:24:38,443 Знам. 369 00:24:38,443 --> 00:24:40,443 Само момент. 370 00:24:42,082 --> 00:24:45,523 Консумирањето алкохол е забрането на курсот. 371 00:24:45,523 --> 00:24:47,562 Естер ги објасни правилата. 372 00:24:47,562 --> 00:24:51,483 Таа не е тука, а јас се посрав. - Разбирам, но мора да те прашам... 373 00:24:51,483 --> 00:24:55,203 Дај ми го тоа, ебаго. - Алкохолот само ја влошува ситуацијата. 374 00:24:55,203 --> 00:24:56,802 Има право. 375 00:24:56,802 --> 00:24:59,243 Таа има половина милион следбеници на Инстаграм. 376 00:24:59,243 --> 00:25:02,562 Тоа ќе привлече многу луѓе на твојот курс. 377 00:25:02,562 --> 00:25:04,562 Според тоа, ако сакам пијалак, 378 00:25:04,562 --> 00:25:06,443 ќе испијам еден ебен пијалак. 379 00:25:08,122 --> 00:25:11,043 Алсклинг, не сакам кога си груб кон персоналот. 380 00:25:19,402 --> 00:25:21,082 Како ни оди, Едвард? 381 00:25:22,043 --> 00:25:23,923 Се чувствувам прекрасно. 382 00:25:23,923 --> 00:25:25,443 Да. 383 00:25:25,443 --> 00:25:28,243 Го најдов моето бестрашно место. 384 00:25:28,243 --> 00:25:29,723 Супер. 385 00:25:30,362 --> 00:25:32,602 Браво, Чарлс. Браво. 386 00:25:34,602 --> 00:25:35,963 Фала. 387 00:25:38,602 --> 00:25:40,322 Извинете. -Да? 388 00:25:40,322 --> 00:25:42,483 Извинете што пречам. 389 00:25:42,483 --> 00:25:46,322 Купив ново издание на "Албатрос" на аеродромот. 390 00:25:46,882 --> 00:25:48,402 И... 391 00:25:48,402 --> 00:25:50,122 Тоа е класика. 392 00:25:50,122 --> 00:25:52,562 Видов дека стоите во ред, 393 00:25:53,923 --> 00:25:55,602 Какви се шансите? 394 00:25:55,602 --> 00:25:57,642 Можете ли да ми ја потпишете? 395 00:25:57,642 --> 00:25:59,763 Секако, со задоволство. 396 00:26:01,483 --> 00:26:04,082 Господине, ова е бизнис класа. 397 00:26:04,082 --> 00:26:06,283 Знам. Штом ми ја потпише книгата 398 00:26:06,283 --> 00:26:08,523 се враќам назад. 399 00:26:09,162 --> 00:26:10,842 Повели, шефе. -Фала. 400 00:26:10,842 --> 00:26:12,283 Со задоволство. 401 00:26:15,082 --> 00:26:17,322 Едвард! Ти си славен. 402 00:26:19,122 --> 00:26:20,602 Ете. 403 00:26:25,802 --> 00:26:28,483 Како што спомнав, 404 00:26:28,483 --> 00:26:31,283 нашиот курс нуди ретка можност за посета на пилотската кабина. 405 00:26:31,283 --> 00:26:33,923 Прекрасно ми е тука каде што сум, 406 00:26:33,923 --> 00:26:36,362 па ќе го прескокнам тоа, ако е во ред. 407 00:26:38,402 --> 00:26:41,402 Јас мислам дека мене ќе ми помогне. 408 00:26:49,602 --> 00:26:52,043 Посетата на пилотската кабина може да биде многу корисна. 409 00:26:52,043 --> 00:26:54,283 Стравот произлегува од недостаток на контрола. 410 00:26:54,283 --> 00:26:56,642 Ќе биде смирувачки за тие кои го имаат. 411 00:26:56,642 --> 00:26:58,763 Опа! 412 00:26:59,402 --> 00:27:01,523 Само дупка на патот. Здраво. 413 00:27:01,523 --> 00:27:04,602 Ние сме од Бестрашните летачи, сакаме да ја видиме пилотската кабина. 414 00:27:04,602 --> 00:27:06,162 Секако. 415 00:27:08,602 --> 00:27:11,322 Тука имам двајца луѓе од Бестрашните летачи. 416 00:27:14,602 --> 00:27:16,122 О, така! 417 00:27:18,723 --> 00:27:22,763 Ќе вклучи знак за задолжително ставање појас. Очекуваме помали турбуленции. 418 00:27:22,763 --> 00:27:23,963 Турбуленции? 419 00:27:23,963 --> 00:27:26,802 Вратете се на седиштата, ќе се обидеме подоцна. 420 00:27:26,802 --> 00:27:29,882 Нема причина за грижа. - Само се многу претпазливи. 421 00:27:30,923 --> 00:27:32,483 Ова не е добро. 422 00:27:32,483 --> 00:27:34,923 Не, не, не, не! Не, не, не, не! Господе! 423 00:27:34,923 --> 00:27:36,842 По ѓаволите! 424 00:27:39,122 --> 00:27:42,043 Зошто ми го правиш ова? - Што? Не го кажувај тоа! 425 00:27:42,043 --> 00:27:43,923 Виновна си за се! 426 00:27:49,162 --> 00:27:50,763 Заврзете ги појасите. 427 00:27:52,443 --> 00:27:54,562 ?Прекрасно. 428 00:27:54,562 --> 00:27:55,923 ?Бикини. 429 00:27:55,923 --> 00:27:57,763 ?Заеабано. -Престани! 430 00:27:57,763 --> 00:27:59,642 ?Паѓаме! 431 00:28:03,882 --> 00:28:06,842 Со тебе сум. Заедно сме. Се ќе биде во ред. 432 00:28:08,362 --> 00:28:10,483 Што е со мене? Со тоа што го сакам? 433 00:28:10,483 --> 00:28:12,122 Алфонс! -Што е со тоа што сум јас? 434 00:28:12,122 --> 00:28:14,842 Никој не ми кажува колку сум прекрасен. 435 00:28:15,763 --> 00:28:17,802 Знаеш зошто? 436 00:28:17,802 --> 00:28:20,842 Работата во фотошоп е невидлива. 437 00:28:20,842 --> 00:28:22,642 Ми здодеа, Коко! 438 00:28:22,642 --> 00:28:25,602 Ми здодеа да бидам невидлив! 439 00:28:27,243 --> 00:28:29,683 Ова е нашиот сон, алсклинг! 440 00:28:29,683 --> 00:28:32,122 Замолчете! Престанете да се расправате! -Ова е твојот сон! 441 00:28:32,122 --> 00:28:33,802 Јас само го документирам. 442 00:28:36,283 --> 00:28:37,602 Господе мој! 443 00:28:38,723 --> 00:28:40,763 Жал ми е! 444 00:28:40,763 --> 00:28:42,162 Добро сте? 445 00:28:42,162 --> 00:28:43,802 Немој! 446 00:28:46,243 --> 00:28:47,483 Тој е мртов. 447 00:28:47,483 --> 00:28:49,203 Едвард е мртов! 448 00:28:49,203 --> 00:28:51,642 Едвард? 449 00:28:54,003 --> 00:28:57,122 Едвард, кажи нешто. Запрете го авионот! Ни треба доктор! 450 00:28:57,122 --> 00:29:00,362 Голташе таблети во текот на летот! 451 00:29:02,283 --> 00:29:04,243 Помогни му. 452 00:29:04,243 --> 00:29:06,802 Едвард, што е ова? Што си земал? 453 00:29:07,402 --> 00:29:09,402 Се плашиш, нели? 454 00:29:09,402 --> 00:29:12,322 Што? Мислевме дека си мртов! 455 00:29:18,683 --> 00:29:22,763 Подгответе се! 456 00:29:25,203 --> 00:29:27,082 Паѓаме! 457 00:29:55,602 --> 00:29:56,963 Господе мој. 458 00:29:58,523 --> 00:29:59,882 Ебате. 459 00:30:11,802 --> 00:30:13,243 Господе мој! 460 00:30:13,243 --> 00:30:16,322 Господе! 461 00:30:18,923 --> 00:30:21,483 Дами и господа, ви зборува вашиот капетан. 462 00:30:21,483 --> 00:30:24,802 Слетуваме за 30 минути. 463 00:30:25,723 --> 00:30:28,443 На аеродромот Кеплавик 464 00:30:28,443 --> 00:30:30,723 не очекува ладно утро, -7 степени 465 00:30:30,723 --> 00:30:32,402 и западен ветар. 466 00:30:38,842 --> 00:30:40,523 Лас Малвинас. 467 00:30:51,082 --> 00:30:53,523 Фала. 468 00:30:54,122 --> 00:30:57,402 За што? -Фала ви, фала ви. 469 00:30:57,402 --> 00:30:58,923 Од срце. 470 00:30:58,923 --> 00:31:00,362 Во ред. 471 00:31:01,723 --> 00:31:04,243 Мислам дека тоа не е нашиот пилот. -Што? 472 00:31:20,203 --> 00:31:23,283 Поздрав до сите, убави луѓе. 473 00:31:28,122 --> 00:31:30,402 Поздрав до сите, убави суштества. 474 00:31:31,082 --> 00:31:35,402 Знаете колку сакам да патувам, но мора да ви кажам дека штотуку 475 00:31:35,402 --> 00:31:38,923 го преживеав најстрашниот лет во животот. 476 00:31:38,923 --> 00:31:41,283 Се бањам во сопствената пот. 477 00:31:41,283 --> 00:31:42,882 Буквално и гледав 478 00:31:43,483 --> 00:31:45,562 на смртта во очи. 479 00:31:45,562 --> 00:31:47,322 И знаете што? 480 00:31:47,322 --> 00:31:49,882 Никогаш не сум се чувствувала толку живо! 481 00:31:50,802 --> 00:31:52,683 Господе мој! 482 00:31:52,683 --> 00:31:54,802 На Исланд сум и жива сум! 483 00:31:55,763 --> 00:31:57,122 Животот е прекрасен! 484 00:31:57,122 --> 00:32:00,082 Поздравете се, Бестрашни летачи! 485 00:32:01,642 --> 00:32:03,003 За животот. 486 00:32:03,882 --> 00:32:06,003 Да ги затвориме очите. 487 00:32:07,283 --> 00:32:09,402 Длабоко вдишуваме низ носот. 488 00:32:09,402 --> 00:32:13,402 Господе мој. - Полека се опуштаме. 489 00:32:15,243 --> 00:32:16,602 Копилиња! 490 00:32:17,923 --> 00:32:20,003 Никогаш веќе со таа компанија. 491 00:32:20,562 --> 00:32:22,562 Будали! За малку ќе не убиеја. 492 00:32:22,562 --> 00:32:24,483 Длабоко дишете. 493 00:32:26,842 --> 00:32:29,802 Напнатоста ги напушта нашите тела. 494 00:32:32,443 --> 00:32:33,842 Мирни сте. 495 00:32:34,882 --> 00:32:36,362 Спокојни. 496 00:32:37,322 --> 00:32:38,882 Вие ја имате контролата. 497 00:32:38,882 --> 00:32:40,082 Што е? 498 00:32:40,082 --> 00:32:42,362 Многу ми е жал. 499 00:32:42,362 --> 00:32:44,443 Мислам дека јас сум виновна. 500 00:32:45,243 --> 00:32:47,683 Ова е одвратно. 501 00:32:47,683 --> 00:32:49,963 Ќе ти помогнам. -Што? 502 00:32:49,963 --> 00:32:52,082 Ова е толку... Ебате. 503 00:32:52,642 --> 00:32:54,283 Повели. 504 00:32:54,283 --> 00:32:55,723 Душо. 505 00:32:57,683 --> 00:32:59,963 Да се фокусираме на нашето дишење. 506 00:33:02,043 --> 00:33:03,562 Вдишете на четири. 507 00:33:05,562 --> 00:33:07,043 Издишете на четири. 508 00:33:10,523 --> 00:33:12,043 Вдишете на три. 509 00:33:14,162 --> 00:33:15,723 Издишете на три. 510 00:33:17,003 --> 00:33:18,562 Ебате. 511 00:33:18,562 --> 00:33:19,963 Вдишете на два. 512 00:33:24,562 --> 00:33:25,842 Добро. 513 00:33:30,122 --> 00:33:31,203 Гомненици. 514 00:33:41,003 --> 00:33:42,362 Што... 515 00:33:46,203 --> 00:33:48,043 Господе мој. 516 00:33:51,602 --> 00:33:52,882 Добро. 517 00:34:06,443 --> 00:34:10,003 Тука е Том. Оставете порака после звучниот сигнал. 518 00:34:10,642 --> 00:34:11,682 Здраво, љубов. 519 00:34:11,682 --> 00:34:13,923 Јави ми се итно. 520 00:34:13,923 --> 00:34:17,162 Тоа што го виде на аеродромот навистина не е тоа што мислиш. 521 00:34:17,162 --> 00:34:19,562 Ужасно ми е. 522 00:34:21,043 --> 00:34:22,403 Гомненици. 523 00:34:23,403 --> 00:34:24,923 Ебате. 524 00:34:25,562 --> 00:34:29,242 Том, те молам, јави ми се веднаш кога ќе можеш. 525 00:34:29,242 --> 00:34:31,162 Многу ми е жал. Те сакам. 526 00:34:31,162 --> 00:34:33,202 Не, не. Те молам! 527 00:34:33,202 --> 00:34:34,642 По ѓаволите! 528 00:34:34,642 --> 00:34:37,562 Не! 529 00:34:41,963 --> 00:34:43,722 Уште три часа. 530 00:34:44,363 --> 00:34:47,003 Очигледно е дека нешто не е во ред. 531 00:34:49,043 --> 00:34:53,483 Мора да најдеме друг лет. - Да не избрзуваме со заклучоците. 532 00:34:53,483 --> 00:34:56,682 Те молам, врати ми ги лековите. 533 00:34:56,682 --> 00:34:58,443 Веднаш! -Слушај. 534 00:34:58,443 --> 00:35:01,642 Вечерва мора да фатам важен лет за Лондон. 535 00:35:01,642 --> 00:35:04,642 Мора да бидам во тој авион. Има ли друг начин? 536 00:35:04,642 --> 00:35:07,523 Можеби некој друг лет? -Не знам. 537 00:35:07,523 --> 00:35:09,523 Можеш ли да се распрашаш? 538 00:35:09,523 --> 00:35:11,443 Не, не. Екипа, 539 00:35:11,443 --> 00:35:14,803 ова е нашиот лет. Со него се враќаме. 540 00:35:14,803 --> 00:35:18,523 Тоа се условите за курсот. - Но, ова е итен случај! 541 00:35:18,523 --> 00:35:21,443 Сериозно мислиш да леташ денес уште еднаш? 542 00:35:21,443 --> 00:35:22,843 Да! 543 00:35:23,682 --> 00:35:25,602 Мислам. Ебате! 544 00:35:26,883 --> 00:35:28,642 Оваа маица добро ти прилега. 545 00:35:29,483 --> 00:35:30,843 Фала. 546 00:35:31,682 --> 00:35:34,682 Не можат да не држат во незнаење. 547 00:35:34,682 --> 00:35:37,323 Брод. Сигурно има некој брод. 548 00:35:38,443 --> 00:35:40,242 Јас не одам со брод. -Не? 549 00:35:40,242 --> 00:35:42,003 Но, јас можам. 550 00:35:42,003 --> 00:35:43,963 Само повели. -Да! 551 00:35:44,642 --> 00:35:46,043 Можам. 552 00:35:46,843 --> 00:35:49,242 Почекајте тука. Веднаш се враќам. 553 00:35:57,562 --> 00:36:02,043 Јас сум Чарлс. Го водам курсот за ослободување од страв од летање. 554 00:36:02,043 --> 00:36:05,722 Имате ли повеќе информации за летот за Лондон во 14:10? 555 00:36:05,722 --> 00:36:07,642 Одложен е. 556 00:36:10,403 --> 00:36:11,323 Имам. 557 00:36:14,323 --> 00:36:18,202 Ќе биде одложен и понатаму. 558 00:36:18,202 --> 00:36:19,602 Зошто? 559 00:36:19,602 --> 00:36:22,403 Неисправност на авионот. 560 00:36:22,403 --> 00:36:25,443 Вие само следете ги известувањата. 561 00:36:25,443 --> 00:36:28,082 За каква неисправност зборуваме? 562 00:36:28,082 --> 00:36:31,043 Делумен дефект на еден од моторите. 563 00:36:32,762 --> 00:36:34,242 Делумен дефект. 564 00:36:35,443 --> 00:36:37,523 Што значи тоа? -Не знам. 565 00:36:38,323 --> 00:36:41,043 Само следете ги известувањата. 566 00:36:41,963 --> 00:36:43,483 Ве молам. Понатаму? 567 00:36:44,323 --> 00:36:45,483 Да. 568 00:37:24,843 --> 00:37:27,483 Нашиот лет е одложен за 9 часа. 569 00:37:27,483 --> 00:37:29,363 Девет часа? -Да. 570 00:37:29,363 --> 00:37:32,363 Тоа се 540 минути. 571 00:37:32,363 --> 00:37:33,883 Дали тоа е точно? 572 00:37:33,883 --> 00:37:35,843 Одложен е за девет часа? 573 00:37:35,843 --> 00:37:39,443 Така е, но нема причина за загриженост, 574 00:37:40,682 --> 00:37:43,202 Магла во Лондон. 575 00:37:43,202 --> 00:37:46,443 Сите летови се одложени до вечерва. 576 00:37:46,443 --> 00:37:49,963 Магла? Тука нешто е магливо. 577 00:37:50,682 --> 00:37:52,483 Нешто кријат! 578 00:37:52,483 --> 00:37:54,562 Ова е нормално. 579 00:37:55,202 --> 00:37:57,722 Не ме обвинувај. Го зедов курсот заради тебе. 580 00:37:57,722 --> 00:37:59,722 Слабак. -Што кажа? 581 00:38:00,363 --> 00:38:02,323 Го зедов овој курс заради тебе! 582 00:38:02,323 --> 00:38:05,483 Алфонс, за да дојде до значајни промени, 583 00:38:05,483 --> 00:38:07,963 мора да ја преземеме одговорноста за своите дела. 584 00:38:07,963 --> 00:38:10,242 Господе мој! Мора да заминам оттука. 585 00:38:10,242 --> 00:38:12,883 Сара, забрането е да заминеш од аеродромот. 586 00:38:15,443 --> 00:38:17,443 Но добро. 587 00:38:17,443 --> 00:38:20,963 Ако летот е одложен за девет часа, не треба ли да ни платат хотел? 588 00:38:20,963 --> 00:38:22,562 Не. 589 00:38:22,562 --> 00:38:24,162 Не? Да! 590 00:38:24,162 --> 00:38:26,122 Само читај ги ситните букви. 591 00:38:34,443 --> 00:38:36,282 Ќе проверам со канцеларијата. 592 00:38:38,642 --> 00:38:40,043 Алфонс. 593 00:38:40,043 --> 00:38:41,483 Алфонс! 594 00:38:57,963 --> 00:39:00,043 Разговарав со канцеларијата 595 00:39:00,043 --> 00:39:03,282 и ни организираа спа-хотел во близина. 596 00:39:03,843 --> 00:39:07,403 Совршено место да се собереме и да се подготвиме за вечерва. 597 00:39:08,162 --> 00:39:09,403 Болно! 598 00:39:09,403 --> 00:39:11,162 Само земете такси. 599 00:39:16,282 --> 00:39:19,043 Што правите? Ајде, влегувајте! -Не. 600 00:39:19,682 --> 00:39:22,043 Едвард, не смееш. 601 00:39:22,043 --> 00:39:23,483 Не смеам што? 602 00:39:23,483 --> 00:39:27,523 Кажаа да земеме такси. - Какво такси? Влегувајте! 603 00:39:27,523 --> 00:39:30,043 Сите ќе се собереме во она. - Тоа е кул кола, Едвард. 604 00:39:30,043 --> 00:39:34,242 Кул? Британска и соодветна за овие временски услови. Сега, влегувајте! 605 00:39:34,242 --> 00:39:35,682 Алфонс! 606 00:39:36,242 --> 00:39:38,642 Полн е со таблети, не одам. -Токму така. 607 00:39:38,642 --> 00:39:39,803 Луѓе. 608 00:39:39,803 --> 00:39:42,403 Заради безбедноста и осигурувањето мора... 609 00:39:43,043 --> 00:39:44,403 Ние... 610 00:39:59,562 --> 00:40:00,923 Малвинас! 611 00:40:05,562 --> 00:40:07,722 Што те мачи? -Ништо. 612 00:40:08,722 --> 00:40:10,082 Лас. 613 00:40:11,082 --> 00:40:12,642 Лас Малвинас. 614 00:40:14,762 --> 00:40:17,963 Спомените навираат. Сличен предел. 615 00:40:19,443 --> 00:40:22,043 Едвард, што е Лас Малвинас? 616 00:40:22,883 --> 00:40:24,443 Фолкландски Острови. 617 00:40:25,282 --> 00:40:27,363 Си се борел на Фолкландски Острови? 618 00:40:27,363 --> 00:40:30,403 Што мислиш, да возам јас? - Не треба. 619 00:40:30,403 --> 00:40:32,003 Во ред. 620 00:40:35,242 --> 00:40:36,642 Што се случува? 621 00:40:40,363 --> 00:40:41,722 Господе! 622 00:40:42,443 --> 00:40:44,202 Господе мој! 623 00:40:45,682 --> 00:40:47,162 Дали видовте? 624 00:40:47,162 --> 00:40:50,403 Тоа е истото такси во кое сакаше да седнеме. -Мислам дека не е. 625 00:40:50,403 --> 00:40:52,043 Дефинитивно е тоа. 626 00:40:52,043 --> 00:40:53,843 Да! 627 00:40:53,843 --> 00:40:57,762 Благодарејќи ми мене не лежите мртви во снегот, 628 00:40:57,762 --> 00:41:01,082 ниту се борите за живот во некоја зафрлена болница. 629 00:41:43,323 --> 00:41:45,562 Кажи им да одложат. 630 00:41:45,562 --> 00:41:48,843 Мојот лет доцни девет часа, нема да се вратам во Лондон. 631 00:41:50,242 --> 00:41:52,043 О, не! Тоа е знак. 632 00:41:52,963 --> 00:41:54,443 Да! 633 00:41:54,443 --> 00:41:56,722 Јасна порака од планините. 634 00:41:57,403 --> 00:41:58,562 Да. 635 00:41:58,562 --> 00:42:02,202 Ќе го продолжам престојот тука и ќе одам на хели-скијање на север. 636 00:42:02,202 --> 00:42:04,082 Да. 637 00:42:04,082 --> 00:42:07,722 Резервирај ми го оној лет за Сан Франциско. 638 00:42:08,323 --> 00:42:10,443 Во ред. Добро, чао. 639 00:42:10,443 --> 00:42:14,202 Вие сте од летот за Лондон? Оној одложениот? 640 00:42:14,202 --> 00:42:16,602 Да. -Знаете ли зошто е одложен? 641 00:42:17,682 --> 00:42:21,403 Заради некоја неисправност на летот. 642 00:42:21,403 --> 00:42:24,162 Чекаат да им достават 643 00:42:24,162 --> 00:42:26,282 резервен дел зашто го немаат тука. 644 00:42:27,003 --> 00:42:29,162 Резервен дел? -Се расипал? 645 00:42:29,162 --> 00:42:30,843 Мене така ми кажаа. 646 00:42:33,043 --> 00:42:34,883 Не лажеше. 647 00:42:34,883 --> 00:42:38,323 Не води лажлива будала. 648 00:42:38,323 --> 00:42:40,682 Мене така ми кажаа. 649 00:42:40,682 --> 00:42:42,923 Јас само ви пренесов. 650 00:42:44,242 --> 00:42:46,963 Првпат го правиш ова. -Па... 651 00:42:47,642 --> 00:42:51,642 Никогаш не ти довериле група. 652 00:42:51,642 --> 00:42:54,162 Нели? -Само ќе... 653 00:42:55,682 --> 00:42:57,122 Добар ден. 654 00:42:57,122 --> 00:43:01,043 Јас сум од Бестрашните летачи, ова се моите курсисти. 655 00:43:10,443 --> 00:43:13,803 Тука е Том. Оставете порака после звучниот сигнал. 656 00:43:32,843 --> 00:43:36,162 Тука е Том. Оставете порака после звучниот сигнал. 657 00:44:00,722 --> 00:44:02,523 Што правиш? 658 00:44:04,003 --> 00:44:05,883 Го знаеш оној тип во холот? 659 00:44:07,202 --> 00:44:09,602 Што? -Оној тип во холот. 660 00:44:10,363 --> 00:44:12,082 Дрис де Врис. 661 00:44:12,843 --> 00:44:15,162 Голем технички инвеститор. 662 00:44:15,162 --> 00:44:17,122 Ебате! Тоа навистина беше тој. 663 00:44:17,803 --> 00:44:18,843 Јавла? 664 00:44:18,843 --> 00:44:22,883 Требаше да му пријдам и да му ја покажам апликацијата. Можеби тој... 665 00:44:22,883 --> 00:44:26,082 Можеме ли да се фокусираме на тоа што го правиме, те молам? 666 00:44:28,722 --> 00:44:30,963 Ќе ми го испушиш ли? 667 00:44:32,043 --> 00:44:33,722 Господе, Алфонс. 668 00:44:33,722 --> 00:44:35,523 Мора да ја направам содржината. 669 00:44:36,883 --> 00:44:38,403 Можеш ли да се фокусираш? 670 00:44:39,202 --> 00:44:41,043 Ебаго, Алфонс! Не! 671 00:44:41,043 --> 00:44:43,483 Те молам. -Алфонс, престани! 672 00:44:45,923 --> 00:44:47,762 Немој! -Не е смешно. 673 00:44:47,762 --> 00:44:49,162 Не, не. 674 00:44:50,082 --> 00:44:51,443 Ебате. 675 00:44:58,602 --> 00:45:01,162 Да? -Веднаш дојди во собата 334. 676 00:45:01,162 --> 00:45:03,363 Зошто? -Имаме критична ситуација. 677 00:45:03,363 --> 00:45:05,082 Мора да направиме стратегија. 678 00:45:13,762 --> 00:45:15,363 Влегувај! 679 00:45:24,843 --> 00:45:27,043 Твојата девојка нема да ни се приклучи? 680 00:45:27,883 --> 00:45:29,803 Не знам. -Добро. 681 00:45:29,803 --> 00:45:33,682 Не можеме да му веруваме на т.н. олеснувач на овој курс. 682 00:45:33,682 --> 00:45:37,363 Тој е зелен, нечесен и недораснат на ситуацијата. 683 00:45:37,363 --> 00:45:41,363 Да одиме со вечерниот лет е рамно на самоубиство. 684 00:45:41,363 --> 00:45:44,483 Авионот е руина, а турбуленциите? 685 00:45:44,483 --> 00:45:46,363 Ќе биде страшно. 686 00:45:46,363 --> 00:45:47,803 Видете. 687 00:45:48,403 --> 00:45:50,323 Видете го ова! 688 00:45:50,323 --> 00:45:53,003 Оваа пурпурна маса што се врти. 689 00:45:53,003 --> 00:45:54,682 Погледнете. 690 00:45:54,682 --> 00:45:55,923 Силни турбуленции. 691 00:45:56,843 --> 00:46:00,363 Сите се согласуваме дека моето претчувство веќе не спаси 692 00:46:00,363 --> 00:46:02,762 од страшни повреди во она такси. 693 00:46:02,762 --> 00:46:04,803 Не можеме да бидеме сигурни. 694 00:46:04,803 --> 00:46:08,202 Кажи ми дека не го виде ужасот во очите на Чарлс. 695 00:46:08,202 --> 00:46:11,722 Стравот го парализираше на првиот знак од неволјата. 696 00:46:11,722 --> 00:46:13,403 Дали си добро? 697 00:46:14,162 --> 00:46:16,282 Веќе сум и гледал на смртта во очи, 698 00:46:16,282 --> 00:46:19,963 го чувствувам нејзиниот здив на вратот додека разговараме. 699 00:46:19,963 --> 00:46:21,843 Ќе ја преземеме контролата. 700 00:46:21,843 --> 00:46:25,043 Го прескокнуваме вечерниот лет и утре ќе најдеме алтернатива. 701 00:46:25,043 --> 00:46:27,722 Ја очекувам вашата соработка. 702 00:46:27,722 --> 00:46:30,242 Добро, да. -Ти соработуваш? 703 00:46:31,323 --> 00:46:33,483 Што му е? 704 00:46:34,443 --> 00:46:36,642 Ја очекувам твојата соработка. 705 00:46:37,443 --> 00:46:40,443 Ќе соработуваш? -Јас одам со брод. 706 00:46:40,443 --> 00:46:42,323 Што? 707 00:46:42,323 --> 00:46:45,242 Јас одам со брод. - Со брод? Не биди смешен. 708 00:47:05,443 --> 00:47:06,883 Здраво. 709 00:47:06,883 --> 00:47:08,443 Добар ден. 710 00:47:10,043 --> 00:47:13,323 Овој хотел е фантастичен. 711 00:47:13,323 --> 00:47:16,162 Ќе го препорачам. 712 00:47:50,523 --> 00:47:52,282 Пилатес? 713 00:47:52,282 --> 00:47:53,883 Што? 714 00:47:53,883 --> 00:47:55,923 Барем пет пати неделно. 715 00:47:55,923 --> 00:47:58,363 Јас? Не. -Молам? 716 00:47:58,363 --> 00:48:00,923 Не вежбаш? - Поголемиот дел од времето. 717 00:48:00,923 --> 00:48:02,923 Мрзлива сум во последно време. 718 00:48:03,803 --> 00:48:05,162 Да. 719 00:48:06,523 --> 00:48:09,282 Од некаде си ми позната. Глумица? 720 00:48:10,562 --> 00:48:12,923 Каде сум те видел? -Не знам. 721 00:48:23,363 --> 00:48:25,682 Се занимавам со искачување по карпи. 722 00:48:25,682 --> 00:48:27,843 Навистина? - Го обожавам искачувањето. 723 00:48:30,642 --> 00:48:33,562 И тајландскиот бокс. Ми помага. 724 00:48:33,562 --> 00:48:35,602 Отсекогаш сакав пробам. 725 00:48:35,602 --> 00:48:38,043 Мора да пробаш. Одличен спорт. 726 00:48:38,043 --> 00:48:40,122 Посебно искуството. 727 00:48:44,923 --> 00:48:48,963 Се истегнуваш како во тајландски бокс. 728 00:48:48,963 --> 00:48:50,682 Навистина? 729 00:48:51,562 --> 00:48:52,762 Можам ли? 730 00:48:53,762 --> 00:48:55,082 Секако. 731 00:48:58,282 --> 00:49:01,122 Сега издиши. 732 00:49:01,883 --> 00:49:03,682 Така. 733 00:49:03,682 --> 00:49:05,443 Многу добро. 734 00:49:13,483 --> 00:49:15,443 Задржи. Подлабоко, да. 735 00:49:15,443 --> 00:49:17,483 Можеш ли подлабоко? Така. 736 00:49:17,483 --> 00:49:19,803 Да. -Уште малку. Така. 737 00:49:19,803 --> 00:49:21,762 Задржи. -Навистина е... 738 00:49:34,122 --> 00:49:35,403 Господе! 739 00:49:36,403 --> 00:49:38,202 Здраво. -Добра вечер. 740 00:49:44,803 --> 00:49:47,403 Што сакате? -Алкохол. 741 00:49:50,403 --> 00:49:53,722 Да ви го направам Северна утеха. Нашиот специјален коктел. 742 00:49:53,722 --> 00:49:55,883 Не пијам коктели. 743 00:49:56,803 --> 00:49:58,562 Молам? -Да, добро. 744 00:49:58,562 --> 00:50:00,323 Во ред. -Одлично. 745 00:50:02,602 --> 00:50:04,242 Гомненици. 746 00:50:06,722 --> 00:50:08,883 Здраво! Како си? 747 00:50:08,883 --> 00:50:10,803 Добро, фала. 748 00:50:13,562 --> 00:50:15,403 Фала. -Повелете. 749 00:50:16,483 --> 00:50:18,363 Ќе се напиете ли нешто? 750 00:50:18,363 --> 00:50:20,282 Тоа изгледа вкусно. 751 00:50:20,282 --> 00:50:23,122 Исто како и дамата. - Добар избор. 752 00:50:35,363 --> 00:50:37,162 Повелете. -Фала. 753 00:50:42,443 --> 00:50:43,602 Опа! 754 00:50:43,602 --> 00:50:45,523 Вистинско задоволство. Имам ли право? 755 00:50:46,803 --> 00:50:48,162 Да. 756 00:50:53,923 --> 00:50:55,523 Можам ли? 757 00:50:55,523 --> 00:50:57,242 Повели. 758 00:51:00,883 --> 00:51:02,523 Тука си на одмор? 759 00:51:03,483 --> 00:51:04,843 Попатно застанување. 760 00:51:06,403 --> 00:51:08,242 Само го убиваш времето? 761 00:51:09,523 --> 00:51:11,082 Да. 762 00:51:11,923 --> 00:51:13,843 Поточно, времето ме убива мене. 763 00:51:15,323 --> 00:51:17,523 Ти треба развеселување. 764 00:51:18,122 --> 00:51:19,722 Да. 765 00:51:20,923 --> 00:51:22,803 Можам повторно да те прегрнам. 766 00:51:25,602 --> 00:51:27,202 Се извинувам. 767 00:51:27,202 --> 00:51:29,202 Жал ми е. -Беше смешно. 768 00:51:37,843 --> 00:51:39,162 Господе! 769 00:51:40,202 --> 00:51:41,722 Ти? 770 00:51:42,803 --> 00:51:45,762 Сериозен си? Тоа е... 771 00:51:49,282 --> 00:51:52,722 Ќе ти направам услуга. 772 00:51:52,722 --> 00:51:54,963 Ете, готово. 773 00:51:56,523 --> 00:51:58,762 Сакаш да го правиш тоа. 774 00:51:58,762 --> 00:52:00,122 Господе! 775 00:52:02,443 --> 00:52:04,282 Кој е тоа? 776 00:52:04,282 --> 00:52:06,082 Прекрасно. 777 00:52:06,082 --> 00:52:07,122 Леле! 778 00:52:08,602 --> 00:52:12,043 Изгледаш како да сакаш да се забавуваш. 779 00:52:13,162 --> 00:52:14,122 Да се забавувам? 780 00:52:16,602 --> 00:52:18,523 Што? Господе мој! -Да. 781 00:52:19,523 --> 00:52:20,883 Во ред. 782 00:52:44,562 --> 00:52:46,762 Ало? -Слушај ме. 783 00:52:48,202 --> 00:52:50,202 Кој е тоа? -Не се преправај. 784 00:52:50,202 --> 00:52:53,202 Точно знаеш кој е. -Едвард! 785 00:52:53,202 --> 00:52:54,323 Здраво. 786 00:52:54,323 --> 00:52:57,363 Ние вечерва не летаме назад. Едноставно кажано. 787 00:52:57,363 --> 00:52:59,722 Заради силните турбуленции и петпаречките авиокомпании. 788 00:52:59,722 --> 00:53:03,003 Се враќаме во Лондон утре наутро со друга компанија. 789 00:53:03,003 --> 00:53:05,122 Знаеш... 790 00:53:05,122 --> 00:53:07,602 Едвард, како лидер на курсот 791 00:53:07,602 --> 00:53:10,642 мислам дека е најдобро да се следи политиката на компанијата 792 00:53:10,642 --> 00:53:12,923 и да се вратиме вечерва. 793 00:53:12,923 --> 00:53:17,202 Не сакаш да знаеш какво е чувството кога луѓето умираат под твоја команда. 794 00:53:17,762 --> 00:53:18,883 Не. 795 00:53:18,883 --> 00:53:21,323 Тоа е вистина. 796 00:53:21,323 --> 00:53:23,602 Не знам дали си свесен, 797 00:53:23,602 --> 00:53:26,722 но сега звучиш малку агресивно. 798 00:53:28,202 --> 00:53:29,843 Едвард? 799 00:54:11,843 --> 00:54:13,323 Здраво, Сара. 800 00:54:13,963 --> 00:54:15,523 Треба да се извинам. 801 00:54:15,523 --> 00:54:19,082 Навистина треба! Не си дораснат на ситуацијата! 802 00:54:19,082 --> 00:54:23,082 Ја изневери довербата на тројца луѓе со тешка аерофобија. 803 00:54:23,082 --> 00:54:25,443 Знам. Тоа е неодговорно, 804 00:54:25,443 --> 00:54:28,682 но мора да признаам дека немам поим што правам. 805 00:54:28,682 --> 00:54:32,043 Замолчи, Чарлс. Прибери се, по ѓаволите! 806 00:54:32,043 --> 00:54:34,403 Мора да ми помогнеш вечерва да заминам оттука. 807 00:54:34,403 --> 00:54:37,162 Секако. Затоа сум тука. 808 00:54:37,162 --> 00:54:41,483 Се гледаме во холот точно во 20 часот. -Договорено. 809 00:54:41,483 --> 00:54:44,843 Што и да одлучат другите, јас мора да полетам вечерва. 810 00:54:44,843 --> 00:54:46,443 Јасно? -Јасно! 811 00:54:46,443 --> 00:54:48,363 Во холот, точно во 20 часот. 812 00:54:51,202 --> 00:54:52,242 Чарлс! 813 00:54:53,242 --> 00:54:56,642 Биди добар и помогни ми. 814 00:54:57,323 --> 00:54:58,323 Те молам. 815 00:55:00,722 --> 00:55:02,883 Така. -Едвард? 816 00:55:12,682 --> 00:55:13,883 Едвард? 817 00:55:23,003 --> 00:55:24,363 Едвард? 818 00:55:31,562 --> 00:55:32,483 Едвард? 819 00:55:37,363 --> 00:55:39,682 Што... Господе! 820 00:55:41,843 --> 00:55:42,883 Што се случи? 821 00:55:43,883 --> 00:55:47,523 Господе! -Добро е. 822 00:55:47,523 --> 00:55:51,722 Добро е. Само ќе те онеспособам, нема да те повредам. 823 00:55:51,722 --> 00:55:54,242 Ќе ме онеспособиш? Едвард, те молам! 824 00:55:54,242 --> 00:55:56,762 Не мора да го правиш ова. - Добро си. 825 00:55:56,762 --> 00:55:59,202 Едвард, те молам. Имаше некои грешки. 826 00:55:59,202 --> 00:56:01,162 Но, се трудам. 827 00:56:01,162 --> 00:56:04,162 Само момент. Така. 828 00:56:10,282 --> 00:56:12,202 Чарлс? Така. 829 00:56:13,202 --> 00:56:14,843 Добро си? Удобно ти е? 830 00:56:14,843 --> 00:56:16,762 Прекрасно. -Не! 831 00:56:16,762 --> 00:56:18,443 Едвард? 832 00:56:19,363 --> 00:56:20,722 Едвард! 833 00:56:21,843 --> 00:56:23,202 Те молам! 834 00:56:25,803 --> 00:56:27,082 Господе. 835 00:56:29,562 --> 00:56:32,803 Сакаш покрај прозорецот или покрај преминот? 836 00:56:55,282 --> 00:56:58,003 Секогаш кажувам дека светот е како чисто платно. 837 00:56:58,003 --> 00:57:00,323 Нем ни останува да го обоиме. 838 00:57:02,043 --> 00:57:05,043 Се уште ја барам соодветната четка. 839 00:57:06,003 --> 00:57:07,562 Тоа е процес. 840 00:57:08,323 --> 00:57:10,082 Тука си. 841 00:57:11,923 --> 00:57:13,843 Твој пријател? 842 00:57:14,562 --> 00:57:16,162 Здраво, човек. -Здраво. 843 00:57:17,082 --> 00:57:18,323 Дрис. -Алфонс. 844 00:57:18,323 --> 00:57:20,082 Придружи ни се. -Фала. 845 00:57:20,082 --> 00:57:23,762 Дрис сега ми кажуваше дека го продал неговиот стартап на Гугл. 846 00:57:23,762 --> 00:57:26,202 Три години не смее да работи. Замисли. 847 00:57:26,202 --> 00:57:28,363 Знам. 848 00:57:28,363 --> 00:57:31,642 Јас сум голем обожавател. - Тоа е фантастично. Фала. 849 00:57:32,363 --> 00:57:34,722 Се бавиш со техника? - Има апликација. 850 00:57:35,403 --> 00:57:36,923 Апликација? -Да. 851 00:57:36,923 --> 00:57:40,642 Супер, многу возбудливо. Пијалак? 852 00:57:41,363 --> 00:57:43,923 Не смее. Брза на лет. 853 00:57:43,923 --> 00:57:46,282 Со задоволство ќе се напијам. - Да? 854 00:57:46,282 --> 00:57:47,323 Не. 855 00:57:47,323 --> 00:57:50,162 Да. -Можеме ли да добиеме... 856 00:57:50,162 --> 00:57:52,162 Уште еден пијалак тука. 857 00:57:52,162 --> 00:57:54,363 Фала, брат. 858 00:57:54,363 --> 00:57:56,043 Каде леташ? 859 00:57:56,762 --> 00:57:59,202 Нема да летам. -Навистина? 860 00:57:59,202 --> 00:58:01,242 Ќе одам со брод. 861 00:58:01,242 --> 00:58:02,602 Не, нема. 862 00:58:02,602 --> 00:58:04,122 Да. 863 00:58:06,282 --> 00:58:08,963 Кутриот Алфонс. Се плаши од летање. 864 00:58:08,963 --> 00:58:10,003 Коко. 865 00:58:11,043 --> 00:58:13,363 Те сфаќам, брат. 866 00:58:14,803 --> 00:58:16,323 И јас го поминав тоа. 867 00:58:16,323 --> 00:58:19,562 Кога ќе видев авион добивав паничен напад. 868 00:58:19,562 --> 00:58:21,403 Но, видиме сега. 869 00:58:21,403 --> 00:58:24,403 Се занимавам со хели-скијање. Летам по светот секоја недела. 870 00:58:24,403 --> 00:58:26,883 Летам како орел, брат. 871 00:58:26,883 --> 00:58:28,403 Слободен како птица. 872 00:58:29,162 --> 00:58:31,282 Како успеа? 873 00:58:31,282 --> 00:58:33,562 Ќе ти кажам мала тајна. 874 00:58:35,003 --> 00:58:35,923 Да. 875 00:58:45,803 --> 00:58:47,162 Фала. 876 00:58:57,762 --> 00:59:01,883 Сара! Најдов билети за утре со пристојна компанија. 877 00:59:01,883 --> 00:59:04,323 Ми треба твојот број на пасош. - Добро. 878 00:59:06,043 --> 00:59:08,682 Каде е Чарлс? -Тоа е средено. 879 00:59:08,682 --> 00:59:11,082 Дојди. -Средено? 880 00:59:11,082 --> 00:59:14,082 Ќе сфати дека е вишок. 881 00:59:14,082 --> 00:59:16,363 Сара, ништо не е злокобно. 882 00:59:16,363 --> 00:59:20,523 Само дај ми го пасошот за да можам да ги резервирам билетите. 883 00:59:20,523 --> 00:59:23,162 Едвард, те молам. - Сара! Не биди глупава! 884 00:59:23,162 --> 00:59:26,403 Остави ме на мир. - Дај ми го пасошот! 885 00:59:32,443 --> 00:59:34,202 На аеродром, ве молам. - Имате ли багаж? 886 00:59:34,202 --> 00:59:35,443 Не. 887 00:59:36,602 --> 00:59:38,562 Сара! -Тргнете! 888 00:59:39,923 --> 00:59:42,843 Возете! - Се обидувам да те заштитам! 889 00:59:42,843 --> 00:59:45,483 Вие сте возач! Возете! - Се обидувам да те заштитам! 890 00:59:46,963 --> 00:59:48,202 Сара! 891 00:59:48,202 --> 00:59:50,082 Тоа е самоубиство! - Го знаете? 892 00:59:50,082 --> 00:59:53,363 Помогнете ми и однесете ме на аеродромот. Фала. 893 01:00:19,562 --> 01:00:22,483 Што правите? -Долга смена. 894 01:00:23,803 --> 01:00:25,843 Гледајте го патот. 895 01:00:25,843 --> 01:00:29,082 Ова се опасни услови за возење. 896 01:00:29,762 --> 01:00:31,562 Мислите дека ова е ужасно? 897 01:00:32,242 --> 01:00:35,323 Кога бев дете зимите беа многу поостри. 898 01:00:35,323 --> 01:00:38,242 Многу поостри. Овој пат, на пример. 899 01:00:38,242 --> 01:00:40,483 Често беше затворен. 900 01:00:40,483 --> 01:00:42,883 Ова е ништо, навистина. 901 01:00:52,602 --> 01:00:54,963 Можете ли да ми го додадете 902 01:00:54,963 --> 01:00:57,523 "Монстер" од преградата? 903 01:00:57,523 --> 01:00:59,642 Лименка. 904 01:01:02,803 --> 01:01:04,803 Ова? Да ја отворам? 905 01:01:04,803 --> 01:01:06,323 Не треба. 906 01:01:06,883 --> 01:01:08,242 Фала. 907 01:01:13,843 --> 01:01:15,003 Да ја... 908 01:01:19,642 --> 01:01:21,562 Таму е... 909 01:01:22,843 --> 01:01:24,122 Што правите? 910 01:01:39,803 --> 01:01:42,043 Дали сте луда? За малку ќе не убиевте. 911 01:01:42,043 --> 01:01:45,003 Дали сте нормален? Ги спасив нашите животи. 912 01:01:45,003 --> 01:01:47,003 Јас сум возач, ебате! 913 01:01:48,883 --> 01:01:50,523 Тргнете се! 914 01:01:50,523 --> 01:01:53,403 Ќе викнам помош. -Немојте! 915 01:01:54,162 --> 01:01:55,762 Зошто не? 916 01:01:55,762 --> 01:01:57,202 Гомненици! 917 01:01:58,082 --> 01:02:00,883 Испив над дозволеното. Ве молам, тргнете се. 918 01:02:00,883 --> 01:02:02,682 Ви сте пијан! 919 01:02:02,682 --> 01:02:04,483 Ебате! 920 01:02:04,483 --> 01:02:07,602 Не сум пијан. Испив неколку пива. 921 01:02:07,602 --> 01:02:09,602 Законот е многу строг. 922 01:02:15,162 --> 01:02:17,682 Треба да ве пријавам во полиција! 923 01:02:17,682 --> 01:02:20,403 Ќе се јавам во полиција и ќе ве пријавам! 924 01:02:41,843 --> 01:02:43,483 Можам ли да танцувам? 925 01:03:12,122 --> 01:03:13,682 Фала. 926 01:03:13,682 --> 01:03:15,923 На здравје, брат. 927 01:03:25,202 --> 01:03:27,043 Една од оние ноќи? 928 01:03:43,923 --> 01:03:45,562 Добро си? 929 01:03:45,562 --> 01:03:47,003 Да. 930 01:03:58,003 --> 01:04:02,562 Ќе ти дадам важен совет, брат. 931 01:04:06,602 --> 01:04:08,483 Добро. -Само препушти се. 932 01:04:13,403 --> 01:04:15,642 И онака никогаш не си имал контрола. 933 01:04:19,682 --> 01:04:21,762 Ќе ти кажам нешто. 934 01:04:22,403 --> 01:04:25,443 Неверојатна промена ќе настапи во твојот живот кога 935 01:04:25,443 --> 01:04:29,122 ќе одлучиш да го пуштиш тоа што не можеш да го контролираш 936 01:04:29,122 --> 01:04:31,403 и да го зауздаш тоа што можеш. 937 01:04:32,682 --> 01:04:34,122 Прифати се себе. 938 01:04:36,403 --> 01:04:38,122 Сакај се себе. 939 01:04:41,043 --> 01:04:42,403 Ако сакаш да леташ, 940 01:04:43,642 --> 01:04:46,803 отфрли го секој товар што те влече надолу. 941 01:04:49,122 --> 01:04:50,602 Рашири ги тие крилја. 942 01:04:53,403 --> 01:04:56,242 Рашири твоите крилја. 943 01:04:56,242 --> 01:04:57,923 Рашири ги твоите крилја! 944 01:04:58,483 --> 01:04:59,443 Да! 945 01:05:05,803 --> 01:05:07,602 Ти си прекрасен, човек. 946 01:05:13,323 --> 01:05:14,762 Ти си прекрасен. 947 01:06:15,602 --> 01:06:17,003 Ебате. 948 01:06:43,483 --> 01:06:45,082 Оливија! -Сара. 949 01:06:45,082 --> 01:06:47,202 Каде си? 950 01:06:47,202 --> 01:06:50,282 Не знам, всушност. 951 01:06:50,963 --> 01:06:53,483 Што ти е со лицето? 952 01:06:53,483 --> 01:06:57,082 Имав несреќа, но добро сум. 953 01:06:57,082 --> 01:07:00,323 Како си ти? - Зошто не дојде со нас? 954 01:07:02,682 --> 01:07:06,722 Се сеќаваш дека ти кажував дека не сакав да летам? 955 01:07:06,722 --> 01:07:08,162 Тоа е мајка ти? 956 01:07:09,523 --> 01:07:10,642 Здраво. 957 01:07:11,202 --> 01:07:12,803 Здраво! 958 01:07:14,242 --> 01:07:17,682 Што ти е со лицето? - Имала несреќа. 959 01:07:17,682 --> 01:07:21,082 И објаснував на Оливија дека не сакав да летам 960 01:07:21,082 --> 01:07:22,923 дека морав да побарам помош. 961 01:07:23,843 --> 01:07:26,082 Па не побарав. 962 01:07:26,082 --> 01:07:29,162 Што зборуваш? Те видов како влегуваш во авион. 963 01:07:29,162 --> 01:07:31,963 Беше во Лос Анџелес минатата недела. 964 01:07:31,963 --> 01:07:33,963 Не бев. 965 01:07:33,963 --> 01:07:36,043 Молам? -Останав дома. 966 01:07:38,122 --> 01:07:40,483 Каде ги купи чизмите? 967 01:07:41,923 --> 01:07:44,043 На интернет. Навистина ми е жал. 968 01:07:45,043 --> 01:07:46,883 Душо, 969 01:07:46,883 --> 01:07:50,722 возрасните ќе разговараат. Оди надвор да ми нацрташ нешто. 970 01:07:50,722 --> 01:07:51,963 Што? 971 01:07:51,963 --> 01:07:54,162 Авион! Тоа ќе биде одлично. 972 01:07:55,483 --> 01:07:57,003 Оди. -Во ред. 973 01:08:01,602 --> 01:08:03,323 Господе, Сара! 974 01:08:03,963 --> 01:08:06,443 Прво не можеш да леташ со нас зашто имаш "состанок", 975 01:08:06,443 --> 01:08:08,762 а потоа те видов на аеродромот во прегратка на друг маж! 976 01:08:08,762 --> 01:08:10,843 Сега ми кажуваш дека не си била во ЛА. 977 01:08:10,843 --> 01:08:13,682 и дека си се затворила во станот и си ме лажела. 978 01:08:13,682 --> 01:08:17,522 Сосема сум глупава, но давам се од себе да го поправам тоа. 979 01:08:17,522 --> 01:08:22,282 Таму бев на курс за ослободување од стравот од летање. 980 01:08:22,282 --> 01:08:24,963 Навистина сакам да ги поправам работите. 981 01:08:26,122 --> 01:08:29,322 Кој беше тој човек? - Инструкторот. 982 01:08:30,082 --> 01:08:31,723 Каде се наоѓаш? 983 01:08:31,723 --> 01:08:34,963 На Исланд, на крајот на светот! 984 01:08:34,963 --> 01:08:36,683 Не знам! 985 01:08:36,683 --> 01:08:38,043 Многу ми е жал. 986 01:08:38,883 --> 01:08:41,003 Кој прави такво нешто? 987 01:08:41,563 --> 01:08:45,082 Не те препознавам и не ти верувам. 988 01:08:45,082 --> 01:08:46,563 Том, те молам. 989 01:08:46,563 --> 01:08:50,082 Не сега. Ќе разговараме за тоа кога ќе се вратам. 990 01:08:50,082 --> 01:08:54,242 Само кратко! Заебав работа. Свесна сум за тоа и жал ми е. 991 01:08:54,242 --> 01:08:58,242 Но, ќе дојдам утре, без разлика колку летови ќе бидат потребни! 992 01:08:58,242 --> 01:09:00,242 Доста е со пустите ветувања. 993 01:10:40,643 --> 01:10:41,803 Гомненици. 994 01:11:18,003 --> 01:11:19,242 Алсклинг? 995 01:11:24,883 --> 01:11:26,763 Мојот прекрасен брат! 996 01:11:40,282 --> 01:11:42,242 Каде го криете? 997 01:11:43,522 --> 01:11:45,883 Каде е тој? Каде го криете? 998 01:11:45,883 --> 01:11:47,282 Надвор! 999 01:11:47,282 --> 01:11:49,763 Или ќе те нокаутирам. 1000 01:11:49,763 --> 01:11:52,242 Господе мој! 1001 01:11:54,883 --> 01:11:57,482 Што направи, лудак еден? 1002 01:11:58,442 --> 01:12:00,603 Ебен лудак! 1003 01:12:00,603 --> 01:12:02,843 Не може да дише. - Ти треба помош. 1004 01:12:02,843 --> 01:12:05,003 Ти треба сериозна помош. 1005 01:12:05,003 --> 01:12:07,563 Не може да дише! - Не можам да дишам. 1006 01:12:08,482 --> 01:12:10,923 Господе! Помогнете му! Веднаш помогнете му! 1007 01:12:13,683 --> 01:12:14,803 Алсклинг! 1008 01:12:14,803 --> 01:12:16,242 Алфонс! 1009 01:12:17,043 --> 01:12:18,482 Алфонс! 1010 01:12:19,923 --> 01:12:21,282 Алсклинг! 1011 01:12:22,843 --> 01:12:25,563 Кажи нешто! Кажи нешто! Ајде! 1012 01:12:25,563 --> 01:12:26,843 Кажи нешто! 1013 01:12:45,723 --> 01:12:47,082 По ѓаволите! 1014 01:12:58,723 --> 01:13:00,242 Да? -Сара е. 1015 01:13:00,242 --> 01:13:03,963 Здраво, Сара. - Ни резервира лет за утрово? 1016 01:13:03,963 --> 01:13:06,522 Да. -Ги имаш ли билетите? 1017 01:13:06,522 --> 01:13:08,843 Ги имам. -Супер. 1018 01:13:12,043 --> 01:13:15,242 Не сум сигурен. - Верувај ми. Истражив. 1019 01:13:15,242 --> 01:13:17,043 Тоа е угледна компанија. 1020 01:13:17,043 --> 01:13:19,763 Авиокомпанијата не е проблем. Туку Едвард. 1021 01:13:19,763 --> 01:13:21,563 Не. Не! 1022 01:13:21,563 --> 01:13:25,043 Фрли го тоа. Нема алкохол на летот. 1023 01:13:25,043 --> 01:13:27,603 Не грижи се, не одам со вас. 1024 01:13:27,603 --> 01:13:29,202 Што? -Не одам со вас. 1025 01:13:29,202 --> 01:13:31,362 Одам на хели-скијање со Дрис. 1026 01:13:31,362 --> 01:13:32,963 Дали тоа е добра идеја? 1027 01:13:34,603 --> 01:13:36,563 Ако сакаш да леташ, 1028 01:13:36,563 --> 01:13:40,043 мора да го отфрлиш целиот товар што влече надолу. 1029 01:13:47,043 --> 01:13:48,402 Дојди. 1030 01:13:56,643 --> 01:13:58,082 Господе! 1031 01:13:58,082 --> 01:13:59,643 Што се случи? 1032 01:14:00,442 --> 01:14:01,803 Јас... 1033 01:14:02,763 --> 01:14:05,242 Не разбирам. Што се случува? 1034 01:14:06,003 --> 01:14:10,043 Можеби сум одговорна за една несреќа. 1035 01:14:11,683 --> 01:14:13,322 Што? 1036 01:14:13,322 --> 01:14:14,923 Добро утро, војници! 1037 01:14:18,683 --> 01:14:20,282 Што се случи? 1038 01:14:21,082 --> 01:14:22,683 Во неволја сум. 1039 01:14:27,963 --> 01:14:30,843 Ти, донеси ја колата. Ти, следи ме. 1040 01:14:33,563 --> 01:14:35,242 Не, не. Сара. 1041 01:14:40,763 --> 01:14:42,643 Господе! 1042 01:14:42,643 --> 01:14:45,923 Не можам да го направам ова. - Можеш. 1043 01:14:45,923 --> 01:14:48,122 Само прави што ти кажувам. 1044 01:14:48,122 --> 01:14:49,522 Во ред. 1045 01:14:50,202 --> 01:14:51,643 Прво... 1046 01:14:52,482 --> 01:14:55,202 Замотај ги нозете околу јажето, вака. 1047 01:14:55,202 --> 01:14:57,122 Спуштај се полека. 1048 01:14:57,122 --> 01:14:59,082 Нема причина за страв. 1049 01:15:00,322 --> 01:15:01,883 Господе мој! 1050 01:15:02,563 --> 01:15:03,763 Господе мој! 1051 01:15:04,402 --> 01:15:06,282 Во ред. 1052 01:15:06,282 --> 01:15:09,162 Се плашам! -Слушај, Сара. 1053 01:15:10,003 --> 01:15:12,522 Еднаш вака висев од јажето. 1054 01:15:12,522 --> 01:15:16,482 Право од прозорецот на иранската амбасада што беше во пламен. 1055 01:15:17,043 --> 01:15:19,723 А потоа застрелав терорист. Право во лицето. 1056 01:15:21,202 --> 01:15:23,122 Сакам да го кажам следното. 1057 01:15:23,803 --> 01:15:25,322 Ќе се бориш ли? 1058 01:15:25,322 --> 01:15:26,763 Или ќе бегаш? 1059 01:15:27,643 --> 01:15:29,402 Да се бориме. 1060 01:15:29,402 --> 01:15:31,082 Во ред. 1061 01:15:31,643 --> 01:15:34,522 А подоцна ќе летаме. 1062 01:15:34,522 --> 01:15:36,963 Но, за тоа потоа. 1063 01:15:36,963 --> 01:15:38,162 Оди! 1064 01:15:51,883 --> 01:15:53,242 Влегувај! 1065 01:15:54,242 --> 01:15:56,442 Се ќе упропастиш. Влегувај! 1066 01:15:57,563 --> 01:16:00,803 Веќе ти се извинив. На крајот ќе ми се заблагодариш. 1067 01:16:00,803 --> 01:16:02,803 Тоа беше за твоја безбедност. 1068 01:16:05,442 --> 01:16:07,442 Што правиш, по ѓаволите? 1069 01:16:07,442 --> 01:16:09,003 Влегувај! 1070 01:16:12,322 --> 01:16:15,003 Еве, еве, еве. 1071 01:16:20,563 --> 01:16:23,522 Доста е од тоа, Чарлс. 1072 01:16:23,522 --> 01:16:25,082 Ние сме воена единица. 1073 01:16:59,202 --> 01:17:00,763 Добро направено, војнику. 1074 01:17:08,803 --> 01:17:11,402 Не ми се допаѓаат овие облаци. 1075 01:17:12,843 --> 01:17:15,563 Не си поигрувај со мојот ум, Чарлс. 1076 01:17:15,563 --> 01:17:18,723 Не си поигрувам, Едвард. Овие облаци изгледаат злокобно. 1077 01:17:18,723 --> 01:17:22,082 Злокобно? Не биди будала. 1078 01:17:23,242 --> 01:17:26,803 Тоа се само капки вода. Нема причина за страв. 1079 01:17:28,282 --> 01:17:31,362 Не биди песимист. 1080 01:17:56,282 --> 01:17:59,082 Внимание, молам. - Ебаго! 1081 01:17:59,082 --> 01:18:01,723 Добро сме. Смирете се. 1082 01:18:01,723 --> 01:18:04,362 Побрзо! Ќе се затвори пријавувањето. 1083 01:18:05,843 --> 01:18:09,322 Чекајте! Резервираме за 11:30 часот. 1084 01:18:09,322 --> 01:18:12,003 Имаме уште два часа. -Едвард! 1085 01:18:12,003 --> 01:18:14,683 Летот во 11:30 е откажан. Сите се откажани. 1086 01:18:14,683 --> 01:18:16,563 Или 9:30 ч., или ништо. 1087 01:18:17,362 --> 01:18:20,963 Сара, заради тие копилиња за малку ќе погиневме. 1088 01:18:21,923 --> 01:18:24,482 Заглавени сме тука од вчера наутро, 1089 01:18:24,482 --> 01:18:27,003 а вие ништо не направивте да ни помогнете. 1090 01:18:27,003 --> 01:18:31,282 Искрено се извинувам заради непријатностите. 1091 01:18:31,923 --> 01:18:33,402 Дојди, душо. 1092 01:18:34,563 --> 01:18:36,362 Ние сме бизнис класа. 1093 01:18:37,683 --> 01:18:40,603 Жал ми е, летот е пребукиран. 1094 01:18:40,603 --> 01:18:42,522 Што? -Жал ми е. 1095 01:18:42,522 --> 01:18:45,362 Малку е хаотично. -Не, не. 1096 01:18:45,362 --> 01:18:47,803 Проверете повторно. Сигурно е грешка. 1097 01:18:47,803 --> 01:18:51,162 Ние сме од курсот Бестрашни летачи. Сигурно имаме приоритет. 1098 01:18:51,162 --> 01:18:53,322 Чарлс, преземи нешто. 1099 01:18:54,723 --> 01:18:56,482 Мора да ни помогнете. 1100 01:18:57,043 --> 01:18:58,643 Овие луѓе не се добро. 1101 01:19:05,963 --> 01:19:08,402 Жал ми е, предоцна стигнавте. 1102 01:19:08,402 --> 01:19:10,843 Жал ми е. -Што е со друг лет? 1103 01:19:10,843 --> 01:19:14,683 Доаѓа бура, сите летови се откажани после 10 часот. 1104 01:19:14,683 --> 01:19:16,883 Навистина ништо не можам да направам. 1105 01:19:16,883 --> 01:19:19,362 Како ништо не можете да направите? 1106 01:19:19,362 --> 01:19:21,522 Сте резервирале бизнис класа. 1107 01:19:21,522 --> 01:19:26,082 Можам да ви организирам престој во луксузен спа-хотел. 1108 01:19:26,082 --> 01:19:27,522 Не! -Господине. 1109 01:19:27,522 --> 01:19:28,683 Не! -Ве молам. 1110 01:19:28,683 --> 01:19:30,442 Не, не, не. 1111 01:19:30,442 --> 01:19:33,162 Не останувам тука ни минута повеќе. 1112 01:19:33,162 --> 01:19:35,043 Мора не сместите на тој лет. 1113 01:19:35,043 --> 01:19:37,643 Веднаш! Донесете го шефот. - Господине! 1114 01:19:37,643 --> 01:19:41,843 Жал ми е. Ви понудив престој во луксузен хотел. 1115 01:19:41,843 --> 01:19:43,643 Тоа е најдобро што можеме. 1116 01:19:43,643 --> 01:19:47,043 Сакам дома! Сакам дома! - Господине! 1117 01:19:47,043 --> 01:19:49,282 Господине! Ве молам! 1118 01:19:49,282 --> 01:19:51,082 Сакам дома! - Престанете. 1119 01:19:51,082 --> 01:19:53,482 Ве молам, престанете. - Веднаш сакам да одам дома. 1120 01:19:53,482 --> 01:19:56,282 Мора да се смирите. - Сакам дома! 1121 01:19:56,282 --> 01:19:57,963 Не! Слушајте! 1122 01:19:57,963 --> 01:20:00,683 Сакам дома и тоа веднаш! 1123 01:20:00,683 --> 01:20:02,322 Јасно? -Господине! 1124 01:20:02,322 --> 01:20:04,482 Смирете се. Господине! -Не! 1125 01:20:04,482 --> 01:20:06,643 Сакам дома! Сакам дома! 1126 01:20:06,643 --> 01:20:09,723 Смирете се. -Вашиот живот сега е во моите раце. 1127 01:20:09,723 --> 01:20:12,003 Пуштете ме! Не! 1128 01:20:12,003 --> 01:20:14,643 Го држам, добро е. 1129 01:20:14,643 --> 01:20:16,923 Под голем стрес е. 1130 01:20:16,923 --> 01:20:20,162 Јас сум со него, ќе се погрижам за него. Не сака кога сум далеку. 1131 01:20:27,683 --> 01:20:30,122 Мислам дека е очигледно 1132 01:20:30,122 --> 01:20:32,723 дека тој лет не ни е суден. 1133 01:20:32,723 --> 01:20:34,202 Престани. 1134 01:20:45,442 --> 01:20:47,963 Ало? -Лиз е. 1135 01:20:48,522 --> 01:20:50,803 Лиз, како си? 1136 01:20:50,803 --> 01:20:53,643 Жал ми е заради новостите. 1137 01:20:53,643 --> 01:20:57,162 Сепак нема да им се придружиш. Оливија ми раскажа се. 1138 01:20:58,362 --> 01:21:02,003 Всушност, ќе им се придружам. - Нема од што да се срамиш. 1139 01:21:02,003 --> 01:21:05,082 Што мислиш со тоа? - Сите се плашиме од нешто. 1140 01:21:05,082 --> 01:21:08,723 Знаеш, има курсеви. -Да. 1141 01:21:08,723 --> 01:21:12,122 Не грижи се, јас ќе одам утре кај нив. 1142 01:21:12,883 --> 01:21:15,442 Ќе помогнам со Оливија. - Во ред. 1143 01:21:15,442 --> 01:21:17,522 Тоа е одлично, се гледаме таму. 1144 01:21:19,322 --> 01:21:20,563 Здраво! 1145 01:21:20,563 --> 01:21:22,122 Здраво. 1146 01:21:22,723 --> 01:21:25,603 Каде леташ? -Сега? Во Франкфурт. 1147 01:21:25,603 --> 01:21:28,843 Вашиот лет не е откажан? - Ние не сме карго лет. 1148 01:21:28,843 --> 01:21:31,482 Различно е. -Ќе не однесете? 1149 01:21:32,442 --> 01:21:34,482 Не. Тоа не е... 1150 01:21:37,003 --> 01:21:38,723 За жена ти? 1151 01:21:39,362 --> 01:21:42,563 Види, грешно ја протолкував ситуацијата. 1152 01:21:42,563 --> 01:21:45,563 И, многу ми е жал. 1153 01:21:46,242 --> 01:21:49,082 Но, тоа што го бараш е невозможно. 1154 01:21:49,082 --> 01:21:52,563 Се прашувам што мисли твојата компанија за сексуално вознемирување. 1155 01:21:57,003 --> 01:21:58,522 Види... 1156 01:21:58,522 --> 01:22:01,202 По вакво време, може да биде ужасно. 1157 01:22:02,803 --> 01:22:05,122 Сара, извини. 1158 01:22:05,122 --> 01:22:08,043 Тоа е целосно прекршување на правилата на курсот. 1159 01:22:08,043 --> 01:22:11,282 Не ми е гајле, Чарлс. Ти прави што сакаш, јас одам. 1160 01:22:11,282 --> 01:22:13,043 Мора да те предупредам. 1161 01:22:13,043 --> 01:22:15,442 Временските услови се лоши. 1162 01:22:15,442 --> 01:22:20,202 Тоа е карго лет, нема крпи за лице, бесплатен пијалак. Ништо. 1163 01:22:24,082 --> 01:22:25,282 Јас одам. 1164 01:22:27,643 --> 01:22:29,723 И јас. 1165 01:22:29,723 --> 01:22:33,003 Луѓе, не е сигурно. 1166 01:22:33,003 --> 01:22:36,242 Ќе се јавам во канцеларијата. 1167 01:22:38,522 --> 01:22:40,723 Ебате. Добро, добро. 1168 01:23:00,482 --> 01:23:02,202 Што чекате? 1169 01:23:03,082 --> 01:23:04,683 Ајде, Чарлс. 1170 01:23:05,563 --> 01:23:07,122 Биди храбар. 1171 01:23:08,202 --> 01:23:09,563 Ајде. 1172 01:23:12,202 --> 01:23:14,843 Ставете ги појасите пред полетување. 1173 01:23:14,843 --> 01:23:17,643 Потоа правете што сакате, лежете и спијте ако сакате. 1174 01:24:07,162 --> 01:24:09,043 Не грижи се, Чарлс. 1175 01:24:10,803 --> 01:24:13,763 Сум скокал со падобран од вакви авиони илјада пати. 1176 01:24:15,883 --> 01:24:17,242 Ете. 1177 01:24:17,963 --> 01:24:19,402 Во ред. 1178 01:24:19,402 --> 01:24:22,522 Ќе јадеме каривурст на Ромерберг за миг. 1179 01:24:24,322 --> 01:24:27,362 Држете се. Ќе биде турбулентно. 1180 01:24:27,362 --> 01:24:29,122 Добро, шефе. 1181 01:24:29,122 --> 01:24:30,803 Подготвени за евакуација. 1182 01:24:32,643 --> 01:24:34,442 Добро си? -Да. 1183 01:28:00,282 --> 01:28:04,202 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС