1
00:00:07,666 --> 00:00:11,583
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,666 --> 00:00:13,500
Jika kaummu tak mencintaiku
3
00:00:14,583 --> 00:00:16,708
Dan kaumku tak mencintaimu
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,708
Karena kau kehilangan akal
Dan aku benar-benar gila
5
00:00:21,791 --> 00:00:24,416
Jika kau tak punya uang
6
00:00:25,208 --> 00:00:27,666
Dan aku tak punya sepeser pun
7
00:00:28,416 --> 00:00:32,291
Harus bagaimana, Cintaku
Dengan begitu banyak uang?
8
00:00:32,791 --> 00:00:35,500
Diberkatilah musik soleá!
9
00:00:35,583 --> 00:00:39,333
Jika kita ditakdirkan bersama
Siapa akan memisahkan kita?
10
00:00:40,333 --> 00:00:44,666
Oh, seperti inilah hidup
Seperti inilah cinta
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,833
Tanpa akhir, tanpa awal
Entah bagaimana, entah kenapa
12
00:00:49,583 --> 00:00:52,791
Kau tinggi, aku pendek
Kau pirang, aku berambut cokelat
13
00:00:52,875 --> 00:00:54,333
Kau dari Seville, dataran...
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,208
- Álex?
- Aku dari Paral·lel
15
00:00:56,291 --> 00:00:57,125
Bruno.
16
00:00:57,208 --> 00:00:59,791
Tak ada hubungannya dengan...
17
00:00:59,875 --> 00:01:01,416
- Hai.
- Hai.
18
00:01:02,375 --> 00:01:03,333
Maaf.
19
00:01:04,416 --> 00:01:05,250
- Kau baik?
- Ya.
20
00:01:05,333 --> 00:01:07,000
- Senang bertemu.
- Aku juga.
21
00:01:07,833 --> 00:01:08,666
Sedap dipandang.
22
00:01:10,250 --> 00:01:12,791
- Maksudku barnya.
- Baiklah.
23
00:01:13,458 --> 00:01:14,416
Ya. Memang.
24
00:01:16,083 --> 00:01:17,958
- Mau kuambilkan minuman?
- Ya.
25
00:01:18,041 --> 00:01:19,625
Bir apa yang kau punya?
26
00:01:19,708 --> 00:01:21,541
Ringan, gelap, hitam, tanpa alkohol.
27
00:01:21,625 --> 00:01:24,708
Jangan tanpa alkohol.
Aku benci bir tanpa alkohol.
28
00:01:24,791 --> 00:01:26,625
Aku pesan bir biasa.
29
00:01:29,333 --> 00:01:31,916
Jika udara yang kau hirup
30
00:01:32,500 --> 00:01:34,583
Adalah udara yang kuhirup
31
00:01:35,625 --> 00:01:39,750
Álex punya daya tarik misterius
yang membuat waktu di sekitarnya berhenti
32
00:01:39,833 --> 00:01:43,000
dan napasmu terhenti
jika melihatnya terlalu lama.
33
00:01:43,500 --> 00:01:46,375
Aku sudah melihatnya terlalu lama.
34
00:01:46,458 --> 00:01:50,250
Aku takut akan kebenaran tak terbantahkan.
35
00:01:50,750 --> 00:01:52,958
Aku baru saja jatuh cinta.
36
00:01:57,333 --> 00:01:59,666
Jangan jatuh cinta, kita ada makan malam.
37
00:01:59,750 --> 00:02:02,958
Tidak, kau harus melihatnya.
Dia bukan tampan, dia...
38
00:02:03,041 --> 00:02:05,208
Tak adil wajah seperti itu ada.
39
00:02:05,291 --> 00:02:08,333
- Kau punya kesempatan?
- Hal lebih aneh pernah terjadi.
40
00:02:08,416 --> 00:02:11,750
Kau akan berakhir dengan air mata.
41
00:02:11,833 --> 00:02:13,583
Terima kasih atas dukunganmu.
42
00:02:13,666 --> 00:02:15,500
Dengar, pergilah dari sana.
43
00:02:15,583 --> 00:02:16,875
Sebelum kau terluka.
44
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
...dengan percintaan
45
00:02:20,166 --> 00:02:24,083
Warna kulit dan tinggi badan
Tak ada hubungannya dengan cinta
46
00:02:24,916 --> 00:02:27,250
Dengan percintaan
47
00:02:31,833 --> 00:02:33,625
Ta-da!
48
00:02:36,083 --> 00:02:37,208
Apa pendapatmu?
49
00:02:37,291 --> 00:02:38,916
Mirip Sinterklas tunawisma.
50
00:02:39,000 --> 00:02:42,708
- Hanya kurang sentuhan akhir.
- Benar.
51
00:02:42,791 --> 00:02:43,833
Kalian siap?
52
00:02:43,916 --> 00:02:45,750
- Bersiap.
- Jangan.
53
00:02:45,833 --> 00:02:48,333
- Bidik.
- Jangan.
54
00:02:48,416 --> 00:02:50,833
- Tembak!
- Jangan!
55
00:02:52,791 --> 00:02:53,958
Aku sekarat.
56
00:02:54,791 --> 00:02:56,666
Aku tertabrak trem,
57
00:02:57,625 --> 00:03:01,625
aku tak akan pernah
melihat gedung Sagrada Família
58
00:03:02,541 --> 00:03:04,458
selesai dibangun.
59
00:03:07,083 --> 00:03:08,041
Mengerti?
60
00:03:08,625 --> 00:03:10,208
Sekarang mirip zombi Sinterklas.
61
00:03:12,750 --> 00:03:15,375
Ini akan jadi kostum terbaik di sana.
62
00:03:15,458 --> 00:03:17,291
Aku senang, sangat senang.
63
00:03:17,916 --> 00:03:20,500
Bersihkan cat ini sebelum kering.
64
00:03:26,500 --> 00:03:29,833
Ayah kalian seorang jenius
yang tak dipahami, paham?
65
00:03:30,875 --> 00:03:31,708
Ya.
66
00:03:39,875 --> 00:03:42,916
Apa yang terjadi? Kenapa kau berteriak?
67
00:03:43,000 --> 00:03:45,416
- Ada seorang gadis di luar.
- Bukalah.
68
00:03:46,375 --> 00:03:47,250
Astaga.
69
00:03:47,333 --> 00:03:48,166
Najat!
70
00:03:48,250 --> 00:03:50,291
Hai. Masuklah.
71
00:03:50,375 --> 00:03:52,041
Maaf.
72
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Ini suamiku, Albert.
73
00:03:55,291 --> 00:03:57,708
Biasanya penampilannya tak seperti ini.
74
00:03:57,791 --> 00:03:59,416
Najat pengasuh baru kita.
75
00:03:59,500 --> 00:04:00,458
Baiklah!
76
00:04:00,958 --> 00:04:02,500
Senang berjumpa. Aku tak...
77
00:04:02,583 --> 00:04:04,125
Aku tak tahu kau...
78
00:04:04,208 --> 00:04:06,833
Aku juga terkejut
disambut oleh Antoni Gaudí.
79
00:04:06,916 --> 00:04:08,916
Jadi, kurasa kita impas.
80
00:04:09,000 --> 00:04:10,833
Zombi Sinterklas, ya?
81
00:04:10,916 --> 00:04:11,916
Ibu...
82
00:04:12,000 --> 00:04:15,541
Masuklah. Akan kuperkenalkan.
Mereka tak sabar ingin bertemu.
83
00:04:16,041 --> 00:04:17,500
Akan kutunjukkan tempat...
84
00:04:23,625 --> 00:04:25,875
- Berapa usianya sekarang?
- Dia 32.
85
00:04:26,625 --> 00:04:28,083
Kali terakhir aku melihatnya,
86
00:04:28,166 --> 00:04:30,041
dia mungkin enam atau tujuh...
87
00:04:30,125 --> 00:04:32,750
Tujuh. Di pemakaman Juan.
88
00:04:39,833 --> 00:04:40,750
Kau benar.
89
00:04:45,875 --> 00:04:49,250
Bagaimana kabar Dolo?
Kalian masih mengelola toko?
90
00:04:49,333 --> 00:04:53,166
Kau tak akan mengenalinya.
Dia sudah menua.
91
00:04:53,250 --> 00:04:54,500
Kau belum berubah.
92
00:04:54,583 --> 00:04:57,250
Jika kau ingin membual, pergi saja.
93
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
Sungguh.
94
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
Baiklah. Terima kasih.
95
00:05:01,875 --> 00:05:03,208
Tapi kau berubah.
96
00:05:04,083 --> 00:05:05,375
Bukan dalam artian buruk.
97
00:05:05,458 --> 00:05:08,083
Pria tampan memang beruntung.
98
00:05:08,583 --> 00:05:09,625
Kau menua dengan baik.
99
00:05:10,250 --> 00:05:11,875
Tapi kau makin tua.
100
00:05:11,958 --> 00:05:13,291
Aku tak mau berbohong.
101
00:05:13,375 --> 00:05:16,625
Aku merindukan kejujuranmu.
102
00:05:17,791 --> 00:05:18,958
Kau tak tahu.
103
00:05:19,708 --> 00:05:22,416
Kau tak pernah muncul selama 25 tahun.
104
00:05:25,083 --> 00:05:26,666
Kenapa kau kembali, Ramiro?
105
00:05:29,708 --> 00:05:30,916
Kapalnya rusak.
106
00:05:31,000 --> 00:05:34,250
Aku tinggal di Barcelona
sampai kapalnya diperbaiki dan...
107
00:05:35,541 --> 00:05:38,208
Aku ingin kau mendengarnya dariku.
108
00:05:39,125 --> 00:05:41,416
Sebelum kabar itu tersebar di pasar.
109
00:05:42,750 --> 00:05:44,625
Kau baik sekali.
110
00:05:55,500 --> 00:05:56,333
Puchusky.
111
00:05:57,416 --> 00:05:58,708
- Apa?
- Puchusky.
112
00:05:58,791 --> 00:06:00,083
Puchusky. Anjingku.
113
00:06:00,666 --> 00:06:03,583
Dia Jack Russell Terrier berbulu pendek.
114
00:06:03,666 --> 00:06:06,291
Ada yang berbulu panjang. Mereka berbeda.
115
00:06:06,375 --> 00:06:09,375
Mantanku dan aku mengadopsinya.
Aku tak punya banyak.
116
00:06:09,458 --> 00:06:12,375
Tapi kurasa kau sering punya.
117
00:06:12,458 --> 00:06:13,750
Tidak, aku alergi.
118
00:06:14,916 --> 00:06:17,041
Bukan anjing, maksudku pacar.
119
00:06:17,125 --> 00:06:19,583
Itu maksudku.
120
00:06:19,666 --> 00:06:21,166
Aku punya tiga mantan.
121
00:06:21,250 --> 00:06:24,500
Hubungan serius, kami tinggal bersama.
122
00:06:24,583 --> 00:06:26,208
Yang pertama lebih tua.
123
00:06:26,291 --> 00:06:29,083
Aku 23 tahun dan dia 39 tahun
saat kami bersama.
124
00:06:29,791 --> 00:06:33,208
Itu wajar saat kita muda.
Kita suka rambut dan janggut beruban.
125
00:06:34,125 --> 00:06:37,000
Kita seperti William Holden
di Sunset Boulevard.
126
00:06:37,750 --> 00:06:40,083
Katanya cinta bisa taklukkan segalanya.
127
00:06:40,166 --> 00:06:43,166
Tapi perbedaan usia 16 tahun
itu sulit diatasi.
128
00:06:43,833 --> 00:06:46,041
- Lalu aku pindah ke New York.
- New York?
129
00:06:46,125 --> 00:06:48,625
- Ya.
- Kelak, aku ingin ke sana.
130
00:06:49,875 --> 00:06:51,583
Itu luar biasa.
131
00:06:52,291 --> 00:06:55,625
Aku bertemu Kevin di sana.
Kami bersama setahun, aku kembali.
132
00:06:55,708 --> 00:06:58,375
Hubungan jarak jauh selama setahun.
133
00:06:58,458 --> 00:07:01,791
Itu seperti film, kau tahu?
The Parent Trap.
134
00:07:02,833 --> 00:07:03,666
Ya.
135
00:07:03,750 --> 00:07:06,583
Film tahun 1960-an
dibintangi Maureen O'Hara,
136
00:07:06,666 --> 00:07:08,458
bukan versi Lindsay Lohan,
137
00:07:08,541 --> 00:07:10,041
buatan ulang jelek itu.
138
00:07:10,125 --> 00:07:11,708
Itu jelek sekali, 'kan?
139
00:07:13,625 --> 00:07:16,791
Jika kupikir beda usia 16 tahun itu sulit,
140
00:07:16,875 --> 00:07:19,500
aku sadar jarak 8,000 km lebih buruk.
141
00:07:20,833 --> 00:07:23,333
- Jadi, kau suka film?
- Sangat suka.
142
00:07:23,416 --> 00:07:25,666
Aku juga. Aku sangat suka.
143
00:07:25,750 --> 00:07:26,583
Sungguh?
144
00:07:27,083 --> 00:07:31,083
Kau suka film apa
yang baru-baru ini kau tonton?
145
00:07:32,833 --> 00:07:33,708
Frozen!
146
00:07:40,291 --> 00:07:42,208
Kukira kau serius.
147
00:07:43,083 --> 00:07:44,000
Tidak.
148
00:07:44,083 --> 00:07:46,583
Pacar ketigaku suka lelucon seperti itu.
149
00:07:46,666 --> 00:07:49,375
- Ya.
- Jujur, aku menyukainya.
150
00:07:49,458 --> 00:07:52,583
Semuanya tampak lancar dengan Jaume.
151
00:07:52,666 --> 00:07:55,416
Hanya satu masalah.
Dia seorang arsitek sepertiku.
152
00:07:55,500 --> 00:07:57,458
- Kau arsitek?
- Ya.
153
00:07:57,958 --> 00:08:00,791
- Wah.
- Ya. Itu membuat hubungan kami...
154
00:08:00,875 --> 00:08:04,916
Kami saling memahami,
tapi selalu membicarakan pekerjaan.
155
00:08:05,000 --> 00:08:08,458
Semua percakapan kami
berakhir tentang Zaha Hadid.
156
00:08:08,541 --> 00:08:09,916
- Ya.
- Kau tahu dia?
157
00:08:10,958 --> 00:08:12,541
- Apa?
- Zaha Hadid.
158
00:08:13,666 --> 00:08:16,541
Tentu saja, maaf, tak kedengaran.
159
00:08:16,625 --> 00:08:18,541
- Sungguh?
- Ya, aku suka dia.
160
00:08:19,041 --> 00:08:21,583
Aku juga. Dia luar biasa.
161
00:08:21,666 --> 00:08:23,291
Ya, wah...
162
00:08:23,958 --> 00:08:27,125
Cara dia memadukan volume inovatif
163
00:08:27,208 --> 00:08:28,833
ke lingkungan organik...
164
00:08:28,916 --> 00:08:31,333
Benar. Saat aku ditanya tentang Zaha,
165
00:08:31,416 --> 00:08:33,916
aku bilang, "Volume organik..."
166
00:08:34,000 --> 00:08:37,791
Tepat sekali. Kau suka arsitek lain?
167
00:08:37,875 --> 00:08:40,458
Itu... Begini...
168
00:08:43,416 --> 00:08:45,625
- Permisi sebentar.
- Ya, tentu.
169
00:08:45,708 --> 00:08:47,291
- Maaf.
- Tak apa-apa.
170
00:08:47,375 --> 00:08:48,250
Baiklah.
171
00:08:50,250 --> 00:08:51,958
Semuanya baik-baik saja?
172
00:08:52,041 --> 00:08:54,041
Dia marah. Itu sudah sewajarnya.
173
00:08:54,125 --> 00:08:56,875
- Pergilah, aku urus di sini.
- Saat ramai begini?
174
00:08:56,958 --> 00:08:58,708
Aku akan minta bantuan Javi.
175
00:08:58,791 --> 00:09:00,291
Dia tak akan bisa.
176
00:09:00,375 --> 00:09:03,791
Aku akan cekik dia
dengan kalungnya saat dia selesai.
177
00:09:05,916 --> 00:09:06,750
Itu kencanmu?
178
00:09:09,583 --> 00:09:11,375
Mungkin tak akan berlanjut.
179
00:09:11,458 --> 00:09:14,041
- Bukan tipemu.
- Awalnya kupikir begitu,
180
00:09:14,125 --> 00:09:17,500
tapi makin banyak kami bicara,
aku merasa dia menarik.
181
00:09:17,583 --> 00:09:19,791
- Apa masalahnya?
- Hanya dia yang bicara.
182
00:09:19,875 --> 00:09:21,458
- Dia tak mendengarkan?
- Tidak.
183
00:09:21,541 --> 00:09:23,166
Entah harus bilang apa.
184
00:09:23,250 --> 00:09:24,916
Pilih topik yang kau suka.
185
00:09:25,000 --> 00:09:27,125
- Seperti apa?
- Harus kuberi tahu?
186
00:09:28,833 --> 00:09:30,833
- Pergilah.
- Kuceritakan semuanya.
187
00:09:31,375 --> 00:09:33,666
Aku mencurahkan jiwaku kepadanya,
188
00:09:35,458 --> 00:09:37,416
dan itu bukan dia, Sayang!
189
00:09:44,791 --> 00:09:46,916
Terima kasih.
190
00:09:47,000 --> 00:09:49,375
Terima kasih banyak. Terima kasih.
191
00:09:49,458 --> 00:09:53,166
Ingat, tak ada yang boleh
mendikte siapa diri kita
192
00:09:53,250 --> 00:09:55,041
atau perasaan kita.
193
00:09:55,125 --> 00:09:58,625
Jika ada yang mencoba, kita bilang apa?
194
00:09:58,708 --> 00:10:01,166
- Keena Mandrah!
- Benar!
195
00:10:01,250 --> 00:10:03,625
Keena Mandrah! Menyebalkan sekali!
196
00:10:03,708 --> 00:10:05,458
Aku akan longgarkan korsetku.
197
00:10:05,541 --> 00:10:08,208
Sampai jumpa di bagian kedua pertunjukan.
198
00:10:08,291 --> 00:10:10,541
Jangan jauh-jauh
seperti pria Cala Calobra,
199
00:10:10,625 --> 00:10:13,458
dia suka main gila di toilet.
Minumlah, Sayang.
200
00:10:18,333 --> 00:10:19,541
Kakiku.
201
00:10:21,625 --> 00:10:23,541
Apa kau bodoh? Ada apa denganmu?
202
00:10:23,625 --> 00:10:27,458
Aku sudah minta maaf, Sayang.
Di depan semua orang.
203
00:10:27,541 --> 00:10:30,375
Tak ada yang tahu
tentang Ibiza, bahkan Patri.
204
00:10:31,458 --> 00:10:32,916
Maafkan aku.
205
00:10:33,000 --> 00:10:35,250
- Kenapa tak peringatkan aku?
- Bagaimana bisa?
206
00:10:35,333 --> 00:10:37,333
Kau mencerocos begitu kuberi tahu.
207
00:10:37,416 --> 00:10:39,625
Jadi, kalian bertengkar itu salahku?
208
00:10:39,708 --> 00:10:41,208
Ya, Javi.
209
00:10:41,291 --> 00:10:44,875
Jangan naik ke panggung
dan membicarakan hidup orang lain.
210
00:10:44,958 --> 00:10:49,541
Maaf, separuh acaraku memang seperti itu.
211
00:10:49,625 --> 00:10:51,750
- Aku bukan penggemarmu.
- Apa?
212
00:10:52,416 --> 00:10:54,250
Aku serius, Javi.
213
00:10:54,333 --> 00:10:55,833
Kau mau bicara serius?
214
00:10:56,416 --> 00:10:58,750
Baiklah, ayo bicara serius.
215
00:10:58,833 --> 00:10:59,833
Aku mulai.
216
00:10:59,916 --> 00:11:04,125
Masalahnya bukan aku
memberi tahu pacarmu kau akan ke Ibiza,
217
00:11:04,208 --> 00:11:07,541
tapi karena kau
tak bilang padanya akan ke Ibiza,
218
00:11:07,625 --> 00:11:09,291
padahal tahu sejak sebulan lalu.
219
00:11:10,875 --> 00:11:12,208
Waktunya tidak tepat.
220
00:11:12,291 --> 00:11:13,458
Ini waktu yang tepat.
221
00:11:13,541 --> 00:11:15,833
Kau bilang, "Terima kasih."
Kujawab, "Tentu."
222
00:11:15,916 --> 00:11:19,333
Itu bukan cara yang benar.
Ini terlalu penting...
223
00:11:19,416 --> 00:11:23,708
Jika ini terlalu penting, Vero,
kenapa kau bertengkar denganku?
224
00:11:23,791 --> 00:11:27,041
Kenapa kau tak mencarinya
dan memperbaiki keadaan?
225
00:11:36,416 --> 00:11:37,541
Mengurus apa?
226
00:11:37,625 --> 00:11:40,125
Kau akan segera pensiun.
227
00:11:40,208 --> 00:11:41,333
Tak perlu cemas.
228
00:11:42,166 --> 00:11:46,541
Aku bekerja di toko sejak usia 15.
Aku akan bekerja sampai akhir hayat.
229
00:11:50,458 --> 00:11:52,791
Lalu kau? Kita sudah bahas tentang aku.
230
00:11:53,291 --> 00:11:56,208
Bukan aku yang menjalani hidup
penuh petualangan.
231
00:11:56,291 --> 00:12:00,250
Kau sudah keliling dunia.
Kau pasti punya banyak cerita bagus.
232
00:12:01,958 --> 00:12:03,916
Juga kekasih di setiap pelabuhan.
233
00:12:07,958 --> 00:12:10,416
Kau pasti punya banyak pengagum.
234
00:12:10,500 --> 00:12:14,250
Tidak ada. Tidak sejak Juan meninggal.
235
00:12:14,750 --> 00:12:15,958
Aku tak percaya.
236
00:12:16,958 --> 00:12:18,833
Aku juga tak menutup diri.
237
00:12:19,666 --> 00:12:21,333
Tapi tak ada yang serius.
238
00:12:21,416 --> 00:12:25,083
Aku tak bisa membayangkan
hidup dengan siapa pun kecuali dia.
239
00:12:25,166 --> 00:12:26,000
Itu lumrah.
240
00:12:26,750 --> 00:12:29,250
Orang yang kau cintai pergi,
tapi cinta itu
241
00:12:30,083 --> 00:12:31,500
tetap bersamamu.
242
00:12:34,541 --> 00:12:37,666
Kau pikir seiring waktu
itu akan memudar, tapi tidak.
243
00:12:37,750 --> 00:12:40,375
Perasaan itu tetap ada. Menggebu-gebu.
244
00:12:41,708 --> 00:12:43,416
Sampai tiba suatu saat
245
00:12:44,666 --> 00:12:46,916
kau tak tahu harus berbuat apa.
246
00:12:48,708 --> 00:12:49,708
Ramiro.
247
00:12:50,666 --> 00:12:52,583
Apa kau bahagia selama ini?
248
00:12:54,375 --> 00:12:55,208
Ya.
249
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Sangat.
250
00:13:02,416 --> 00:13:04,583
Tolong tata mejanya.
251
00:13:05,083 --> 00:13:07,125
Taplak meja ada di laci atas.
252
00:13:39,666 --> 00:13:41,791
Hanya saja, kau temukan banyak hal.
253
00:13:41,875 --> 00:13:45,125
Kita lihat beberapa profil
dan berpikir, "Astaga", 'kan?
254
00:13:45,625 --> 00:13:50,500
Ada arsitek yang dibayar jutaan
untuk merancang bangunan rapuh.
255
00:13:50,583 --> 00:13:53,166
Mereka yang terburuk. Tahu kami sebut apa?
256
00:13:53,250 --> 00:13:55,500
Penipu Ulung. Mengerti?
257
00:13:55,583 --> 00:13:57,125
- Kami bilang...
- Kau ke gym?
258
00:13:57,208 --> 00:13:59,041
- Apa?
- Aku suka gym Metropolitan.
259
00:13:59,125 --> 00:14:02,250
Aku bergabung di Klub Natació Barceloneta
karena ada kolam renang.
260
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
Mesinnya tak bagus,
tapi akses pantai pribadi...
261
00:14:05,458 --> 00:14:07,458
Aku senang setelah olahraga,
262
00:14:07,541 --> 00:14:10,291
memakai baju renang dan berenang di laut.
263
00:14:12,708 --> 00:14:14,291
- Kau pergi ke dua gym?
- Ya.
264
00:14:14,375 --> 00:14:15,708
Itu tak terlalu mahal.
265
00:14:15,791 --> 00:14:19,083
Mesin tubuh bagian atas
di Metropolitan jauh lebih baik.
266
00:14:19,166 --> 00:14:22,916
Kau harus lihat mereka
melatih otot bahu di Barceloneta.
267
00:14:23,000 --> 00:14:24,083
- Memalukan.
- Tidak.
268
00:14:24,166 --> 00:14:27,875
Teman-temanku setuju.
Kita harus menulis keluhan.
269
00:14:27,958 --> 00:14:30,791
Untuk apa ada tiga mesin latihan betis,
270
00:14:30,875 --> 00:14:32,625
tapi tak ada untuk bahu?
271
00:14:32,708 --> 00:14:35,583
- Mengerikan.
- Tidak bisa diterima.
272
00:14:35,666 --> 00:14:37,416
Tidak.
273
00:14:38,333 --> 00:14:40,833
- Kau latihan setiap hari?
- Tidak.
274
00:14:40,916 --> 00:14:42,541
Hari Minggu aku istirahat.
275
00:14:44,916 --> 00:14:47,333
Kau menghabiskan banyak waktu di sana?
276
00:14:47,416 --> 00:14:48,708
Beberapa jam.
277
00:14:49,833 --> 00:14:51,583
Aku tak terobsesi, kau tahu?
278
00:14:52,291 --> 00:14:54,791
Sebentar lagi musim panas,
aku mungkin coba CrossFit.
279
00:14:55,708 --> 00:14:57,375
- Ini bulan Desember.
- Ya.
280
00:14:57,458 --> 00:14:58,958
Belum terlambat untuk mulai.
281
00:14:59,041 --> 00:15:02,375
Sebentar lagi Malam Tahun Baru, karnaval.
282
00:15:03,916 --> 00:15:06,250
- Itu untuk dirimu sendiri?
- Apa maksudmu?
283
00:15:06,333 --> 00:15:09,958
Kau berlatih sepanjang pekan
untuk pamerkan otot perut di kelab.
284
00:15:10,041 --> 00:15:11,458
Tunggu, maksudku...
285
00:15:11,541 --> 00:15:14,083
Aku menyukainya, itu membuatku senang.
286
00:15:14,166 --> 00:15:18,166
Tapi jika aku menyukainya
dan aku bisa melepas bajuku...
287
00:15:18,250 --> 00:15:19,708
Itu lebih bagus, 'kan?
288
00:15:25,750 --> 00:15:26,666
Toilet di mana?
289
00:15:27,250 --> 00:15:29,875
Toilet? Di belakang, sebelah kanan.
290
00:15:29,958 --> 00:15:31,708
Baiklah. Aku akan ke sana.
291
00:15:35,250 --> 00:15:38,166
Pria itu bodoh, benar-benar dungu.
292
00:15:38,916 --> 00:15:40,625
Aku berengsek. Pramutama bar!
293
00:15:40,708 --> 00:15:44,416
Berapa kali kubilang,
"Jangan pramutama bar dan aktor"?
294
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
Mereka yang terburuk.
295
00:15:47,750 --> 00:15:49,291
Bukankah kau jatuh cinta?
296
00:15:49,375 --> 00:15:51,541
Dia seksi. Dia sangat seksi.
297
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
Dia klise berjalan.
298
00:15:53,208 --> 00:15:55,041
Ibu Suri kaum gay.
299
00:15:55,666 --> 00:15:57,791
Jadi, kau akan ikut makan malam?
300
00:15:57,875 --> 00:15:59,708
Ya, apa pun kecuali ini.
301
00:15:59,791 --> 00:16:01,500
- Ya!
- Tapi tanpa kostum.
302
00:16:01,583 --> 00:16:03,666
Jangan. Pakailah sesuatu.
303
00:16:03,750 --> 00:16:05,791
Ini sudah larut. Toko-toko tutup.
304
00:16:05,875 --> 00:16:08,625
Akan kubawakan.
Putriku punya sayap malaikat.
305
00:16:08,708 --> 00:16:11,166
Pakai seprai, tunik, dan selesai.
306
00:16:11,250 --> 00:16:13,291
Aku menjadi siapa?
307
00:16:13,375 --> 00:16:14,916
- Serius? Daidalos.
- Itu...
308
00:16:15,000 --> 00:16:15,875
Ayah Ikaros.
309
00:16:15,958 --> 00:16:18,958
- Dia membangun labirin Minotauros.
- Aku tahu dia.
310
00:16:19,041 --> 00:16:22,583
Bagus. Langsung ke restoran.
Aku akan mengurus sisanya.
311
00:16:22,666 --> 00:16:24,166
- Baiklah.
- Hebat!
312
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
- Dah.
- Bagus.
313
00:16:25,750 --> 00:16:28,791
- Tunggu. Hati-hati, ya?
- Kenapa?
314
00:16:29,500 --> 00:16:32,458
Jangan terlalu dekat dengannya.
Ingat nasib Ikaros?
315
00:16:32,541 --> 00:16:34,541
Kau menyebalkan sekali.
316
00:16:35,750 --> 00:16:36,958
Dia menutupnya.
317
00:16:37,583 --> 00:16:39,583
- Bisa mulai hari Selasa?
- Tentu.
318
00:16:39,666 --> 00:16:41,583
Masalah utamanya di sore hari.
319
00:16:41,666 --> 00:16:44,666
Aku jaga mereka
saat Albert tak bisa menjemputnya.
320
00:16:44,750 --> 00:16:48,333
- Aku harus kembali bekerja.
- Semua hal baik harus berakhir.
321
00:16:48,833 --> 00:16:51,083
Aku tak sabar untuk kembali bekerja.
322
00:16:51,166 --> 00:16:52,000
Jujur saja.
323
00:16:52,500 --> 00:16:56,041
Aku akan bekerja malam
agar bisa rawat bayiku di siang hari.
324
00:16:56,125 --> 00:16:57,375
- Baiklah.
- Ia.
325
00:16:57,458 --> 00:17:00,041
- Jangan mulai.
- Kita sudah membahasnya.
326
00:17:00,125 --> 00:17:02,958
- Kita sepakat itu tak perlu.
- Itu perlu.
327
00:17:03,041 --> 00:17:06,625
Hanya karena Ariel punya penis,
bukan berarti dia laki-laki.
328
00:17:06,708 --> 00:17:10,041
Kami gunakan "ia"
sampai dia memilih gendernya.
329
00:17:10,125 --> 00:17:13,625
Dia yang begitu.
Dia ingin menjadi yang paling modern.
330
00:17:13,708 --> 00:17:17,458
- Aku tak masalah, panggil sesukamu.
- Pakai yang netral jika bisa.
331
00:17:18,791 --> 00:17:20,833
- Itu mungkin akan aneh.
- Lihat.
332
00:17:20,916 --> 00:17:22,541
Mudah. Ini contohnya.
333
00:17:22,625 --> 00:17:27,333
"Ia sudah bangun." Selalu "ia".
334
00:17:27,416 --> 00:17:29,958
Bukan "anak lelaki".
Bukan "anak perempuan". "Ia".
335
00:17:30,041 --> 00:17:31,875
- Kau paham?
- Cukup.
336
00:17:31,958 --> 00:17:34,208
Aku tak mau ikuti stereotip gender.
337
00:17:34,291 --> 00:17:37,166
Julia dan Artur tak begitu,
mereka baik-baik saja.
338
00:17:37,250 --> 00:17:39,416
Jika salah satu ternyata transgender,
339
00:17:39,500 --> 00:17:42,541
kita akan sayangi
dan bantu dia semampu kita!
340
00:17:42,625 --> 00:17:44,125
Tapi ini berlebihan.
341
00:17:44,208 --> 00:17:45,833
- Permisi sebentar.
- Tentu.
342
00:17:48,875 --> 00:17:50,041
Halo?
343
00:17:51,875 --> 00:17:53,208
Astaga, dia tak apa?
344
00:17:55,125 --> 00:17:56,708
- Namamu Najat, 'kan?
- Ya.
345
00:17:59,416 --> 00:18:00,500
Dari mana asalmu?
346
00:18:00,583 --> 00:18:01,541
Dari sini.
347
00:18:01,625 --> 00:18:04,000
Tentu saja, maksudku lingkungan mana.
348
00:18:04,083 --> 00:18:05,791
Aku tahu maksudmu.
349
00:18:05,875 --> 00:18:08,083
Progresif, tapi tetap saja kolot.
350
00:18:08,166 --> 00:18:11,750
Baiklah, ya.
Jangan cemas. Aku akan datang.
351
00:18:11,833 --> 00:18:14,125
Akan kuberi tahu Albert dan ke sana.
352
00:18:19,958 --> 00:18:21,125
Restoran menelepon.
353
00:18:21,666 --> 00:18:24,666
Kokinya kecelakaan,
aku harus menggantikannya.
354
00:18:25,208 --> 00:18:26,833
Kau harus batalkan makan malam.
355
00:18:36,916 --> 00:18:39,041
Sepupumu baru melahirkan anak kedua,
356
00:18:39,125 --> 00:18:41,166
dia seperti angsa buruk rupa.
357
00:18:41,250 --> 00:18:43,375
- Jangan berlebihan, Yessenia.
- Apa?
358
00:18:43,458 --> 00:18:46,083
Tunjukkan fotonya. Dia seperti monyet wol.
359
00:18:46,166 --> 00:18:47,375
Tidak perlu, Bu.
360
00:18:47,458 --> 00:18:49,708
Kau tak akan menduga siapa yang berpisah.
361
00:18:49,791 --> 00:18:52,333
Ibu sudah menduganya
di hari pernikahan mereka.
362
00:18:52,416 --> 00:18:54,541
Hubungannya akan segera kandas.
363
00:18:54,625 --> 00:18:57,833
- Sudah kubilang.
- Mereka sudah sepuluh tahun bersama.
364
00:18:58,666 --> 00:19:00,166
Marco Antonio-mu, Sayang.
365
00:19:00,791 --> 00:19:03,208
- Bagus, 'kan?
- Kenapa bagus?
366
00:19:03,291 --> 00:19:05,416
Kalian berdua sekarang lajang.
367
00:19:05,500 --> 00:19:07,416
Ibu, itu tak akan terjadi.
368
00:19:07,500 --> 00:19:10,333
Kenapa? Kau punya pacar rahasia di sana?
369
00:19:10,416 --> 00:19:13,291
Dia ingin ke Spanyol
dan kalian pasangan serasi.
370
00:19:13,375 --> 00:19:16,583
Ibu, itu tak akan terjadi.
Jangan bersikap menyebalkan.
371
00:19:16,666 --> 00:19:18,791
Baiklah, tenanglah sedikit. Ya?
372
00:19:18,875 --> 00:19:20,166
Dia galak sekali.
373
00:19:20,750 --> 00:19:21,750
Sudah dulu, ya.
374
00:19:21,833 --> 00:19:23,166
Kami punya kejutan.
375
00:19:23,250 --> 00:19:25,125
- Jangan katakan sekarang.
- Kenapa?
376
00:19:25,208 --> 00:19:27,916
- Tak bisa. Aku sayang kalian, dah.
- Tunggu...
377
00:19:29,958 --> 00:19:31,083
Hai.
378
00:19:32,625 --> 00:19:34,333
Sudah berapa lama kau tahu?
379
00:19:34,416 --> 00:19:36,458
Kita baru mendapat hipotek.
380
00:19:37,041 --> 00:19:38,750
Kita mulai merenovasi.
381
00:19:38,833 --> 00:19:41,625
Kukira aku tak akan terpilih,
ada banyak kandidat.
382
00:19:41,708 --> 00:19:45,125
Tapi mereka memilihmu
dan kau tak mengatakan apa pun.
383
00:19:45,208 --> 00:19:48,250
Entah harus bilang apa.
Kau senang dengan apartemen kita.
384
00:19:48,333 --> 00:19:49,541
Tentu aku senang!
385
00:19:49,625 --> 00:19:52,166
Dan apa yang bisa membuatku lebih bahagia?
386
00:19:52,708 --> 00:19:56,958
Pacarku memberitahuku
dia ditawari pekerjaan impiannya.
387
00:19:57,041 --> 00:20:01,375
Agar kita bisa merayakan bersama.
Karena itu yang akan terjadi.
388
00:20:01,458 --> 00:20:03,583
Kau pikir aku tak akan senang?
389
00:20:04,416 --> 00:20:06,375
Aku tak tahu.
390
00:20:06,458 --> 00:20:08,375
Kau pikir aku akan menahanmu?
391
00:20:09,000 --> 00:20:09,833
Aku?
392
00:20:10,916 --> 00:20:12,750
Kau sama sekali tak mengenalku.
393
00:20:16,583 --> 00:20:19,458
Aku rencanakan makan malam ini
selama lima bulan!
394
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
Sudah kami tentukan sebelum Ariel lahir!
395
00:20:21,541 --> 00:20:24,916
Aku tahu. Aku bisa apa?
Mereka sedang melayani pelanggan.
396
00:20:25,000 --> 00:20:28,500
- Kau cuti, mereka tak bisa memaksamu.
- Aku ingin pergi.
397
00:20:28,583 --> 00:20:30,666
Ini ilegal!
Seharusnya mereka tak bertanya.
398
00:20:30,750 --> 00:20:33,875
Aku kembali hari Selasa,
aku tak bisa kecewakan mereka.
399
00:20:33,958 --> 00:20:35,291
Jadi, kau kecewakan aku?
400
00:20:35,375 --> 00:20:37,000
Itu hanya makan malam.
401
00:20:37,083 --> 00:20:39,291
Itu bukan sekadar makan malam.
402
00:20:39,375 --> 00:20:41,416
Mereka ke Barcelona khusus untuk ini.
403
00:20:41,500 --> 00:20:43,958
Kami tak bertemu 15 tahun,
mungkin tak akan lagi.
404
00:20:44,041 --> 00:20:45,583
Jangan terlalu dramatis.
405
00:20:45,666 --> 00:20:47,666
Rencanamu tak gagal.
406
00:20:47,750 --> 00:20:48,875
- Maaf?
- Apa?
407
00:20:48,958 --> 00:20:50,916
- Aku juga berkorban.
- Sungguh?
408
00:20:51,000 --> 00:20:53,708
Lebih darimu.
Lebih penting dari makan malammu.
409
00:20:53,791 --> 00:20:55,625
- Bukan salahku kau iri.
- Apa?
410
00:20:55,708 --> 00:20:57,125
Itu sebabnya kau marah.
411
00:20:57,208 --> 00:20:59,875
Karena aku ingin satu hari
untuk bersenang-senang.
412
00:20:59,958 --> 00:21:02,333
Kau boleh terjun payung jika mau,
413
00:21:02,416 --> 00:21:04,041
tapi tidak hari ini. Paham?
414
00:21:04,125 --> 00:21:05,250
- Apa?
- Apa?
415
00:21:05,333 --> 00:21:06,875
Kalian bertengkar dengan keras.
416
00:21:06,958 --> 00:21:08,625
Anak-anak di sana?
417
00:21:08,708 --> 00:21:10,041
Mereka di dapur.
418
00:21:12,000 --> 00:21:13,875
Aku bisa tinggal malam ini.
419
00:21:15,583 --> 00:21:17,333
Kami tak mau memaksamu...
420
00:21:17,416 --> 00:21:20,250
Dia bilang bisa. Bukan begitu, Najat?
421
00:21:20,333 --> 00:21:21,458
Tentu, tak masalah.
422
00:21:21,541 --> 00:21:22,750
Sudah beres!
423
00:21:26,083 --> 00:21:26,916
Terima kasih.
424
00:21:27,666 --> 00:21:29,708
- Anak-anak akan kuberi tahu.
- Ya.
425
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
Aku berutang padamu, Najat.
426
00:21:40,250 --> 00:21:41,250
Sampai nanti.
427
00:21:47,166 --> 00:21:48,000
Permisi.
428
00:21:56,666 --> 00:21:57,500
Permisi.
429
00:22:01,208 --> 00:22:02,041
Yah...
430
00:22:04,250 --> 00:22:05,625
Kau ke konser Dua Lipa?
431
00:22:06,833 --> 00:22:08,375
- Tidak.
- Aku tak dapat tiket,
432
00:22:08,458 --> 00:22:11,583
tapi mantanku bekerja di Matinée
dan memberiku kartu pas VIP.
433
00:22:11,666 --> 00:22:12,916
Keren.
434
00:22:16,750 --> 00:22:18,541
Kau jarang ke bar, ya?
435
00:22:18,625 --> 00:22:20,916
Ya, aku lebih suka jenis bar lain.
436
00:22:21,000 --> 00:22:22,750
Ya? Yang mana?
437
00:22:22,833 --> 00:22:26,583
Seperti La Federica di Poble-sec.
438
00:22:27,083 --> 00:22:29,166
- Aku tak tahu.
- Kau tak akan suka.
439
00:22:29,250 --> 00:22:31,500
- Kenapa?
- Itu tak seperti bar ini.
440
00:22:31,583 --> 00:22:34,208
- Suasananya berbeda.
- Seperti apa?
441
00:22:34,291 --> 00:22:38,250
Di sana lebih alternatif,
tak banyak pamer.
442
00:22:40,875 --> 00:22:43,250
- Pamer?
- Kau paham maksudku.
443
00:22:43,333 --> 00:22:45,916
Maksudmu orang-orang di sini genit...
444
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
- Bukan itu maksudku.
- Dan palsu?
445
00:22:48,083 --> 00:22:49,458
Apa maksudmu?
446
00:22:49,541 --> 00:22:52,666
Tidak, maksudku, pelanggannya berbeda.
447
00:22:52,750 --> 00:22:55,250
Di sana lebih keren, kami tukang pamer.
448
00:22:55,333 --> 00:22:58,375
- Tidak, kau salah.
- Kalau begitu, jelaskan.
449
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
- Jangan marah.
- Tidak.
450
00:22:59,916 --> 00:23:00,833
- Tak marah.
- Ya.
451
00:23:00,916 --> 00:23:01,916
Katakan saja.
452
00:23:02,000 --> 00:23:05,541
Tak ada yang merendahkanmu
meski tubuhmu tak berotot.
453
00:23:05,625 --> 00:23:07,500
Tak apa jika gigimu jelek,
454
00:23:07,583 --> 00:23:08,500
jika kau gemuk,
455
00:23:08,583 --> 00:23:10,708
- atau tak mirip aktor tampan.
- Álex.
456
00:23:10,791 --> 00:23:11,625
Apa?
457
00:23:12,958 --> 00:23:14,083
Maaf.
458
00:23:14,166 --> 00:23:15,500
Aku akan pergi.
459
00:23:16,208 --> 00:23:17,458
Tinggallah sebentar.
460
00:23:17,541 --> 00:23:20,375
Ayo bertemu lagi saat kau tak sibuk.
461
00:23:20,875 --> 00:23:22,125
Saat kau ada waktu.
462
00:23:29,666 --> 00:23:30,666
Telepon aku, ya?
463
00:23:35,833 --> 00:23:39,208
Suruh dia tinggal. Aku akan pergi.
Kau lebih suka bersamanya.
464
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Kenapa berpikir begitu?
465
00:23:42,708 --> 00:23:44,875
Jawab dengan jujur, ya?
466
00:23:44,958 --> 00:23:48,333
Jika kau melihat fotoku di internet,
kau mau menemuiku?
467
00:23:48,916 --> 00:23:49,833
Kenapa tidak?
468
00:23:49,916 --> 00:23:52,583
Pria sepertimu tak pernah
mengencani pria sepertiku, Álex.
469
00:23:52,666 --> 00:23:54,500
Meski benar, kau tak penasaran?
470
00:23:54,583 --> 00:23:57,375
Sudah jelas.
Kau hanya peduli pada penampilan.
471
00:23:57,458 --> 00:23:58,666
Apa orang pernah bilang?
472
00:23:58,750 --> 00:24:01,208
- Bahwa kau jelek atau tak menarik?
- Tidak.
473
00:24:01,291 --> 00:24:03,833
Jika tak pernah, mungkin itu tidak benar.
474
00:24:03,916 --> 00:24:06,875
Kau pikir orang-orang merendahkanmu,
475
00:24:06,958 --> 00:24:11,375
mereka tak mau bicara denganmu,
jadi kau menyendiri dan cemberut.
476
00:24:11,458 --> 00:24:14,458
Aku bisa jamin
tak ada yang akan menyapamu.
477
00:24:14,541 --> 00:24:16,000
Mereka tak akan mau.
478
00:24:16,083 --> 00:24:17,375
Itu karena sikapmu.
479
00:24:17,458 --> 00:24:19,458
Aku harus bagaimana? Katakan.
480
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Haruskah aku selalu tersenyum?
481
00:24:21,416 --> 00:24:24,958
Bicara tentang hal-hal bodoh
dan dangkal seperti,
482
00:24:25,041 --> 00:24:27,083
"Musim panas di Mykonos atau Ibiza?"
483
00:24:27,166 --> 00:24:29,708
Bagaimana dengan Eurovision
atau RuPaul's Drag Race?
484
00:24:29,791 --> 00:24:33,208
Kau tak perlu bicara
tentang film hitam putih tahun '70-an.
485
00:24:33,291 --> 00:24:35,375
Tahun '70-an, film sudah berwarna!
486
00:24:35,458 --> 00:24:39,041
Terserah. Intinya, tak ada
yang suka orang sombong.
487
00:24:39,125 --> 00:24:41,125
- Aku tak sombong.
- Aku juga suka film,
488
00:24:41,208 --> 00:24:45,291
tapi aku tak menyebut sutradara film
yang kutonton baru-baru ini.
489
00:24:45,375 --> 00:24:47,250
Lagi pula, kau tak akan tahu!
490
00:24:47,333 --> 00:24:49,208
Kau menghinaku? Serius?
491
00:24:51,583 --> 00:24:53,166
Kau yang memulainya.
492
00:25:16,583 --> 00:25:18,208
- Tahu yang tak kupahami?
- Astaga.
493
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
Kalian mengkritik orang sepertiku,
494
00:25:20,375 --> 00:25:22,791
tapi sebenarnya kalian ingin seperti kami.
495
00:25:22,875 --> 00:25:24,458
Aku tak mau sepertimu.
496
00:25:24,541 --> 00:25:26,333
Tapi kau ingin meniduriku.
497
00:25:26,416 --> 00:25:28,708
Hanya itu yang kau pikirkan.
498
00:25:28,791 --> 00:25:31,041
Tapi kau anggap aku tak mau,
499
00:25:31,125 --> 00:25:33,416
jadi kau bersikap defensif
dan menyerangku.
500
00:25:33,500 --> 00:25:36,583
Untuk berhubungan,
aku tak hanya melihat penampilan.
501
00:25:36,666 --> 00:25:38,041
Aku juga.
502
00:25:38,625 --> 00:25:40,166
Ya, tentu.
503
00:25:40,250 --> 00:25:41,583
Tunggu dulu.
504
00:25:42,375 --> 00:25:43,458
Kau benar.
505
00:25:43,541 --> 00:25:44,458
Aku akan jujur.
506
00:25:45,833 --> 00:25:49,291
Jika aku melihat fotomu
sebelum kita bertemu,
507
00:25:49,375 --> 00:25:51,416
aku mungkin tak akan menemuimu,
508
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
kau bukan tipeku yang biasa.
509
00:25:53,583 --> 00:25:55,333
- Lihat? Itu maksudku.
- Tapi...
510
00:25:55,416 --> 00:25:56,541
Baiklah, apa?
511
00:25:57,125 --> 00:25:59,166
Sumpah, saat kita bicara, kupikir,
512
00:25:59,708 --> 00:26:01,208
"Pria ini menarik,
513
00:26:01,291 --> 00:26:04,541
dia pintar,
aku bisa belajar banyak darinya."
514
00:26:07,500 --> 00:26:09,291
Kau tak perlu bersikap baik.
515
00:26:09,375 --> 00:26:11,500
Menurutku kau sangat menarik.
516
00:26:14,458 --> 00:26:17,083
Kau mengacaukannya saat menghinaku.
517
00:26:21,250 --> 00:26:22,791
Kau hanya asal bicara.
518
00:26:26,541 --> 00:26:29,416
Baiklah. Percayai apa yang kau mau.
519
00:26:55,500 --> 00:26:59,416
Tidak! Kau tak pernah
menganggapku menarik.
520
00:26:59,500 --> 00:27:01,666
Kau bilang itu agar tampak baik.
521
00:27:01,750 --> 00:27:05,333
- Kau pasti akan bercinta.
- Kau tak akan tiduri orang sepertiku.
522
00:27:05,833 --> 00:27:07,041
Haruskah kubuktikan?
523
00:27:08,416 --> 00:27:10,166
Tidak. Terima kasih.
524
00:27:10,666 --> 00:27:11,666
Kau menginginkannya.
525
00:27:11,750 --> 00:27:15,208
- Lebih baik penisku dipotong.
- Tahu apa masalahmu?
526
00:27:15,291 --> 00:27:18,000
Kau marah karena aku membuatmu terangsang.
527
00:27:19,791 --> 00:27:22,208
Kau sangat ingin melihatku telanjang.
528
00:27:22,708 --> 00:27:24,291
Lalu mengisap penisku.
529
00:27:26,333 --> 00:27:28,666
Dan memainkan bokongku, 'kan?
530
00:27:29,166 --> 00:27:30,833
Aku suka disetubuhi.
531
00:27:31,541 --> 00:27:33,458
Lalu kau kusetubuhi, jika kau mau.
532
00:27:33,958 --> 00:27:34,791
Aku fleksibel.
533
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Tapi kurasa
534
00:27:38,250 --> 00:27:40,583
aku lebih suka jika kau menyetubuhiku.
535
00:27:44,375 --> 00:27:48,000
Pertama, kita harus lihat
apakah kau bisa, 'kan?
536
00:27:49,000 --> 00:27:49,833
Apa?
537
00:27:51,000 --> 00:27:52,708
Aku agak mengintimidasi,
538
00:27:53,250 --> 00:27:57,125
ini bukan kali pertama
seseorang merasa terlalu gugup.
539
00:28:16,708 --> 00:28:18,583
Hei, kau tak boleh kemari!
540
00:28:18,666 --> 00:28:22,375
Dengar, Bocah Tampan.
Kau pasti terbiasa merayu pria gay kekar.
541
00:28:22,458 --> 00:28:24,166
- Aku tak seperti mereka.
- Ya?
542
00:28:24,250 --> 00:28:28,541
Kau merasa dirimu lebih baik
karena perutmu berotot dan seksi.
543
00:28:28,625 --> 00:28:31,041
Kau bukan tandinganku di ranjang.
544
00:28:31,125 --> 00:28:34,000
Jika aku tak tidur denganmu,
itu karena aku tak mau.
545
00:28:34,083 --> 00:28:37,166
Ya, sangat dewasa.
546
00:28:38,041 --> 00:28:39,833
Ya, benar.
547
00:28:50,541 --> 00:28:52,875
Keena!
548
00:29:01,666 --> 00:29:04,750
Lagu berikutnya sangat spesial.
549
00:29:04,833 --> 00:29:07,708
Ini permintaan Adán dan Yago.
550
00:29:08,375 --> 00:29:12,208
Lagu ini diputar di kelab
pada hari pertama mereka berciuman,
551
00:29:12,291 --> 00:29:16,958
lalu dimainkan di pernikahan mereka,
dan kita akan memainkannya hari ini
552
00:29:17,041 --> 00:29:20,000
saat mereka merayakan 30 tahun bersama.
553
00:29:20,083 --> 00:29:22,875
Mari beri tepuk tangan. Aku sayang kalian.
554
00:29:24,875 --> 00:29:26,000
Cinta...
555
00:29:26,500 --> 00:29:28,333
Cinta itu ada, Jalang.
556
00:29:28,416 --> 00:29:33,291
Kehidupan mencoba
meyakinkan kita sebaliknya.
557
00:29:33,791 --> 00:29:35,500
Jangan dihiraukan.
558
00:29:35,583 --> 00:29:39,458
Cinta itu ada. Di suatu tempat, menunggu.
559
00:29:46,916 --> 00:29:49,750
Jika kau beruntung bisa menemukannya,
560
00:29:50,750 --> 00:29:53,041
jangan kacaukan itu. Jagalah.
561
00:29:53,583 --> 00:29:57,875
Siramlah seakan itu tanaman paling indah.
562
00:29:58,666 --> 00:30:03,500
Karena ia bisa layu selamanya.
563
00:30:11,333 --> 00:30:16,083
Jangan bertanya-tanya
kenapa cinta datang dalam hidup kita.
564
00:30:16,583 --> 00:30:20,041
Kita harus meraihnya dengan kedua tangan
565
00:30:20,125 --> 00:30:21,375
agar ia tidak lepas.
566
00:30:21,916 --> 00:30:24,458
Terkadang cinta sulit dikenali,
567
00:30:25,125 --> 00:30:26,500
jadi buka matamu
568
00:30:26,583 --> 00:30:31,416
karena momen apa pun
bisa menjadi awal dari sesuatu yang ajaib.
569
00:30:31,500 --> 00:30:33,333
Momen di saat
570
00:30:34,000 --> 00:30:37,916
sayapmu tumbuh
dan kau belajar terbang lagi.
571
00:32:51,833 --> 00:32:54,250
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina