1
00:00:47,243 --> 00:00:51,683
LÉTÁNÍ PRO ZAČÁTEČNÍKY
2
00:01:37,323 --> 00:01:39,842
Jestli vás děsí hučení motoru,
3
00:01:39,842 --> 00:01:42,683
- pomůže poslouchat hudbu.
- Coco, já to nezvládnu.
4
00:01:42,683 --> 00:01:46,043
- Nebo prostě pevně sevřít zadek.
- Zlatíčko, vedeš si skvěle!
5
00:01:46,043 --> 00:01:49,402
Uklidněte se, prosím,
vraťte se na místo.
6
00:01:49,402 --> 00:01:55,443
Tohle byl pěkný příklad falešného
poplachu v Alfonsově mozku.
7
00:01:55,443 --> 00:01:59,642
Logické funkce ovládne
část mozku zvaná amygdala.
8
00:01:59,642 --> 00:02:04,603
Ta reaguje na nebezpečí produkcí
stresových hormonů,
9
00:02:04,603 --> 00:02:06,842
které nás nutí utéct.
10
00:02:06,842 --> 00:02:09,482
Říkáme tomu reakce "boj nebo útěk".
11
00:02:09,482 --> 00:02:14,003
Jestli můžu něco dodat, Esther,
je vědecky dokázané,
12
00:02:14,003 --> 00:02:17,522
že při vzpomínkách
na příjemné prožitky
13
00:02:17,522 --> 00:02:20,682
produkujeme oxytocin, hormon lásky,
14
00:02:20,682 --> 00:02:25,163
který je opakem kortizolu
a adrenalinu, stresových hormonů.
15
00:02:25,163 --> 00:02:27,283
Ano, to je pravda, Charlesi.
16
00:02:27,283 --> 00:02:31,682
U mužů se oxytocin
uvolňuje při orgasmu,
17
00:02:31,682 --> 00:02:34,922
u žen při předehře.
18
00:02:34,922 --> 00:02:38,682
- Ano. Takže...
- Když se naladíte na vzpomínku
19
00:02:38,682 --> 00:02:40,443
na nějakou vášnivou chvilku...
20
00:02:40,443 --> 00:02:43,682
Ano.
Díky, Charlesi, to bylo kreativní.
21
00:02:45,482 --> 00:02:47,163
Takže, nějaké otázky?
22
00:02:49,123 --> 00:02:53,082
To bylo velice užitečné, Esther.
23
00:02:53,082 --> 00:02:55,123
Díky. Velice užitečné!
24
00:02:55,123 --> 00:02:59,202
Tohle je důležitý nácvik
na zkušební let.
25
00:02:59,202 --> 00:03:04,403
Simulace letu v bezpečném prostředí
vám zvýší sebevědomí.
26
00:03:04,403 --> 00:03:07,163
Tak se poplácejte
po ramenou, zasloužíte si to.
27
00:03:11,242 --> 00:03:13,163
Pardon, ale víte,
28
00:03:13,163 --> 00:03:15,443
kam přesně poletíme?
29
00:03:15,443 --> 00:03:20,563
To zjistíme až krátce před odletem,
záleží na dostupnosti.
30
00:03:20,563 --> 00:03:23,202
Ale bude to krátký let.
31
00:03:23,202 --> 00:03:25,482
Maximálně hodina nebo dvě.
32
00:03:25,482 --> 00:03:29,362
V cíli počkáme
pár hodin během údržby letadla
33
00:03:29,362 --> 00:03:31,202
a pak se hned vrátíme.
34
00:03:31,202 --> 00:03:33,603
Podrobnosti vám
později sdělí Charles.
35
00:03:33,603 --> 00:03:38,082
Radši bych destinaci znal předem.
36
00:03:38,082 --> 00:03:41,362
Abych se mohl řádně připravit.
37
00:03:41,362 --> 00:03:44,323
Nejde přece o destinaci, jde o let.
38
00:03:44,323 --> 00:03:46,522
Jedna hloupá otázka.
39
00:03:46,522 --> 00:03:51,242
Mám rezervovaný let
den po našem zkušebním letu.
40
00:03:53,082 --> 00:03:56,443
To je asi docela... dost odvážné, že?
41
00:03:57,003 --> 00:03:59,323
- Velice.
- Co?
42
00:04:00,003 --> 00:04:01,563
Odvážné.
43
00:04:02,242 --> 00:04:03,642
Aha.
44
00:04:06,603 --> 00:04:09,242
Tak jak je v Los Angeles? Sluníčko?
45
00:04:09,242 --> 00:04:11,242
Jo, je nádherně.
46
00:04:12,682 --> 00:04:15,603
Prosluněná Kalifornie.
47
00:04:15,603 --> 00:04:19,362
- To zní úžasně.
- Jo, nebe bez mráčku.
48
00:04:19,362 --> 00:04:20,682
- Horko?
- Vedro.
49
00:04:20,682 --> 00:04:22,523
V Londýně mrzneme k smrti.
50
00:04:22,523 --> 00:04:25,922
Ne že bych si to mohla užívat.
Znáš to, jedna schůzka za druhou.
51
00:04:25,922 --> 00:04:30,122
Hele, zlato, musím končit.
Ozvu se zítra, až přistanu v Londýně.
52
00:04:30,122 --> 00:04:32,562
Hned jak přistaneš.
Nemůžu se tě dočkat.
53
00:04:32,562 --> 00:04:35,203
- Uvidíme se. Miluju tě. Ahoj.
- Miluju tě.
54
00:05:23,403 --> 00:05:25,763
- Vítej zpátky!
- Ahoj!
55
00:05:25,763 --> 00:05:29,283
Ráda vás vidím! Pojďte dál.
56
00:05:32,163 --> 00:05:35,362
Ty jsou super, že jo?
57
00:05:35,362 --> 00:05:37,882
No teda! Paráda!
58
00:05:37,882 --> 00:05:41,203
- Zítra si je vezmu do školy.
- To je super nápad, ne?
59
00:05:41,203 --> 00:05:44,283
- No jasně, to můžeš.
- A na tu dovolenou?
60
00:05:44,283 --> 00:05:46,763
Na Kapverdách
na ně asi bude moc horko,
61
00:05:46,763 --> 00:05:48,603
ale můžeš si je vzít na cestu.
62
00:05:49,122 --> 00:05:51,843
Tak jaký byl let?
63
00:05:52,603 --> 00:05:54,362
Ale jo, šlo to.
64
00:05:54,362 --> 00:05:56,643
- Jo? Žádný trable?
- Ne.
65
00:05:56,643 --> 00:05:59,682
Víš, Olivie,
Sarah se dřív létání bála.
66
00:05:59,682 --> 00:06:03,523
Ale už ten strach překonala.
Ta je statečná, že jo?
67
00:06:03,523 --> 00:06:08,043
Já létání miluju. Tak zvláštně mě
při něm šimrá v břiše.
68
00:06:09,403 --> 00:06:12,922
- Musíš mít pásmovou nemoc.
- Jo, trochu.
69
00:06:28,242 --> 00:06:30,122
Pardon, takže ten vestibul.
70
00:06:30,122 --> 00:06:33,763
Prý jste našli prkna z podlahy
viktoriánského kostela?
71
00:06:33,763 --> 00:06:37,843
Ne, starožitná borová prkna
z železárny v Sheffieldu.
72
00:06:37,843 --> 00:06:41,802
- Aha. Za dvojnásobnou cenu.
- No, já myslím...
73
00:06:41,802 --> 00:06:44,283
Pardon, zvednete to, Leone?
Já nemám čas.
74
00:06:44,283 --> 00:06:48,763
Provedení takové stavby musí
reprezentovat trend udržitelnosti,
75
00:06:48,763 --> 00:06:50,603
i když je cena vyšší.
76
00:06:50,603 --> 00:06:54,283
Jistě, ale budou to kanceláře,
ne minipivovar v Dalstonu.
77
00:06:54,283 --> 00:06:55,922
- Sarah?
- Nemám čas.
78
00:06:55,922 --> 00:06:57,723
- Je to naléhavé.
- Tak dobře, kdo je to?
79
00:06:57,723 --> 00:07:00,283
Nějaký Charles
z firmy Létání bez obav.
80
00:07:00,283 --> 00:07:02,523
Ohledně odložení
vašeho zkušebního letu.
81
00:07:02,523 --> 00:07:04,203
Aha, dobře. Díky.
82
00:07:13,163 --> 00:07:14,403
- Haló?
- Sarah,
83
00:07:14,403 --> 00:07:16,442
tady Charles z Létání bez obav.
84
00:07:16,442 --> 00:07:21,362
Bohužel musíme váš zkušební let
z technických důvodů o den odložit.
85
00:07:21,362 --> 00:07:24,002
Moc se omlouváme
za případné obtíže.
86
00:07:52,002 --> 00:07:54,523
- Promiň, že jdu pozdě!
- To nic.
87
00:07:55,043 --> 00:07:57,242
Vést stavbu
je jako hlídat pytel blech.
88
00:07:57,242 --> 00:07:58,523
Nic se neděje.
89
00:07:58,523 --> 00:08:00,882
- Promiň.
- Hlavně že už jsi tady.
90
00:08:02,242 --> 00:08:07,723
Tome, ještě jedna věc. Vypadá to,
že s vámi nebudu moct letět.
91
00:08:07,723 --> 00:08:09,163
Cože?
92
00:08:09,163 --> 00:08:10,482
Proč?
93
00:08:12,882 --> 00:08:17,723
Prostě přiletím později večer.
94
00:08:18,442 --> 00:08:23,122
To nechápu.
Je všechno v pohodě? Jsi v pohodě?
95
00:08:23,122 --> 00:08:24,922
Jo, promiň, já jen...
96
00:08:24,922 --> 00:08:28,643
Dneska jsem se
ještě vůbec nenapila vody.
97
00:08:28,643 --> 00:08:31,122
Sarah, řekni mi, o co jde.
98
00:08:32,002 --> 00:08:33,403
Co se děje?
99
00:08:34,562 --> 00:08:36,442
Jak to myslíš?
100
00:08:36,442 --> 00:08:39,763
Prostě toho máme v práci moc.
101
00:08:39,763 --> 00:08:42,842
Musíme řešit udržitelnost...
102
00:08:43,442 --> 00:08:48,202
Udržitelnost? Hele, Sarah,
musíme odjet všichni společně.
103
00:08:48,202 --> 00:08:50,043
Plánujeme to už týdny.
104
00:08:50,722 --> 00:08:54,883
To radši přesunu let pro nás všechny.
105
00:08:54,883 --> 00:08:57,123
Ne, prosím.
To nedělej. Držte se plánu.
106
00:08:57,123 --> 00:08:59,483
Byl problém tu dovolenou
vůbec naplánovat.
107
00:08:59,483 --> 00:09:01,562
Skoro mám pocit,
že se ti tam nechce.
108
00:09:01,562 --> 00:09:05,043
Jasně že chce.
Vážně. Nejvíc na světě.
109
00:09:05,043 --> 00:09:08,523
Bude to paráda,
jenom dorazím později.
110
00:09:08,523 --> 00:09:13,483
Budete po večeři, přijdu za tebou
do postele. Bude to fajn.
111
00:09:13,483 --> 00:09:15,082
- Tak jo.
- Fajn?
112
00:09:15,082 --> 00:09:16,802
- Dobře.
- Super.
113
00:09:20,043 --> 00:09:23,643
- Ahoj! Liz, to je Sarah. Sarah, Liz.
- Dobrý den.
114
00:09:23,643 --> 00:09:26,202
- Moc mě těší.
- Mě taky.
115
00:09:32,123 --> 00:09:34,202
Olivia mi o vás vyprávěla.
116
00:09:34,202 --> 00:09:36,123
Doufám, že jen v dobrém.
117
00:09:38,602 --> 00:09:40,523
No to víte, znáte děti.
118
00:09:42,163 --> 00:09:44,442
- A jak se vám vede?
- Jde to.
119
00:09:44,442 --> 00:09:46,922
Vy jste... stavařka, že?
120
00:09:46,922 --> 00:09:51,202
V podstatě. Já říkám
developerka, ale to je totéž.
121
00:09:51,202 --> 00:09:55,082
Promiňte.
Mně připadají všechny budovy stejné.
122
00:09:55,082 --> 00:09:57,123
Vyznám se spíš v lidech.
123
00:10:00,202 --> 00:10:02,763
Rozhodně jsem
byla zvědavá na ženu,
124
00:10:02,763 --> 00:10:05,922
která nedávno vstoupila
do života mojí dcery.
125
00:10:06,883 --> 00:10:09,243
Tak nedávno už to snad není.
126
00:10:10,283 --> 00:10:12,003
Možná si neuvědomujete,
127
00:10:12,003 --> 00:10:14,763
jak může být dovolená
s dětmi náročná.
128
00:10:14,763 --> 00:10:18,722
Vlastně to vůbec není dovolená,
spíš spousta práce.
129
00:10:19,202 --> 00:10:23,523
Vrátíte se vyčerpanější
než před odjezdem. Takže...
130
00:10:25,322 --> 00:10:26,922
Není to moc sexy!
131
00:10:27,643 --> 00:10:30,123
Fajn. Díky za radu.
132
00:10:30,922 --> 00:10:33,043
A let zvládnete, myslíte?
133
00:10:37,442 --> 00:10:40,123
Tom se zmínil, že s tím máte trable.
134
00:10:42,643 --> 00:10:45,363
Ne, to vůbec. Budu v pohodě. Díky.
135
00:10:46,243 --> 00:10:48,562
Chtěli jsme probrat
tu praktickou stránku.
136
00:10:48,562 --> 00:10:51,043
Jasně, takže... O nic nejde.
137
00:10:51,043 --> 00:10:55,602
Chtěla bych
s Olivií hodinu denně na FaceTime.
138
00:10:55,602 --> 00:10:57,403
Hodinu? Každý den?
139
00:10:58,082 --> 00:11:00,123
To je trochu přehnané.
140
00:11:00,123 --> 00:11:02,523
No, je to moje dcera, takže...
141
00:11:13,523 --> 00:11:16,322
Moje zlatíčko. Chtěla v nich i spát.
142
00:11:20,562 --> 00:11:22,202
Nádhera! Nemůžu se dočkat,
143
00:11:22,202 --> 00:11:24,523
až tě zítra večer uvidím.
Moc tě miluju.
144
00:12:20,523 --> 00:12:22,123
Dobrý den.
145
00:12:23,363 --> 00:12:25,043
Kde je Esther?
146
00:12:25,043 --> 00:12:26,682
Nevím.
147
00:12:26,682 --> 00:12:28,163
Něco je špatně.
148
00:12:35,523 --> 00:12:38,962
Zdravím! Omlouvám se,
vlak měl zpoždění.
149
00:12:38,962 --> 00:12:40,322
Kde je Esther?
150
00:12:40,322 --> 00:12:42,722
Něco jí do toho vlezlo.
151
00:12:43,562 --> 00:12:47,043
Bohužel s námi nepoletí,
vaším vedoucím kurzu budu já.
152
00:12:47,043 --> 00:12:50,403
Ale vzkazuje vám,
že je na vás všechny moc pyšná.
153
00:12:50,403 --> 00:12:53,682
- Co přesně se jí stalo?
- To je osobní.
154
00:12:53,682 --> 00:12:56,523
- Někdo umřel?
- To vám nemůžu říct.
155
00:12:56,523 --> 00:13:00,082
- Určitě se stalo něco hrozného.
- Někdo umřel, že jo?
156
00:13:00,082 --> 00:13:03,123
Chápu, že vás její
nepřítomnost netěší.
157
00:13:03,123 --> 00:13:05,483
Ale rezervoval jsem nám
let na Island.
158
00:13:05,483 --> 00:13:07,643
- Island?
- Exotické, ne?
159
00:13:07,643 --> 00:13:10,602
- To je tříhodinový let!
- Dvě a půl.
160
00:13:10,602 --> 00:13:15,922
Přes otevřený oceán! Na hroudu
ztuhlé lávy v Severním Atlantiku!
161
00:13:15,922 --> 00:13:19,043
- Panebože!
- Davide, vraťte se!
162
00:13:19,043 --> 00:13:21,003
Leťte bez obav!
163
00:13:21,442 --> 00:13:23,842
Davide, no tak!
164
00:13:26,283 --> 00:13:28,883
Takže... pojďte za mnou.
165
00:13:29,763 --> 00:13:31,763
No tak, pojďte!
166
00:14:02,602 --> 00:14:06,363
- Alfonsi, mám kruhy pod očima!
- To nevadí, já je vyretušuju.
167
00:14:06,363 --> 00:14:10,523
- No tak, vyfoť mě znovu!
- Ale zlatíčko, mám...
168
00:14:11,682 --> 00:14:13,003
... nervy v kýblu!
169
00:14:13,722 --> 00:14:18,962
Miláčku, když budeme dál
označovat Moët, všimnou si mě.
170
00:14:18,962 --> 00:14:21,763
- Vysněná spolupráce!
- Nemůžeme se soustředit na mě?
171
00:14:21,763 --> 00:14:23,962
- Pro jednou!
- Jednu fotku. Jednu.
172
00:14:23,962 --> 00:14:25,562
Tak dobře.
173
00:14:27,322 --> 00:14:31,283
- Pojď blíž.
- Takhle zblízka nemůžu zaostřit.
174
00:14:31,283 --> 00:14:34,842
- Zpoždění. Čekáme na odlet.
- Ještě jednu!
175
00:14:37,003 --> 00:14:41,962
Dámy a pánové, opakujeme výzvu
k nástupu pro cestující letu EY7742.
176
00:14:41,962 --> 00:14:46,562
Dostavte se prosím okamžitě
k bráně 157.
177
00:14:46,562 --> 00:14:49,043
Brána 157. Poslední výzva!
178
00:14:49,043 --> 00:14:54,722
Panebože, letadla téhle společnosti
jsou v podstatě vraky!
179
00:14:55,322 --> 00:14:57,883
Počkat, ještě něco.
180
00:14:58,922 --> 00:15:01,403
Nedávný případ!
181
00:15:02,283 --> 00:15:05,523
Letadlo muselo nouzově přistát
182
00:15:05,523 --> 00:15:09,643
kvůli prasklému oknu
v pilotní kabině.
183
00:15:10,922 --> 00:15:15,082
Bože, vždyť to ty piloty
mohlo vcucnout jako nudle!
184
00:15:18,403 --> 00:15:20,082
- Dýchejte zhluboka.
- Do pr...!
185
00:15:20,082 --> 00:15:22,523
Dýchejte zhluboka, Edwarde.
186
00:15:22,523 --> 00:15:26,003
Vaše amygdala se snaží
ovládnout váš rozum.
187
00:15:26,003 --> 00:15:27,682
Nedovolte jí to.
188
00:15:28,483 --> 00:15:30,243
Převezměte kontrolu.
189
00:15:31,922 --> 00:15:33,962
Je to ještě horší. Počkejte.
190
00:15:34,682 --> 00:15:37,123
Řekněte mi něco
o svém literárním turné.
191
00:15:37,962 --> 00:15:42,842
- Je to literární konference.
- Aha, konference. Určitě se těšíte.
192
00:15:42,842 --> 00:15:44,682
Netěším, samozřejmě!
193
00:15:44,682 --> 00:15:48,442
Let do Argentiny
trvá 14 a půl hodiny.
194
00:15:48,442 --> 00:15:50,883
Vy jste spisovatel, Edwarde?
195
00:15:50,883 --> 00:15:53,123
Píšu romány.
196
00:15:54,283 --> 00:15:56,163
Občas vyhrávají ceny.
197
00:15:57,043 --> 00:15:59,243
Já knihy prostě miluju!
198
00:16:00,962 --> 00:16:02,562
Aha.
199
00:16:37,483 --> 00:16:40,202
Váš strach je studnice moudrosti.
200
00:16:40,922 --> 00:16:43,602
Poděkujte mu za to, co vás naučil,
201
00:16:43,602 --> 00:16:46,322
ale řekněte mu, že už se ho nebojíte.
202
00:16:47,163 --> 00:16:50,602
Zkoumejte své myšlenky,
uvažujte o nich.
203
00:16:50,602 --> 00:16:53,962
A redigujte je.
204
00:16:55,403 --> 00:16:58,363
Svou realitu určujete sám.
205
00:16:58,883 --> 00:17:01,523
To byla skvělá myšlenka, Charlesi.
206
00:17:02,202 --> 00:17:04,082
To mělo nějakou myšlenku?
207
00:17:04,642 --> 00:17:06,683
Jsi protivnej z hladu.
208
00:17:10,243 --> 00:17:15,043
Musíš si naplnit bříško, zlatíčko.
Na palubě nebude výběr...
209
00:17:22,043 --> 00:17:23,642
Tak tohle nedám.
210
00:17:24,882 --> 00:17:26,162
Sarah?
211
00:17:26,882 --> 00:17:28,882
Já... Ne, promiňte.
212
00:17:29,763 --> 00:17:32,362
Počkejte tady, ano? Počkejte tady!
213
00:17:32,362 --> 00:17:34,322
Sarah, vraťte se! Počkejte!
214
00:17:34,322 --> 00:17:37,283
- Pardon. Promiňte.
- Pardon. Promiňte.
215
00:17:39,402 --> 00:17:40,923
Sarah.
216
00:17:41,683 --> 00:17:43,483
Sarah, prosím, uklidněte se.
217
00:17:43,483 --> 00:17:46,082
A co si sakra myslíte, že dělám?
218
00:17:46,082 --> 00:17:48,203
- Dobře, fajn.
- Moc se omlouvám.
219
00:17:48,203 --> 00:17:51,162
Zavřete oči. Dýchejte. Uvolněte se.
220
00:17:53,362 --> 00:17:55,923
Musíme vás zbavit
negativních myšlenek.
221
00:17:55,923 --> 00:17:58,763
Zvládnete to? Fajn. Máte přítele?
222
00:17:58,763 --> 00:18:00,203
Jo.
223
00:18:00,923 --> 00:18:03,923
Myslete na vaši
poslední společnou noc.
224
00:18:03,923 --> 00:18:07,842
- Cože?
- Jak jste se spolu naposled milovali.
225
00:18:07,842 --> 00:18:09,523
Udržte tu myšlenku.
226
00:18:10,122 --> 00:18:12,243
V pozadí hraje hudba.
227
00:18:12,243 --> 00:18:15,003
Vášnivé R&B.
228
00:18:15,602 --> 00:18:18,243
- R&B?
- Ano, Boyz II Men.
229
00:18:18,923 --> 00:18:23,003
- Z devadesátek?
- Dobře, žádná hudba.
230
00:18:23,003 --> 00:18:24,763
Cítíte jeho dech...
231
00:18:24,763 --> 00:18:27,402
- To nebude... Charlesi, to není...
- Ne, ne, ne!
232
00:18:27,402 --> 00:18:31,162
- Nechte toho!
- Prokazatelně to funguje!
233
00:18:31,162 --> 00:18:32,642
Můžu vás obejmout.
234
00:18:32,642 --> 00:18:36,443
20 až 30 sekund objímání
uvolní oxytocin.
235
00:18:36,443 --> 00:18:38,763
To stačí, Charlesi, prosím.
236
00:18:42,043 --> 00:18:43,923
- Tome!
- Myslete na něco příjemného.
237
00:18:43,923 --> 00:18:46,802
Ale ne! Ne! Tome, Tome!
238
00:18:47,642 --> 00:18:50,162
Není to, jak to vypadá!
Vysvětlím ti to!
239
00:18:58,203 --> 00:19:00,362
Dobrý den,
my jsme z Létání bez obav.
240
00:19:00,362 --> 00:19:01,723
Jistě, tudy, prosím.
241
00:19:01,723 --> 00:19:03,402
No tak, zvedni to!
242
00:19:04,003 --> 00:19:05,283
No tak, zvedni to!
243
00:19:05,283 --> 00:19:07,602
Tady Tom. Prosím, zanechte vzkaz.
244
00:19:08,642 --> 00:19:10,243
Panebože!
245
00:19:14,642 --> 00:19:16,443
Necítíte někdo kouř?
246
00:19:16,443 --> 00:19:18,842
- Cože?
- Nesmrdí to tu divně?
247
00:19:19,842 --> 00:19:22,523
- Ne.
- Když už všichni sedíme,
248
00:19:22,523 --> 00:19:27,243
chci vám připomenout,
že největší nebezpečí už je za námi:
249
00:19:28,082 --> 00:19:29,923
cesta autem na letiště.
250
00:19:32,043 --> 00:19:36,763
Podle statistik je pravděpodobnost
úmrtí při autonehodě zhruba 1:5 000,
251
00:19:36,763 --> 00:19:40,283
při letecké nehodě jen 1:12 000 000.
252
00:19:41,283 --> 00:19:44,283
To bych na vašem
místě radši neříkala.
253
00:19:44,882 --> 00:19:46,562
Nějaká pravděpodobnost
tam přesto je.
254
00:19:46,562 --> 00:19:48,003
Ale je naprosto minimální!
255
00:19:48,003 --> 00:19:51,043
Řekněte mi, Edwarde:
kupujete si někdy losy?
256
00:19:51,043 --> 00:19:53,402
- Ne, to rozhodně ne.
- A proč ne?
257
00:19:53,402 --> 00:19:57,683
Je to pitomost!
Daň ze zoufalství a blbosti.
258
00:19:57,683 --> 00:20:00,763
- Nikdy nevyhrajete ani prd.
- Přesně.
259
00:20:00,763 --> 00:20:06,243
Ale podle statistik je výhra
pravděpodobnější než letecká...
260
00:20:06,243 --> 00:20:07,882
komplikace.
261
00:20:08,322 --> 00:20:11,923
Používáte statistiku
jako opilec lampu.
262
00:20:11,923 --> 00:20:14,763
- Co prosím?
- Jako oporu, ne k osvětlení.
263
00:20:15,322 --> 00:20:17,003
Sakra, tady je zima!
264
00:20:18,322 --> 00:20:20,003
Krásné tetování!
265
00:20:21,003 --> 00:20:22,763
Sloužil jste v armádě?
266
00:20:24,283 --> 00:20:28,082
- Já jsem v loterii vyhrál.
- Vážně. 50 000 liber.
267
00:20:29,003 --> 00:20:32,203
Založil si za ně firmu
kolem té svojí aplikace.
268
00:20:32,562 --> 00:20:37,402
- Cože jste udělal?
- Investoval jsem výhru do start-upu.
269
00:20:38,683 --> 00:20:39,923
Vidíte?
270
00:20:39,923 --> 00:20:42,322
Stačí, když motor letadla
271
00:20:42,322 --> 00:20:44,162
vcucne ptáčka,
272
00:20:44,923 --> 00:20:47,122
a všichni tady umřeme.
273
00:20:48,882 --> 00:20:51,043
Jaká je pravděpodobnost,
že se to stane?
274
00:20:52,082 --> 00:20:54,642
Ve výjimečném případě
poklesu tlaku
275
00:20:54,642 --> 00:20:58,402
v kabině se z přihrádek
nad sedadly spustí kyslíkové masky.
276
00:20:58,402 --> 00:20:59,963
Pokud k tomu dojde,
277
00:20:59,963 --> 00:21:03,122
neprodleně si přitáhněte
nejbližší masku
278
00:21:03,122 --> 00:21:05,963
a nasaďte si ji na ústa a nos.
Takto.
279
00:21:57,162 --> 00:21:58,683
Panebože.
280
00:21:59,763 --> 00:22:01,043
Do prdele.
281
00:22:11,882 --> 00:22:13,523
Tak to docela šlo, ne?
282
00:22:14,162 --> 00:22:16,802
Zlatíčko, jsem na tebe tak pyšná!
283
00:22:18,003 --> 00:22:20,483
Hele, zešedivěl ti vous.
284
00:22:22,362 --> 00:22:24,602
Všichni jste hrozně stateční.
285
00:22:24,602 --> 00:22:27,443
Cítím z vás tu energii,
je to inspirující.
286
00:22:29,602 --> 00:22:32,523
- No, vy si taky vedete dobře.
- Já?
287
00:22:33,003 --> 00:22:35,443
Já se létání nebojím. Miluju ho.
288
00:22:36,322 --> 00:22:39,283
Milujete? Tak co tady sakra děláte?
289
00:22:40,122 --> 00:22:41,483
To Alfons. Tolik se bál,
290
00:22:41,483 --> 00:22:44,402
že se odmítl do kurzu zapsat,
pokud nepůjdu s ním.
291
00:22:44,402 --> 00:22:48,523
- Coco, zbláznila ses?
- Alfonsi, nemáš se za co stydět.
292
00:22:49,362 --> 00:22:53,162
My prostě vážně musíme cestovat.
Kvůli mému kanálu.
293
00:22:55,122 --> 00:22:58,723
- Kanálu?
- Jsem influencerka. Je to moje práce.
294
00:22:58,723 --> 00:23:00,723
S Alfonsem budujeme mou značku.
295
00:23:01,122 --> 00:23:03,802
V podstatě vyvěšuju
fotky svého zadku
296
00:23:03,802 --> 00:23:07,763
všude na světě
a dostávám za to zaplaceno. Hodně.
297
00:23:07,763 --> 00:23:09,802
Cestování je lukrativní.
298
00:23:11,443 --> 00:23:14,203
I tohle jsme dostali zadarmo.
299
00:23:14,203 --> 00:23:17,443
Stačí, že dávám
příspěvky na Instagram.
300
00:23:23,402 --> 00:23:25,723
Mrzí mě, že se cítíte tak hrozně.
301
00:23:26,882 --> 00:23:29,322
Jo, rozhodně už mi bylo líp.
302
00:23:30,122 --> 00:23:33,402
A to mám na odpoledne
rezervovaný další let.
303
00:23:34,162 --> 00:23:36,122
- Kam jsem dala rozum?
- No výborně!
304
00:23:36,122 --> 00:23:38,923
- Vážně?
- No a kam poletíte?
305
00:23:38,923 --> 00:23:41,082
- Na Kapverdy.
- Pracovně?
306
00:23:41,082 --> 00:23:43,642
- Pro radost. Doufám.
- Aha.
307
00:23:43,642 --> 00:23:46,923
První dovolená
s přítelem a jeho dcerou.
308
00:23:47,562 --> 00:23:49,923
Panebože, co to sakra bylo?
309
00:23:51,483 --> 00:23:54,402
Slyšel jsi, Alfonsi?
Ona jede na Kapverdy.
310
00:23:54,402 --> 00:23:56,882
Tam je prý krásně.
311
00:23:56,882 --> 00:23:59,683
To by byly boží fotky!
312
00:24:06,562 --> 00:24:11,322
Alfons si zničehonic
vypěstoval hrůzu z létání.
313
00:24:12,122 --> 00:24:14,802
Každá cesta je noční můra.
314
00:24:16,082 --> 00:24:19,842
Ale má skvělé oko,
dělá perfektní fotky.
315
00:24:20,642 --> 00:24:22,203
Je to poklad!
316
00:24:23,362 --> 00:24:26,203
- Můžu vám nabídnout něco k pití?
- Ne, díky.
317
00:24:26,203 --> 00:24:28,602
Dvojitou vodku s ledem, prosím.
318
00:24:28,602 --> 00:24:29,882
Ne, zlatíčko!
319
00:24:29,882 --> 00:24:32,483
V tomhle kurzu jde o to,
že nesmíš spoléhat na alkohol.
320
00:24:32,483 --> 00:24:34,122
Já se bojím!
321
00:24:34,122 --> 00:24:37,683
- Ale zlatíčko, říkal jsi, že nebudeš!
- Já vím.
322
00:24:37,683 --> 00:24:39,362
Počkejte!
323
00:24:42,082 --> 00:24:44,723
Konzumace alkoholu
je během kurzu zcela zakázaná.
324
00:24:44,723 --> 00:24:47,642
Esther vám přece
jasně řekla, co se smí a nesmí.
325
00:24:47,642 --> 00:24:50,043
Esther tu není
a já se strachy poseru.
326
00:24:50,043 --> 00:24:52,842
- Chápu, ale musím vás požádat...
- Dejte sem tu zatracenou...
327
00:24:52,842 --> 00:24:56,802
- Pitím to jenom zhoršíte!
- Zlatíčko, má pravdu.
328
00:24:56,802 --> 00:25:02,723
Ona má půl milionu sledujících.
To na váš kurz přitáhne spoustu lidí.
329
00:25:02,723 --> 00:25:05,802
Takže když chci drink, dám si drink!
330
00:25:08,402 --> 00:25:11,642
Zlatíčko, nesnáším,
když na lidi křičíš!
331
00:25:19,362 --> 00:25:21,003
Jak to jde, Edwarde?
332
00:25:22,443 --> 00:25:24,082
Vlastně je mi skvěle.
333
00:25:25,562 --> 00:25:28,402
Rozhodně jsem našel místo,
kde se nebojím.
334
00:25:28,402 --> 00:25:29,802
Výborně!
335
00:25:30,283 --> 00:25:32,683
Bravo, Charlesi. Bravo.
336
00:25:34,562 --> 00:25:36,043
Díky.
337
00:25:38,642 --> 00:25:40,203
- Promiňte?
- Ano?
338
00:25:40,203 --> 00:25:42,483
Promiňte, že vás ruším.
339
00:25:42,483 --> 00:25:47,562
Zrovna jsem si na letišti
koupil nové vydání Albatrosa.
340
00:25:48,243 --> 00:25:49,882
Skutečná klasika!
341
00:25:50,923 --> 00:25:52,923
Viděl jsem vás ve frontě.
342
00:25:53,882 --> 00:25:55,483
Taková náhoda!
343
00:25:56,842 --> 00:25:59,842
- Mohl byste se mi podepsat?
- Ale jistě, rád.
344
00:26:01,523 --> 00:26:04,562
Promiňte, pane,
tohle je business class.
345
00:26:04,562 --> 00:26:07,402
Ano, já vím. Jen si nechám
podepsat knihu, pak se hned vrátím.
346
00:26:07,402 --> 00:26:10,322
- Žádný problém.
- Prosím, chlapče.
347
00:26:10,322 --> 00:26:12,483
- Děkuju.
- Rádo se stalo.
348
00:26:15,043 --> 00:26:17,402
Edwarde, vy jste slavný!
349
00:26:19,082 --> 00:26:20,683
A je to venku.
350
00:26:27,043 --> 00:26:28,562
Jak už jsem říkal,
351
00:26:28,562 --> 00:26:31,443
náš kurz nabízí vzácnou
příležitost navštívit pilotní kabinu.
352
00:26:31,443 --> 00:26:34,802
Teď jsem si tady
zrovna udělal pohodlí,
353
00:26:34,802 --> 00:26:37,642
takže to odmítnu,
jestli vám to nevadí.
354
00:26:38,402 --> 00:26:41,162
No, já bych to docela uvítala.
355
00:26:49,683 --> 00:26:51,562
Většinou se nám to osvědčilo.
356
00:26:51,562 --> 00:26:54,283
Strach vychází z toho,
že let neovládáme,
357
00:26:54,283 --> 00:26:57,203
takže nás může uklidnit
setkání s těmi, kdo ho ovládají.
358
00:26:57,203 --> 00:27:00,283
Jejda. Teď to trochu drncalo.
359
00:27:01,203 --> 00:27:02,882
Dobrý den,
my jsme z Létání bez obav.
360
00:27:02,882 --> 00:27:04,683
Máme domluvenou
návštěvu pilotní kabiny.
361
00:27:04,683 --> 00:27:06,243
Jistě.
362
00:27:08,602 --> 00:27:11,122
Mám tu dva lidi z Létání bez obav...
363
00:27:14,683 --> 00:27:16,322
Aha.
364
00:27:18,763 --> 00:27:22,802
Teď se prý musíte připoutat.
Čeká nás mírná turbulence.
365
00:27:22,802 --> 00:27:24,043
Turbulence?
366
00:27:24,043 --> 00:27:26,963
Posaďte se
a zkuste to zase za chvilku.
367
00:27:26,963 --> 00:27:30,003
- Nemáte se čeho bát.
- Jsou jen extra opatrní.
368
00:27:31,443 --> 00:27:33,283
To nevypadá dobře!
369
00:27:39,203 --> 00:27:42,203
- Proč mi tohle děláš?
- Cože? To neříkej.
370
00:27:42,203 --> 00:27:43,723
Je to tvoje vina!
371
00:27:49,243 --> 00:27:50,882
Připoutejte se!
372
00:27:53,203 --> 00:27:56,723
- Hashtag "nádhera". Hashtag "bikiny".
- Sklapni.
373
00:27:56,723 --> 00:28:00,723
Hashtag "jsmevhajzlu"!
Hashtag "havárie"!
374
00:28:03,963 --> 00:28:06,923
Jsem tady. Jsme spolu.
Zvládneme to.
375
00:28:08,763 --> 00:28:10,963
- A co já? Koho zajímá, co chci já?
- Alfonsi!
376
00:28:10,963 --> 00:28:15,043
Koho zajímá, kdo jsem?
Nikdo mě nikdy nepochválí.
377
00:28:16,203 --> 00:28:20,923
A víš proč? Protože
retušování je neviditelná práce.
378
00:28:20,923 --> 00:28:25,162
Mám toho dost!
Už mě ta neviditelnost nebaví!
379
00:28:27,322 --> 00:28:29,842
- Ale tohle je náš sen, zlatíčko.
- Ne, je to tvůj sen.
380
00:28:29,842 --> 00:28:32,283
Sklapněte, sakra,
neřešte tady kraviny!
381
00:28:32,283 --> 00:28:33,882
Já ho jenom fotím.
382
00:28:40,842 --> 00:28:43,203
Proboha, hrozně se omlouvám!
383
00:28:43,203 --> 00:28:44,842
- Dobrý?
- Ne, nechte to.
384
00:28:46,402 --> 00:28:48,483
On je mrtvej! Edward umřel!
385
00:28:49,683 --> 00:28:51,322
Edwarde! Edwarde!
386
00:28:54,162 --> 00:28:57,203
Slyšíte mě? Zastavte letadlo!
Potřebujeme doktora!
387
00:28:57,203 --> 00:29:00,443
Cpal do sebe prášky.
Viděl jsem to celou cestu.
388
00:29:02,642 --> 00:29:04,283
Pomozte mu!
389
00:29:04,283 --> 00:29:09,402
- Edwarde, co je to? Co to berete?
- Vy se bojíte, že jo?
390
00:29:10,602 --> 00:29:13,162
Mysleli jsme, že jste mrtvý.
391
00:29:20,443 --> 00:29:23,562
Držte se! Držte se!
392
00:29:25,203 --> 00:29:27,602
Umřeme tady!
393
00:29:27,602 --> 00:29:30,402
Panebože! Do prdele!
394
00:29:55,562 --> 00:29:57,162
Páni.
395
00:29:58,483 --> 00:30:00,122
Páni...
396
00:30:11,882 --> 00:30:15,162
Ach bože!
397
00:30:18,963 --> 00:30:21,402
Dámy a pánové, tady kapitán.
398
00:30:21,402 --> 00:30:24,882
Očekáváme přistání
za 30 minut. 30 minut.
399
00:30:25,842 --> 00:30:30,043
Předpověď počasí
z letiště Keflavík hlásí chladno,
400
00:30:30,043 --> 00:30:32,483
minus 7 stupňů, západní vítr.
401
00:30:38,923 --> 00:30:40,562
Las Malvinas.
402
00:30:51,043 --> 00:30:53,483
Dobrý den. Děkuju vám.
403
00:30:54,162 --> 00:30:55,602
Za co?
404
00:30:55,602 --> 00:30:58,483
Prostě děkuju. Děkuju! Hrozně moc.
405
00:30:59,043 --> 00:31:00,683
Tak fajn.
406
00:31:01,802 --> 00:31:04,523
- To asi nebyl náš pilot.
- Cože?
407
00:31:20,283 --> 00:31:23,362
Zdravím vás, krásní lidé.
408
00:31:28,003 --> 00:31:30,882
Zdravím vás, krásné bytosti.
409
00:31:30,882 --> 00:31:33,483
Víte, jak zbožňuju cestování,
410
00:31:33,483 --> 00:31:38,443
ale teď jsem přežila
nejděsivější let v životě.
411
00:31:38,963 --> 00:31:41,283
Koukněte, jak ze mě teče pot.
412
00:31:41,283 --> 00:31:45,402
Doslova jsem se podívala
do očí smrti.
413
00:31:45,402 --> 00:31:49,963
A víte co? Nikdy jsem se
necítila tak naživu.
414
00:31:50,642 --> 00:31:52,122
Bože, lidi!
415
00:31:52,723 --> 00:31:54,882
Jsem na Islandu a žiju!
416
00:31:55,802 --> 00:32:00,322
Život je nádhera!
Pozdravte, Letci bez obav!
417
00:32:01,642 --> 00:32:03,243
Na život!
418
00:32:04,082 --> 00:32:06,243
Takže, zavřete oči.
419
00:32:07,122 --> 00:32:09,162
Hluboký nádech nosem...
420
00:32:09,763 --> 00:32:13,162
- No to snad...
- A pomalu se uvolníme.
421
00:32:15,203 --> 00:32:16,802
Zmetci!
422
00:32:18,122 --> 00:32:22,642
S touhle společností už nepoletím.
Idioti! Málem nás zabili!
423
00:32:22,642 --> 00:32:24,362
Dýcháme zhluboka.
424
00:32:26,802 --> 00:32:30,362
Cítíme, jak napětí vyprchává.
425
00:32:32,402 --> 00:32:34,003
Jste v klidu.
426
00:32:35,003 --> 00:32:36,642
Jste v pohodě.
427
00:32:37,402 --> 00:32:38,963
Máte vše pod kontrolou.
428
00:32:38,963 --> 00:32:42,362
- Co je?
- Moc mě to mrzí.
429
00:32:42,362 --> 00:32:44,322
Je to moje vina.
430
00:32:45,162 --> 00:32:49,283
- Aha. Proboha, to je odporné!
- Počkejte, to se vyřeší.
431
00:32:49,283 --> 00:32:51,923
Co? Tohle je... Sakra!
432
00:32:52,523 --> 00:32:55,082
Tady, zlato.
433
00:32:57,562 --> 00:33:00,122
Soustřeďme se na dýchání.
434
00:33:02,043 --> 00:33:03,842
Nádech, čtyři...
435
00:33:05,483 --> 00:33:07,082
Výdech, čtyři...
436
00:33:10,443 --> 00:33:12,043
Nádech, tři...
437
00:33:14,243 --> 00:33:15,842
Výdech, tři...
438
00:33:17,523 --> 00:33:19,802
- Trhněte si!
- Nádech, dvě...
439
00:33:24,523 --> 00:33:26,082
Tak jo...
440
00:33:30,523 --> 00:33:32,122
Sakra!
441
00:33:41,203 --> 00:33:42,842
Co to...
442
00:33:46,283 --> 00:33:47,882
Proboha. Sak...
443
00:33:51,842 --> 00:33:53,483
Tak fajn.
444
00:34:06,602 --> 00:34:09,923
Tady Tom.
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
445
00:34:10,562 --> 00:34:12,162
Ahoj, lásko.
446
00:34:12,162 --> 00:34:14,082
Ozvi se co nejdřív.
447
00:34:14,082 --> 00:34:17,443
To na letišti nebylo tak,
jak si myslíš.
448
00:34:18,082 --> 00:34:20,282
Vlastně jsem v hrozné situaci.
449
00:34:20,963 --> 00:34:22,242
Do háje!
450
00:34:23,282 --> 00:34:24,803
Do hajzlu!
451
00:34:25,562 --> 00:34:30,722
Tome, prosím, ozvi se co nejdřív.
Prosím. Miluju tě.
452
00:34:31,323 --> 00:34:33,282
Ne, to ne!
453
00:34:33,282 --> 00:34:34,642
Do prdele!
454
00:34:36,403 --> 00:34:37,642
To ne!
455
00:34:42,122 --> 00:34:43,722
Tři hodiny!
456
00:34:44,403 --> 00:34:46,963
To znamená, že se něco pokazilo.
457
00:34:48,963 --> 00:34:51,082
Musíme si najít jiný let.
458
00:34:51,082 --> 00:34:52,923
Nebuďme zbrklí.
459
00:34:53,642 --> 00:34:56,363
A vraťte mi moje léky. Prosím.
460
00:34:56,363 --> 00:34:57,682
Okamžitě!
461
00:34:57,682 --> 00:35:03,363
Večer musím stihnout velice důležitý
let z Londýna. Nesmím ho zmeškat.
462
00:35:03,363 --> 00:35:06,523
Dá se to nějak zařídit?
Třeba letět jiným spojem?
463
00:35:06,523 --> 00:35:09,602
- To nevím.
- A nemůžete to dojít zjistit, prosím?
464
00:35:09,602 --> 00:35:12,762
Ne. Ne. Tohle je náš let.
465
00:35:12,762 --> 00:35:14,883
Máme instrukce,
že se vrátíme s nimi.
466
00:35:14,883 --> 00:35:18,483
- To jsou podmínky kurzu.
- No ale tohle je mimořádná situace...
467
00:35:18,483 --> 00:35:21,523
Ještě dneska letět?
To nemyslíte vážně!
468
00:35:21,523 --> 00:35:23,523
Ale myslím!
469
00:35:23,523 --> 00:35:25,803
Ano, myslím. Sakra.
470
00:35:26,803 --> 00:35:30,003
- V tom tričku vypadáte báječně.
- Díky.
471
00:35:32,523 --> 00:35:34,762
Přece nám to musejí aspoň vysvětlit.
472
00:35:34,762 --> 00:35:37,562
Loď. Určitě se odsud dá odplout lodí.
473
00:35:38,443 --> 00:35:41,202
- Já lodí nejedu.
- Ne? Ale já možná jo.
474
00:35:42,082 --> 00:35:45,363
- Tak si posluž.
- Jo, možná jo.
475
00:35:46,803 --> 00:35:49,843
Všichni tu počkejte.
Hned jsem zpátky.
476
00:35:57,642 --> 00:36:02,162
Já jsem Charles. Vedu skupinu
z kurzu překonání obav z létání.
477
00:36:02,162 --> 00:36:05,762
Můžete mi prosím říct něco bližšího
k letu do Londýna ve 14:10?
478
00:36:05,762 --> 00:36:07,323
Je zpožděný.
479
00:36:10,523 --> 00:36:12,082
Aha.
480
00:36:14,483 --> 00:36:18,282
Zdá se, že ho budeme muset
odložit ještě víc.
481
00:36:18,282 --> 00:36:19,722
Jak to?
482
00:36:19,722 --> 00:36:22,403
Letadlo má závadu.
483
00:36:22,403 --> 00:36:25,363
Sledujte tabule.
484
00:36:25,363 --> 00:36:28,043
Jakou závadu?
485
00:36:28,043 --> 00:36:31,122
Zřejmě částečnou poruchu
jednoho motoru.
486
00:36:32,722 --> 00:36:34,443
Částečnou poruchu?
487
00:36:35,363 --> 00:36:37,602
- Co to znamená?
- Netuším.
488
00:36:38,883 --> 00:36:41,363
Prostě sledujte tabule.
489
00:36:41,363 --> 00:36:43,282
Ano?
490
00:37:12,122 --> 00:37:14,162
Prosím, pozor. Cestující...
491
00:37:25,003 --> 00:37:28,523
- Náš let má zpoždění devět hodin.
- Devět hodin?
492
00:37:28,523 --> 00:37:29,722
Ano.
493
00:37:29,722 --> 00:37:32,443
540 minut.
494
00:37:32,443 --> 00:37:35,202
Je to pravda? Zpoždění devět hodin?
495
00:37:36,082 --> 00:37:39,483
Ano, je to pravda. Ale nemějte obavy.
496
00:37:39,483 --> 00:37:42,602
V Londýně je jen trochu mlha.
497
00:37:43,483 --> 00:37:46,523
Takže... všechny lety
jsou do večera odložené.
498
00:37:46,523 --> 00:37:49,762
Mlha?
Já spíš myslím, že tady někdo mlží.
499
00:37:50,642 --> 00:37:54,562
- Něco před námi skrývají! To je ono.
- Ne, vážně, tohle je úplně normální.
500
00:37:55,122 --> 00:37:58,562
Nemrač se,
jsem tu kvůli tobě, slabochu.
501
00:37:58,562 --> 00:38:00,282
Cože?
502
00:38:00,282 --> 00:38:02,202
Já jsem tu kvůli tobě!
503
00:38:02,202 --> 00:38:05,562
Alfonsi, změna nemůže proběhnout,
504
00:38:05,562 --> 00:38:07,883
pokud nepřijmeme
plnou odpovědnost.
505
00:38:07,883 --> 00:38:13,162
- Proboha, musím se odsud dostat!
- Sarah, opouštět letiště je zakázáno!
506
00:38:17,523 --> 00:38:20,843
Při zpoždění 9 hodin
dostaneme hotel, ne?
507
00:38:20,843 --> 00:38:22,122
Ne.
508
00:38:22,562 --> 00:38:26,082
Ale jo! Přečtěte si ta malá písmenka!
509
00:38:34,403 --> 00:38:36,282
Zeptám se u přepážky.
510
00:38:38,523 --> 00:38:41,162
Alfonsi! Alfonsi!
511
00:38:57,963 --> 00:39:00,483
Takže, zeptal jsem se u přepážky
512
00:39:00,483 --> 00:39:03,963
a zařídili nám tady
poblíž wellness hotel.
513
00:39:03,963 --> 00:39:08,282
To je ideální místo, kde se
můžeme uklidnit a připravit na večer.
514
00:39:08,282 --> 00:39:11,082
- Super.
- Svezeme se taxíkem.
515
00:39:16,202 --> 00:39:18,843
Co děláte? Nastupte si!
516
00:39:18,843 --> 00:39:21,562
Pardon, Edwarde, to nesmíte.
517
00:39:22,202 --> 00:39:25,202
- Co nesmím?
- Řekli mi, že máme jet taxíkem.
518
00:39:25,202 --> 00:39:28,803
- Na taxík kašleme. Nastupte si!
- Do tamtoho se vejdeme všichni.
519
00:39:28,803 --> 00:39:30,403
To je super auto, Edwarde.
520
00:39:30,403 --> 00:39:32,003
Kašlu na to, jestli je super.
521
00:39:32,003 --> 00:39:34,282
Je britské a odpovídá terénu.
Nastupte si!
522
00:39:34,282 --> 00:39:38,082
Alfonsi! On se před chvílí
zdrogoval do bezvědomí!
523
00:39:38,082 --> 00:39:42,323
Přesně tak. Kvůli bezpečnosti
a pojištění musíme...
524
00:39:59,562 --> 00:40:01,162
Malvinas!
525
00:40:05,562 --> 00:40:07,003
Co se děje?
526
00:40:07,003 --> 00:40:08,722
Co? Nic.
527
00:40:11,043 --> 00:40:12,642
Las Malvinas...
528
00:40:14,843 --> 00:40:18,043
Vracejí se mi vzpomínky.
Byl tam podobný terén.
529
00:40:19,403 --> 00:40:22,122
Promiňte, Edwarde,
co je Las Malvinas?
530
00:40:22,883 --> 00:40:24,642
To jsou Falklandy.
531
00:40:25,443 --> 00:40:27,562
Vy jste bojoval na Falklandách,
Edwarde?
532
00:40:27,562 --> 00:40:29,043
Vážně nemám radši řídit já?
533
00:40:29,043 --> 00:40:30,803
- Ne.
- Tak dobře.
534
00:40:35,282 --> 00:40:36,722
Co se to tam děje?
535
00:40:40,483 --> 00:40:41,803
Proboha!
536
00:40:42,483 --> 00:40:44,122
Proboha!
537
00:40:45,363 --> 00:40:49,523
Viděli jste to? To byl ten taxík,
kterým jste chtěli jet.
538
00:40:49,523 --> 00:40:52,122
- To nebyl on.
- Byl. Určitě.
539
00:40:52,122 --> 00:40:53,483
Ano.
540
00:40:54,443 --> 00:40:58,722
Přiznejme si, že díky mně nikdo z vás
neleží ve sněhu ani nebojuje o život
541
00:40:58,722 --> 00:41:01,003
v nějaké zapadlé cizí nemocnici.
542
00:41:43,282 --> 00:41:45,642
Ne, řekněte jim, ať to odloží.
543
00:41:45,642 --> 00:41:49,162
Můj let má 9 hodin zpoždění,
takže v Londýně nebudu.
544
00:41:50,122 --> 00:41:52,242
Kdepak, je to znamení!
545
00:41:53,043 --> 00:41:54,523
Ano.
546
00:41:54,523 --> 00:41:56,242
Hory mě volají.
547
00:41:57,483 --> 00:41:59,003
Ano.
548
00:41:59,003 --> 00:42:02,843
Zůstanu tady pár dní navíc
a možná poletím vrtulníkem lyžovat.
549
00:42:04,202 --> 00:42:05,403
Jo, dobře.
550
00:42:05,403 --> 00:42:08,323
Rovnou mi zamluvte ten let
do San Franciska, jo?
551
00:42:08,323 --> 00:42:10,323
Fajn, díky. Nashle.
552
00:42:10,323 --> 00:42:14,282
Promiňte, měl jste letět do Londýna?
553
00:42:14,282 --> 00:42:16,762
- Ano.
- Víte, proč ten let odložili?
554
00:42:17,722 --> 00:42:21,803
Prý měli cestou sem
technickou závadu.
555
00:42:21,803 --> 00:42:25,923
Čekají na doručení náhradního dílu.
556
00:42:27,082 --> 00:42:29,282
- Náhradního dílu?
- Letadlo je rozbité?
557
00:42:29,282 --> 00:42:30,963
Tak mi to řekli.
558
00:42:33,003 --> 00:42:35,762
- Vy jste nám lhal!
- To bylo...
559
00:42:35,762 --> 00:42:38,323
Vede nás idiot a ještě k tomu lhář!
560
00:42:38,323 --> 00:42:42,722
Takové informace jsem dostal.
Poslal jsem dál, co mi řekli.
561
00:42:44,242 --> 00:42:47,523
- Děláte tohle poprvé, že jo?
- No, já...
562
00:42:47,523 --> 00:42:52,363
Nikdy vám nesvěřili
vlastní skupinu, že?
563
00:42:53,003 --> 00:42:54,963
Teď vlastně musím...
564
00:42:55,642 --> 00:43:01,122
Dobrý den, jsem z Létání bez obav.
Tady mám... studenty.
565
00:43:10,403 --> 00:43:13,843
Tady Tom.
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
566
00:43:32,562 --> 00:43:35,642
Tady Tom.
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
567
00:44:00,762 --> 00:44:02,363
Co to děláš?
568
00:44:03,963 --> 00:44:06,003
Ty znáš toho chlapa z vestibulu?
569
00:44:07,202 --> 00:44:09,843
- Cože?
- Ten chlap z vestibulu.
570
00:44:10,363 --> 00:44:12,242
To byl Dries de Vries.
571
00:44:12,803 --> 00:44:15,242
Významný investor
v oblasti technologií.
572
00:44:15,242 --> 00:44:17,682
Sakra, byl to on!
573
00:44:17,682 --> 00:44:22,843
Do háje, měl jsem ho oslovit,
zmínit svoji aplikaci. Možná by...
574
00:44:22,843 --> 00:44:26,162
Můžeme se prosím
soustředit na práci?
575
00:44:29,162 --> 00:44:31,043
Nemohla bys mi ho vykouřit?
576
00:44:32,043 --> 00:44:35,602
Proboha, Alfonsi,
já musím tvořit obsah!
577
00:44:36,883 --> 00:44:41,003
Můžeš se pro jednou soustředit?
Sakra, Alfonsi, nech toho!
578
00:44:41,003 --> 00:44:44,363
- Prosím?
- Alfonsi, do prdele, přestaň!
579
00:44:45,682 --> 00:44:48,363
- Ne, ne, ne!
- To není vtipný.
580
00:44:50,003 --> 00:44:51,443
Do háje!
581
00:44:58,642 --> 00:45:01,162
- Ano?
- Přijďte do pokoje 334. Hned.
582
00:45:01,162 --> 00:45:03,483
- Proč?
- Máme krizi.
583
00:45:03,483 --> 00:45:05,162
Musíme vymyslet strategii.
584
00:45:13,923 --> 00:45:15,323
Pojďte!
585
00:45:24,803 --> 00:45:27,642
Takže ta... vaše přítelkyně nepřijde?
586
00:45:27,642 --> 00:45:28,963
Nevím.
587
00:45:28,963 --> 00:45:33,602
Tomu takzvanému
vedoucímu kurzu se nedá věřit.
588
00:45:33,602 --> 00:45:37,323
Je to zelenáč, lže a je úplně mimo.
589
00:45:37,323 --> 00:45:40,003
Poslechnout ho
a nastoupit na večerní let
590
00:45:40,003 --> 00:45:41,443
by byla sebevražda.
591
00:45:41,443 --> 00:45:42,803
To letadlo je vrak
592
00:45:42,803 --> 00:45:46,923
a předpověď turbulencí
nemůže být horší.
593
00:45:48,363 --> 00:45:53,003
Vidíte ty fialové víry?
594
00:45:54,843 --> 00:45:56,642
Silné turbulence!
595
00:45:56,642 --> 00:46:00,403
Víte, že moje prozíravost
už nás zachránila
596
00:46:00,403 --> 00:46:02,843
před hroznou autonehodou.
597
00:46:02,843 --> 00:46:04,682
To nevíme jistě.
598
00:46:04,682 --> 00:46:06,003
No dobře, ale netvrďte,
599
00:46:06,003 --> 00:46:08,923
že jste neviděli
Charlesův vyděšený pohled.
600
00:46:08,923 --> 00:46:11,682
Při prvních potížích
se málem podělal strachy.
601
00:46:11,682 --> 00:46:16,282
- Jste v pořádku?
- Blízkost smrti už jsem zažil.
602
00:46:16,282 --> 00:46:18,323
Teď cítím, jak mi dýchá za krk.
603
00:46:18,323 --> 00:46:21,282
Takže to vezmeme
do vlastních rukou.
604
00:46:21,282 --> 00:46:25,202
Večerní lety zrušíme a ráno
si najdeme jiného dopravce. Dobře?
605
00:46:25,202 --> 00:46:28,642
- Očekávám vaši spolupráci, ano?
- Dobře, tak jo.
606
00:46:28,642 --> 00:46:30,762
A co vaše spolupráce? Co?
607
00:46:31,363 --> 00:46:33,602
Co s ním je?
608
00:46:34,483 --> 00:46:36,682
Očekávám vaši spolupráci,
609
00:46:37,363 --> 00:46:39,202
ano?
610
00:46:39,202 --> 00:46:41,202
- Já pojedu lodí.
- Cože?
611
00:46:42,003 --> 00:46:45,323
- Pojedu lodí.
- Lodí? To je nesmysl!
612
00:47:05,403 --> 00:47:08,282
- Ale, dobrý den.
- Dobré odpoledne.
613
00:47:10,043 --> 00:47:13,323
Musím říct, že to je úžasný hotel.
614
00:47:13,682 --> 00:47:16,242
Určitě ho svým
sledujícím doporučím.
615
00:47:50,803 --> 00:47:52,443
Pilates?
616
00:47:52,443 --> 00:47:54,043
Co prosím?
617
00:47:54,043 --> 00:47:57,282
- Aspoň pětkrát týdně, ne?
- Já? Ne.
618
00:47:57,282 --> 00:48:02,602
- Cože? Vy necvičíte?
- Většinou jo, ale teď jsem líná.
619
00:48:06,642 --> 00:48:11,363
Mám dojem, že vás odněkud znám.
Jste herečka? V čem jsem vás viděl?
620
00:48:11,363 --> 00:48:12,923
To nevím.
621
00:48:23,363 --> 00:48:26,403
- Já se zase věnuju horolezectví.
- Vážně?
622
00:48:26,403 --> 00:48:28,003
Lezení miluju.
623
00:48:30,642 --> 00:48:33,722
A thajský box,
ten mě udržuje v rovnováze.
624
00:48:33,722 --> 00:48:35,682
Ten jsem vždycky chtěla zkusit.
625
00:48:35,682 --> 00:48:39,523
To musíte.
Skvělý sport, úžasný zážitek.
626
00:48:44,963 --> 00:48:48,523
Zrovna tohle protažení
je v thajském boxu zásadní.
627
00:48:48,523 --> 00:48:50,202
Vážně?
628
00:48:51,722 --> 00:48:52,843
Můžu?
629
00:48:54,082 --> 00:48:55,682
Jistě.
630
00:48:58,323 --> 00:49:00,883
Dobře. A výdech.
631
00:49:01,923 --> 00:49:03,843
To je ono.
632
00:49:03,843 --> 00:49:05,523
To je báječné.
633
00:49:13,562 --> 00:49:16,722
Zkusíme hlouběji. Jde to?
634
00:49:16,722 --> 00:49:18,043
- To je ono.
- Ano!
635
00:49:18,043 --> 00:49:19,162
Ještě kousek. Jo!
636
00:49:19,162 --> 00:49:22,443
- To je ono. Vydržte.
- Ach, to je naprosto...
637
00:49:34,363 --> 00:49:35,963
Do háje...
638
00:49:36,403 --> 00:49:38,242
- Dobrý večer.
- Dobrý.
639
00:49:44,803 --> 00:49:46,242
Co si dáte?
640
00:49:46,762 --> 00:49:48,363
Alkohol.
641
00:49:50,562 --> 00:49:53,923
Třeba Northern Comfort?
Naši specialitu?
642
00:49:54,443 --> 00:49:56,043
Koktejly nepiju.
643
00:49:56,803 --> 00:49:58,923
- Co prosím?
- Ale tak jo.
644
00:49:58,923 --> 00:50:00,642
- Výborně.
- Fajn.
645
00:50:02,762 --> 00:50:04,363
A sakra.
646
00:50:06,762 --> 00:50:10,883
- Ale, zdravím. Jak se vede?
- Jde to, díky.
647
00:50:13,722 --> 00:50:15,562
- Děkuju.
- Prosím...
648
00:50:16,363 --> 00:50:17,963
A něco pro vás?
649
00:50:18,523 --> 00:50:21,963
Tohle vypadá dobře.
Dám si to co dáma.
650
00:50:22,523 --> 00:50:24,122
Dobrá volba.
651
00:50:35,323 --> 00:50:37,202
- Prosím.
- Díky.
652
00:50:43,602 --> 00:50:45,602
Ta píše! Že jo?
653
00:50:47,202 --> 00:50:48,803
To jo.
654
00:50:53,963 --> 00:50:56,762
- Můžu?
- Ale jo, prosím.
655
00:51:00,843 --> 00:51:02,443
Jste tu na dovolené?
656
00:51:03,403 --> 00:51:05,003
Mezipřistání.
657
00:51:06,562 --> 00:51:08,403
Takže jen zabíjíte čas?
658
00:51:11,642 --> 00:51:13,682
Spíš čas zabíjí mě.
659
00:51:15,323 --> 00:51:18,122
To zní, jako že potřebujete
rozveselit.
660
00:51:18,122 --> 00:51:19,803
To se snadno říká.
661
00:51:20,923 --> 00:51:22,843
Můžu vás... zase obejmout.
662
00:51:25,682 --> 00:51:28,883
- Za to se moc omlouvám.
- Mě to pobavilo.
663
00:51:37,923 --> 00:51:40,722
Panebože! Vy...
664
00:51:43,282 --> 00:51:46,082
Co... To myslíte vážně? To snad...
665
00:51:49,282 --> 00:51:51,963
Víte co? Prokážu vám službu.
666
00:51:52,883 --> 00:51:54,483
Tak, hotovo.
667
00:51:55,082 --> 00:51:58,162
No teda, vy se v tom vážně vyžíváte!
668
00:52:02,403 --> 00:52:05,202
A kdopak je tohle? Nádhera!
669
00:52:08,523 --> 00:52:10,363
Vypadala jste,
670
00:52:10,363 --> 00:52:12,363
jako že se chcete bavit.
671
00:52:13,122 --> 00:52:14,722
Bavit?
672
00:52:16,602 --> 00:52:18,602
- Co? Jo, aha.
- Přesně.
673
00:52:19,602 --> 00:52:21,202
No jo.
674
00:52:44,483 --> 00:52:47,202
- Haló?
- Tak teď mě poslouchejte.
675
00:52:48,122 --> 00:52:51,682
- Kdo je tam?
- No tak, to přece víte.
676
00:52:52,242 --> 00:52:54,282
Edwarde! Zdravím.
677
00:52:54,282 --> 00:52:57,483
Večer nikam neletíme. A basta.
678
00:52:57,483 --> 00:53:00,923
Budou turbulence
a ten dopravce je šmejd.
679
00:53:00,923 --> 00:53:03,483
Poletíme ráno s jiným dopravcem.
680
00:53:04,323 --> 00:53:07,562
No, víte,
jako vedoucí kurzu si myslím,
681
00:53:07,562 --> 00:53:10,642
že bude lepší řídit se
firemními předpisy
682
00:53:10,642 --> 00:53:12,682
a nastoupit na večerní let.
683
00:53:13,162 --> 00:53:17,562
Nechcete vědět, jaké to je,
když lidi pod vaším velením umírají.
684
00:53:17,562 --> 00:53:19,443
To je...
685
00:53:19,443 --> 00:53:21,242
určitě pravda.
686
00:53:21,242 --> 00:53:26,443
Ale... možná si to neuvědomujete,
ale znělo to maličko výhrůžně.
687
00:53:28,122 --> 00:53:29,762
Edwarde?
688
00:54:11,762 --> 00:54:15,122
Sarah, musím se vám omluvit.
689
00:54:15,682 --> 00:54:19,162
Jo, to musíte!
Zjevně jste úplně mimo.
690
00:54:19,162 --> 00:54:23,202
Zklamal jste důvěru tří lidí,
co mají extrémní hrůzu z létání.
691
00:54:23,202 --> 00:54:28,883
Já vím, já vím, bylo to nezodpovědné.
Musím přiznat, že netuším, co dělám.
692
00:54:28,883 --> 00:54:32,082
No tak, sklapněte!
Proboha! Vzchopte se!
693
00:54:32,082 --> 00:54:34,403
Musíte mi pomoct
se odsud dnes dostat.
694
00:54:34,403 --> 00:54:37,162
Jistě. Od toho tady jsem.
695
00:54:37,642 --> 00:54:40,202
Sejdeme se ve vestibulu
přesně v osm.
696
00:54:40,202 --> 00:54:41,562
Přesně v osm.
697
00:54:41,562 --> 00:54:45,403
Bez ohledu na ostatní
letíme dnes. Jasné?
698
00:54:45,403 --> 00:54:48,483
Jasné. Vestibul, přesně v osm.
699
00:54:51,202 --> 00:54:53,963
Charlesi, buďte tak hodný
700
00:54:53,963 --> 00:54:56,443
a pojďte mi pomoct.
701
00:54:57,562 --> 00:54:59,162
Prosím!
702
00:55:00,803 --> 00:55:02,162
- Tak jo.
- Edwarde?
703
00:55:12,602 --> 00:55:13,963
Edwarde?
704
00:55:22,923 --> 00:55:24,523
Edwarde?
705
00:55:31,562 --> 00:55:33,043
Edwarde?
706
00:55:37,803 --> 00:55:39,443
Co to... Sakra!
707
00:55:43,923 --> 00:55:46,483
Co se to děje? Panebože!
708
00:55:46,483 --> 00:55:49,082
Jen klid. Ne, ne, jen klid.
709
00:55:49,082 --> 00:55:52,122
Jen vás znehybním,
neublížím vám, ano?
710
00:55:52,122 --> 00:55:55,803
- Edwarde, prosím! To není nutné!
- Jen klid.
711
00:55:56,642 --> 00:56:00,602
Prosím! Udělal jsem chyby,
ale snažím se.
712
00:56:01,403 --> 00:56:03,323
Vteřinku... Tak. To je ono.
713
00:56:10,242 --> 00:56:11,843
Hotovo, Charlesi.
714
00:56:13,403 --> 00:56:16,682
Je vám dobře?
Nic vás nebolí? Výborně.
715
00:56:16,682 --> 00:56:18,682
Ne! Edwarde!
716
00:56:19,363 --> 00:56:21,803
Edwarde!
717
00:56:21,803 --> 00:56:24,162
Prosím! Sakra!
718
00:56:29,843 --> 00:56:32,843
Chcete sedadlo u okna,
nebo do uličky?
719
00:56:55,162 --> 00:56:58,082
Vždycky říkám,
že svět je čisté plátno
720
00:56:58,082 --> 00:57:01,202
a člověk ho musí sám
zaplnit barvami.
721
00:57:02,043 --> 00:57:04,883
Já asi ještě hledám správný štětec.
722
00:57:04,883 --> 00:57:07,323
Ano, je to proces.
723
00:57:09,242 --> 00:57:10,843
Co ty tady?
724
00:57:11,843 --> 00:57:13,043
To je tvůj kamarád?
725
00:57:14,562 --> 00:57:16,242
- Ahoj, chlape.
- Ahoj.
726
00:57:17,043 --> 00:57:18,242
- Dries.
- Já jsem Alfons.
727
00:57:18,242 --> 00:57:19,963
- Přidej se k nám.
- Díky.
728
00:57:19,963 --> 00:57:22,843
Dries prodal svůj start-up Googlu
729
00:57:22,843 --> 00:57:26,282
a teď tři roky nesmí pracovat.
To je něco!
730
00:57:26,282 --> 00:57:29,483
Jo, já vím. Jsem tvůj velký fanda.
731
00:57:29,483 --> 00:57:31,762
Paráda, díky!
732
00:57:32,363 --> 00:57:35,202
- Děláš v technické branži?
- Vytvořil aplikaci.
733
00:57:35,202 --> 00:57:36,803
- Aplikaci?
- Jo.
734
00:57:36,803 --> 00:57:39,523
Super, to zní zajímavě!
735
00:57:40,043 --> 00:57:41,483
Dáš si drink?
736
00:57:41,483 --> 00:57:45,762
- To nemůže. Za chvíli letíme.
- Ne, vlastně bych si drink dal.
737
00:57:45,762 --> 00:57:47,323
- Jo?
- Jo.
738
00:57:47,803 --> 00:57:52,242
Promiňte,
dáme si ještě jeden drink, prosím.
739
00:57:52,242 --> 00:57:53,963
Díky, brácho.
740
00:57:54,523 --> 00:57:56,122
Takže kam letíte?
741
00:57:56,762 --> 00:57:59,122
- Já nikam neletím.
- Aha, vážně?
742
00:57:59,122 --> 00:58:01,323
Pojedu lodí.
743
00:58:01,323 --> 00:58:03,602
- To snad ne.
- Ale jo.
744
00:58:06,242 --> 00:58:08,923
Chudáček Alfons se bojí létání.
745
00:58:08,923 --> 00:58:10,082
Coco!
746
00:58:11,923 --> 00:58:13,523
To znám, brácho.
747
00:58:14,843 --> 00:58:16,363
Zažil jsem to.
748
00:58:16,363 --> 00:58:19,762
Stačilo mi letadlo vidět
a už jsem měl záchvat.
749
00:58:19,762 --> 00:58:25,043
Ale teď? Poletím vrtulníkem do hor
lyžovat. Každý týden létám po světě.
750
00:58:25,043 --> 00:58:28,483
Jako orel, brácho.
Jsem volný jako pták.
751
00:58:29,202 --> 00:58:33,043
- Jak to děláš?
- No... prozradím ti tajemství, jo?
752
00:58:45,682 --> 00:58:47,282
Díky.
753
00:58:59,602 --> 00:59:02,242
Našel jsem na ráno letenky
u spolehlivého dopravce.
754
00:59:02,242 --> 00:59:03,642
Potřebuju vaše číslo pasu.
755
00:59:03,642 --> 00:59:05,003
Dobře.
756
00:59:06,003 --> 00:59:09,403
- Kde je Charles?
- O toho jsem se postaral. Takže?
757
00:59:09,403 --> 00:59:14,082
- Jak to myslíte, postaral?
- Pochopil, že je nadbytečný.
758
00:59:14,082 --> 00:59:16,202
O nic nejde.
759
00:59:16,202 --> 00:59:19,843
Půjčte mi pas,
ať můžu koupit letenky.
760
00:59:19,843 --> 00:59:23,003
- Edwarde, prosím!
- Sarah, neblázněte, sakra!
761
00:59:23,003 --> 00:59:26,483
- Nechte mě být!
- Dejte mi ten pas! Sarah!
762
00:59:32,403 --> 00:59:33,762
Na letiště, prosím.
763
00:59:33,762 --> 00:59:35,443
- Máte kufr?
- Ne.
764
00:59:36,682 --> 00:59:38,602
- Sarah!
- Jeďte! Jeďte!
765
00:59:40,162 --> 00:59:43,363
- Snažím se vás chránit!
- Jste řidič, tak jeďte!
766
00:59:43,363 --> 00:59:45,202
Snažím se vás chránit!
767
00:59:48,202 --> 00:59:50,443
- Tohle je sebevražda!
- Vy ho znáte?
768
00:59:50,443 --> 00:59:52,523
Pomozte mi. Odvezte mě na letiště.
769
00:59:52,523 --> 00:59:54,483
- Tak jo.
- Prosím.
770
01:00:19,562 --> 01:00:22,562
- Co to děláte?
- Měl jsem dlouhou směnu.
771
01:00:23,843 --> 01:00:29,003
Prosím, soustřeďte se na cestu.
Podmínky nejsou příznivé, ne?
772
01:00:29,843 --> 01:00:31,403
Teď?
773
01:00:32,282 --> 01:00:36,282
Když jsem byl kluk,
bývaly zimy mnohem horší.
774
01:00:36,282 --> 01:00:40,483
Tahle silnice třeba
bývala každou chvíli zavřená.
775
01:00:40,483 --> 01:00:43,122
Takže tohle nic není, fakt.
776
01:00:52,523 --> 01:00:56,682
Můžete mi z přihrádky
podat Monster?
777
01:00:57,443 --> 01:00:59,082
Je tam plechovka, jo?
778
01:01:02,843 --> 01:01:04,162
- Tohle?
- Jo.
779
01:01:04,162 --> 01:01:06,082
- Nemám radši...?
- Ne, to je dobrý.
780
01:01:06,843 --> 01:01:08,443
Díky.
781
01:01:13,562 --> 01:01:15,082
Nemám...?
782
01:01:19,963 --> 01:01:21,403
Tam je... Tam je...
783
01:01:39,803 --> 01:01:44,923
- Co blbnete? Málem jste nás zabila!
- Šílíte? Zachránila jsem nám život!
784
01:01:44,923 --> 01:01:47,323
Já jsem řidič, do hajzlu!
785
01:01:48,722 --> 01:01:50,323
Ruce pryč!
786
01:01:50,722 --> 01:01:52,562
Zavolám na tísňovou linku.
787
01:01:52,562 --> 01:01:54,923
- Ne, to nedělejte.
- Proč ne?
788
01:01:56,003 --> 01:01:57,602
Do prdele!
789
01:01:58,282 --> 01:02:00,843
Protože mám moc promile.
Ruce pryč!
790
01:02:00,843 --> 01:02:03,883
Vy jste opilý! No to je v hajzlu!
791
01:02:04,562 --> 01:02:08,963
Nejsem, měl jsem jen pár piv.
Předpisy jsou děsně přísné.
792
01:02:15,162 --> 01:02:19,523
- Měla bych vás nahlásit na policii.
- No to spíš já vás.
793
01:02:41,843 --> 01:02:43,562
Nevadí, když budu tancovat?
794
01:03:14,122 --> 01:03:15,722
Na zdraví, brácho.
795
01:03:25,162 --> 01:03:26,923
Zase jedna taková noc...
796
01:03:43,843 --> 01:03:46,082
- Jsi v pohodě?
- Jo.
797
01:03:58,162 --> 01:03:59,323
Mám pro tebe
798
01:03:59,323 --> 01:04:02,642
moc důležitou radu, brácho.
799
01:04:06,602 --> 01:04:08,682
- Jo?
- Nech to plavat.
800
01:04:13,323 --> 01:04:15,363
Stejně jsi nikdy nebyl u kormidla.
801
01:04:19,682 --> 01:04:21,282
Ještě něco ti řeknu.
802
01:04:22,323 --> 01:04:25,323
Tvůj život se úžasně změní,
803
01:04:25,323 --> 01:04:29,323
když necháš plavat to,
co nemůžeš ovlivnit,
804
01:04:29,323 --> 01:04:31,483
a vyřešíš to, co můžeš.
805
01:04:32,642 --> 01:04:34,202
Přijmi sám sebe.
806
01:04:36,282 --> 01:04:37,803
Měj se rád.
807
01:04:41,003 --> 01:04:42,483
Jestli chceš létat,
808
01:04:43,602 --> 01:04:46,803
odhoď všechno, co tě tíží, brácho.
809
01:04:49,082 --> 01:04:50,642
Roztáhni křídla.
810
01:04:53,443 --> 01:04:55,483
Roztáhni křídla.
811
01:04:56,403 --> 01:04:58,323
Roztáhni křídla!
812
01:04:58,323 --> 01:04:59,523
Jo!
813
01:05:05,963 --> 01:05:07,682
Jsi nádhernej, kámo.
814
01:05:13,323 --> 01:05:14,923
Jsi nádhernej.
815
01:06:14,282 --> 01:06:15,762
Do háje!
816
01:06:43,363 --> 01:06:44,562
Olivie!
817
01:06:44,562 --> 01:06:46,202
- Sarah.
- Jo!
818
01:06:46,202 --> 01:06:50,363
- Kde jsi?
- Já vlastně ani nevím.
819
01:06:51,003 --> 01:06:52,602
Co to máš s obličejem?
820
01:06:52,602 --> 01:06:58,242
Měla jsem nehodu,
ale nic mi není. Jak se máš?
821
01:06:58,242 --> 01:07:00,162
Proč jsi s náma nejela?
822
01:07:02,642 --> 01:07:06,883
Víš, jak jsem říkala,
že nerada létám...
823
01:07:06,883 --> 01:07:08,242
To je tvoje máma?
824
01:07:11,282 --> 01:07:12,883
- Aha!
- Ahoj.
825
01:07:14,082 --> 01:07:17,523
- Co to máš s obličejem?
- Měla nehodu.
826
01:07:17,523 --> 01:07:20,923
Říkala jsem Olivii,
že nesnáším létání
827
01:07:20,923 --> 01:07:23,122
a musela jsem vyhledat pomoc.
828
01:07:23,803 --> 01:07:26,242
Jenže to jsem neudělala.
829
01:07:26,242 --> 01:07:29,202
Jak to?
Viděl jsem tě přece na letišti.
830
01:07:29,202 --> 01:07:31,323
A minulý týden
jsi letěla do Los Angeles.
831
01:07:31,963 --> 01:07:33,923
Neletěla.
832
01:07:33,923 --> 01:07:36,122
- Cože?
- Zůstala jsem doma.
833
01:07:38,082 --> 01:07:39,843
A kde jsi koupila ty boty?
834
01:07:41,923 --> 01:07:44,282
Na internetu. Mrzí mě to.
835
01:07:45,202 --> 01:07:50,762
Hele, zlato, my dospělí si teď
musíme promluvit. Půjdeš si kreslit?
836
01:07:50,762 --> 01:07:53,162
- Co mám kreslit?
- Nakresli nám letadlo.
837
01:07:53,162 --> 01:07:54,722
To bude paráda.
838
01:07:55,483 --> 01:07:57,082
- Tak běž.
- Tak jo.
839
01:08:01,562 --> 01:08:03,202
Proboha, Sarah!
840
01:08:03,963 --> 01:08:08,682
Nejdřív tvrdíš, že budeš v práci,
pak na letišti někoho objímáš!
841
01:08:08,682 --> 01:08:11,082
A teď mi říkáš,
že jsi nebyla v Los Angeles,
842
01:08:11,082 --> 01:08:13,803
zavřela ses doma a lhala jsi mi.
843
01:08:13,803 --> 01:08:15,843
To byla blbost,
844
01:08:15,843 --> 01:08:18,683
ale snažím se to napravit.
845
01:08:18,683 --> 01:08:20,402
Proto jsem byla na letišti,
846
01:08:20,402 --> 01:08:22,522
chodím na kurz
překonání strachu z létání.
847
01:08:22,522 --> 01:08:25,043
Protože to vážně chci napravit, Tome.
848
01:08:26,242 --> 01:08:30,082
- Tak kdo byl ten chlap?
- Sakra, to je náš instruktor.
849
01:08:30,082 --> 01:08:31,843
Kde přesně jsi?
850
01:08:31,843 --> 01:08:36,162
Na Islandu, uprostřed ničeho.
Já nevím, já...
851
01:08:36,883 --> 01:08:38,442
Promiň.
852
01:08:38,883 --> 01:08:40,843
Co to vyvádíš?
853
01:08:41,603 --> 01:08:45,162
Nepoznávám tě,
a abych řekl pravdu, nedůvěřuju ti.
854
01:08:45,162 --> 01:08:47,723
- Tome, prosím...
- Teď ne.
855
01:08:47,723 --> 01:08:50,162
Probereme to, až se vrátím.
856
01:08:50,162 --> 01:08:54,603
Prosím, poslouchej mě chvilku.
Zvorala jsem to, já vím. Mrzí mě to.
857
01:08:54,603 --> 01:08:58,322
Ale zítra přiletím. Je mi jedno,
kolika spoji budu muset letět.
858
01:08:58,322 --> 01:09:00,883
Už mám těch
prázdných slibů dost, Sarah.
859
01:09:05,803 --> 01:09:07,442
A sakra.
860
01:11:18,003 --> 01:11:19,603
Zlatíčko?
861
01:11:24,803 --> 01:11:26,643
Jsi nádhernej, brácho.
862
01:11:40,362 --> 01:11:42,003
Kde ho schováváte?
863
01:11:43,603 --> 01:11:45,843
Kde je? Kde ho schováváte?
864
01:11:45,843 --> 01:11:48,563
Vypadněte! Nebo vás srazím!
865
01:11:50,242 --> 01:11:52,003
Proboha! Proboha!
866
01:11:55,162 --> 01:11:57,202
Co jste to udělal?
867
01:11:58,603 --> 01:12:01,683
Jste magor? Vyrazil jste mu dech!
868
01:12:01,683 --> 01:12:05,003
Vy potřebujete
odbornou pomoc. Nutně.
869
01:12:05,003 --> 01:12:06,683
Nemůže dýchat!
870
01:12:06,683 --> 01:12:10,883
- Nemůžu dýchat!
- Proboha, pomozte mu! Hned!
871
01:12:13,643 --> 01:12:15,563
Zlatíčko! Alfonsi!
872
01:12:17,122 --> 01:12:18,723
Alfonsi!
873
01:12:19,883 --> 01:12:21,482
Zlatíčko!
874
01:12:22,883 --> 01:12:26,402
Řekni něco! No tak, řekni něco!
875
01:12:45,883 --> 01:12:47,482
Do hajzlu!
876
01:12:58,683 --> 01:13:00,043
- Ano?
- Tady Sarah.
877
01:13:00,043 --> 01:13:01,482
Aha, zdravím, Sarah.
878
01:13:01,482 --> 01:13:03,923
Nerezervoval jste nám na dnešek let?
879
01:13:03,923 --> 01:13:05,322
Přesně tak.
880
01:13:05,322 --> 01:13:08,043
- A máte ještě ty letenky?
- Jistě.
881
01:13:08,043 --> 01:13:09,522
Výborně.
882
01:13:12,003 --> 01:13:13,482
No já nevím, Sarah.
883
01:13:13,482 --> 01:13:17,122
Je to seriózní dopravce,
ověřila jsem to.
884
01:13:17,122 --> 01:13:20,282
- Nejde o dopravce, jde o Edwarda.
- Ale...
885
01:13:20,282 --> 01:13:24,122
Ne, odložte to. Cestou pít nesmíte.
886
01:13:24,122 --> 01:13:27,683
Nemějte obavy, já s vámi nejedu.
887
01:13:27,683 --> 01:13:29,282
- Co prosím?
- Nejedu s vámi.
888
01:13:29,282 --> 01:13:31,442
Letím s Driesem lyžovat.
889
01:13:31,442 --> 01:13:33,043
Je to dobrý nápad?
890
01:13:34,563 --> 01:13:39,963
Když chcete létat,
musíte odhodit to, co vás tíží.
891
01:13:47,003 --> 01:13:48,643
Tak jdeme!
892
01:13:56,643 --> 01:13:58,082
Proboha.
893
01:13:58,082 --> 01:13:59,723
Co se děje?
894
01:14:00,402 --> 01:14:02,043
Já...
895
01:14:02,843 --> 01:14:04,603
Nechápu, co se děje.
896
01:14:06,003 --> 01:14:09,763
Asi jsem způsobila nehodu.
897
01:14:11,603 --> 01:14:13,322
Cože?
898
01:14:13,322 --> 01:14:15,003
Dobré ráno, jednotko!
899
01:14:18,522 --> 01:14:20,003
O co jde?
900
01:14:21,082 --> 01:14:22,643
Jsem v maléru.
901
01:14:27,963 --> 01:14:31,322
Tak jo. Vy nastartujte auto,
vy pojďte se mnou.
902
01:14:33,643 --> 01:14:35,202
Ne, ne, Sarah, já...
903
01:14:41,322 --> 01:14:42,723
Do háje!
904
01:14:42,723 --> 01:14:44,402
Tohle nezvládnu.
905
01:14:44,402 --> 01:14:48,122
No to sakra zvládnete!
Věřte mi a dělejte, co řeknu. Ano?
906
01:14:50,282 --> 01:14:54,603
Takhle sevřete lano nohama.
907
01:14:55,242 --> 01:14:58,003
A pomalu se spustíte. Bez obav!
908
01:14:58,683 --> 01:15:00,242
Dobře.
909
01:15:00,683 --> 01:15:03,362
Panebože! Fajn. Do háje!
910
01:15:04,003 --> 01:15:05,603
Dobře.
911
01:15:06,282 --> 01:15:07,522
Sakra, já se bojím!
912
01:15:07,522 --> 01:15:09,522
Poslouchejte mě, Sarah.
913
01:15:09,963 --> 01:15:14,442
Jednou jsem se na laně
spustil z okna íránské ambasády,
914
01:15:14,442 --> 01:15:16,883
která byla v plamenech.
915
01:15:16,883 --> 01:15:19,803
Pak jsem zastřelil teroristu.
Do tváře.
916
01:15:20,763 --> 01:15:22,003
Aha.
917
01:15:22,003 --> 01:15:26,162
Tím chci říct,
že můžete bojovat, nebo utéct.
918
01:15:27,522 --> 01:15:28,963
Tak bojujte.
919
01:15:29,563 --> 01:15:31,122
Tak dobře, fajn.
920
01:15:32,242 --> 01:15:35,322
Utíkat pak budeme taky,
samozřejmě.
921
01:15:35,322 --> 01:15:37,603
Ale to vyřešíme potom. Běžte!
922
01:15:51,843 --> 01:15:53,442
Nastupte!
923
01:15:54,322 --> 01:15:56,522
Co blbnete? Celé to zkazíte.
924
01:15:57,522 --> 01:15:59,202
Už jsem se vám omluvil, ne?
925
01:15:59,202 --> 01:16:02,402
Nakonec mi poděkujete,
bylo to pro vaše bezpečí.
926
01:16:05,522 --> 01:16:08,442
Co to sakra vyvádíte? Nastupte!
927
01:16:12,282 --> 01:16:14,442
Tak dobře, dobře.
928
01:16:20,482 --> 01:16:24,603
Tohle už se nesmí opakovat,
Charlesi. Jsme jednotka.
929
01:16:59,322 --> 01:17:00,843
Dobrá práce, vojíne.
930
01:17:08,763 --> 01:17:11,162
Tamty mraky se mi vůbec nelíbí.
931
01:17:12,763 --> 01:17:15,603
Nesnažte se mě oblbnout, Charlesi!
932
01:17:15,603 --> 01:17:18,643
To nedělám. Ty mraky jsou děsivé.
933
01:17:18,643 --> 01:17:24,883
Mraky? Děsivé? No tak, přece víte,
že jsou to jen kapičky vody.
934
01:17:25,763 --> 01:17:27,402
Není se čeho bát.
935
01:17:28,442 --> 01:17:31,442
Je to jen ve vaší hlavě.
Uklidněte se.
936
01:17:56,362 --> 01:17:58,162
Prosím pozor...
937
01:17:58,162 --> 01:18:01,122
- Do prdele!
- To stihneme. Jen klid.
938
01:18:01,803 --> 01:18:04,843
- Poběžte, už zavírají odbavení!
- Cože?
939
01:18:05,843 --> 01:18:10,963
Počkejte, my letíme až v 11:30.
Máme ještě dvě hodiny.
940
01:18:10,963 --> 01:18:12,963
Ale let v 11:30 je zrušený.
941
01:18:12,963 --> 01:18:16,603
Další taky.
Poletíme v 9:30, nebo vůbec.
942
01:18:17,362 --> 01:18:21,043
Ale tohle jsou ti šmejdi,
co nás málem zabili!
943
01:18:21,963 --> 01:18:27,082
Trčíme tady už od včerejška
a zatím jste nám vůbec nepomohli!
944
01:18:27,082 --> 01:18:31,362
Promiňte, pane. Můžeme vám
nabídnout pouze upřímnou omluvu.
945
01:18:31,803 --> 01:18:33,202
Jdeme, zlato.
946
01:18:34,442 --> 01:18:36,402
My jsme v business class.
947
01:18:36,923 --> 01:18:41,242
- Promiňte, ale máme zcela obsazeno.
- Cože?
948
01:18:41,242 --> 01:18:44,122
Omlouvám se,
máme v tom trochu zmatek.
949
01:18:44,122 --> 01:18:47,803
Ověřte to ještě,
to musí být nějaký omyl.
950
01:18:47,803 --> 01:18:51,242
Jsme účastníci kurzu,
musíme mít přednost.
951
01:18:51,242 --> 01:18:53,683
Charlesi, prosím, udělejte něco!
952
01:18:54,683 --> 01:18:56,242
Pomozte nám.
953
01:18:57,122 --> 01:18:58,723
Moji klienti mají potíže.
954
01:19:05,923 --> 01:19:09,442
Bohužel, přišli jste pozdě.
Mrzí mě to.
955
01:19:09,442 --> 01:19:11,282
Tak co jiný spoj?
956
01:19:11,282 --> 01:19:14,683
Blíží se bouře, všechny spoje
po desáté jsou zrušené.
957
01:19:14,683 --> 01:19:16,963
S tím nic nezmůžu.
958
01:19:16,963 --> 01:19:19,442
Jak to myslíte, že nic nezmůžete?
959
01:19:19,442 --> 01:19:22,442
Byli jste v business class, že?
960
01:19:22,442 --> 01:19:26,162
Můžu vám zajistit
luxusní wellness hotel.
961
01:19:26,162 --> 01:19:28,442
- Ne! Ne, ne, ne!
- Pane, prosím...
962
01:19:28,442 --> 01:19:29,963
Ne, ne!
963
01:19:30,803 --> 01:19:36,082
Už tady nezůstanu ani minutu!
Musíte nás na ten let dostat! Hned!
964
01:19:36,082 --> 01:19:39,362
- Zavolejte vedoucího!
- Pane, mrzí mě to. Omlouvám se.
965
01:19:39,362 --> 01:19:42,082
Nabídla jsem vám zdarma
pobyt v luxusním hotelu.
966
01:19:42,082 --> 01:19:44,482
- Víc pro vás nemůžeme udělat.
- Já chci domů!
967
01:19:44,482 --> 01:19:47,043
- Pane! Prosím!
- Já chci domů!
968
01:19:48,803 --> 01:19:52,242
- Nechte toho! Prosím, nechte toho!
- Chci domů! Hned!
969
01:19:52,242 --> 01:19:54,683
Uklidněte se.
970
01:19:54,683 --> 01:19:57,843
Já chci domů, slyšíte?
971
01:19:57,843 --> 01:20:02,402
Chci domů! Hned teď! Rozumíte?
972
01:20:02,402 --> 01:20:04,563
- Pane, uklidněte se! Pane!
- Ne!
973
01:20:04,563 --> 01:20:07,482
- Já chci domů! Chci domů!
- Uklidněte se!
974
01:20:07,482 --> 01:20:10,482
Můj život je ve vašich rukou!
Pusťte mě!
975
01:20:10,883 --> 01:20:14,082
To je v pořádku, já se ho ujmu.
976
01:20:14,082 --> 01:20:16,843
Byl teď pod tlakem, víte?
977
01:20:16,843 --> 01:20:20,362
Já se o něj postarám.
Vidíte, že nechce, abych odešel.
978
01:20:27,563 --> 01:20:32,683
Koukněte, nastoupit na ten let
nám zjevně prostě není dáno.
979
01:20:45,322 --> 01:20:47,883
- Haló?
- Zdravím, tady Liz.
980
01:20:49,043 --> 01:20:52,723
- Zdravím, Liz. Jak se...
- Víte, vážně mě to mrzí.
981
01:20:53,643 --> 01:20:57,282
Že s nimi neletíte.
Vím to od Olivie.
982
01:20:58,603 --> 01:21:01,923
- No, vlastně jsem ještě...
- Ne, vůbec se nemáte za co stydět.
983
01:21:01,923 --> 01:21:03,442
Jak to myslíte?
984
01:21:03,442 --> 01:21:07,362
Všichni se něčeho bojíme.
Ale jsou na to kurzy.
985
01:21:07,362 --> 01:21:08,763
Jasně.
986
01:21:08,763 --> 01:21:12,202
Nebojte, zítra tam letím.
987
01:21:12,803 --> 01:21:14,362
Pomoct Tomovi s Olivií.
988
01:21:14,362 --> 01:21:17,603
Aha, no výborně.
Tak se tam potkáme.
989
01:21:18,282 --> 01:21:20,603
- Tak uvidíš, jestli mě nezavřou...
- Dobrý den!
990
01:21:20,603 --> 01:21:22,082
Dobrý.
991
01:21:22,803 --> 01:21:25,603
- Kam letíte?
- Teď? Do Frankfurtu.
992
01:21:26,003 --> 01:21:27,522
Takže váš let nezrušili?
993
01:21:27,522 --> 01:21:29,603
Ne, je to nákladní let,
tam je to jinak.
994
01:21:29,603 --> 01:21:31,563
Skvělé. Takže nás můžete svézt?
995
01:21:32,402 --> 01:21:34,563
Ne, to asi nebude...
996
01:21:37,003 --> 01:21:38,482
To je pro vaši ženu?
997
01:21:39,282 --> 01:21:43,082
Podívejte, to bylo nedorozumění.
998
01:21:44,402 --> 01:21:46,322
Mrzí mě to,
999
01:21:46,322 --> 01:21:49,082
ale tohle vážně nejde.
1000
01:21:49,082 --> 01:21:52,803
Jak vaše firma řeší
sexuální obtěžování?
1001
01:21:56,963 --> 01:22:01,282
No ale v tomhle počasí to bude drsné.
1002
01:22:02,803 --> 01:22:08,122
Ne, Sarah, tohle je
v rozporu s pravidly kurzu.
1003
01:22:08,122 --> 01:22:11,362
To je mi úplně fuk!
Dělejte, co chcete. Já letím.
1004
01:22:11,362 --> 01:22:15,603
Musím vás varovat,
počasí opravdu není ideální.
1005
01:22:15,603 --> 01:22:17,603
A je to nákladní letadlo,
1006
01:22:17,603 --> 01:22:20,282
takže žádné ručníky
ani drinky v ceně.
1007
01:22:24,003 --> 01:22:25,362
Já letím.
1008
01:22:27,563 --> 01:22:29,162
Já taky.
1009
01:22:29,723 --> 01:22:33,003
Poslyšte, vážně to není bezpečné.
1010
01:22:33,362 --> 01:22:36,082
Radši zavolám
do kanceláře, protože...
1011
01:22:38,603 --> 01:22:40,242
No tak dobře. Tak jo.
1012
01:23:00,482 --> 01:23:02,082
Na co čekáte?
1013
01:23:03,082 --> 01:23:04,683
No tak, Charlesi!
1014
01:23:05,442 --> 01:23:07,082
Lví srdce!
1015
01:23:08,202 --> 01:23:09,803
Pojďte!
1016
01:23:12,162 --> 01:23:14,282
Při startu se připoutejte.
1017
01:23:14,883 --> 01:23:18,442
Pak si dělejte, co chcete.
Můžete si lehnout a zdřímnout.
1018
01:24:07,082 --> 01:24:09,043
Bez obav, Charlesi.
1019
01:24:10,683 --> 01:24:13,963
Z takových strojů
jsem seskočil padákem asi tisíckrát.
1020
01:24:17,923 --> 01:24:19,482
A je to.
1021
01:24:19,482 --> 01:24:23,522
Než se nadějete,
budeme jíst klobásy na Römerbergu.
1022
01:24:24,322 --> 01:24:27,202
Držte si klobouky, bude to drncat!
1023
01:24:27,202 --> 01:24:29,043
Ano, veliteli.
1024
01:24:29,043 --> 01:24:30,763
Připraven k seskoku.
1025
01:24:32,603 --> 01:24:34,202
- Jste v pohodě?
- Jo.
1026
01:28:58,162 --> 01:29:01,242
České titulky
Lucie Korecká
1027
01:29:01,242 --> 01:29:04,242
Dramaturgie titulků
Anna Kareninová