1 00:00:47,243 --> 00:00:51,683 LÉTÁNÍ PRO ZAČÁTEČNÍKY 2 00:01:37,323 --> 00:01:39,842 Jestli vás děsí hučení motoru, 3 00:01:39,842 --> 00:01:42,683 - pomůže poslouchat hudbu. - Coco, já to nezvládnu. 4 00:01:42,683 --> 00:01:46,043 - Nebo prostě pevně sevřít zadek. - Zlatíčko, vedeš si skvěle! 5 00:01:46,043 --> 00:01:49,402 Uklidněte se, prosím, vraťte se na místo. 6 00:01:49,402 --> 00:01:55,443 Tohle byl pěkný příklad falešného poplachu v Alfonsově mozku. 7 00:01:55,443 --> 00:01:59,642 Logické funkce ovládne část mozku zvaná amygdala. 8 00:01:59,642 --> 00:02:04,603 Ta reaguje na nebezpečí produkcí stresových hormonů, 9 00:02:04,603 --> 00:02:06,842 které nás nutí utéct. 10 00:02:06,842 --> 00:02:09,482 Říkáme tomu reakce "boj nebo útěk". 11 00:02:09,482 --> 00:02:14,003 Jestli můžu něco dodat, Esther, je vědecky dokázané, 12 00:02:14,003 --> 00:02:17,522 že při vzpomínkách na příjemné prožitky 13 00:02:17,522 --> 00:02:20,682 produkujeme oxytocin, hormon lásky, 14 00:02:20,682 --> 00:02:25,163 který je opakem kortizolu a adrenalinu, stresových hormonů. 15 00:02:25,163 --> 00:02:27,283 Ano, to je pravda, Charlesi. 16 00:02:27,283 --> 00:02:31,682 U mužů se oxytocin uvolňuje při orgasmu, 17 00:02:31,682 --> 00:02:34,922 u žen při předehře. 18 00:02:34,922 --> 00:02:38,682 - Ano. Takže... - Když se naladíte na vzpomínku 19 00:02:38,682 --> 00:02:40,443 na nějakou vášnivou chvilku... 20 00:02:40,443 --> 00:02:43,682 Ano. Díky, Charlesi, to bylo kreativní. 21 00:02:45,482 --> 00:02:47,163 Takže, nějaké otázky? 22 00:02:49,123 --> 00:02:53,082 To bylo velice užitečné, Esther. 23 00:02:53,082 --> 00:02:55,123 Díky. Velice užitečné! 24 00:02:55,123 --> 00:02:59,202 Tohle je důležitý nácvik na zkušební let. 25 00:02:59,202 --> 00:03:04,403 Simulace letu v bezpečném prostředí vám zvýší sebevědomí. 26 00:03:04,403 --> 00:03:07,163 Tak se poplácejte po ramenou, zasloužíte si to. 27 00:03:11,242 --> 00:03:13,163 Pardon, ale víte, 28 00:03:13,163 --> 00:03:15,443 kam přesně poletíme? 29 00:03:15,443 --> 00:03:20,563 To zjistíme až krátce před odletem, záleží na dostupnosti. 30 00:03:20,563 --> 00:03:23,202 Ale bude to krátký let. 31 00:03:23,202 --> 00:03:25,482 Maximálně hodina nebo dvě. 32 00:03:25,482 --> 00:03:29,362 V cíli počkáme pár hodin během údržby letadla 33 00:03:29,362 --> 00:03:31,202 a pak se hned vrátíme. 34 00:03:31,202 --> 00:03:33,603 Podrobnosti vám později sdělí Charles. 35 00:03:33,603 --> 00:03:38,082 Radši bych destinaci znal předem. 36 00:03:38,082 --> 00:03:41,362 Abych se mohl řádně připravit. 37 00:03:41,362 --> 00:03:44,323 Nejde přece o destinaci, jde o let. 38 00:03:44,323 --> 00:03:46,522 Jedna hloupá otázka. 39 00:03:46,522 --> 00:03:51,242 Mám rezervovaný let den po našem zkušebním letu. 40 00:03:53,082 --> 00:03:56,443 To je asi docela... dost odvážné, že? 41 00:03:57,003 --> 00:03:59,323 - Velice. - Co? 42 00:04:00,003 --> 00:04:01,563 Odvážné. 43 00:04:02,242 --> 00:04:03,642 Aha. 44 00:04:06,603 --> 00:04:09,242 Tak jak je v Los Angeles? Sluníčko? 45 00:04:09,242 --> 00:04:11,242 Jo, je nádherně. 46 00:04:12,682 --> 00:04:15,603 Prosluněná Kalifornie. 47 00:04:15,603 --> 00:04:19,362 - To zní úžasně. - Jo, nebe bez mráčku. 48 00:04:19,362 --> 00:04:20,682 - Horko? - Vedro. 49 00:04:20,682 --> 00:04:22,523 V Londýně mrzneme k smrti. 50 00:04:22,523 --> 00:04:25,922 Ne že bych si to mohla užívat. Znáš to, jedna schůzka za druhou. 51 00:04:25,922 --> 00:04:30,122 Hele, zlato, musím končit. Ozvu se zítra, až přistanu v Londýně. 52 00:04:30,122 --> 00:04:32,562 Hned jak přistaneš. Nemůžu se tě dočkat. 53 00:04:32,562 --> 00:04:35,203 - Uvidíme se. Miluju tě. Ahoj. - Miluju tě. 54 00:05:23,403 --> 00:05:25,763 - Vítej zpátky! - Ahoj! 55 00:05:25,763 --> 00:05:29,283 Ráda vás vidím! Pojďte dál. 56 00:05:32,163 --> 00:05:35,362 Ty jsou super, že jo? 57 00:05:35,362 --> 00:05:37,882 No teda! Paráda! 58 00:05:37,882 --> 00:05:41,203 - Zítra si je vezmu do školy. - To je super nápad, ne? 59 00:05:41,203 --> 00:05:44,283 - No jasně, to můžeš. - A na tu dovolenou? 60 00:05:44,283 --> 00:05:46,763 Na Kapverdách na ně asi bude moc horko, 61 00:05:46,763 --> 00:05:48,603 ale můžeš si je vzít na cestu. 62 00:05:49,122 --> 00:05:51,843 Tak jaký byl let? 63 00:05:52,603 --> 00:05:54,362 Ale jo, šlo to. 64 00:05:54,362 --> 00:05:56,643 - Jo? Žádný trable? - Ne. 65 00:05:56,643 --> 00:05:59,682 Víš, Olivie, Sarah se dřív létání bála. 66 00:05:59,682 --> 00:06:03,523 Ale už ten strach překonala. Ta je statečná, že jo? 67 00:06:03,523 --> 00:06:08,043 Já létání miluju. Tak zvláštně mě při něm šimrá v břiše. 68 00:06:09,403 --> 00:06:12,922 - Musíš mít pásmovou nemoc. - Jo, trochu. 69 00:06:28,242 --> 00:06:30,122 Pardon, takže ten vestibul. 70 00:06:30,122 --> 00:06:33,763 Prý jste našli prkna z podlahy viktoriánského kostela? 71 00:06:33,763 --> 00:06:37,843 Ne, starožitná borová prkna z železárny v Sheffieldu. 72 00:06:37,843 --> 00:06:41,802 - Aha. Za dvojnásobnou cenu. - No, já myslím... 73 00:06:41,802 --> 00:06:44,283 Pardon, zvednete to, Leone? Já nemám čas. 74 00:06:44,283 --> 00:06:48,763 Provedení takové stavby musí reprezentovat trend udržitelnosti, 75 00:06:48,763 --> 00:06:50,603 i když je cena vyšší. 76 00:06:50,603 --> 00:06:54,283 Jistě, ale budou to kanceláře, ne minipivovar v Dalstonu. 77 00:06:54,283 --> 00:06:55,922 - Sarah? - Nemám čas. 78 00:06:55,922 --> 00:06:57,723 - Je to naléhavé. - Tak dobře, kdo je to? 79 00:06:57,723 --> 00:07:00,283 Nějaký Charles z firmy Létání bez obav. 80 00:07:00,283 --> 00:07:02,523 Ohledně odložení vašeho zkušebního letu. 81 00:07:02,523 --> 00:07:04,203 Aha, dobře. Díky. 82 00:07:13,163 --> 00:07:14,403 - Haló? - Sarah, 83 00:07:14,403 --> 00:07:16,442 tady Charles z Létání bez obav. 84 00:07:16,442 --> 00:07:21,362 Bohužel musíme váš zkušební let z technických důvodů o den odložit. 85 00:07:21,362 --> 00:07:24,002 Moc se omlouváme za případné obtíže. 86 00:07:52,002 --> 00:07:54,523 - Promiň, že jdu pozdě! - To nic. 87 00:07:55,043 --> 00:07:57,242 Vést stavbu je jako hlídat pytel blech. 88 00:07:57,242 --> 00:07:58,523 Nic se neděje. 89 00:07:58,523 --> 00:08:00,882 - Promiň. - Hlavně že už jsi tady. 90 00:08:02,242 --> 00:08:07,723 Tome, ještě jedna věc. Vypadá to, že s vámi nebudu moct letět. 91 00:08:07,723 --> 00:08:09,163 Cože? 92 00:08:09,163 --> 00:08:10,482 Proč? 93 00:08:12,882 --> 00:08:17,723 Prostě přiletím později večer. 94 00:08:18,442 --> 00:08:23,122 To nechápu. Je všechno v pohodě? Jsi v pohodě? 95 00:08:23,122 --> 00:08:24,922 Jo, promiň, já jen... 96 00:08:24,922 --> 00:08:28,643 Dneska jsem se ještě vůbec nenapila vody. 97 00:08:28,643 --> 00:08:31,122 Sarah, řekni mi, o co jde. 98 00:08:32,002 --> 00:08:33,403 Co se děje? 99 00:08:34,562 --> 00:08:36,442 Jak to myslíš? 100 00:08:36,442 --> 00:08:39,763 Prostě toho máme v práci moc. 101 00:08:39,763 --> 00:08:42,842 Musíme řešit udržitelnost... 102 00:08:43,442 --> 00:08:48,202 Udržitelnost? Hele, Sarah, musíme odjet všichni společně. 103 00:08:48,202 --> 00:08:50,043 Plánujeme to už týdny. 104 00:08:50,722 --> 00:08:54,883 To radši přesunu let pro nás všechny. 105 00:08:54,883 --> 00:08:57,123 Ne, prosím. To nedělej. Držte se plánu. 106 00:08:57,123 --> 00:08:59,483 Byl problém tu dovolenou vůbec naplánovat. 107 00:08:59,483 --> 00:09:01,562 Skoro mám pocit, že se ti tam nechce. 108 00:09:01,562 --> 00:09:05,043 Jasně že chce. Vážně. Nejvíc na světě. 109 00:09:05,043 --> 00:09:08,523 Bude to paráda, jenom dorazím později. 110 00:09:08,523 --> 00:09:13,483 Budete po večeři, přijdu za tebou do postele. Bude to fajn. 111 00:09:13,483 --> 00:09:15,082 - Tak jo. - Fajn? 112 00:09:15,082 --> 00:09:16,802 - Dobře. - Super. 113 00:09:20,043 --> 00:09:23,643 - Ahoj! Liz, to je Sarah. Sarah, Liz. - Dobrý den. 114 00:09:23,643 --> 00:09:26,202 - Moc mě těší. - Mě taky. 115 00:09:32,123 --> 00:09:34,202 Olivia mi o vás vyprávěla. 116 00:09:34,202 --> 00:09:36,123 Doufám, že jen v dobrém. 117 00:09:38,602 --> 00:09:40,523 No to víte, znáte děti. 118 00:09:42,163 --> 00:09:44,442 - A jak se vám vede? - Jde to. 119 00:09:44,442 --> 00:09:46,922 Vy jste... stavařka, že? 120 00:09:46,922 --> 00:09:51,202 V podstatě. Já říkám developerka, ale to je totéž. 121 00:09:51,202 --> 00:09:55,082 Promiňte. Mně připadají všechny budovy stejné. 122 00:09:55,082 --> 00:09:57,123 Vyznám se spíš v lidech. 123 00:10:00,202 --> 00:10:02,763 Rozhodně jsem byla zvědavá na ženu, 124 00:10:02,763 --> 00:10:05,922 která nedávno vstoupila do života mojí dcery. 125 00:10:06,883 --> 00:10:09,243 Tak nedávno už to snad není. 126 00:10:10,283 --> 00:10:12,003 Možná si neuvědomujete, 127 00:10:12,003 --> 00:10:14,763 jak může být dovolená s dětmi náročná. 128 00:10:14,763 --> 00:10:18,722 Vlastně to vůbec není dovolená, spíš spousta práce. 129 00:10:19,202 --> 00:10:23,523 Vrátíte se vyčerpanější než před odjezdem. Takže... 130 00:10:25,322 --> 00:10:26,922 Není to moc sexy! 131 00:10:27,643 --> 00:10:30,123 Fajn. Díky za radu. 132 00:10:30,922 --> 00:10:33,043 A let zvládnete, myslíte? 133 00:10:37,442 --> 00:10:40,123 Tom se zmínil, že s tím máte trable. 134 00:10:42,643 --> 00:10:45,363 Ne, to vůbec. Budu v pohodě. Díky. 135 00:10:46,243 --> 00:10:48,562 Chtěli jsme probrat tu praktickou stránku. 136 00:10:48,562 --> 00:10:51,043 Jasně, takže... O nic nejde. 137 00:10:51,043 --> 00:10:55,602 Chtěla bych s Olivií hodinu denně na FaceTime. 138 00:10:55,602 --> 00:10:57,403 Hodinu? Každý den? 139 00:10:58,082 --> 00:11:00,123 To je trochu přehnané. 140 00:11:00,123 --> 00:11:02,523 No, je to moje dcera, takže... 141 00:11:13,523 --> 00:11:16,322 Moje zlatíčko. Chtěla v nich i spát. 142 00:11:20,562 --> 00:11:22,202 Nádhera! Nemůžu se dočkat, 143 00:11:22,202 --> 00:11:24,523 až tě zítra večer uvidím. Moc tě miluju. 144 00:12:20,523 --> 00:12:22,123 Dobrý den. 145 00:12:23,363 --> 00:12:25,043 Kde je Esther? 146 00:12:25,043 --> 00:12:26,682 Nevím. 147 00:12:26,682 --> 00:12:28,163 Něco je špatně. 148 00:12:35,523 --> 00:12:38,962 Zdravím! Omlouvám se, vlak měl zpoždění. 149 00:12:38,962 --> 00:12:40,322 Kde je Esther? 150 00:12:40,322 --> 00:12:42,722 Něco jí do toho vlezlo. 151 00:12:43,562 --> 00:12:47,043 Bohužel s námi nepoletí, vaším vedoucím kurzu budu já. 152 00:12:47,043 --> 00:12:50,403 Ale vzkazuje vám, že je na vás všechny moc pyšná. 153 00:12:50,403 --> 00:12:53,682 - Co přesně se jí stalo? - To je osobní. 154 00:12:53,682 --> 00:12:56,523 - Někdo umřel? - To vám nemůžu říct. 155 00:12:56,523 --> 00:13:00,082 - Určitě se stalo něco hrozného. - Někdo umřel, že jo? 156 00:13:00,082 --> 00:13:03,123 Chápu, že vás její nepřítomnost netěší. 157 00:13:03,123 --> 00:13:05,483 Ale rezervoval jsem nám let na Island. 158 00:13:05,483 --> 00:13:07,643 - Island? - Exotické, ne? 159 00:13:07,643 --> 00:13:10,602 - To je tříhodinový let! - Dvě a půl. 160 00:13:10,602 --> 00:13:15,922 Přes otevřený oceán! Na hroudu ztuhlé lávy v Severním Atlantiku! 161 00:13:15,922 --> 00:13:19,043 - Panebože! - Davide, vraťte se! 162 00:13:19,043 --> 00:13:21,003 Leťte bez obav! 163 00:13:21,442 --> 00:13:23,842 Davide, no tak! 164 00:13:26,283 --> 00:13:28,883 Takže... pojďte za mnou. 165 00:13:29,763 --> 00:13:31,763 No tak, pojďte! 166 00:14:02,602 --> 00:14:06,363 - Alfonsi, mám kruhy pod očima! - To nevadí, já je vyretušuju. 167 00:14:06,363 --> 00:14:10,523 - No tak, vyfoť mě znovu! - Ale zlatíčko, mám... 168 00:14:11,682 --> 00:14:13,003 ... nervy v kýblu! 169 00:14:13,722 --> 00:14:18,962 Miláčku, když budeme dál označovat Moët, všimnou si mě. 170 00:14:18,962 --> 00:14:21,763 - Vysněná spolupráce! - Nemůžeme se soustředit na mě? 171 00:14:21,763 --> 00:14:23,962 - Pro jednou! - Jednu fotku. Jednu. 172 00:14:23,962 --> 00:14:25,562 Tak dobře. 173 00:14:27,322 --> 00:14:31,283 - Pojď blíž. - Takhle zblízka nemůžu zaostřit. 174 00:14:31,283 --> 00:14:34,842 - Zpoždění. Čekáme na odlet. - Ještě jednu! 175 00:14:37,003 --> 00:14:41,962 Dámy a pánové, opakujeme výzvu k nástupu pro cestující letu EY7742. 176 00:14:41,962 --> 00:14:46,562 Dostavte se prosím okamžitě k bráně 157. 177 00:14:46,562 --> 00:14:49,043 Brána 157. Poslední výzva! 178 00:14:49,043 --> 00:14:54,722 Panebože, letadla téhle společnosti jsou v podstatě vraky! 179 00:14:55,322 --> 00:14:57,883 Počkat, ještě něco. 180 00:14:58,922 --> 00:15:01,403 Nedávný případ! 181 00:15:02,283 --> 00:15:05,523 Letadlo muselo nouzově přistát 182 00:15:05,523 --> 00:15:09,643 kvůli prasklému oknu v pilotní kabině. 183 00:15:10,922 --> 00:15:15,082 Bože, vždyť to ty piloty mohlo vcucnout jako nudle! 184 00:15:18,403 --> 00:15:20,082 - Dýchejte zhluboka. - Do pr...! 185 00:15:20,082 --> 00:15:22,523 Dýchejte zhluboka, Edwarde. 186 00:15:22,523 --> 00:15:26,003 Vaše amygdala se snaží ovládnout váš rozum. 187 00:15:26,003 --> 00:15:27,682 Nedovolte jí to. 188 00:15:28,483 --> 00:15:30,243 Převezměte kontrolu. 189 00:15:31,922 --> 00:15:33,962 Je to ještě horší. Počkejte. 190 00:15:34,682 --> 00:15:37,123 Řekněte mi něco o svém literárním turné. 191 00:15:37,962 --> 00:15:42,842 - Je to literární konference. - Aha, konference. Určitě se těšíte. 192 00:15:42,842 --> 00:15:44,682 Netěším, samozřejmě! 193 00:15:44,682 --> 00:15:48,442 Let do Argentiny trvá 14 a půl hodiny. 194 00:15:48,442 --> 00:15:50,883 Vy jste spisovatel, Edwarde? 195 00:15:50,883 --> 00:15:53,123 Píšu romány. 196 00:15:54,283 --> 00:15:56,163 Občas vyhrávají ceny. 197 00:15:57,043 --> 00:15:59,243 Já knihy prostě miluju! 198 00:16:00,962 --> 00:16:02,562 Aha. 199 00:16:37,483 --> 00:16:40,202 Váš strach je studnice moudrosti. 200 00:16:40,922 --> 00:16:43,602 Poděkujte mu za to, co vás naučil, 201 00:16:43,602 --> 00:16:46,322 ale řekněte mu, že už se ho nebojíte. 202 00:16:47,163 --> 00:16:50,602 Zkoumejte své myšlenky, uvažujte o nich. 203 00:16:50,602 --> 00:16:53,962 A redigujte je. 204 00:16:55,403 --> 00:16:58,363 Svou realitu určujete sám. 205 00:16:58,883 --> 00:17:01,523 To byla skvělá myšlenka, Charlesi. 206 00:17:02,202 --> 00:17:04,082 To mělo nějakou myšlenku? 207 00:17:04,642 --> 00:17:06,683 Jsi protivnej z hladu. 208 00:17:10,243 --> 00:17:15,043 Musíš si naplnit bříško, zlatíčko. Na palubě nebude výběr... 209 00:17:22,043 --> 00:17:23,642 Tak tohle nedám. 210 00:17:24,882 --> 00:17:26,162 Sarah? 211 00:17:26,882 --> 00:17:28,882 Já... Ne, promiňte. 212 00:17:29,763 --> 00:17:32,362 Počkejte tady, ano? Počkejte tady! 213 00:17:32,362 --> 00:17:34,322 Sarah, vraťte se! Počkejte! 214 00:17:34,322 --> 00:17:37,283 - Pardon. Promiňte. - Pardon. Promiňte. 215 00:17:39,402 --> 00:17:40,923 Sarah. 216 00:17:41,683 --> 00:17:43,483 Sarah, prosím, uklidněte se. 217 00:17:43,483 --> 00:17:46,082 A co si sakra myslíte, že dělám? 218 00:17:46,082 --> 00:17:48,203 - Dobře, fajn. - Moc se omlouvám. 219 00:17:48,203 --> 00:17:51,162 Zavřete oči. Dýchejte. Uvolněte se. 220 00:17:53,362 --> 00:17:55,923 Musíme vás zbavit negativních myšlenek. 221 00:17:55,923 --> 00:17:58,763 Zvládnete to? Fajn. Máte přítele? 222 00:17:58,763 --> 00:18:00,203 Jo. 223 00:18:00,923 --> 00:18:03,923 Myslete na vaši poslední společnou noc. 224 00:18:03,923 --> 00:18:07,842 - Cože? - Jak jste se spolu naposled milovali. 225 00:18:07,842 --> 00:18:09,523 Udržte tu myšlenku. 226 00:18:10,122 --> 00:18:12,243 V pozadí hraje hudba. 227 00:18:12,243 --> 00:18:15,003 Vášnivé R&B. 228 00:18:15,602 --> 00:18:18,243 - R&B? - Ano, Boyz II Men. 229 00:18:18,923 --> 00:18:23,003 - Z devadesátek? - Dobře, žádná hudba. 230 00:18:23,003 --> 00:18:24,763 Cítíte jeho dech... 231 00:18:24,763 --> 00:18:27,402 - To nebude... Charlesi, to není... - Ne, ne, ne! 232 00:18:27,402 --> 00:18:31,162 - Nechte toho! - Prokazatelně to funguje! 233 00:18:31,162 --> 00:18:32,642 Můžu vás obejmout. 234 00:18:32,642 --> 00:18:36,443 20 až 30 sekund objímání uvolní oxytocin. 235 00:18:36,443 --> 00:18:38,763 To stačí, Charlesi, prosím. 236 00:18:42,043 --> 00:18:43,923 - Tome! - Myslete na něco příjemného. 237 00:18:43,923 --> 00:18:46,802 Ale ne! Ne! Tome, Tome! 238 00:18:47,642 --> 00:18:50,162 Není to, jak to vypadá! Vysvětlím ti to! 239 00:18:58,203 --> 00:19:00,362 Dobrý den, my jsme z Létání bez obav. 240 00:19:00,362 --> 00:19:01,723 Jistě, tudy, prosím. 241 00:19:01,723 --> 00:19:03,402 No tak, zvedni to! 242 00:19:04,003 --> 00:19:05,283 No tak, zvedni to! 243 00:19:05,283 --> 00:19:07,602 Tady Tom. Prosím, zanechte vzkaz. 244 00:19:08,642 --> 00:19:10,243 Panebože! 245 00:19:14,642 --> 00:19:16,443 Necítíte někdo kouř? 246 00:19:16,443 --> 00:19:18,842 - Cože? - Nesmrdí to tu divně? 247 00:19:19,842 --> 00:19:22,523 - Ne. - Když už všichni sedíme, 248 00:19:22,523 --> 00:19:27,243 chci vám připomenout, že největší nebezpečí už je za námi: 249 00:19:28,082 --> 00:19:29,923 cesta autem na letiště. 250 00:19:32,043 --> 00:19:36,763 Podle statistik je pravděpodobnost úmrtí při autonehodě zhruba 1:5 000, 251 00:19:36,763 --> 00:19:40,283 při letecké nehodě jen 1:12 000 000. 252 00:19:41,283 --> 00:19:44,283 To bych na vašem místě radši neříkala. 253 00:19:44,882 --> 00:19:46,562 Nějaká pravděpodobnost tam přesto je. 254 00:19:46,562 --> 00:19:48,003 Ale je naprosto minimální! 255 00:19:48,003 --> 00:19:51,043 Řekněte mi, Edwarde: kupujete si někdy losy? 256 00:19:51,043 --> 00:19:53,402 - Ne, to rozhodně ne. - A proč ne? 257 00:19:53,402 --> 00:19:57,683 Je to pitomost! Daň ze zoufalství a blbosti. 258 00:19:57,683 --> 00:20:00,763 - Nikdy nevyhrajete ani prd. - Přesně. 259 00:20:00,763 --> 00:20:06,243 Ale podle statistik je výhra pravděpodobnější než letecká... 260 00:20:06,243 --> 00:20:07,882 komplikace. 261 00:20:08,322 --> 00:20:11,923 Používáte statistiku jako opilec lampu. 262 00:20:11,923 --> 00:20:14,763 - Co prosím? - Jako oporu, ne k osvětlení. 263 00:20:15,322 --> 00:20:17,003 Sakra, tady je zima! 264 00:20:18,322 --> 00:20:20,003 Krásné tetování! 265 00:20:21,003 --> 00:20:22,763 Sloužil jste v armádě? 266 00:20:24,283 --> 00:20:28,082 - Já jsem v loterii vyhrál. - Vážně. 50 000 liber. 267 00:20:29,003 --> 00:20:32,203 Založil si za ně firmu kolem té svojí aplikace. 268 00:20:32,562 --> 00:20:37,402 - Cože jste udělal? - Investoval jsem výhru do start-upu. 269 00:20:38,683 --> 00:20:39,923 Vidíte? 270 00:20:39,923 --> 00:20:42,322 Stačí, když motor letadla 271 00:20:42,322 --> 00:20:44,162 vcucne ptáčka, 272 00:20:44,923 --> 00:20:47,122 a všichni tady umřeme. 273 00:20:48,882 --> 00:20:51,043 Jaká je pravděpodobnost, že se to stane? 274 00:20:52,082 --> 00:20:54,642 Ve výjimečném případě poklesu tlaku 275 00:20:54,642 --> 00:20:58,402 v kabině se z přihrádek nad sedadly spustí kyslíkové masky. 276 00:20:58,402 --> 00:20:59,963 Pokud k tomu dojde, 277 00:20:59,963 --> 00:21:03,122 neprodleně si přitáhněte nejbližší masku 278 00:21:03,122 --> 00:21:05,963 a nasaďte si ji na ústa a nos. Takto. 279 00:21:57,162 --> 00:21:58,683 Panebože. 280 00:21:59,763 --> 00:22:01,043 Do prdele. 281 00:22:11,882 --> 00:22:13,523 Tak to docela šlo, ne? 282 00:22:14,162 --> 00:22:16,802 Zlatíčko, jsem na tebe tak pyšná! 283 00:22:18,003 --> 00:22:20,483 Hele, zešedivěl ti vous. 284 00:22:22,362 --> 00:22:24,602 Všichni jste hrozně stateční. 285 00:22:24,602 --> 00:22:27,443 Cítím z vás tu energii, je to inspirující. 286 00:22:29,602 --> 00:22:32,523 - No, vy si taky vedete dobře. - Já? 287 00:22:33,003 --> 00:22:35,443 Já se létání nebojím. Miluju ho. 288 00:22:36,322 --> 00:22:39,283 Milujete? Tak co tady sakra děláte? 289 00:22:40,122 --> 00:22:41,483 To Alfons. Tolik se bál, 290 00:22:41,483 --> 00:22:44,402 že se odmítl do kurzu zapsat, pokud nepůjdu s ním. 291 00:22:44,402 --> 00:22:48,523 - Coco, zbláznila ses? - Alfonsi, nemáš se za co stydět. 292 00:22:49,362 --> 00:22:53,162 My prostě vážně musíme cestovat. Kvůli mému kanálu. 293 00:22:55,122 --> 00:22:58,723 - Kanálu? - Jsem influencerka. Je to moje práce. 294 00:22:58,723 --> 00:23:00,723 S Alfonsem budujeme mou značku. 295 00:23:01,122 --> 00:23:03,802 V podstatě vyvěšuju fotky svého zadku 296 00:23:03,802 --> 00:23:07,763 všude na světě a dostávám za to zaplaceno. Hodně. 297 00:23:07,763 --> 00:23:09,802 Cestování je lukrativní. 298 00:23:11,443 --> 00:23:14,203 I tohle jsme dostali zadarmo. 299 00:23:14,203 --> 00:23:17,443 Stačí, že dávám příspěvky na Instagram. 300 00:23:23,402 --> 00:23:25,723 Mrzí mě, že se cítíte tak hrozně. 301 00:23:26,882 --> 00:23:29,322 Jo, rozhodně už mi bylo líp. 302 00:23:30,122 --> 00:23:33,402 A to mám na odpoledne rezervovaný další let. 303 00:23:34,162 --> 00:23:36,122 - Kam jsem dala rozum? - No výborně! 304 00:23:36,122 --> 00:23:38,923 - Vážně? - No a kam poletíte? 305 00:23:38,923 --> 00:23:41,082 - Na Kapverdy. - Pracovně? 306 00:23:41,082 --> 00:23:43,642 - Pro radost. Doufám. - Aha. 307 00:23:43,642 --> 00:23:46,923 První dovolená s přítelem a jeho dcerou. 308 00:23:47,562 --> 00:23:49,923 Panebože, co to sakra bylo? 309 00:23:51,483 --> 00:23:54,402 Slyšel jsi, Alfonsi? Ona jede na Kapverdy. 310 00:23:54,402 --> 00:23:56,882 Tam je prý krásně. 311 00:23:56,882 --> 00:23:59,683 To by byly boží fotky! 312 00:24:06,562 --> 00:24:11,322 Alfons si zničehonic vypěstoval hrůzu z létání. 313 00:24:12,122 --> 00:24:14,802 Každá cesta je noční můra. 314 00:24:16,082 --> 00:24:19,842 Ale má skvělé oko, dělá perfektní fotky. 315 00:24:20,642 --> 00:24:22,203 Je to poklad! 316 00:24:23,362 --> 00:24:26,203 - Můžu vám nabídnout něco k pití? - Ne, díky. 317 00:24:26,203 --> 00:24:28,602 Dvojitou vodku s ledem, prosím. 318 00:24:28,602 --> 00:24:29,882 Ne, zlatíčko! 319 00:24:29,882 --> 00:24:32,483 V tomhle kurzu jde o to, že nesmíš spoléhat na alkohol. 320 00:24:32,483 --> 00:24:34,122 Já se bojím! 321 00:24:34,122 --> 00:24:37,683 - Ale zlatíčko, říkal jsi, že nebudeš! - Já vím. 322 00:24:37,683 --> 00:24:39,362 Počkejte! 323 00:24:42,082 --> 00:24:44,723 Konzumace alkoholu je během kurzu zcela zakázaná. 324 00:24:44,723 --> 00:24:47,642 Esther vám přece jasně řekla, co se smí a nesmí. 325 00:24:47,642 --> 00:24:50,043 Esther tu není a já se strachy poseru. 326 00:24:50,043 --> 00:24:52,842 - Chápu, ale musím vás požádat... - Dejte sem tu zatracenou... 327 00:24:52,842 --> 00:24:56,802 - Pitím to jenom zhoršíte! - Zlatíčko, má pravdu. 328 00:24:56,802 --> 00:25:02,723 Ona má půl milionu sledujících. To na váš kurz přitáhne spoustu lidí. 329 00:25:02,723 --> 00:25:05,802 Takže když chci drink, dám si drink! 330 00:25:08,402 --> 00:25:11,642 Zlatíčko, nesnáším, když na lidi křičíš! 331 00:25:19,362 --> 00:25:21,003 Jak to jde, Edwarde? 332 00:25:22,443 --> 00:25:24,082 Vlastně je mi skvěle. 333 00:25:25,562 --> 00:25:28,402 Rozhodně jsem našel místo, kde se nebojím. 334 00:25:28,402 --> 00:25:29,802 Výborně! 335 00:25:30,283 --> 00:25:32,683 Bravo, Charlesi. Bravo. 336 00:25:34,562 --> 00:25:36,043 Díky. 337 00:25:38,642 --> 00:25:40,203 - Promiňte? - Ano? 338 00:25:40,203 --> 00:25:42,483 Promiňte, že vás ruším. 339 00:25:42,483 --> 00:25:47,562 Zrovna jsem si na letišti koupil nové vydání Albatrosa. 340 00:25:48,243 --> 00:25:49,882 Skutečná klasika! 341 00:25:50,923 --> 00:25:52,923 Viděl jsem vás ve frontě. 342 00:25:53,882 --> 00:25:55,483 Taková náhoda! 343 00:25:56,842 --> 00:25:59,842 - Mohl byste se mi podepsat? - Ale jistě, rád. 344 00:26:01,523 --> 00:26:04,562 Promiňte, pane, tohle je business class. 345 00:26:04,562 --> 00:26:07,402 Ano, já vím. Jen si nechám podepsat knihu, pak se hned vrátím. 346 00:26:07,402 --> 00:26:10,322 - Žádný problém. - Prosím, chlapče. 347 00:26:10,322 --> 00:26:12,483 - Děkuju. - Rádo se stalo. 348 00:26:15,043 --> 00:26:17,402 Edwarde, vy jste slavný! 349 00:26:19,082 --> 00:26:20,683 A je to venku. 350 00:26:27,043 --> 00:26:28,562 Jak už jsem říkal, 351 00:26:28,562 --> 00:26:31,443 náš kurz nabízí vzácnou příležitost navštívit pilotní kabinu. 352 00:26:31,443 --> 00:26:34,802 Teď jsem si tady zrovna udělal pohodlí, 353 00:26:34,802 --> 00:26:37,642 takže to odmítnu, jestli vám to nevadí. 354 00:26:38,402 --> 00:26:41,162 No, já bych to docela uvítala. 355 00:26:49,683 --> 00:26:51,562 Většinou se nám to osvědčilo. 356 00:26:51,562 --> 00:26:54,283 Strach vychází z toho, že let neovládáme, 357 00:26:54,283 --> 00:26:57,203 takže nás může uklidnit setkání s těmi, kdo ho ovládají. 358 00:26:57,203 --> 00:27:00,283 Jejda. Teď to trochu drncalo. 359 00:27:01,203 --> 00:27:02,882 Dobrý den, my jsme z Létání bez obav. 360 00:27:02,882 --> 00:27:04,683 Máme domluvenou návštěvu pilotní kabiny. 361 00:27:04,683 --> 00:27:06,243 Jistě. 362 00:27:08,602 --> 00:27:11,122 Mám tu dva lidi z Létání bez obav... 363 00:27:14,683 --> 00:27:16,322 Aha. 364 00:27:18,763 --> 00:27:22,802 Teď se prý musíte připoutat. Čeká nás mírná turbulence. 365 00:27:22,802 --> 00:27:24,043 Turbulence? 366 00:27:24,043 --> 00:27:26,963 Posaďte se a zkuste to zase za chvilku. 367 00:27:26,963 --> 00:27:30,003 - Nemáte se čeho bát. - Jsou jen extra opatrní. 368 00:27:31,443 --> 00:27:33,283 To nevypadá dobře! 369 00:27:39,203 --> 00:27:42,203 - Proč mi tohle děláš? - Cože? To neříkej. 370 00:27:42,203 --> 00:27:43,723 Je to tvoje vina! 371 00:27:49,243 --> 00:27:50,882 Připoutejte se! 372 00:27:53,203 --> 00:27:56,723 - Hashtag "nádhera". Hashtag "bikiny". - Sklapni. 373 00:27:56,723 --> 00:28:00,723 Hashtag "jsmevhajzlu"! Hashtag "havárie"! 374 00:28:03,963 --> 00:28:06,923 Jsem tady. Jsme spolu. Zvládneme to. 375 00:28:08,763 --> 00:28:10,963 - A co já? Koho zajímá, co chci já? - Alfonsi! 376 00:28:10,963 --> 00:28:15,043 Koho zajímá, kdo jsem? Nikdo mě nikdy nepochválí. 377 00:28:16,203 --> 00:28:20,923 A víš proč? Protože retušování je neviditelná práce. 378 00:28:20,923 --> 00:28:25,162 Mám toho dost! Už mě ta neviditelnost nebaví! 379 00:28:27,322 --> 00:28:29,842 - Ale tohle je náš sen, zlatíčko. - Ne, je to tvůj sen. 380 00:28:29,842 --> 00:28:32,283 Sklapněte, sakra, neřešte tady kraviny! 381 00:28:32,283 --> 00:28:33,882 Já ho jenom fotím. 382 00:28:40,842 --> 00:28:43,203 Proboha, hrozně se omlouvám! 383 00:28:43,203 --> 00:28:44,842 - Dobrý? - Ne, nechte to. 384 00:28:46,402 --> 00:28:48,483 On je mrtvej! Edward umřel! 385 00:28:49,683 --> 00:28:51,322 Edwarde! Edwarde! 386 00:28:54,162 --> 00:28:57,203 Slyšíte mě? Zastavte letadlo! Potřebujeme doktora! 387 00:28:57,203 --> 00:29:00,443 Cpal do sebe prášky. Viděl jsem to celou cestu. 388 00:29:02,642 --> 00:29:04,283 Pomozte mu! 389 00:29:04,283 --> 00:29:09,402 - Edwarde, co je to? Co to berete? - Vy se bojíte, že jo? 390 00:29:10,602 --> 00:29:13,162 Mysleli jsme, že jste mrtvý. 391 00:29:20,443 --> 00:29:23,562 Držte se! Držte se! 392 00:29:25,203 --> 00:29:27,602 Umřeme tady! 393 00:29:27,602 --> 00:29:30,402 Panebože! Do prdele! 394 00:29:55,562 --> 00:29:57,162 Páni. 395 00:29:58,483 --> 00:30:00,122 Páni... 396 00:30:11,882 --> 00:30:15,162 Ach bože! 397 00:30:18,963 --> 00:30:21,402 Dámy a pánové, tady kapitán. 398 00:30:21,402 --> 00:30:24,882 Očekáváme přistání za 30 minut. 30 minut. 399 00:30:25,842 --> 00:30:30,043 Předpověď počasí z letiště Keflavík hlásí chladno, 400 00:30:30,043 --> 00:30:32,483 minus 7 stupňů, západní vítr. 401 00:30:38,923 --> 00:30:40,562 Las Malvinas. 402 00:30:51,043 --> 00:30:53,483 Dobrý den. Děkuju vám. 403 00:30:54,162 --> 00:30:55,602 Za co? 404 00:30:55,602 --> 00:30:58,483 Prostě děkuju. Děkuju! Hrozně moc. 405 00:30:59,043 --> 00:31:00,683 Tak fajn. 406 00:31:01,802 --> 00:31:04,523 - To asi nebyl náš pilot. - Cože? 407 00:31:20,283 --> 00:31:23,362 Zdravím vás, krásní lidé. 408 00:31:28,003 --> 00:31:30,882 Zdravím vás, krásné bytosti. 409 00:31:30,882 --> 00:31:33,483 Víte, jak zbožňuju cestování, 410 00:31:33,483 --> 00:31:38,443 ale teď jsem přežila nejděsivější let v životě. 411 00:31:38,963 --> 00:31:41,283 Koukněte, jak ze mě teče pot. 412 00:31:41,283 --> 00:31:45,402 Doslova jsem se podívala do očí smrti. 413 00:31:45,402 --> 00:31:49,963 A víte co? Nikdy jsem se necítila tak naživu. 414 00:31:50,642 --> 00:31:52,122 Bože, lidi! 415 00:31:52,723 --> 00:31:54,882 Jsem na Islandu a žiju! 416 00:31:55,802 --> 00:32:00,322 Život je nádhera! Pozdravte, Letci bez obav! 417 00:32:01,642 --> 00:32:03,243 Na život! 418 00:32:04,082 --> 00:32:06,243 Takže, zavřete oči. 419 00:32:07,122 --> 00:32:09,162 Hluboký nádech nosem... 420 00:32:09,763 --> 00:32:13,162 - No to snad... - A pomalu se uvolníme. 421 00:32:15,203 --> 00:32:16,802 Zmetci! 422 00:32:18,122 --> 00:32:22,642 S touhle společností už nepoletím. Idioti! Málem nás zabili! 423 00:32:22,642 --> 00:32:24,362 Dýcháme zhluboka. 424 00:32:26,802 --> 00:32:30,362 Cítíme, jak napětí vyprchává. 425 00:32:32,402 --> 00:32:34,003 Jste v klidu. 426 00:32:35,003 --> 00:32:36,642 Jste v pohodě. 427 00:32:37,402 --> 00:32:38,963 Máte vše pod kontrolou. 428 00:32:38,963 --> 00:32:42,362 - Co je? - Moc mě to mrzí. 429 00:32:42,362 --> 00:32:44,322 Je to moje vina. 430 00:32:45,162 --> 00:32:49,283 - Aha. Proboha, to je odporné! - Počkejte, to se vyřeší. 431 00:32:49,283 --> 00:32:51,923 Co? Tohle je... Sakra! 432 00:32:52,523 --> 00:32:55,082 Tady, zlato. 433 00:32:57,562 --> 00:33:00,122 Soustřeďme se na dýchání. 434 00:33:02,043 --> 00:33:03,842 Nádech, čtyři... 435 00:33:05,483 --> 00:33:07,082 Výdech, čtyři... 436 00:33:10,443 --> 00:33:12,043 Nádech, tři... 437 00:33:14,243 --> 00:33:15,842 Výdech, tři... 438 00:33:17,523 --> 00:33:19,802 - Trhněte si! - Nádech, dvě... 439 00:33:24,523 --> 00:33:26,082 Tak jo... 440 00:33:30,523 --> 00:33:32,122 Sakra! 441 00:33:41,203 --> 00:33:42,842 Co to... 442 00:33:46,283 --> 00:33:47,882 Proboha. Sak... 443 00:33:51,842 --> 00:33:53,483 Tak fajn. 444 00:34:06,602 --> 00:34:09,923 Tady Tom. Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 445 00:34:10,562 --> 00:34:12,162 Ahoj, lásko. 446 00:34:12,162 --> 00:34:14,082 Ozvi se co nejdřív. 447 00:34:14,082 --> 00:34:17,443 To na letišti nebylo tak, jak si myslíš. 448 00:34:18,082 --> 00:34:20,282 Vlastně jsem v hrozné situaci. 449 00:34:20,963 --> 00:34:22,242 Do háje! 450 00:34:23,282 --> 00:34:24,803 Do hajzlu! 451 00:34:25,562 --> 00:34:30,722 Tome, prosím, ozvi se co nejdřív. Prosím. Miluju tě. 452 00:34:31,323 --> 00:34:33,282 Ne, to ne! 453 00:34:33,282 --> 00:34:34,642 Do prdele! 454 00:34:36,403 --> 00:34:37,642 To ne! 455 00:34:42,122 --> 00:34:43,722 Tři hodiny! 456 00:34:44,403 --> 00:34:46,963 To znamená, že se něco pokazilo. 457 00:34:48,963 --> 00:34:51,082 Musíme si najít jiný let. 458 00:34:51,082 --> 00:34:52,923 Nebuďme zbrklí. 459 00:34:53,642 --> 00:34:56,363 A vraťte mi moje léky. Prosím. 460 00:34:56,363 --> 00:34:57,682 Okamžitě! 461 00:34:57,682 --> 00:35:03,363 Večer musím stihnout velice důležitý let z Londýna. Nesmím ho zmeškat. 462 00:35:03,363 --> 00:35:06,523 Dá se to nějak zařídit? Třeba letět jiným spojem? 463 00:35:06,523 --> 00:35:09,602 - To nevím. - A nemůžete to dojít zjistit, prosím? 464 00:35:09,602 --> 00:35:12,762 Ne. Ne. Tohle je náš let. 465 00:35:12,762 --> 00:35:14,883 Máme instrukce, že se vrátíme s nimi. 466 00:35:14,883 --> 00:35:18,483 - To jsou podmínky kurzu. - No ale tohle je mimořádná situace... 467 00:35:18,483 --> 00:35:21,523 Ještě dneska letět? To nemyslíte vážně! 468 00:35:21,523 --> 00:35:23,523 Ale myslím! 469 00:35:23,523 --> 00:35:25,803 Ano, myslím. Sakra. 470 00:35:26,803 --> 00:35:30,003 - V tom tričku vypadáte báječně. - Díky. 471 00:35:32,523 --> 00:35:34,762 Přece nám to musejí aspoň vysvětlit. 472 00:35:34,762 --> 00:35:37,562 Loď. Určitě se odsud dá odplout lodí. 473 00:35:38,443 --> 00:35:41,202 - Já lodí nejedu. - Ne? Ale já možná jo. 474 00:35:42,082 --> 00:35:45,363 - Tak si posluž. - Jo, možná jo. 475 00:35:46,803 --> 00:35:49,843 Všichni tu počkejte. Hned jsem zpátky. 476 00:35:57,642 --> 00:36:02,162 Já jsem Charles. Vedu skupinu z kurzu překonání obav z létání. 477 00:36:02,162 --> 00:36:05,762 Můžete mi prosím říct něco bližšího k letu do Londýna ve 14:10? 478 00:36:05,762 --> 00:36:07,323 Je zpožděný. 479 00:36:10,523 --> 00:36:12,082 Aha. 480 00:36:14,483 --> 00:36:18,282 Zdá se, že ho budeme muset odložit ještě víc. 481 00:36:18,282 --> 00:36:19,722 Jak to? 482 00:36:19,722 --> 00:36:22,403 Letadlo má závadu. 483 00:36:22,403 --> 00:36:25,363 Sledujte tabule. 484 00:36:25,363 --> 00:36:28,043 Jakou závadu? 485 00:36:28,043 --> 00:36:31,122 Zřejmě částečnou poruchu jednoho motoru. 486 00:36:32,722 --> 00:36:34,443 Částečnou poruchu? 487 00:36:35,363 --> 00:36:37,602 - Co to znamená? - Netuším. 488 00:36:38,883 --> 00:36:41,363 Prostě sledujte tabule. 489 00:36:41,363 --> 00:36:43,282 Ano? 490 00:37:12,122 --> 00:37:14,162 Prosím, pozor. Cestující... 491 00:37:25,003 --> 00:37:28,523 - Náš let má zpoždění devět hodin. - Devět hodin? 492 00:37:28,523 --> 00:37:29,722 Ano. 493 00:37:29,722 --> 00:37:32,443 540 minut. 494 00:37:32,443 --> 00:37:35,202 Je to pravda? Zpoždění devět hodin? 495 00:37:36,082 --> 00:37:39,483 Ano, je to pravda. Ale nemějte obavy. 496 00:37:39,483 --> 00:37:42,602 V Londýně je jen trochu mlha. 497 00:37:43,483 --> 00:37:46,523 Takže... všechny lety jsou do večera odložené. 498 00:37:46,523 --> 00:37:49,762 Mlha? Já spíš myslím, že tady někdo mlží. 499 00:37:50,642 --> 00:37:54,562 - Něco před námi skrývají! To je ono. - Ne, vážně, tohle je úplně normální. 500 00:37:55,122 --> 00:37:58,562 Nemrač se, jsem tu kvůli tobě, slabochu. 501 00:37:58,562 --> 00:38:00,282 Cože? 502 00:38:00,282 --> 00:38:02,202 Já jsem tu kvůli tobě! 503 00:38:02,202 --> 00:38:05,562 Alfonsi, změna nemůže proběhnout, 504 00:38:05,562 --> 00:38:07,883 pokud nepřijmeme plnou odpovědnost. 505 00:38:07,883 --> 00:38:13,162 - Proboha, musím se odsud dostat! - Sarah, opouštět letiště je zakázáno! 506 00:38:17,523 --> 00:38:20,843 Při zpoždění 9 hodin dostaneme hotel, ne? 507 00:38:20,843 --> 00:38:22,122 Ne. 508 00:38:22,562 --> 00:38:26,082 Ale jo! Přečtěte si ta malá písmenka! 509 00:38:34,403 --> 00:38:36,282 Zeptám se u přepážky. 510 00:38:38,523 --> 00:38:41,162 Alfonsi! Alfonsi! 511 00:38:57,963 --> 00:39:00,483 Takže, zeptal jsem se u přepážky 512 00:39:00,483 --> 00:39:03,963 a zařídili nám tady poblíž wellness hotel. 513 00:39:03,963 --> 00:39:08,282 To je ideální místo, kde se můžeme uklidnit a připravit na večer. 514 00:39:08,282 --> 00:39:11,082 - Super. - Svezeme se taxíkem. 515 00:39:16,202 --> 00:39:18,843 Co děláte? Nastupte si! 516 00:39:18,843 --> 00:39:21,562 Pardon, Edwarde, to nesmíte. 517 00:39:22,202 --> 00:39:25,202 - Co nesmím? - Řekli mi, že máme jet taxíkem. 518 00:39:25,202 --> 00:39:28,803 - Na taxík kašleme. Nastupte si! - Do tamtoho se vejdeme všichni. 519 00:39:28,803 --> 00:39:30,403 To je super auto, Edwarde. 520 00:39:30,403 --> 00:39:32,003 Kašlu na to, jestli je super. 521 00:39:32,003 --> 00:39:34,282 Je britské a odpovídá terénu. Nastupte si! 522 00:39:34,282 --> 00:39:38,082 Alfonsi! On se před chvílí zdrogoval do bezvědomí! 523 00:39:38,082 --> 00:39:42,323 Přesně tak. Kvůli bezpečnosti a pojištění musíme... 524 00:39:59,562 --> 00:40:01,162 Malvinas! 525 00:40:05,562 --> 00:40:07,003 Co se děje? 526 00:40:07,003 --> 00:40:08,722 Co? Nic. 527 00:40:11,043 --> 00:40:12,642 Las Malvinas... 528 00:40:14,843 --> 00:40:18,043 Vracejí se mi vzpomínky. Byl tam podobný terén. 529 00:40:19,403 --> 00:40:22,122 Promiňte, Edwarde, co je Las Malvinas? 530 00:40:22,883 --> 00:40:24,642 To jsou Falklandy. 531 00:40:25,443 --> 00:40:27,562 Vy jste bojoval na Falklandách, Edwarde? 532 00:40:27,562 --> 00:40:29,043 Vážně nemám radši řídit já? 533 00:40:29,043 --> 00:40:30,803 - Ne. - Tak dobře. 534 00:40:35,282 --> 00:40:36,722 Co se to tam děje? 535 00:40:40,483 --> 00:40:41,803 Proboha! 536 00:40:42,483 --> 00:40:44,122 Proboha! 537 00:40:45,363 --> 00:40:49,523 Viděli jste to? To byl ten taxík, kterým jste chtěli jet. 538 00:40:49,523 --> 00:40:52,122 - To nebyl on. - Byl. Určitě. 539 00:40:52,122 --> 00:40:53,483 Ano. 540 00:40:54,443 --> 00:40:58,722 Přiznejme si, že díky mně nikdo z vás neleží ve sněhu ani nebojuje o život 541 00:40:58,722 --> 00:41:01,003 v nějaké zapadlé cizí nemocnici. 542 00:41:43,282 --> 00:41:45,642 Ne, řekněte jim, ať to odloží. 543 00:41:45,642 --> 00:41:49,162 Můj let má 9 hodin zpoždění, takže v Londýně nebudu. 544 00:41:50,122 --> 00:41:52,242 Kdepak, je to znamení! 545 00:41:53,043 --> 00:41:54,523 Ano. 546 00:41:54,523 --> 00:41:56,242 Hory mě volají. 547 00:41:57,483 --> 00:41:59,003 Ano. 548 00:41:59,003 --> 00:42:02,843 Zůstanu tady pár dní navíc a možná poletím vrtulníkem lyžovat. 549 00:42:04,202 --> 00:42:05,403 Jo, dobře. 550 00:42:05,403 --> 00:42:08,323 Rovnou mi zamluvte ten let do San Franciska, jo? 551 00:42:08,323 --> 00:42:10,323 Fajn, díky. Nashle. 552 00:42:10,323 --> 00:42:14,282 Promiňte, měl jste letět do Londýna? 553 00:42:14,282 --> 00:42:16,762 - Ano. - Víte, proč ten let odložili? 554 00:42:17,722 --> 00:42:21,803 Prý měli cestou sem technickou závadu. 555 00:42:21,803 --> 00:42:25,923 Čekají na doručení náhradního dílu. 556 00:42:27,082 --> 00:42:29,282 - Náhradního dílu? - Letadlo je rozbité? 557 00:42:29,282 --> 00:42:30,963 Tak mi to řekli. 558 00:42:33,003 --> 00:42:35,762 - Vy jste nám lhal! - To bylo... 559 00:42:35,762 --> 00:42:38,323 Vede nás idiot a ještě k tomu lhář! 560 00:42:38,323 --> 00:42:42,722 Takové informace jsem dostal. Poslal jsem dál, co mi řekli. 561 00:42:44,242 --> 00:42:47,523 - Děláte tohle poprvé, že jo? - No, já... 562 00:42:47,523 --> 00:42:52,363 Nikdy vám nesvěřili vlastní skupinu, že? 563 00:42:53,003 --> 00:42:54,963 Teď vlastně musím... 564 00:42:55,642 --> 00:43:01,122 Dobrý den, jsem z Létání bez obav. Tady mám... studenty. 565 00:43:10,403 --> 00:43:13,843 Tady Tom. Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 566 00:43:32,562 --> 00:43:35,642 Tady Tom. Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 567 00:44:00,762 --> 00:44:02,363 Co to děláš? 568 00:44:03,963 --> 00:44:06,003 Ty znáš toho chlapa z vestibulu? 569 00:44:07,202 --> 00:44:09,843 - Cože? - Ten chlap z vestibulu. 570 00:44:10,363 --> 00:44:12,242 To byl Dries de Vries. 571 00:44:12,803 --> 00:44:15,242 Významný investor v oblasti technologií. 572 00:44:15,242 --> 00:44:17,682 Sakra, byl to on! 573 00:44:17,682 --> 00:44:22,843 Do háje, měl jsem ho oslovit, zmínit svoji aplikaci. Možná by... 574 00:44:22,843 --> 00:44:26,162 Můžeme se prosím soustředit na práci? 575 00:44:29,162 --> 00:44:31,043 Nemohla bys mi ho vykouřit? 576 00:44:32,043 --> 00:44:35,602 Proboha, Alfonsi, já musím tvořit obsah! 577 00:44:36,883 --> 00:44:41,003 Můžeš se pro jednou soustředit? Sakra, Alfonsi, nech toho! 578 00:44:41,003 --> 00:44:44,363 - Prosím? - Alfonsi, do prdele, přestaň! 579 00:44:45,682 --> 00:44:48,363 - Ne, ne, ne! - To není vtipný. 580 00:44:50,003 --> 00:44:51,443 Do háje! 581 00:44:58,642 --> 00:45:01,162 - Ano? - Přijďte do pokoje 334. Hned. 582 00:45:01,162 --> 00:45:03,483 - Proč? - Máme krizi. 583 00:45:03,483 --> 00:45:05,162 Musíme vymyslet strategii. 584 00:45:13,923 --> 00:45:15,323 Pojďte! 585 00:45:24,803 --> 00:45:27,642 Takže ta... vaše přítelkyně nepřijde? 586 00:45:27,642 --> 00:45:28,963 Nevím. 587 00:45:28,963 --> 00:45:33,602 Tomu takzvanému vedoucímu kurzu se nedá věřit. 588 00:45:33,602 --> 00:45:37,323 Je to zelenáč, lže a je úplně mimo. 589 00:45:37,323 --> 00:45:40,003 Poslechnout ho a nastoupit na večerní let 590 00:45:40,003 --> 00:45:41,443 by byla sebevražda. 591 00:45:41,443 --> 00:45:42,803 To letadlo je vrak 592 00:45:42,803 --> 00:45:46,923 a předpověď turbulencí nemůže být horší. 593 00:45:48,363 --> 00:45:53,003 Vidíte ty fialové víry? 594 00:45:54,843 --> 00:45:56,642 Silné turbulence! 595 00:45:56,642 --> 00:46:00,403 Víte, že moje prozíravost už nás zachránila 596 00:46:00,403 --> 00:46:02,843 před hroznou autonehodou. 597 00:46:02,843 --> 00:46:04,682 To nevíme jistě. 598 00:46:04,682 --> 00:46:06,003 No dobře, ale netvrďte, 599 00:46:06,003 --> 00:46:08,923 že jste neviděli Charlesův vyděšený pohled. 600 00:46:08,923 --> 00:46:11,682 Při prvních potížích se málem podělal strachy. 601 00:46:11,682 --> 00:46:16,282 - Jste v pořádku? - Blízkost smrti už jsem zažil. 602 00:46:16,282 --> 00:46:18,323 Teď cítím, jak mi dýchá za krk. 603 00:46:18,323 --> 00:46:21,282 Takže to vezmeme do vlastních rukou. 604 00:46:21,282 --> 00:46:25,202 Večerní lety zrušíme a ráno si najdeme jiného dopravce. Dobře? 605 00:46:25,202 --> 00:46:28,642 - Očekávám vaši spolupráci, ano? - Dobře, tak jo. 606 00:46:28,642 --> 00:46:30,762 A co vaše spolupráce? Co? 607 00:46:31,363 --> 00:46:33,602 Co s ním je? 608 00:46:34,483 --> 00:46:36,682 Očekávám vaši spolupráci, 609 00:46:37,363 --> 00:46:39,202 ano? 610 00:46:39,202 --> 00:46:41,202 - Já pojedu lodí. - Cože? 611 00:46:42,003 --> 00:46:45,323 - Pojedu lodí. - Lodí? To je nesmysl! 612 00:47:05,403 --> 00:47:08,282 - Ale, dobrý den. - Dobré odpoledne. 613 00:47:10,043 --> 00:47:13,323 Musím říct, že to je úžasný hotel. 614 00:47:13,682 --> 00:47:16,242 Určitě ho svým sledujícím doporučím. 615 00:47:50,803 --> 00:47:52,443 Pilates? 616 00:47:52,443 --> 00:47:54,043 Co prosím? 617 00:47:54,043 --> 00:47:57,282 - Aspoň pětkrát týdně, ne? - Já? Ne. 618 00:47:57,282 --> 00:48:02,602 - Cože? Vy necvičíte? - Většinou jo, ale teď jsem líná. 619 00:48:06,642 --> 00:48:11,363 Mám dojem, že vás odněkud znám. Jste herečka? V čem jsem vás viděl? 620 00:48:11,363 --> 00:48:12,923 To nevím. 621 00:48:23,363 --> 00:48:26,403 - Já se zase věnuju horolezectví. - Vážně? 622 00:48:26,403 --> 00:48:28,003 Lezení miluju. 623 00:48:30,642 --> 00:48:33,722 A thajský box, ten mě udržuje v rovnováze. 624 00:48:33,722 --> 00:48:35,682 Ten jsem vždycky chtěla zkusit. 625 00:48:35,682 --> 00:48:39,523 To musíte. Skvělý sport, úžasný zážitek. 626 00:48:44,963 --> 00:48:48,523 Zrovna tohle protažení je v thajském boxu zásadní. 627 00:48:48,523 --> 00:48:50,202 Vážně? 628 00:48:51,722 --> 00:48:52,843 Můžu? 629 00:48:54,082 --> 00:48:55,682 Jistě. 630 00:48:58,323 --> 00:49:00,883 Dobře. A výdech. 631 00:49:01,923 --> 00:49:03,843 To je ono. 632 00:49:03,843 --> 00:49:05,523 To je báječné. 633 00:49:13,562 --> 00:49:16,722 Zkusíme hlouběji. Jde to? 634 00:49:16,722 --> 00:49:18,043 - To je ono. - Ano! 635 00:49:18,043 --> 00:49:19,162 Ještě kousek. Jo! 636 00:49:19,162 --> 00:49:22,443 - To je ono. Vydržte. - Ach, to je naprosto... 637 00:49:34,363 --> 00:49:35,963 Do háje... 638 00:49:36,403 --> 00:49:38,242 - Dobrý večer. - Dobrý. 639 00:49:44,803 --> 00:49:46,242 Co si dáte? 640 00:49:46,762 --> 00:49:48,363 Alkohol. 641 00:49:50,562 --> 00:49:53,923 Třeba Northern Comfort? Naši specialitu? 642 00:49:54,443 --> 00:49:56,043 Koktejly nepiju. 643 00:49:56,803 --> 00:49:58,923 - Co prosím? - Ale tak jo. 644 00:49:58,923 --> 00:50:00,642 - Výborně. - Fajn. 645 00:50:02,762 --> 00:50:04,363 A sakra. 646 00:50:06,762 --> 00:50:10,883 - Ale, zdravím. Jak se vede? - Jde to, díky. 647 00:50:13,722 --> 00:50:15,562 - Děkuju. - Prosím... 648 00:50:16,363 --> 00:50:17,963 A něco pro vás? 649 00:50:18,523 --> 00:50:21,963 Tohle vypadá dobře. Dám si to co dáma. 650 00:50:22,523 --> 00:50:24,122 Dobrá volba. 651 00:50:35,323 --> 00:50:37,202 - Prosím. - Díky. 652 00:50:43,602 --> 00:50:45,602 Ta píše! Že jo? 653 00:50:47,202 --> 00:50:48,803 To jo. 654 00:50:53,963 --> 00:50:56,762 - Můžu? - Ale jo, prosím. 655 00:51:00,843 --> 00:51:02,443 Jste tu na dovolené? 656 00:51:03,403 --> 00:51:05,003 Mezipřistání. 657 00:51:06,562 --> 00:51:08,403 Takže jen zabíjíte čas? 658 00:51:11,642 --> 00:51:13,682 Spíš čas zabíjí mě. 659 00:51:15,323 --> 00:51:18,122 To zní, jako že potřebujete rozveselit. 660 00:51:18,122 --> 00:51:19,803 To se snadno říká. 661 00:51:20,923 --> 00:51:22,843 Můžu vás... zase obejmout. 662 00:51:25,682 --> 00:51:28,883 - Za to se moc omlouvám. - Mě to pobavilo. 663 00:51:37,923 --> 00:51:40,722 Panebože! Vy... 664 00:51:43,282 --> 00:51:46,082 Co... To myslíte vážně? To snad... 665 00:51:49,282 --> 00:51:51,963 Víte co? Prokážu vám službu. 666 00:51:52,883 --> 00:51:54,483 Tak, hotovo. 667 00:51:55,082 --> 00:51:58,162 No teda, vy se v tom vážně vyžíváte! 668 00:52:02,403 --> 00:52:05,202 A kdopak je tohle? Nádhera! 669 00:52:08,523 --> 00:52:10,363 Vypadala jste, 670 00:52:10,363 --> 00:52:12,363 jako že se chcete bavit. 671 00:52:13,122 --> 00:52:14,722 Bavit? 672 00:52:16,602 --> 00:52:18,602 - Co? Jo, aha. - Přesně. 673 00:52:19,602 --> 00:52:21,202 No jo. 674 00:52:44,483 --> 00:52:47,202 - Haló? - Tak teď mě poslouchejte. 675 00:52:48,122 --> 00:52:51,682 - Kdo je tam? - No tak, to přece víte. 676 00:52:52,242 --> 00:52:54,282 Edwarde! Zdravím. 677 00:52:54,282 --> 00:52:57,483 Večer nikam neletíme. A basta. 678 00:52:57,483 --> 00:53:00,923 Budou turbulence a ten dopravce je šmejd. 679 00:53:00,923 --> 00:53:03,483 Poletíme ráno s jiným dopravcem. 680 00:53:04,323 --> 00:53:07,562 No, víte, jako vedoucí kurzu si myslím, 681 00:53:07,562 --> 00:53:10,642 že bude lepší řídit se firemními předpisy 682 00:53:10,642 --> 00:53:12,682 a nastoupit na večerní let. 683 00:53:13,162 --> 00:53:17,562 Nechcete vědět, jaké to je, když lidi pod vaším velením umírají. 684 00:53:17,562 --> 00:53:19,443 To je... 685 00:53:19,443 --> 00:53:21,242 určitě pravda. 686 00:53:21,242 --> 00:53:26,443 Ale... možná si to neuvědomujete, ale znělo to maličko výhrůžně. 687 00:53:28,122 --> 00:53:29,762 Edwarde? 688 00:54:11,762 --> 00:54:15,122 Sarah, musím se vám omluvit. 689 00:54:15,682 --> 00:54:19,162 Jo, to musíte! Zjevně jste úplně mimo. 690 00:54:19,162 --> 00:54:23,202 Zklamal jste důvěru tří lidí, co mají extrémní hrůzu z létání. 691 00:54:23,202 --> 00:54:28,883 Já vím, já vím, bylo to nezodpovědné. Musím přiznat, že netuším, co dělám. 692 00:54:28,883 --> 00:54:32,082 No tak, sklapněte! Proboha! Vzchopte se! 693 00:54:32,082 --> 00:54:34,403 Musíte mi pomoct se odsud dnes dostat. 694 00:54:34,403 --> 00:54:37,162 Jistě. Od toho tady jsem. 695 00:54:37,642 --> 00:54:40,202 Sejdeme se ve vestibulu přesně v osm. 696 00:54:40,202 --> 00:54:41,562 Přesně v osm. 697 00:54:41,562 --> 00:54:45,403 Bez ohledu na ostatní letíme dnes. Jasné? 698 00:54:45,403 --> 00:54:48,483 Jasné. Vestibul, přesně v osm. 699 00:54:51,202 --> 00:54:53,963 Charlesi, buďte tak hodný 700 00:54:53,963 --> 00:54:56,443 a pojďte mi pomoct. 701 00:54:57,562 --> 00:54:59,162 Prosím! 702 00:55:00,803 --> 00:55:02,162 - Tak jo. - Edwarde? 703 00:55:12,602 --> 00:55:13,963 Edwarde? 704 00:55:22,923 --> 00:55:24,523 Edwarde? 705 00:55:31,562 --> 00:55:33,043 Edwarde? 706 00:55:37,803 --> 00:55:39,443 Co to... Sakra! 707 00:55:43,923 --> 00:55:46,483 Co se to děje? Panebože! 708 00:55:46,483 --> 00:55:49,082 Jen klid. Ne, ne, jen klid. 709 00:55:49,082 --> 00:55:52,122 Jen vás znehybním, neublížím vám, ano? 710 00:55:52,122 --> 00:55:55,803 - Edwarde, prosím! To není nutné! - Jen klid. 711 00:55:56,642 --> 00:56:00,602 Prosím! Udělal jsem chyby, ale snažím se. 712 00:56:01,403 --> 00:56:03,323 Vteřinku... Tak. To je ono. 713 00:56:10,242 --> 00:56:11,843 Hotovo, Charlesi. 714 00:56:13,403 --> 00:56:16,682 Je vám dobře? Nic vás nebolí? Výborně. 715 00:56:16,682 --> 00:56:18,682 Ne! Edwarde! 716 00:56:19,363 --> 00:56:21,803 Edwarde! 717 00:56:21,803 --> 00:56:24,162 Prosím! Sakra! 718 00:56:29,843 --> 00:56:32,843 Chcete sedadlo u okna, nebo do uličky? 719 00:56:55,162 --> 00:56:58,082 Vždycky říkám, že svět je čisté plátno 720 00:56:58,082 --> 00:57:01,202 a člověk ho musí sám zaplnit barvami. 721 00:57:02,043 --> 00:57:04,883 Já asi ještě hledám správný štětec. 722 00:57:04,883 --> 00:57:07,323 Ano, je to proces. 723 00:57:09,242 --> 00:57:10,843 Co ty tady? 724 00:57:11,843 --> 00:57:13,043 To je tvůj kamarád? 725 00:57:14,562 --> 00:57:16,242 - Ahoj, chlape. - Ahoj. 726 00:57:17,043 --> 00:57:18,242 - Dries. - Já jsem Alfons. 727 00:57:18,242 --> 00:57:19,963 - Přidej se k nám. - Díky. 728 00:57:19,963 --> 00:57:22,843 Dries prodal svůj start-up Googlu 729 00:57:22,843 --> 00:57:26,282 a teď tři roky nesmí pracovat. To je něco! 730 00:57:26,282 --> 00:57:29,483 Jo, já vím. Jsem tvůj velký fanda. 731 00:57:29,483 --> 00:57:31,762 Paráda, díky! 732 00:57:32,363 --> 00:57:35,202 - Děláš v technické branži? - Vytvořil aplikaci. 733 00:57:35,202 --> 00:57:36,803 - Aplikaci? - Jo. 734 00:57:36,803 --> 00:57:39,523 Super, to zní zajímavě! 735 00:57:40,043 --> 00:57:41,483 Dáš si drink? 736 00:57:41,483 --> 00:57:45,762 - To nemůže. Za chvíli letíme. - Ne, vlastně bych si drink dal. 737 00:57:45,762 --> 00:57:47,323 - Jo? - Jo. 738 00:57:47,803 --> 00:57:52,242 Promiňte, dáme si ještě jeden drink, prosím. 739 00:57:52,242 --> 00:57:53,963 Díky, brácho. 740 00:57:54,523 --> 00:57:56,122 Takže kam letíte? 741 00:57:56,762 --> 00:57:59,122 - Já nikam neletím. - Aha, vážně? 742 00:57:59,122 --> 00:58:01,323 Pojedu lodí. 743 00:58:01,323 --> 00:58:03,602 - To snad ne. - Ale jo. 744 00:58:06,242 --> 00:58:08,923 Chudáček Alfons se bojí létání. 745 00:58:08,923 --> 00:58:10,082 Coco! 746 00:58:11,923 --> 00:58:13,523 To znám, brácho. 747 00:58:14,843 --> 00:58:16,363 Zažil jsem to. 748 00:58:16,363 --> 00:58:19,762 Stačilo mi letadlo vidět a už jsem měl záchvat. 749 00:58:19,762 --> 00:58:25,043 Ale teď? Poletím vrtulníkem do hor lyžovat. Každý týden létám po světě. 750 00:58:25,043 --> 00:58:28,483 Jako orel, brácho. Jsem volný jako pták. 751 00:58:29,202 --> 00:58:33,043 - Jak to děláš? - No... prozradím ti tajemství, jo? 752 00:58:45,682 --> 00:58:47,282 Díky. 753 00:58:59,602 --> 00:59:02,242 Našel jsem na ráno letenky u spolehlivého dopravce. 754 00:59:02,242 --> 00:59:03,642 Potřebuju vaše číslo pasu. 755 00:59:03,642 --> 00:59:05,003 Dobře. 756 00:59:06,003 --> 00:59:09,403 - Kde je Charles? - O toho jsem se postaral. Takže? 757 00:59:09,403 --> 00:59:14,082 - Jak to myslíte, postaral? - Pochopil, že je nadbytečný. 758 00:59:14,082 --> 00:59:16,202 O nic nejde. 759 00:59:16,202 --> 00:59:19,843 Půjčte mi pas, ať můžu koupit letenky. 760 00:59:19,843 --> 00:59:23,003 - Edwarde, prosím! - Sarah, neblázněte, sakra! 761 00:59:23,003 --> 00:59:26,483 - Nechte mě být! - Dejte mi ten pas! Sarah! 762 00:59:32,403 --> 00:59:33,762 Na letiště, prosím. 763 00:59:33,762 --> 00:59:35,443 - Máte kufr? - Ne. 764 00:59:36,682 --> 00:59:38,602 - Sarah! - Jeďte! Jeďte! 765 00:59:40,162 --> 00:59:43,363 - Snažím se vás chránit! - Jste řidič, tak jeďte! 766 00:59:43,363 --> 00:59:45,202 Snažím se vás chránit! 767 00:59:48,202 --> 00:59:50,443 - Tohle je sebevražda! - Vy ho znáte? 768 00:59:50,443 --> 00:59:52,523 Pomozte mi. Odvezte mě na letiště. 769 00:59:52,523 --> 00:59:54,483 - Tak jo. - Prosím. 770 01:00:19,562 --> 01:00:22,562 - Co to děláte? - Měl jsem dlouhou směnu. 771 01:00:23,843 --> 01:00:29,003 Prosím, soustřeďte se na cestu. Podmínky nejsou příznivé, ne? 772 01:00:29,843 --> 01:00:31,403 Teď? 773 01:00:32,282 --> 01:00:36,282 Když jsem byl kluk, bývaly zimy mnohem horší. 774 01:00:36,282 --> 01:00:40,483 Tahle silnice třeba bývala každou chvíli zavřená. 775 01:00:40,483 --> 01:00:43,122 Takže tohle nic není, fakt. 776 01:00:52,523 --> 01:00:56,682 Můžete mi z přihrádky podat Monster? 777 01:00:57,443 --> 01:00:59,082 Je tam plechovka, jo? 778 01:01:02,843 --> 01:01:04,162 - Tohle? - Jo. 779 01:01:04,162 --> 01:01:06,082 - Nemám radši...? - Ne, to je dobrý. 780 01:01:06,843 --> 01:01:08,443 Díky. 781 01:01:13,562 --> 01:01:15,082 Nemám...? 782 01:01:19,963 --> 01:01:21,403 Tam je... Tam je... 783 01:01:39,803 --> 01:01:44,923 - Co blbnete? Málem jste nás zabila! - Šílíte? Zachránila jsem nám život! 784 01:01:44,923 --> 01:01:47,323 Já jsem řidič, do hajzlu! 785 01:01:48,722 --> 01:01:50,323 Ruce pryč! 786 01:01:50,722 --> 01:01:52,562 Zavolám na tísňovou linku. 787 01:01:52,562 --> 01:01:54,923 - Ne, to nedělejte. - Proč ne? 788 01:01:56,003 --> 01:01:57,602 Do prdele! 789 01:01:58,282 --> 01:02:00,843 Protože mám moc promile. Ruce pryč! 790 01:02:00,843 --> 01:02:03,883 Vy jste opilý! No to je v hajzlu! 791 01:02:04,562 --> 01:02:08,963 Nejsem, měl jsem jen pár piv. Předpisy jsou děsně přísné. 792 01:02:15,162 --> 01:02:19,523 - Měla bych vás nahlásit na policii. - No to spíš já vás. 793 01:02:41,843 --> 01:02:43,562 Nevadí, když budu tancovat? 794 01:03:14,122 --> 01:03:15,722 Na zdraví, brácho. 795 01:03:25,162 --> 01:03:26,923 Zase jedna taková noc... 796 01:03:43,843 --> 01:03:46,082 - Jsi v pohodě? - Jo. 797 01:03:58,162 --> 01:03:59,323 Mám pro tebe 798 01:03:59,323 --> 01:04:02,642 moc důležitou radu, brácho. 799 01:04:06,602 --> 01:04:08,682 - Jo? - Nech to plavat. 800 01:04:13,323 --> 01:04:15,363 Stejně jsi nikdy nebyl u kormidla. 801 01:04:19,682 --> 01:04:21,282 Ještě něco ti řeknu. 802 01:04:22,323 --> 01:04:25,323 Tvůj život se úžasně změní, 803 01:04:25,323 --> 01:04:29,323 když necháš plavat to, co nemůžeš ovlivnit, 804 01:04:29,323 --> 01:04:31,483 a vyřešíš to, co můžeš. 805 01:04:32,642 --> 01:04:34,202 Přijmi sám sebe. 806 01:04:36,282 --> 01:04:37,803 Měj se rád. 807 01:04:41,003 --> 01:04:42,483 Jestli chceš létat, 808 01:04:43,602 --> 01:04:46,803 odhoď všechno, co tě tíží, brácho. 809 01:04:49,082 --> 01:04:50,642 Roztáhni křídla. 810 01:04:53,443 --> 01:04:55,483 Roztáhni křídla. 811 01:04:56,403 --> 01:04:58,323 Roztáhni křídla! 812 01:04:58,323 --> 01:04:59,523 Jo! 813 01:05:05,963 --> 01:05:07,682 Jsi nádhernej, kámo. 814 01:05:13,323 --> 01:05:14,923 Jsi nádhernej. 815 01:06:14,282 --> 01:06:15,762 Do háje! 816 01:06:43,363 --> 01:06:44,562 Olivie! 817 01:06:44,562 --> 01:06:46,202 - Sarah. - Jo! 818 01:06:46,202 --> 01:06:50,363 - Kde jsi? - Já vlastně ani nevím. 819 01:06:51,003 --> 01:06:52,602 Co to máš s obličejem? 820 01:06:52,602 --> 01:06:58,242 Měla jsem nehodu, ale nic mi není. Jak se máš? 821 01:06:58,242 --> 01:07:00,162 Proč jsi s náma nejela? 822 01:07:02,642 --> 01:07:06,883 Víš, jak jsem říkala, že nerada létám... 823 01:07:06,883 --> 01:07:08,242 To je tvoje máma? 824 01:07:11,282 --> 01:07:12,883 - Aha! - Ahoj. 825 01:07:14,082 --> 01:07:17,523 - Co to máš s obličejem? - Měla nehodu. 826 01:07:17,523 --> 01:07:20,923 Říkala jsem Olivii, že nesnáším létání 827 01:07:20,923 --> 01:07:23,122 a musela jsem vyhledat pomoc. 828 01:07:23,803 --> 01:07:26,242 Jenže to jsem neudělala. 829 01:07:26,242 --> 01:07:29,202 Jak to? Viděl jsem tě přece na letišti. 830 01:07:29,202 --> 01:07:31,323 A minulý týden jsi letěla do Los Angeles. 831 01:07:31,963 --> 01:07:33,923 Neletěla. 832 01:07:33,923 --> 01:07:36,122 - Cože? - Zůstala jsem doma. 833 01:07:38,082 --> 01:07:39,843 A kde jsi koupila ty boty? 834 01:07:41,923 --> 01:07:44,282 Na internetu. Mrzí mě to. 835 01:07:45,202 --> 01:07:50,762 Hele, zlato, my dospělí si teď musíme promluvit. Půjdeš si kreslit? 836 01:07:50,762 --> 01:07:53,162 - Co mám kreslit? - Nakresli nám letadlo. 837 01:07:53,162 --> 01:07:54,722 To bude paráda. 838 01:07:55,483 --> 01:07:57,082 - Tak běž. - Tak jo. 839 01:08:01,562 --> 01:08:03,202 Proboha, Sarah! 840 01:08:03,963 --> 01:08:08,682 Nejdřív tvrdíš, že budeš v práci, pak na letišti někoho objímáš! 841 01:08:08,682 --> 01:08:11,082 A teď mi říkáš, že jsi nebyla v Los Angeles, 842 01:08:11,082 --> 01:08:13,803 zavřela ses doma a lhala jsi mi. 843 01:08:13,803 --> 01:08:15,843 To byla blbost, 844 01:08:15,843 --> 01:08:18,683 ale snažím se to napravit. 845 01:08:18,683 --> 01:08:20,402 Proto jsem byla na letišti, 846 01:08:20,402 --> 01:08:22,522 chodím na kurz překonání strachu z létání. 847 01:08:22,522 --> 01:08:25,043 Protože to vážně chci napravit, Tome. 848 01:08:26,242 --> 01:08:30,082 - Tak kdo byl ten chlap? - Sakra, to je náš instruktor. 849 01:08:30,082 --> 01:08:31,843 Kde přesně jsi? 850 01:08:31,843 --> 01:08:36,162 Na Islandu, uprostřed ničeho. Já nevím, já... 851 01:08:36,883 --> 01:08:38,442 Promiň. 852 01:08:38,883 --> 01:08:40,843 Co to vyvádíš? 853 01:08:41,603 --> 01:08:45,162 Nepoznávám tě, a abych řekl pravdu, nedůvěřuju ti. 854 01:08:45,162 --> 01:08:47,723 - Tome, prosím... - Teď ne. 855 01:08:47,723 --> 01:08:50,162 Probereme to, až se vrátím. 856 01:08:50,162 --> 01:08:54,603 Prosím, poslouchej mě chvilku. Zvorala jsem to, já vím. Mrzí mě to. 857 01:08:54,603 --> 01:08:58,322 Ale zítra přiletím. Je mi jedno, kolika spoji budu muset letět. 858 01:08:58,322 --> 01:09:00,883 Už mám těch prázdných slibů dost, Sarah. 859 01:09:05,803 --> 01:09:07,442 A sakra. 860 01:11:18,003 --> 01:11:19,603 Zlatíčko? 861 01:11:24,803 --> 01:11:26,643 Jsi nádhernej, brácho. 862 01:11:40,362 --> 01:11:42,003 Kde ho schováváte? 863 01:11:43,603 --> 01:11:45,843 Kde je? Kde ho schováváte? 864 01:11:45,843 --> 01:11:48,563 Vypadněte! Nebo vás srazím! 865 01:11:50,242 --> 01:11:52,003 Proboha! Proboha! 866 01:11:55,162 --> 01:11:57,202 Co jste to udělal? 867 01:11:58,603 --> 01:12:01,683 Jste magor? Vyrazil jste mu dech! 868 01:12:01,683 --> 01:12:05,003 Vy potřebujete odbornou pomoc. Nutně. 869 01:12:05,003 --> 01:12:06,683 Nemůže dýchat! 870 01:12:06,683 --> 01:12:10,883 - Nemůžu dýchat! - Proboha, pomozte mu! Hned! 871 01:12:13,643 --> 01:12:15,563 Zlatíčko! Alfonsi! 872 01:12:17,122 --> 01:12:18,723 Alfonsi! 873 01:12:19,883 --> 01:12:21,482 Zlatíčko! 874 01:12:22,883 --> 01:12:26,402 Řekni něco! No tak, řekni něco! 875 01:12:45,883 --> 01:12:47,482 Do hajzlu! 876 01:12:58,683 --> 01:13:00,043 - Ano? - Tady Sarah. 877 01:13:00,043 --> 01:13:01,482 Aha, zdravím, Sarah. 878 01:13:01,482 --> 01:13:03,923 Nerezervoval jste nám na dnešek let? 879 01:13:03,923 --> 01:13:05,322 Přesně tak. 880 01:13:05,322 --> 01:13:08,043 - A máte ještě ty letenky? - Jistě. 881 01:13:08,043 --> 01:13:09,522 Výborně. 882 01:13:12,003 --> 01:13:13,482 No já nevím, Sarah. 883 01:13:13,482 --> 01:13:17,122 Je to seriózní dopravce, ověřila jsem to. 884 01:13:17,122 --> 01:13:20,282 - Nejde o dopravce, jde o Edwarda. - Ale... 885 01:13:20,282 --> 01:13:24,122 Ne, odložte to. Cestou pít nesmíte. 886 01:13:24,122 --> 01:13:27,683 Nemějte obavy, já s vámi nejedu. 887 01:13:27,683 --> 01:13:29,282 - Co prosím? - Nejedu s vámi. 888 01:13:29,282 --> 01:13:31,442 Letím s Driesem lyžovat. 889 01:13:31,442 --> 01:13:33,043 Je to dobrý nápad? 890 01:13:34,563 --> 01:13:39,963 Když chcete létat, musíte odhodit to, co vás tíží. 891 01:13:47,003 --> 01:13:48,643 Tak jdeme! 892 01:13:56,643 --> 01:13:58,082 Proboha. 893 01:13:58,082 --> 01:13:59,723 Co se děje? 894 01:14:00,402 --> 01:14:02,043 Já... 895 01:14:02,843 --> 01:14:04,603 Nechápu, co se děje. 896 01:14:06,003 --> 01:14:09,763 Asi jsem způsobila nehodu. 897 01:14:11,603 --> 01:14:13,322 Cože? 898 01:14:13,322 --> 01:14:15,003 Dobré ráno, jednotko! 899 01:14:18,522 --> 01:14:20,003 O co jde? 900 01:14:21,082 --> 01:14:22,643 Jsem v maléru. 901 01:14:27,963 --> 01:14:31,322 Tak jo. Vy nastartujte auto, vy pojďte se mnou. 902 01:14:33,643 --> 01:14:35,202 Ne, ne, Sarah, já... 903 01:14:41,322 --> 01:14:42,723 Do háje! 904 01:14:42,723 --> 01:14:44,402 Tohle nezvládnu. 905 01:14:44,402 --> 01:14:48,122 No to sakra zvládnete! Věřte mi a dělejte, co řeknu. Ano? 906 01:14:50,282 --> 01:14:54,603 Takhle sevřete lano nohama. 907 01:14:55,242 --> 01:14:58,003 A pomalu se spustíte. Bez obav! 908 01:14:58,683 --> 01:15:00,242 Dobře. 909 01:15:00,683 --> 01:15:03,362 Panebože! Fajn. Do háje! 910 01:15:04,003 --> 01:15:05,603 Dobře. 911 01:15:06,282 --> 01:15:07,522 Sakra, já se bojím! 912 01:15:07,522 --> 01:15:09,522 Poslouchejte mě, Sarah. 913 01:15:09,963 --> 01:15:14,442 Jednou jsem se na laně spustil z okna íránské ambasády, 914 01:15:14,442 --> 01:15:16,883 která byla v plamenech. 915 01:15:16,883 --> 01:15:19,803 Pak jsem zastřelil teroristu. Do tváře. 916 01:15:20,763 --> 01:15:22,003 Aha. 917 01:15:22,003 --> 01:15:26,162 Tím chci říct, že můžete bojovat, nebo utéct. 918 01:15:27,522 --> 01:15:28,963 Tak bojujte. 919 01:15:29,563 --> 01:15:31,122 Tak dobře, fajn. 920 01:15:32,242 --> 01:15:35,322 Utíkat pak budeme taky, samozřejmě. 921 01:15:35,322 --> 01:15:37,603 Ale to vyřešíme potom. Běžte! 922 01:15:51,843 --> 01:15:53,442 Nastupte! 923 01:15:54,322 --> 01:15:56,522 Co blbnete? Celé to zkazíte. 924 01:15:57,522 --> 01:15:59,202 Už jsem se vám omluvil, ne? 925 01:15:59,202 --> 01:16:02,402 Nakonec mi poděkujete, bylo to pro vaše bezpečí. 926 01:16:05,522 --> 01:16:08,442 Co to sakra vyvádíte? Nastupte! 927 01:16:12,282 --> 01:16:14,442 Tak dobře, dobře. 928 01:16:20,482 --> 01:16:24,603 Tohle už se nesmí opakovat, Charlesi. Jsme jednotka. 929 01:16:59,322 --> 01:17:00,843 Dobrá práce, vojíne. 930 01:17:08,763 --> 01:17:11,162 Tamty mraky se mi vůbec nelíbí. 931 01:17:12,763 --> 01:17:15,603 Nesnažte se mě oblbnout, Charlesi! 932 01:17:15,603 --> 01:17:18,643 To nedělám. Ty mraky jsou děsivé. 933 01:17:18,643 --> 01:17:24,883 Mraky? Děsivé? No tak, přece víte, že jsou to jen kapičky vody. 934 01:17:25,763 --> 01:17:27,402 Není se čeho bát. 935 01:17:28,442 --> 01:17:31,442 Je to jen ve vaší hlavě. Uklidněte se. 936 01:17:56,362 --> 01:17:58,162 Prosím pozor... 937 01:17:58,162 --> 01:18:01,122 - Do prdele! - To stihneme. Jen klid. 938 01:18:01,803 --> 01:18:04,843 - Poběžte, už zavírají odbavení! - Cože? 939 01:18:05,843 --> 01:18:10,963 Počkejte, my letíme až v 11:30. Máme ještě dvě hodiny. 940 01:18:10,963 --> 01:18:12,963 Ale let v 11:30 je zrušený. 941 01:18:12,963 --> 01:18:16,603 Další taky. Poletíme v 9:30, nebo vůbec. 942 01:18:17,362 --> 01:18:21,043 Ale tohle jsou ti šmejdi, co nás málem zabili! 943 01:18:21,963 --> 01:18:27,082 Trčíme tady už od včerejška a zatím jste nám vůbec nepomohli! 944 01:18:27,082 --> 01:18:31,362 Promiňte, pane. Můžeme vám nabídnout pouze upřímnou omluvu. 945 01:18:31,803 --> 01:18:33,202 Jdeme, zlato. 946 01:18:34,442 --> 01:18:36,402 My jsme v business class. 947 01:18:36,923 --> 01:18:41,242 - Promiňte, ale máme zcela obsazeno. - Cože? 948 01:18:41,242 --> 01:18:44,122 Omlouvám se, máme v tom trochu zmatek. 949 01:18:44,122 --> 01:18:47,803 Ověřte to ještě, to musí být nějaký omyl. 950 01:18:47,803 --> 01:18:51,242 Jsme účastníci kurzu, musíme mít přednost. 951 01:18:51,242 --> 01:18:53,683 Charlesi, prosím, udělejte něco! 952 01:18:54,683 --> 01:18:56,242 Pomozte nám. 953 01:18:57,122 --> 01:18:58,723 Moji klienti mají potíže. 954 01:19:05,923 --> 01:19:09,442 Bohužel, přišli jste pozdě. Mrzí mě to. 955 01:19:09,442 --> 01:19:11,282 Tak co jiný spoj? 956 01:19:11,282 --> 01:19:14,683 Blíží se bouře, všechny spoje po desáté jsou zrušené. 957 01:19:14,683 --> 01:19:16,963 S tím nic nezmůžu. 958 01:19:16,963 --> 01:19:19,442 Jak to myslíte, že nic nezmůžete? 959 01:19:19,442 --> 01:19:22,442 Byli jste v business class, že? 960 01:19:22,442 --> 01:19:26,162 Můžu vám zajistit luxusní wellness hotel. 961 01:19:26,162 --> 01:19:28,442 - Ne! Ne, ne, ne! - Pane, prosím... 962 01:19:28,442 --> 01:19:29,963 Ne, ne! 963 01:19:30,803 --> 01:19:36,082 Už tady nezůstanu ani minutu! Musíte nás na ten let dostat! Hned! 964 01:19:36,082 --> 01:19:39,362 - Zavolejte vedoucího! - Pane, mrzí mě to. Omlouvám se. 965 01:19:39,362 --> 01:19:42,082 Nabídla jsem vám zdarma pobyt v luxusním hotelu. 966 01:19:42,082 --> 01:19:44,482 - Víc pro vás nemůžeme udělat. - Já chci domů! 967 01:19:44,482 --> 01:19:47,043 - Pane! Prosím! - Já chci domů! 968 01:19:48,803 --> 01:19:52,242 - Nechte toho! Prosím, nechte toho! - Chci domů! Hned! 969 01:19:52,242 --> 01:19:54,683 Uklidněte se. 970 01:19:54,683 --> 01:19:57,843 Já chci domů, slyšíte? 971 01:19:57,843 --> 01:20:02,402 Chci domů! Hned teď! Rozumíte? 972 01:20:02,402 --> 01:20:04,563 - Pane, uklidněte se! Pane! - Ne! 973 01:20:04,563 --> 01:20:07,482 - Já chci domů! Chci domů! - Uklidněte se! 974 01:20:07,482 --> 01:20:10,482 Můj život je ve vašich rukou! Pusťte mě! 975 01:20:10,883 --> 01:20:14,082 To je v pořádku, já se ho ujmu. 976 01:20:14,082 --> 01:20:16,843 Byl teď pod tlakem, víte? 977 01:20:16,843 --> 01:20:20,362 Já se o něj postarám. Vidíte, že nechce, abych odešel. 978 01:20:27,563 --> 01:20:32,683 Koukněte, nastoupit na ten let nám zjevně prostě není dáno. 979 01:20:45,322 --> 01:20:47,883 - Haló? - Zdravím, tady Liz. 980 01:20:49,043 --> 01:20:52,723 - Zdravím, Liz. Jak se... - Víte, vážně mě to mrzí. 981 01:20:53,643 --> 01:20:57,282 Že s nimi neletíte. Vím to od Olivie. 982 01:20:58,603 --> 01:21:01,923 - No, vlastně jsem ještě... - Ne, vůbec se nemáte za co stydět. 983 01:21:01,923 --> 01:21:03,442 Jak to myslíte? 984 01:21:03,442 --> 01:21:07,362 Všichni se něčeho bojíme. Ale jsou na to kurzy. 985 01:21:07,362 --> 01:21:08,763 Jasně. 986 01:21:08,763 --> 01:21:12,202 Nebojte, zítra tam letím. 987 01:21:12,803 --> 01:21:14,362 Pomoct Tomovi s Olivií. 988 01:21:14,362 --> 01:21:17,603 Aha, no výborně. Tak se tam potkáme. 989 01:21:18,282 --> 01:21:20,603 - Tak uvidíš, jestli mě nezavřou... - Dobrý den! 990 01:21:20,603 --> 01:21:22,082 Dobrý. 991 01:21:22,803 --> 01:21:25,603 - Kam letíte? - Teď? Do Frankfurtu. 992 01:21:26,003 --> 01:21:27,522 Takže váš let nezrušili? 993 01:21:27,522 --> 01:21:29,603 Ne, je to nákladní let, tam je to jinak. 994 01:21:29,603 --> 01:21:31,563 Skvělé. Takže nás můžete svézt? 995 01:21:32,402 --> 01:21:34,563 Ne, to asi nebude... 996 01:21:37,003 --> 01:21:38,482 To je pro vaši ženu? 997 01:21:39,282 --> 01:21:43,082 Podívejte, to bylo nedorozumění. 998 01:21:44,402 --> 01:21:46,322 Mrzí mě to, 999 01:21:46,322 --> 01:21:49,082 ale tohle vážně nejde. 1000 01:21:49,082 --> 01:21:52,803 Jak vaše firma řeší sexuální obtěžování? 1001 01:21:56,963 --> 01:22:01,282 No ale v tomhle počasí to bude drsné. 1002 01:22:02,803 --> 01:22:08,122 Ne, Sarah, tohle je v rozporu s pravidly kurzu. 1003 01:22:08,122 --> 01:22:11,362 To je mi úplně fuk! Dělejte, co chcete. Já letím. 1004 01:22:11,362 --> 01:22:15,603 Musím vás varovat, počasí opravdu není ideální. 1005 01:22:15,603 --> 01:22:17,603 A je to nákladní letadlo, 1006 01:22:17,603 --> 01:22:20,282 takže žádné ručníky ani drinky v ceně. 1007 01:22:24,003 --> 01:22:25,362 Já letím. 1008 01:22:27,563 --> 01:22:29,162 Já taky. 1009 01:22:29,723 --> 01:22:33,003 Poslyšte, vážně to není bezpečné. 1010 01:22:33,362 --> 01:22:36,082 Radši zavolám do kanceláře, protože... 1011 01:22:38,603 --> 01:22:40,242 No tak dobře. Tak jo. 1012 01:23:00,482 --> 01:23:02,082 Na co čekáte? 1013 01:23:03,082 --> 01:23:04,683 No tak, Charlesi! 1014 01:23:05,442 --> 01:23:07,082 Lví srdce! 1015 01:23:08,202 --> 01:23:09,803 Pojďte! 1016 01:23:12,162 --> 01:23:14,282 Při startu se připoutejte. 1017 01:23:14,883 --> 01:23:18,442 Pak si dělejte, co chcete. Můžete si lehnout a zdřímnout. 1018 01:24:07,082 --> 01:24:09,043 Bez obav, Charlesi. 1019 01:24:10,683 --> 01:24:13,963 Z takových strojů jsem seskočil padákem asi tisíckrát. 1020 01:24:17,923 --> 01:24:19,482 A je to. 1021 01:24:19,482 --> 01:24:23,522 Než se nadějete, budeme jíst klobásy na Römerbergu. 1022 01:24:24,322 --> 01:24:27,202 Držte si klobouky, bude to drncat! 1023 01:24:27,202 --> 01:24:29,043 Ano, veliteli. 1024 01:24:29,043 --> 01:24:30,763 Připraven k seskoku. 1025 01:24:32,603 --> 01:24:34,202 - Jste v pohodě? - Jo. 1026 01:28:58,162 --> 01:29:01,242 České titulky Lucie Korecká 1027 01:29:01,242 --> 01:29:04,242 Dramaturgie titulků Anna Kareninová