1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,958 RESPETAMOS AL EJÉRCITO INDIO Y A SU PERSONAL, 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,541 ASÍ COMO A NUESTROS DIRIGENTES NACIONALES Y POLÍTICOS 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,625 --> 00:00:11,916 Y NO PRETENDEMOS HERIR NI HUMILLAR SUS SENTIMIENTOS EN MODO ALGUNO. 6 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 La ciencia tiene el poder 7 00:01:49,625 --> 00:01:52,958 para iluminar el camino del mundo en la oscuridad como un faro. 8 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 Pero si cae en las manos equivocadas, 9 00:01:56,208 --> 00:01:58,333 también puede reducir el mundo a cenizas. 10 00:01:58,416 --> 00:01:59,291 CARRETERA DEL NORTE DEL HIMALAYA 11 00:01:59,375 --> 00:02:00,875 Con la ayuda de esta misma ciencia, 12 00:02:01,125 --> 00:02:06,541 las Fuerzas Indias habían creado su máquina más poderosa hasta el momento, 13 00:02:07,333 --> 00:02:10,875 que estaban trasladando a su base más segura. 14 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 Esta máquina era como un escudo para nosotros, 15 00:02:15,500 --> 00:02:17,458 pero si cae en las manos del enemigo, 16 00:02:17,750 --> 00:02:19,166 puede convertirse en una espada. 17 00:02:20,000 --> 00:02:21,458 Una espada… 18 00:02:21,708 --> 00:02:24,625 que atravesará el corazón de la India. 19 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 Base a Leopardo de Nieve. 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,291 Base a Leopardo de Nieve. ¿Cuál es su tiempo estimado de llegada? 21 00:02:34,375 --> 00:02:36,166 Leopardo de Nieve a Base. Tiempo estimado de llegada, diez minutos. 22 00:02:36,250 --> 00:02:37,791 Repito, tiempo estimado: diez minutos. 23 00:02:37,875 --> 00:02:38,750 25 UN CAJA NRO 24 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 ¡Se aproxima… un misil! 25 00:03:19,666 --> 00:03:20,750 ¡Recarga, recarga! 26 00:03:22,916 --> 00:03:23,791 ¡Muévanse! 27 00:03:33,666 --> 00:03:35,166 Leopardo de Nieve a Base. ¡Necesito refuerzos! 28 00:03:39,083 --> 00:03:39,958 ¡Emboscada! 29 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Todos, ¡ataquen! 30 00:04:01,041 --> 00:04:02,166 ¡Quita el techo! 31 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 ¡Aseguren el paquete! 32 00:04:26,500 --> 00:04:27,375 ¡Fuego! 33 00:04:32,583 --> 00:04:33,458 ¡Vamos, chicos! 34 00:04:41,750 --> 00:04:42,625 ¡Carguen! 35 00:04:55,291 --> 00:04:58,541 ¡Diablos! ¡Tanque, tanque, tanque! ¡Las nueve en punto! ¡Fuego! 36 00:05:00,041 --> 00:05:02,083 ¡El tanque está cortando nuestro convoy! ¡Ataquen! 37 00:06:11,916 --> 00:06:13,666 SHANGHÁI (CHINA) A LA MISMA HORA 38 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 CERRADO 39 00:06:51,458 --> 00:06:54,750 Chang, sabes lo peligroso que es para nosotros encontrarnos así en público. 40 00:06:55,125 --> 00:06:58,208 A pesar de saberlo, si me llamaste desde la India durante la noche, 41 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 espero que sea algo importante y serio. 42 00:07:00,875 --> 00:07:02,333 En la historia de la India, nada más grande que esto 43 00:07:02,416 --> 00:07:03,541 ha ocurrido hasta la fecha. 44 00:07:03,833 --> 00:07:05,625 Y no habrá nada más grande después de esto. 45 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 India tiene un nuevo amigo. 46 00:07:44,500 --> 00:07:46,791 ¿Quién es? ¿ISI? ¿Chino? 47 00:07:47,000 --> 00:07:49,083 No forma parte de ninguna organización. 48 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 ¿Qué quiere? 49 00:07:52,916 --> 00:07:54,250 Desea cambiar el régimen. 50 00:07:55,166 --> 00:07:56,041 ¿Por qué lo hace? 51 00:07:56,208 --> 00:07:59,125 Bueno, ustedes deben saber por qué eligió a la India 52 00:07:59,708 --> 00:08:00,916 sobre el mundo entero. 53 00:08:01,500 --> 00:08:03,833 Dicen que un nuevo enemigo… 54 00:08:04,791 --> 00:08:06,416 es a menudo un viejo amigo. 55 00:08:07,291 --> 00:08:08,166 ¿Quién eres? 56 00:08:12,416 --> 00:08:13,291 Una fatalidad. 57 00:08:15,166 --> 00:08:16,583 Una fatalidad… 58 00:08:17,500 --> 00:08:22,666 que alterará el pasado, el presente y el futuro. 59 00:08:23,083 --> 00:08:25,708 Una fatalidad que traerá una conclusión eterna al conflicto… 60 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 entre las fuerzas del bien y del mal. 61 00:08:29,416 --> 00:08:30,458 Es hora. 62 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 ¿Qué va a pasar, Chang? 63 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Va a ser más grande que cualquier guerra que India haya visto jamás. 64 00:08:41,208 --> 00:08:44,875 Las Fuerzas Indias no te perdonarán. 65 00:08:51,000 --> 00:08:52,625 Yo tampoco perdonaré… 66 00:08:53,375 --> 00:08:55,166 a la Fuerzas Indias. 67 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 Chang, no estás ayudando. 68 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 ¿Alguna intercepción? ¿Alguna información? ¿Alguna pista? 69 00:09:04,208 --> 00:09:05,083 ¡Dame algo, maldita sea! 70 00:09:05,166 --> 00:09:07,958 Te he dado toda la información que tengo. 71 00:09:09,041 --> 00:09:10,416 Yo solo era el mensajero. 72 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 Y ahora, tú lo eres, Misha. 73 00:10:49,083 --> 00:10:50,458 LA GUERRA COMENZÓ 74 00:10:56,375 --> 00:10:58,833 UNAS HORAS DESPUÉS 75 00:10:59,083 --> 00:11:01,250 BLOQUE NORTE Y SUR (DELHI) 76 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 ¿Puede alguien decirme qué acaba de pasar? 77 00:11:09,083 --> 00:11:09,958 ¿Alguien? 78 00:11:10,250 --> 00:11:11,958 El coronel Azad acaba de encontrar algo, señor. 79 00:11:14,791 --> 00:11:15,708 Señor. 80 00:11:17,625 --> 00:11:18,750 ACANTONAMIENTO DEL NORTE DEL HIMALAYA 81 00:11:18,833 --> 00:11:20,208 Bien, sí. 82 00:11:21,041 --> 00:11:24,750 Miren, sé que tienen muchas preguntas en la mente, 83 00:11:24,958 --> 00:11:27,916 pero tengo una pregunta para ustedes. 84 00:11:28,166 --> 00:11:30,625 ¿Quién decide lo que está bien y lo que está mal? 85 00:11:31,708 --> 00:11:32,791 Les diré. 86 00:11:33,958 --> 00:11:36,458 Si 100 personas se reúnen y cometen una mala acción, 87 00:11:36,750 --> 00:11:38,000 aun así se considera bien. 88 00:11:38,291 --> 00:11:41,125 Y si una persona sola comete una acción justa, 89 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 se lo considera mal. 90 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Pero les diré otra cosa interesante. 91 00:11:46,541 --> 00:11:50,416 El que tiene el poder siempre tiene la razón. 92 00:11:51,458 --> 00:11:54,291 Y ahora, el poder está en mis manos. 93 00:11:56,291 --> 00:11:58,958 Tienen mucho orgullo de sus fuerzas, ¿verdad? 94 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 Miren lo que les hice. 95 00:12:06,041 --> 00:12:07,250 CORONEL 96 00:12:11,333 --> 00:12:13,208 Ah, y por cierto, 97 00:12:13,875 --> 00:12:16,416 me llevo algo valioso para ustedes. 98 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 Espero que no les moleste. 99 00:12:25,958 --> 00:12:27,291 Se deben preguntar… 100 00:12:28,125 --> 00:12:29,666 qué quiero en verdad. 101 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 India. 102 00:12:33,958 --> 00:12:38,875 Voy a borrar a la India del mapa usando su propia máquina. 103 00:12:39,791 --> 00:12:40,750 Tres días. 104 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 Tres días es lo que tienen. 105 00:12:45,041 --> 00:12:48,166 Vamos, chicos. Deben actuar ahora. ¡Ahora! 106 00:12:48,916 --> 00:12:50,791 ¿No escucharon ese dicho? 107 00:12:51,458 --> 00:12:55,125 "Haz hoy el trabajo de mañana y el trabajo de hoy, ahora". 108 00:12:55,625 --> 00:12:56,916 ¿Qué sigue? 109 00:12:57,291 --> 00:12:58,791 ¡Sí! ¡La destrucción! 110 00:13:00,291 --> 00:13:01,958 "La destrucción ocurrirá en un instante. 111 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 Así que, ¿por qué dejarlo para más tarde?". 112 00:13:06,333 --> 00:13:07,875 ¿Saben lo que significa destrucción? 113 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 Les diré. De hecho, puedo hacer algo mejor. 114 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Les mostraré. 115 00:13:27,583 --> 00:13:28,875 Este hombre está loco. 116 00:13:29,166 --> 00:13:30,416 ¡Un ataque terrorista tan masivo! 117 00:13:30,875 --> 00:13:32,916 Señor, quienquiera que sea este hombre, 118 00:13:33,250 --> 00:13:35,666 secuestró nuestra red de comunicación 119 00:13:35,750 --> 00:13:37,916 y paralizó nuestros sistemas de seguridad. 120 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Activen nuestros refuerzos más allá de la frontera inmediatamente. 121 00:13:41,208 --> 00:13:42,125 Sí, señor. 122 00:13:42,541 --> 00:13:43,458 No tiene sentido, señor. 123 00:13:44,375 --> 00:13:47,083 Chang me llamó a Shanghái anoche para una reunión. 124 00:13:47,750 --> 00:13:50,208 Pero antes de que pudiera decirme nada, fue asesinado. 125 00:13:50,791 --> 00:13:51,833 Dijo y cito: 126 00:13:52,125 --> 00:13:55,416 "Un nuevo enemigo es a menudo un viejo amigo". 127 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 Capitana Misha, estamos en estado de guerra. 128 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 No hay tiempo para desentrañar misterios. 129 00:14:01,041 --> 00:14:02,541 ¿Qué le digo al Alto Mando? 130 00:14:04,583 --> 00:14:06,166 ¿Qué vamos a hacer, general Shergill? 131 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Esto es más grande que cualquier ataque que hayamos visto antes, señor. 132 00:14:09,625 --> 00:14:11,041 Debemos hacer rápidamente lo que tengamos que hacer. 133 00:14:11,791 --> 00:14:12,958 Y hay que hacerlo de forma encubierta. 134 00:14:13,166 --> 00:14:14,958 - ¿Encubierta? - Sí, señor. 135 00:14:15,208 --> 00:14:17,291 Sabe lo que hay en ese paquete, ¿no? 136 00:14:19,041 --> 00:14:19,916 Señor. 137 00:14:20,791 --> 00:14:23,958 Lo recuperaremos. Ocúpese del Alto Mando. 138 00:14:27,125 --> 00:14:28,000 Tres días. 139 00:14:29,291 --> 00:14:31,416 Quiero a este hombre en 72 horas. 140 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 Y quiero ese paquete. 141 00:14:35,583 --> 00:14:36,458 Sí, señor. 142 00:14:38,583 --> 00:14:40,000 He estado rastreando el paquete. 143 00:14:40,666 --> 00:14:42,083 Llegó en un helicóptero furtivo, 144 00:14:42,416 --> 00:14:44,958 eludiendo todos los sistemas de vigilancia por radar, 145 00:14:45,041 --> 00:14:47,333 e infiltrándose en el espacio aéreo de numerosos países. 146 00:14:47,583 --> 00:14:50,208 Viajó sin problemas desde la India hasta el Reino Unido. 147 00:14:50,291 --> 00:14:54,083 Esto es imposible sin el conocimiento de inteligencia, prácticas y protocolos. 148 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Señor, el hombre que mató a Chang… 149 00:14:58,166 --> 00:14:59,875 llevaba una máscara similar. 150 00:15:00,500 --> 00:15:01,833 Y cuando se lastimó… 151 00:15:02,458 --> 00:15:04,541 su herida se curaba sola. Era absurdo. 152 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 Como si fuera… 153 00:15:06,333 --> 00:15:07,208 ¿Metahumano? 154 00:15:07,458 --> 00:15:08,416 ¡Por supuesto, señor! 155 00:15:08,708 --> 00:15:10,125 Tenga mucho cuidado, capitana Misha. 156 00:15:10,791 --> 00:15:12,875 Esta información no debe divulgarse a terceros. 157 00:15:13,083 --> 00:15:14,041 - Pero, señor… - Capitana. 158 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Ese paquete es el arma más poderosa y peligrosa 159 00:15:16,916 --> 00:15:18,416 jamás fabricada en este país. 160 00:15:18,500 --> 00:15:19,750 Entienda que, en este momento, 161 00:15:19,833 --> 00:15:21,791 el destino de la India está en sus manos. 162 00:15:23,083 --> 00:15:24,791 Si se le ocurre usar el paquete… 163 00:15:25,625 --> 00:15:26,583 estamos todos acabados. 164 00:15:26,916 --> 00:15:29,666 Y por eso tenemos que recuperar el paquete. 165 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 Pero para esta misión… 166 00:15:33,208 --> 00:15:34,791 necesitamos a alguien de fuera. 167 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 ¿Quién nos ayudará, señor? 168 00:15:38,333 --> 00:15:39,208 No solo un individuo… 169 00:15:39,958 --> 00:15:40,833 sino dos. 170 00:15:42,000 --> 00:15:44,416 CAPITÁN FIROZ F.D.N. 10 DE DIC DE 1975 CAPITÁN RAKESH F.D.N. 8 DE NOV DE 1994 171 00:15:44,500 --> 00:15:46,750 Dos oficiales de la corte marcial de mi propia unidad. 172 00:15:47,666 --> 00:15:49,458 Dos de los mejores oficiales que he visto. 173 00:15:56,541 --> 00:15:59,500 REGIMIENTO LEONES UNIDAD LEOPARDO DE NIEVE 174 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 BASE LONGEWALA DESIERTO DE RAJASTÁN (INDIA) 175 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 8 AÑOS ATRÁS 176 00:16:56,000 --> 00:16:57,041 ¡Excelente! 177 00:16:57,416 --> 00:16:58,791 ¿Cómo lo hace, señor? 178 00:16:58,875 --> 00:17:01,666 ¿Cómo puede estar tan feliz después de llegar siempre último? 179 00:17:01,916 --> 00:17:03,416 Desde la infancia, hemos aprendido una cosa. 180 00:17:03,916 --> 00:17:07,583 Si juegas con niños, debes dejarles ganar. De lo contrario, llorarán. 181 00:17:07,916 --> 00:17:10,166 Además, el héroe siempre hace su entrada al final. 182 00:17:11,791 --> 00:17:12,875 ¿Se nos une alguien más? 183 00:17:15,791 --> 00:17:17,291 Vámonos. El viejo nos está esperando. 184 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 Las damas primero. 185 00:17:27,458 --> 00:17:28,333 Señor. 186 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 - Freddie. - Señor. 187 00:17:30,291 --> 00:17:31,166 Rocky. 188 00:17:32,291 --> 00:17:35,000 La próxima vez, silencia tu micrófono antes de elogiarme. 189 00:17:35,083 --> 00:17:36,375 ¿Cómo me llamaste? ¿Viejo? 190 00:17:44,000 --> 00:17:47,166 Esta tarde, Al Zayeda atacó nuestra embajada en Kabul, 191 00:17:47,416 --> 00:17:51,000 y tomó como rehenes a un embajador indio, a su familia y a una oficial. 192 00:17:51,291 --> 00:17:53,041 Los ubicaron en una base militante 193 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 en un pequeño pueblo llamado Shakkotabad en las afueras de Kabul. Por aquí. 194 00:17:56,916 --> 00:17:57,833 ¿Cuáles son sus exigencias? 195 00:17:58,791 --> 00:18:00,041 ¿Recuerdas a Jamalauddin Haqaani? 196 00:18:00,625 --> 00:18:02,541 Secuestro de Kandahar IC 714. 197 00:18:02,625 --> 00:18:04,458 Pero fue asesinado por la CIA. 198 00:18:04,541 --> 00:18:06,375 Pero ahora, Al Zayeda quiere 199 00:18:06,791 --> 00:18:08,708 que el hijo de Jamalauddin, Mouidin Haqaani, 200 00:18:08,791 --> 00:18:09,958 se convierta en su nuevo líder. 201 00:18:10,250 --> 00:18:13,000 Actualmente, Mouidin está encarcelado en la cárcel de Tihar. 202 00:18:14,041 --> 00:18:17,416 ¡Hay nepotismo hasta en el terrorismo! ¡Es increíble! 203 00:18:22,166 --> 00:18:23,583 - Siga. - Gracias. 204 00:18:26,000 --> 00:18:27,041 En este helicóptero, 205 00:18:27,125 --> 00:18:29,000 ambos aterrizarán seis kilómetros más allá de la frontera, 206 00:18:29,083 --> 00:18:30,083 en tierra de nadie. 207 00:18:30,541 --> 00:18:33,666 Laila-Majnu los llevarán unos siete kilómetros adentro. 208 00:18:35,666 --> 00:18:36,541 Ah. 209 00:18:40,208 --> 00:18:41,083 Laila-Majnu. 210 00:18:41,500 --> 00:18:43,458 En el juego del amor, la gente se convierte en burros. 211 00:18:43,958 --> 00:18:45,041 Estos dos se han convertido en caballos. 212 00:18:45,916 --> 00:18:47,875 Me encanta tu sentido del humor, hermano. 213 00:18:48,375 --> 00:18:49,333 Me encanta. 214 00:18:49,416 --> 00:18:50,375 Increíble. 215 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 Después de IC 714, 216 00:18:54,083 --> 00:18:56,250 hemos estado observando una estricta política de no negociación. 217 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 Así que, sin entregar a Mouidin Haqaani, 218 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 tenemos que infiltrarnos en la base más peligrosa de Al Zayeda 219 00:19:01,750 --> 00:19:03,541 y traer de vuelta a todos los rehenes. 220 00:19:03,833 --> 00:19:04,708 Vivos. 221 00:19:05,166 --> 00:19:07,875 Creo que es… prácticamente imposible. 222 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 No debería haber dicho eso, señor. 223 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 Señor, usted sabe que nuestro ego es más grande que nuestro talento. 224 00:19:13,583 --> 00:19:15,458 - ¿Cómo llamaremos esto? - ¿Disculpa? 225 00:19:15,625 --> 00:19:16,833 Quiere publicarlo en Facebook. 226 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 Él quiere el nombre de la misión. 227 00:19:18,958 --> 00:19:20,333 Por favor. Instagram. 228 00:19:20,625 --> 00:19:22,166 Gracias a Dios que no dijo Orkut. 229 00:19:22,708 --> 00:19:23,583 ¿Orkut? 230 00:19:23,666 --> 00:19:25,166 ¿A qué generación perteneces? 231 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 De todos modos, señor, tengo una idea. ¿Me permite? 232 00:19:29,333 --> 00:19:30,250 Sí. 233 00:19:32,708 --> 00:19:34,916 Los indios y los afganos solo son entusiastas de dos cosas. 234 00:19:35,125 --> 00:19:37,208 - El críquet y… - Bollywood. 235 00:19:37,750 --> 00:19:38,625 Bollywood. 236 00:19:39,083 --> 00:19:40,791 Hay unos dos o tres canales en hindi. 237 00:19:41,041 --> 00:19:41,916 Así que estaba pensando… 238 00:19:44,208 --> 00:19:47,458 cualquier película que se estrene hoy, ese será el nombre de esta misión. 239 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 KHOTE SIKKAY 240 00:19:51,041 --> 00:19:51,916 ¿Khote Sikkay? 241 00:19:53,125 --> 00:19:54,208 Me parece perfecto. 242 00:19:54,291 --> 00:19:55,666 - Esta misión se llamará… - Señor. 243 00:19:56,291 --> 00:19:58,208 Hay otro canal. Prueba el otro, por favor. 244 00:19:58,708 --> 00:19:59,583 Un canal más. 245 00:20:03,458 --> 00:20:04,375 BADE MIYAN CHOTE MIYAN 246 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 Bade Miyan Chote Miyan. 247 00:20:08,083 --> 00:20:08,958 ¿Mejor? 248 00:20:09,625 --> 00:20:11,458 - ¿Estás feliz? - Muy feliz. 249 00:20:11,708 --> 00:20:14,041 Esta misión se llamará Operación BMCM. 250 00:20:14,333 --> 00:20:16,041 Bade. Chote. 251 00:20:16,333 --> 00:20:17,583 Cuarenta y cinco minutos para el amanecer. 252 00:20:17,708 --> 00:20:18,583 Señor. 253 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 Yo cubriré el norte, tú, encárgate del este. 254 00:20:59,375 --> 00:21:00,875 - ¿Por qué liderarás? - ¿Qué? 255 00:21:01,250 --> 00:21:02,958 Porque soy el mejor. ¿Qué más? 256 00:21:03,333 --> 00:21:05,125 ¿Quién tiene experiencia y es maduro? 257 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 ¿Quién es joven y dinámico? 258 00:21:10,875 --> 00:21:12,291 ¿Quién es tranquilo y sereno? 259 00:21:15,708 --> 00:21:17,333 ¿Quién es agresivo y sorprendente? 260 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 ¿Quién es poderoso y perfeccionista? 261 00:21:23,000 --> 00:21:24,208 ¿Quién es rápido y furioso? 262 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 ¿Quién es el mayor? 263 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 ¡Vamos! 264 00:21:30,583 --> 00:21:35,833 SHAKKOTABAD (AFGANISTÁN) 265 00:21:35,916 --> 00:21:39,833 TIERRA DE NADIE 266 00:21:56,583 --> 00:21:57,458 Vamos. 267 00:22:07,041 --> 00:22:08,541 Este lugar está lleno de gente. 268 00:22:12,083 --> 00:22:15,875 Por eso toda la ciudad está vacía. Aquí todo es Netflix y relax. 269 00:22:16,458 --> 00:22:19,291 ¿Por qué no sigues con tu viejo Contra mientras yo juego a PUBG? 270 00:22:19,541 --> 00:22:20,500 ¿El juego chino? 271 00:22:20,916 --> 00:22:23,375 Maldito traidor. Juega FAU-G. 272 00:22:23,833 --> 00:22:24,708 Nos vemos adentro. 273 00:22:25,583 --> 00:22:27,333 Intenta mantener el ritmo, ¿sí? 274 00:22:27,458 --> 00:22:28,333 Nos vemos. 275 00:22:33,916 --> 00:22:34,833 Presumido. 276 00:22:48,291 --> 00:22:49,166 Diablos. 277 00:22:51,125 --> 00:22:53,041 - ¿Por qué tardaste? - No presumas. Vamos. 278 00:22:55,708 --> 00:22:57,416 Vamos, chicos. 279 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 ¿De dónde robaron esto? 280 00:23:03,291 --> 00:23:04,916 - Robamos este tren. - ¿Qué? 281 00:23:05,000 --> 00:23:06,125 Tren. 282 00:23:06,291 --> 00:23:07,291 No robamos aviones 283 00:23:07,375 --> 00:23:09,208 porque el botín puede dañarse después de caer desde tales alturas. 284 00:23:09,333 --> 00:23:10,208 Cuando… 285 00:24:03,166 --> 00:24:06,875 Solía robarle por la noche y venderle los objetos robados al día siguiente. 286 00:24:45,791 --> 00:24:46,666 ¿Qué estás haciendo? 287 00:24:47,166 --> 00:24:48,583 ¿Qué haces en nuestra área? 288 00:24:50,416 --> 00:24:51,875 - Ve a pelear con él. - Lo mismo te digo. 289 00:24:52,416 --> 00:24:53,291 Vayan, mátenlos. 290 00:25:35,375 --> 00:25:37,375 - ¿Cuál es tu número, PUBG? - Dieciséis. 291 00:25:37,458 --> 00:25:39,083 - ¿Qué hay de FAU-G? - Veinte. 292 00:25:39,458 --> 00:25:40,416 Trata de mantener el ritmo, hermano. 293 00:25:44,250 --> 00:25:47,958 Algunos nos aman, otros se dedican a nosotros. 294 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 Al vernos, la gente exclama: "¡Dios mío!". 295 00:25:52,208 --> 00:25:55,875 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 296 00:25:55,958 --> 00:26:00,041 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 297 00:26:00,125 --> 00:26:03,750 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 298 00:26:03,833 --> 00:26:07,916 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 299 00:26:08,000 --> 00:26:11,875 Algunos nos aman, otros se dedican a nosotros. 300 00:26:12,041 --> 00:26:16,041 Al vernos, la gente exclama: "¡Dios mío!". 301 00:26:16,125 --> 00:26:19,625 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 302 00:26:19,708 --> 00:26:24,083 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 303 00:26:24,166 --> 00:26:27,541 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 304 00:26:27,625 --> 00:26:31,875 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 305 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 ¿Embajador? 306 00:26:39,083 --> 00:26:41,875 - Señor, encontramos a los rehenes. - ¡Fantástico! 307 00:26:42,541 --> 00:26:43,416 Salgan de ahí. 308 00:26:45,500 --> 00:26:46,416 Vamos… 309 00:26:47,208 --> 00:26:48,125 ¡Mátenlos! 310 00:26:50,416 --> 00:26:51,291 ¿Qué fue eso, chicos? 311 00:26:51,541 --> 00:26:55,583 Este mundo es nuevo, esta melodía es nueva. 312 00:26:55,791 --> 00:26:59,458 La historia que escribimos juntos es nueva. 313 00:26:59,541 --> 00:27:03,500 Las tobilleras se rompieron, la música dejó de sonar. 314 00:27:03,583 --> 00:27:07,583 Hasta los reyes se han inclinado ante mí. 315 00:27:07,791 --> 00:27:11,541 El fuego dentro de mí y mi orgullo es diferente. 316 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 - ¿Chicos? - No creas que soy común. 317 00:27:13,458 --> 00:27:15,541 Soy una persona única. 318 00:27:15,625 --> 00:27:20,666 Cambiaremos el ambiente de tu fiesta. 319 00:27:23,500 --> 00:27:27,500 Cambiaremos el ambiente de tu fiesta. 320 00:27:27,583 --> 00:27:31,500 Hoy, baila conmigo con alegría. 321 00:27:31,583 --> 00:27:35,416 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 322 00:27:35,500 --> 00:27:39,500 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 323 00:27:39,583 --> 00:27:43,333 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 324 00:27:43,416 --> 00:27:47,166 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 325 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 ¡Mátenlos! 326 00:27:55,416 --> 00:27:56,791 Vamos. 327 00:27:57,000 --> 00:27:59,375 Vamos. ¡Rápido! 328 00:28:04,708 --> 00:28:06,041 ¡Fuego! 329 00:28:06,666 --> 00:28:07,708 - Vamos. - ¡Corre! 330 00:28:10,375 --> 00:28:11,458 ¡Muévanse! Vamos. 331 00:28:12,708 --> 00:28:13,583 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 332 00:28:32,875 --> 00:28:34,333 Chicos, ¿está todo bien? 333 00:28:34,416 --> 00:28:35,375 No bien, señor. 334 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 ¡Los terroristas nos lanzaron un espectáculo de fuegos artificiales! 335 00:28:40,166 --> 00:28:41,750 Me zumban los oídos. 336 00:28:41,958 --> 00:28:42,833 ¿Cómo dicen? 337 00:28:42,916 --> 00:28:43,875 Señor, nos zumban los oídos. 338 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 Chicos, déjense de bromas y váyanse. 339 00:28:45,875 --> 00:28:46,833 Señor, no estamos bromeando… 340 00:28:51,416 --> 00:28:54,583 Siguen vivos. 341 00:28:54,666 --> 00:28:56,708 Quiero verlos muertos. 342 00:28:57,500 --> 00:28:59,625 ¡Vengan con el lanzador! 343 00:30:36,333 --> 00:30:38,166 ¡Muévanse! ¡Todos! 344 00:30:38,458 --> 00:30:39,333 ¡Vamos! 345 00:31:01,625 --> 00:31:03,916 Vamos, vamos. ¡Vamos! 346 00:31:08,375 --> 00:31:12,291 - Mátenlos. - Vamos. 347 00:31:12,375 --> 00:31:14,208 ¡Corran! 348 00:31:51,583 --> 00:31:53,625 ¡Atrápenlos! 349 00:31:53,791 --> 00:31:55,208 ¡Atrápenlos! 350 00:31:56,125 --> 00:31:57,541 - Rocky, agarremos su Jeep. - Vamos. 351 00:31:57,625 --> 00:31:58,875 Todos adentro. ¡Rápido! 352 00:31:59,291 --> 00:32:00,291 ¡Enciende el Jeep! 353 00:32:05,500 --> 00:32:06,708 Jamalauddin Haqaani. 354 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 ¿Recuerdas a Jamalauddin Haqaani? 355 00:32:08,541 --> 00:32:10,333 Secuestro de Kandahar IC 714. 356 00:32:10,416 --> 00:32:12,125 Pero fue asesinado por la CIA. 357 00:32:13,000 --> 00:32:15,041 Señor, Jamalauddin Haqaani está vivo. 358 00:32:15,125 --> 00:32:16,166 ¿Cómo es posible? 359 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 ¡Acabo de verlo! 360 00:32:17,583 --> 00:32:20,041 Al igual que Osama, lo mantuvieron oculto aquí durante años. 361 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 Chicos, olvídense de él. 362 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 - Salgan de ahí. - ¿Qué? 363 00:32:23,916 --> 00:32:25,750 - Señor, pero… - Jamalauddin no es nuestro objetivo. 364 00:32:25,833 --> 00:32:28,375 La seguridad de los rehenes es nuestra prioridad. ¡Váyanse ahora! 365 00:32:28,916 --> 00:32:29,791 Diablos. 366 00:32:30,333 --> 00:32:33,708 ¿Bade, RAW, CIA, y MI6, estaban buscando al que está justo en frente de nosotros 367 00:32:33,791 --> 00:32:34,833 y quiere que lo dejemos marchar? 368 00:32:34,958 --> 00:32:36,541 ¿Olvidaste lo que le hizo a la India? 369 00:32:37,791 --> 00:32:39,000 ¿Cómo puedo olvidarlo? 370 00:32:39,375 --> 00:32:41,791 Formé parte de la operación IC 714. 371 00:32:42,666 --> 00:32:43,916 Llegamos cinco minutos tarde… 372 00:32:45,583 --> 00:32:48,291 y toda la India tuvo que arrodillarse ante ese canalla. 373 00:32:49,416 --> 00:32:50,875 Bade, ¿qué crees que deberíamos hacer? 374 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Freddie, escúchame. 375 00:32:52,291 --> 00:32:53,541 Quiero que se vayan ahora. 376 00:32:55,166 --> 00:32:56,041 Es una orden. 377 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 El señor tiene razón. 378 00:32:58,083 --> 00:32:59,416 Nuestra misión es salvar a los rehenes. 379 00:33:00,416 --> 00:33:01,958 - Debemos irnos. - Vayan por él. 380 00:33:04,500 --> 00:33:05,916 No volverán a tener esta oportunidad. 381 00:33:14,375 --> 00:33:16,750 ¡Encuéntrenlos! 382 00:33:20,291 --> 00:33:21,416 ¿Qué pasa, Sr. Haqaani? 383 00:33:22,541 --> 00:33:23,750 ¿Descansando en la villa solo? 384 00:33:24,000 --> 00:33:26,875 Donde la CIA, el MI6 y el Mossad no podían llegar, 385 00:33:27,041 --> 00:33:28,750 las Fuerzas Indias han llegado. 386 00:33:29,250 --> 00:33:30,125 Bienvenidos. 387 00:33:30,333 --> 00:33:31,208 Se terminaron las vacaciones. 388 00:33:31,791 --> 00:33:32,666 ¿Vamos a la India? 389 00:33:33,125 --> 00:33:35,416 ¿Qué sentido tiene? Será lo mismo de siempre. 390 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Quítenlos de en medio. 391 00:33:36,666 --> 00:33:38,125 Muévanse. 392 00:33:38,583 --> 00:33:43,291 Hoy me encarcelarán, y mañana me servirán biryani en la cárcel. 393 00:33:44,750 --> 00:33:45,625 Y el día después… 394 00:33:46,833 --> 00:33:48,583 me traerán aquí de nuevo 395 00:33:49,000 --> 00:33:51,375 para salvaguardar la vida de su pueblo. 396 00:33:52,958 --> 00:33:56,583 Los indios solo saben hablar. 397 00:34:01,416 --> 00:34:02,708 Enloqueció. 398 00:34:03,083 --> 00:34:03,958 Eso creo. 399 00:34:10,041 --> 00:34:12,416 A partir de ahora, India se abstendrá de desperdiciar cualquier biryani 400 00:34:13,000 --> 00:34:14,166 en gente como usted. 401 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 Ahora que hicieron lo que querían, salgan de ahí. 402 00:34:23,166 --> 00:34:24,750 - Está por amanecer. - Vamos, Chote. 403 00:34:53,208 --> 00:34:54,083 Oye, Bade. 404 00:34:55,666 --> 00:34:56,791 ¡Diviértete! 405 00:35:15,541 --> 00:35:16,541 ¡Preparen el helicóptero! 406 00:35:21,708 --> 00:35:22,583 ¡Rocky! 407 00:35:22,916 --> 00:35:24,166 ¡Ve más rápido! 408 00:35:37,041 --> 00:35:38,000 ¡Vamos! 409 00:35:46,291 --> 00:35:47,791 ¡Vamos! ¡Suban al helicóptero! 410 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 Señor, despeguen. 411 00:36:05,708 --> 00:36:06,583 Quítalo. 412 00:36:07,875 --> 00:36:09,166 ¡Saca el gatillo! 413 00:36:17,125 --> 00:36:19,333 ¡Saca el gatillo! ¡Rápido! ¿Qué ocurre? 414 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 - No, no. - ¡No! 415 00:36:27,791 --> 00:36:30,125 - Hermano, no. Por favor. - ¡No! Por favor. 416 00:36:30,333 --> 00:36:31,666 - ¡No! - Te lo ruego. 417 00:36:31,750 --> 00:36:33,458 ¡Por Jamalauddin! 418 00:36:33,541 --> 00:36:34,416 - ¡No! - Por favor. 419 00:36:49,791 --> 00:36:51,916 ¿Qué clase de personas son, Bade? 420 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Autosuficientes. 421 00:37:02,916 --> 00:37:07,791 BASE LONGEWALA DESIERTO DE RAJASTÁN (INDIA) 422 00:37:09,333 --> 00:37:11,875 Tras el triunfo de esa misión, nuestra unidad… 423 00:37:12,541 --> 00:37:15,125 asignó nuevos nombres al capitán Freddie y al capitán Rocky. 424 00:37:15,958 --> 00:37:17,625 Bade Miyan y Chote Miyan. 425 00:37:17,708 --> 00:37:22,250 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 426 00:37:22,333 --> 00:37:24,416 ¡Bade Miyan es una maravilla! 427 00:37:24,500 --> 00:37:27,083 Es la hora de que los chicos malos se relajen como villanos. 428 00:37:27,166 --> 00:37:31,666 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 429 00:37:31,750 --> 00:37:34,125 ¡Bade Miyan es una maravilla! 430 00:37:45,583 --> 00:37:46,458 Oye, nena. 431 00:37:46,708 --> 00:37:48,000 Solo escúchame. 432 00:37:48,416 --> 00:37:50,583 Te lo dije mil veces. 433 00:37:50,666 --> 00:37:52,916 ¿Qué puedo decir de mi amigo? 434 00:37:53,125 --> 00:37:55,333 Nunca me alejaré de ti. 435 00:37:57,875 --> 00:38:00,000 Algunos nos llaman Baaghi, algunos nos llaman Khiladi. 436 00:38:00,250 --> 00:38:02,333 Preguntan: "¿Cuál es su patrimonio neto?". 437 00:38:02,500 --> 00:38:04,708 Ya sea un Ford o un Ferrari. 438 00:38:06,708 --> 00:38:08,833 ¿Por qué debemos preocuparnos por estas cuestiones? 439 00:38:08,916 --> 00:38:11,250 Estoy atado a tus pruebas y tribulaciones. 440 00:38:11,375 --> 00:38:16,583 Ve y haz lo que debas. Enfréntate al mundo en el juego. 441 00:38:16,666 --> 00:38:18,583 Tu amigo te respalda. 442 00:38:18,666 --> 00:38:23,416 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 443 00:38:23,500 --> 00:38:26,166 ¡Bade Miyan es una maravilla! 444 00:38:28,166 --> 00:38:32,875 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 445 00:38:32,958 --> 00:38:35,625 ¡Bade Miyan es una maravilla! 446 00:38:37,625 --> 00:38:39,166 Nunca dudes. 447 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 Si tú hablas, te cerraré la boca. 448 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 DJ, pon fuerte la música, 449 00:38:44,416 --> 00:38:47,250 porque Bade y Chote están en la casa. 450 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Saca la luna del cielo, 451 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 borra las curvas del camino. 452 00:38:59,208 --> 00:39:03,458 Haz lo que sea para reducir el aprieto. Haz lo que tu corazón desee. 453 00:39:03,541 --> 00:39:05,750 No estés nerviosa, 454 00:39:06,250 --> 00:39:08,208 el mundo es tuyo. 455 00:39:08,541 --> 00:39:12,458 Enciende el fuego de la determinación y enfréntate al mundo de frente. 456 00:39:12,541 --> 00:39:14,708 Mi mundo está tejido de pensamientos sobre ti. 457 00:39:14,791 --> 00:39:16,958 Nuestra conexión está en afrontar de nuevo los retos. 458 00:39:17,041 --> 00:39:22,500 Lo que de verdad cuenta es que me acompañes. 459 00:39:22,583 --> 00:39:24,583 Tu amigo te respalda. 460 00:39:24,666 --> 00:39:29,333 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 461 00:39:29,416 --> 00:39:32,125 ¡Bade Miyan es una maravilla! 462 00:39:33,958 --> 00:39:38,708 ¡Bade Miyan es una maravilla! Chote Miyan, ¡qué maravilla! 463 00:39:38,875 --> 00:39:41,583 ¡Bade Miyan es una maravilla! 464 00:39:50,166 --> 00:39:52,958 CAPITÁN FIROZ F.D.N. 10 DE DIC DE 1975 CAPITÁN RAKESH F.D.N. 8 DE NOV DE 1994 465 00:39:53,041 --> 00:39:56,125 Esto significa que hasta ahora, nadie de la CIA, MI6 o Mossad 466 00:39:56,208 --> 00:39:58,416 sabe quién mató realmente a Haqaani. 467 00:39:59,791 --> 00:40:00,666 Señor… 468 00:40:01,125 --> 00:40:02,875 ¿qué llevó al consejo de guerra de tan grandes oficiales? 469 00:40:03,208 --> 00:40:04,666 Esa es otra historia. 470 00:40:05,625 --> 00:40:06,750 La guardaré para otro día. 471 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Capitana Misha, uno debe contrarrestar el veneno con veneno. 472 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 Y si tenemos la intención de atrapar a este psicópata, 473 00:40:12,041 --> 00:40:14,625 necesitaremos dos psicópatas incluso más grandes que él. 474 00:40:19,958 --> 00:40:21,916 SEGURIDAD INDIA CONTRA INCENDIOS ESTACIÓN DE SERVICIO 475 00:40:22,500 --> 00:40:23,416 ¡Vamos! ¡Vamos! 476 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 - Salven a Sheila. - Todo despejado. 477 00:40:26,833 --> 00:40:30,375 - Salve a Sheila. - Señor, por favor. 478 00:40:30,458 --> 00:40:32,208 Salve a Sheila. ¡Por favor! 479 00:40:35,708 --> 00:40:36,791 Salve a Sheila. 480 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 ¡Salve a Sheila! 481 00:40:42,666 --> 00:40:47,250 - Sálvela. - Sheila, Sheila… 482 00:40:47,416 --> 00:40:53,125 Sheila, Sheila… 483 00:40:55,083 --> 00:40:55,958 Sheila. 484 00:40:56,958 --> 00:40:57,833 Sheila. 485 00:41:02,416 --> 00:41:03,500 Gracias. 486 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Eres un héroe. 487 00:41:05,791 --> 00:41:07,000 ¿Cómo te llamas? 488 00:41:07,375 --> 00:41:08,875 - Me llamo… - Capitán Rocky. 489 00:41:11,375 --> 00:41:13,916 Tienen mucho orgullo de sus fuerzas, ¿verdad? 490 00:41:14,000 --> 00:41:15,458 Miren lo que les hice. 491 00:41:17,125 --> 00:41:18,708 Este psicópata es definitivamente virgen. 492 00:41:19,583 --> 00:41:20,708 Por eso estoy aquí. 493 00:41:21,000 --> 00:41:22,708 El señor dijo que si hay alguien que pueda hacer este trabajo… 494 00:41:22,791 --> 00:41:23,750 Soy yo. Obviamente. 495 00:41:24,416 --> 00:41:25,291 Pero ¿por qué iba a hacerlo? 496 00:41:25,375 --> 00:41:27,625 Sin ofender, capitán, pero no tenemos tiempo para esto. 497 00:41:27,708 --> 00:41:29,541 No sabemos nada de este enemigo. 498 00:41:29,625 --> 00:41:31,208 Y la nación se enfrenta a una amenaza inminente. 499 00:41:31,500 --> 00:41:35,541 Ese viejo siempre ha considerado este Bitcoin como una causa perdida. 500 00:41:35,875 --> 00:41:37,708 Sin embargo, aquí se me aprecia mucho. 501 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 Me llaman Rocky Rager. 502 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 No iré a ninguna parte. 503 00:41:43,333 --> 00:41:44,958 - ¿Esto es una broma para ti? - Sí. 504 00:41:45,166 --> 00:41:48,083 Si no rastreamos este paquete, todo habrá terminado para nosotros. 505 00:41:48,166 --> 00:41:49,541 Como sea. 506 00:41:50,208 --> 00:41:52,208 ¡Gracias por hacerme perder el tiempo, Rocky Rager! 507 00:41:53,916 --> 00:41:55,791 Señora, era una broma. 508 00:41:56,625 --> 00:41:59,166 Nada de Rager. Todos se burlan de mí. 509 00:41:59,500 --> 00:42:01,791 Llaman a los bomberos incluso para una fiesta bajo la lluvia. 510 00:42:02,250 --> 00:42:04,375 ¡Me muero por volver a unirme a las fuerzas! 511 00:42:04,958 --> 00:42:06,541 Por favor, convénzame de una linda forma. 512 00:42:06,625 --> 00:42:09,041 No vine aquí a adularte. 513 00:42:09,125 --> 00:42:11,208 Vine porque la nación los necesita a los dos. 514 00:42:14,083 --> 00:42:14,958 ¿Dos? 515 00:42:17,958 --> 00:42:18,833 ¿Dos? 516 00:42:19,041 --> 00:42:20,291 Señora, ¿esa calabaza amarga? 517 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Olvídese de él. No vendrá. 518 00:42:23,416 --> 00:42:25,125 Tú también te negaste a venir hace dos minutos. 519 00:42:26,541 --> 00:42:27,916 No, no lo conoce. 520 00:42:28,958 --> 00:42:30,666 Mi ego es más grande que mi talento, 521 00:42:31,166 --> 00:42:33,833 mientras que su mayor talento es su ego. 522 00:42:46,833 --> 00:42:51,083 EXPLOTACIÓN PETROLÍFERA 523 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 ALERTA PERFORACIÓN EN CURSO 524 00:43:45,083 --> 00:43:46,458 Deje de mirarlo. 525 00:43:46,541 --> 00:43:48,208 Es como si se hubiera deslizado a la derecha con los ojos. 526 00:43:48,833 --> 00:43:51,500 La sal y la pimienta le sientan. Ya sabes, ¿blanco y negro? 527 00:43:51,583 --> 00:43:53,375 Cierto. También pertenece a la era del blanco y negro. 528 00:43:53,916 --> 00:43:56,458 Bade, te extrañé mucho. 529 00:43:57,000 --> 00:43:58,125 Qué broma. 530 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Capitana Misha. 531 00:44:05,541 --> 00:44:06,416 Freddie. 532 00:44:12,000 --> 00:44:14,291 ACCESO ESTRICTAMENTE PROHIBIDO 533 00:44:17,625 --> 00:44:19,541 Este paquete es muy importante para la seguridad de la India. 534 00:44:19,625 --> 00:44:21,125 - Y solo tenemos tres días. - Me llevo 535 00:44:21,208 --> 00:44:22,416 algo valioso para ustedes. 536 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 Espero que no les moleste. 537 00:44:25,333 --> 00:44:26,666 Se deben preguntar… 538 00:44:27,166 --> 00:44:28,708 qué quiero en verdad. 539 00:44:29,166 --> 00:44:30,333 ¡India! 540 00:44:30,666 --> 00:44:33,041 Hemos rastreado el rastreador del paquete hasta el Reino Unido. 541 00:44:38,708 --> 00:44:40,291 Volviste audazmente a donde… 542 00:44:41,291 --> 00:44:42,833 fuimos humillados y expulsados. 543 00:44:43,250 --> 00:44:45,208 - Bade, eso no es verdad. - ¡Lo sé todo! 544 00:44:46,583 --> 00:44:48,500 La capitana probablemente te elogió 545 00:44:48,833 --> 00:44:52,250 y afirmó que el viejo cree que Rocky es el mejor. 546 00:44:52,750 --> 00:44:54,500 ¡Y aquí estás, estallando como una palomita! 547 00:44:54,791 --> 00:44:57,291 ¿Tienes siquiera un poco de amor propio? 548 00:44:57,958 --> 00:44:59,458 Palomita. Es bueno. 549 00:44:59,541 --> 00:45:02,333 ¿Sabes? Después de siete años, por fin suenas como yo, Bade. 550 00:45:04,958 --> 00:45:07,708 Pero, Bade, nuestra ira es hacia ese viejo, no hacia el país. 551 00:45:08,041 --> 00:45:09,791 Siempre hemos dado prioridad a la nación. 552 00:45:10,875 --> 00:45:12,583 Pero ¿qué recibimos del Alto Mando a cambio? 553 00:45:13,875 --> 00:45:14,750 Humillación. 554 00:45:14,958 --> 00:45:17,583 Y esta es la oportunidad de convertir esa humillación en respeto. 555 00:45:18,166 --> 00:45:19,208 Viste el vídeo, ¿verdad? 556 00:45:19,583 --> 00:45:21,166 El país nos necesita. Estamos en estado de guerra. 557 00:45:21,250 --> 00:45:23,666 Ya no somos soldados. 558 00:45:24,958 --> 00:45:27,750 Solíamos ser soldados, pero ya no lo somos. 559 00:45:28,416 --> 00:45:30,875 Deja ese ego a un lado por un segundo… 560 00:45:32,000 --> 00:45:33,208 y piensa racionalmente. 561 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Aquí tienes. He dejado mi ego a un lado. 562 00:45:39,875 --> 00:45:41,208 Y ahora pienso racionalmente. 563 00:45:43,125 --> 00:45:44,000 No iré. 564 00:45:44,250 --> 00:45:45,916 - Te dije que estaba loco… - Suficiente, chicos. 565 00:45:48,583 --> 00:45:51,750 El señor Azad dijo que no importa lo enfadados que puedan estar, 566 00:45:52,041 --> 00:45:55,291 cuando el país los necesite, vendrán sin ser llamados. 567 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Supongo que se equivocaba. 568 00:46:00,458 --> 00:46:02,708 Junto con el tiempo, los dos también han cambiado. 569 00:46:03,291 --> 00:46:04,916 ¡Disculpe, señora! ¡Estoy listo para ir! 570 00:46:05,125 --> 00:46:06,000 Como sea. 571 00:46:09,000 --> 00:46:10,333 ¿Estás feliz ahora? 572 00:46:11,208 --> 00:46:13,833 ¿Y adivina qué? Felicidades, Bade. 573 00:46:14,041 --> 00:46:16,125 Hoy, nuestra sociedad se ha visto obstaculizada por tu ego. 574 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 Pero está bien. Quédate aquí y extrae petróleo. 575 00:46:23,041 --> 00:46:24,916 Iré solo y drenaré la esencia de los enemigos. 576 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 ¡Rocky! 577 00:47:13,375 --> 00:47:16,000 LONDRES (RU) 578 00:47:22,708 --> 00:47:23,583 Un minuto. 579 00:47:24,958 --> 00:47:26,416 - Estamos aquí, señor. - Yo también. 580 00:47:26,583 --> 00:47:28,791 Capitana Misha, estaré organizando esto desde afuera. 581 00:47:29,666 --> 00:47:32,333 El Alto Mando no está al tanto de la ejecución de nuestra misión. 582 00:47:33,166 --> 00:47:35,500 Lo que significa, Dios no lo quiera, que si atrapan a Rocky, 583 00:47:35,958 --> 00:47:36,916 no lo reconoceremos. 584 00:47:37,208 --> 00:47:38,083 Lo haremos, señor. 585 00:47:38,750 --> 00:47:39,625 Y una última cosa. 586 00:47:40,333 --> 00:47:42,291 La persona que alcanzó nuestro paquete de alta seguridad… 587 00:47:42,375 --> 00:47:44,125 no tardará mucho en llegar a ti. 588 00:47:44,458 --> 00:47:45,500 Ten mucho cuidado. 589 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Señor. 590 00:48:06,833 --> 00:48:08,666 Bienvenido, señor Azad. 591 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 Mantuve el valor de mis palabras. 592 00:48:22,416 --> 00:48:23,708 Ahora será mejor que pares esto. 593 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 El juego acaba de empezar… 594 00:48:41,583 --> 00:48:42,625 coronel Azad. 595 00:48:45,875 --> 00:48:47,291 Esta es la ubicación actual del rastreador. 596 00:48:48,416 --> 00:48:49,583 ¿Estación de Waterloo? 597 00:48:49,833 --> 00:48:51,833 Cuando Hitler estaba llevando a cabo ataques aéreos en el Reino Unido, 598 00:48:52,125 --> 00:48:54,791 la familia de la reina hizo construir dos cosas debajo de Waterloo. 599 00:48:55,083 --> 00:48:58,958 Búnkeres de guerra para los civiles y una cámara secreta para la familia real. 600 00:48:59,541 --> 00:49:00,416 Vaya. 601 00:49:01,500 --> 00:49:03,000 ¡El Kohinoor también estaría allí! 602 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Tu sentido del humor apesta. 603 00:49:06,541 --> 00:49:10,291 UNIVERSIDAD ST. JAMES, OXFORD 604 00:49:11,083 --> 00:49:13,750 Si el paquete está en la bóveda bajo la estación londinense de Waterloo, 605 00:49:13,833 --> 00:49:16,708 ¿por qué nos quemamos con el sol aquí en Oxford? 606 00:49:16,791 --> 00:49:20,833 Porque solo una persona puede ayudarnos a abrir la puerta de esa bóveda, 607 00:49:21,041 --> 00:49:22,125 y esa persona está aquí. 608 00:49:22,875 --> 00:49:24,208 ¿Estás hablando de Daya del CID? 609 00:49:25,291 --> 00:49:27,000 Parminder Bawa. 610 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 Bien, pero ¿dónde está ese tipo? 611 00:49:32,250 --> 00:49:34,208 Esta chica extranjera… 612 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 es puro fuego. 613 00:49:38,291 --> 00:49:39,500 Es chica, no chico. 614 00:49:39,625 --> 00:49:41,625 Terminó ingeniería eléctrica en el IIT de Kharagpur. 615 00:49:41,875 --> 00:49:43,708 Y ahora, en la Universidad de Oxford, 616 00:49:43,791 --> 00:49:46,458 investiga la inteligencia artificial, tecnología militar, 617 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 seguridad militar cibernética, y todo eso. 618 00:49:48,791 --> 00:49:51,708 Esta chica extranjera es puro fuego. 619 00:49:51,791 --> 00:49:55,125 Es ciudadana del Reino Unido y nuestro activo encubierto. 620 00:49:55,708 --> 00:49:58,416 Sé un poco cauteloso. Es una genio. 621 00:50:03,916 --> 00:50:05,500 ¡La genio tuvo una gran caída! 622 00:50:05,875 --> 00:50:07,583 Dra. Parminder, ¿estás bien? 623 00:50:08,250 --> 00:50:10,791 Vamos, Misha. Te dije mil veces que mi familia me dice Pam. 624 00:50:14,416 --> 00:50:16,541 Santo cielo. 625 00:50:17,875 --> 00:50:20,041 ¿Son músculos de verdad o hechos con Photoshop? 626 00:50:20,125 --> 00:50:22,083 - ¿Puedo tocarlos? - Calma, nena. 627 00:50:22,458 --> 00:50:24,541 Nene, eres muy ardiente. 628 00:50:24,625 --> 00:50:26,750 Pam, él es el capitán Rocky. 629 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 ¿Capitán? No. 630 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 Él es G.I. Joe. 631 00:50:31,708 --> 00:50:33,958 Deberían hacer muñecos tuyos y venderlos en Amazon. 632 00:50:34,041 --> 00:50:35,041 Y tu cara… 633 00:50:35,583 --> 00:50:37,583 Estoy segura de que no necesita filtros. 634 00:50:39,500 --> 00:50:40,791 ¿Es en serio? 635 00:50:40,916 --> 00:50:42,625 ¿Esta chica con diarrea verbal nos ayudará? 636 00:50:42,708 --> 00:50:44,291 - ¿Esta chiquita? - Disculpa. 637 00:50:44,583 --> 00:50:45,458 ¿Chiquita? 638 00:50:47,583 --> 00:50:49,708 Pistola eléctrica de grado militar con desfibrilador y marcapasos. 639 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 #VidadeNerd 640 00:50:51,541 --> 00:50:52,583 ¿Estás loca? 641 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 No, muero de hambre. 642 00:50:54,708 --> 00:50:55,708 ¿Podemos ir a comer? 643 00:50:55,791 --> 00:50:58,375 O si no, te comeré, G.I. Joe, ¡porque eres un bocadillo! 644 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 ¡Esto es increíble! 645 00:51:12,125 --> 00:51:14,958 La instalación secreta de nuestras fuerzas para operaciones en el Reino Unido. 646 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 Este es mi equipo. 647 00:51:17,416 --> 00:51:20,333 ¡Chicos! Ella es Misha, él es G.I. Joe. 648 00:51:20,416 --> 00:51:22,416 Esto luce increíble. ¿Qué es? 649 00:51:25,291 --> 00:51:26,416 Déjame presentarte. 650 00:51:27,500 --> 00:51:29,041 La Bella y la Bestia. 651 00:51:30,208 --> 00:51:33,041 Dron de grado militar con un peso máximo al despegue de 100 kilos, 652 00:51:33,125 --> 00:51:36,083 alcance de cámara de 360 grados seguimiento de hasta 320 kilómetros, 653 00:51:36,166 --> 00:51:39,458 con una velocidad máxima de 125 nudos y una carga útil láser de 90 kilovatios. 654 00:51:39,541 --> 00:51:41,083 En resumen, es mucho más caliente que tú, 655 00:51:41,166 --> 00:51:42,791 G.I. Joe, así que por favor deja de tocarlo. 656 00:51:42,875 --> 00:51:43,750 No lo toques. 657 00:51:49,291 --> 00:51:50,833 ¿Dónde encontraste a esta mini Einstein? 658 00:51:51,708 --> 00:51:53,041 Vamos a trabajar. 659 00:51:55,541 --> 00:51:57,958 El plano oficial en 3D de la estación de Waterloo. 660 00:51:58,333 --> 00:52:00,250 G. I. Joe, escúchame. 661 00:52:00,416 --> 00:52:02,333 Cuando Misha me habló del paquete, 662 00:52:02,416 --> 00:52:04,208 mi equipo y yo hackeamos el sistema de vigilancia 663 00:52:04,291 --> 00:52:05,333 de la estación de Waterloo. 664 00:52:05,625 --> 00:52:07,208 Sobre el suelo, bajo tierra, dentro, fuera. 665 00:52:07,291 --> 00:52:10,041 Un total de 560 cámaras de videovigilancia de alta resolución 666 00:52:10,125 --> 00:52:13,166 que te vigilan todo el tiempo como un vecino intruso. 667 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 Básicamente, lo que tengamos que hacer, debemos hacerlo en medio de la multitud. 668 00:52:19,125 --> 00:52:21,208 Cuatrocientos metros por debajo de la estación, hay túneles 669 00:52:21,291 --> 00:52:23,083 donde se encuentra la bóveda, y ahí es donde está nuestro paquete. 670 00:52:23,208 --> 00:52:24,750 Lo que significa que habrá policía por encima 671 00:52:24,833 --> 00:52:26,875 y por debajo de los guardias Academi Blackwater de los enemigos, 672 00:52:26,958 --> 00:52:28,250 lleno de exsoldados de la Marina. 673 00:52:28,333 --> 00:52:32,041 Y entre estos dos, serás como un sándwich. 674 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 Por lo tanto, tenemos que ir a través del túnel número 23, que está activo. 675 00:52:35,333 --> 00:52:37,625 Pero ¿cómo se detendrá el tren? 676 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 Confía en Pam y en mí para eso. 677 00:52:39,750 --> 00:52:41,250 Pero después de 15 segundos, el tren se reiniciará 678 00:52:41,333 --> 00:52:43,041 con el control automatizado del servidor. 679 00:52:43,125 --> 00:52:45,666 En resumen, durante 15 segundos, tendrás que ser Milkha Singh. 680 00:52:46,416 --> 00:52:48,708 De lo contrario, en el segundo 16, el túnel estará activo, 681 00:52:48,791 --> 00:52:51,208 pero tú estarás muerto, y yo estaré soltera otra vez. 682 00:52:52,083 --> 00:52:52,958 Bien. 683 00:52:53,041 --> 00:52:55,125 ¿Cómo saldremos de allí con el paquete? ¿En metro? 684 00:52:57,083 --> 00:52:57,958 En esto. 685 00:52:58,625 --> 00:52:59,500 Qué lindo. 686 00:52:59,583 --> 00:53:00,625 Si un auto puede llegar hasta allí, 687 00:53:00,708 --> 00:53:03,000 ¿por qué voy a tomar la ruta subterránea de este inframundo? 688 00:53:03,791 --> 00:53:04,875 Porque eres un señuelo. 689 00:53:05,041 --> 00:53:05,916 Distracción. 690 00:53:06,666 --> 00:53:09,916 Tan pronto como entres en el túnel, la seguridad se desviará hacia ti. 691 00:53:10,291 --> 00:53:12,791 Para cuando extraigas el paquete de la bóveda, estaré allí. 692 00:53:12,875 --> 00:53:15,333 Muy bien, Diosa Valiente, pero aquí hay una pequeña pregunta. 693 00:53:15,416 --> 00:53:16,791 ¿Cómo se abrirá la bóveda? 694 00:53:17,083 --> 00:53:18,458 Deja que te ayude a responder. 695 00:53:18,541 --> 00:53:19,416 ¿Me darán una contraseña? 696 00:53:19,750 --> 00:53:21,208 Muy lindo, pero no. 697 00:53:21,625 --> 00:53:23,333 Yo abriré la bóveda, no tú. 698 00:53:23,583 --> 00:53:24,541 Iré contigo. 699 00:53:25,041 --> 00:53:25,916 Oye, pesada. 700 00:53:26,375 --> 00:53:28,291 No somos Batman y Robin, siempre juntos en todas partes. 701 00:53:29,000 --> 00:53:30,250 Hay que disparar allí… 702 00:53:31,041 --> 00:53:31,916 no hablar. 703 00:53:32,083 --> 00:53:33,666 No puedes usar armas ahí, capitán. 704 00:53:33,750 --> 00:53:35,750 La contraseña de la bóveda es una ecuación numérica compleja 705 00:53:35,833 --> 00:53:38,083 basada en la integral de Gauss que solo Pam puede resolver. 706 00:53:38,166 --> 00:53:39,625 Gran cosa. 707 00:53:40,208 --> 00:53:42,833 También he estudiado e=mc². Yo me encargo. 708 00:53:43,041 --> 00:53:43,916 Dime. 709 00:53:44,625 --> 00:53:46,125 Si el límite integral menos infinito 710 00:53:46,208 --> 00:53:48,041 a más infinito de e elevado a menos x al cuadrado dx 711 00:53:48,125 --> 00:53:50,625 es la raíz cuadrada de pi, ¿cuál es el valor de x? 712 00:53:58,375 --> 00:54:02,125 ISLA DE MAN, RU 713 00:54:15,875 --> 00:54:18,416 SEÑOR WONG 714 00:54:18,500 --> 00:54:20,958 SEÑOR NAVED 715 00:54:47,125 --> 00:54:48,750 ¡Buenas tardes, amigos! 716 00:54:51,333 --> 00:54:52,208 ¿Sabe, señor? 717 00:54:52,833 --> 00:54:55,875 Es muy difícil hacer planes con amigos. 718 00:54:56,208 --> 00:54:58,708 Especialmente cuando son de países vecinos 719 00:54:59,041 --> 00:55:01,375 con los que solo nos encontramos durante diferentes guerras. 720 00:55:01,583 --> 00:55:04,291 En 1962, 1965, 1971. 721 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 Y claro… 722 00:55:07,375 --> 00:55:09,416 en 1999, Kargil. 723 00:55:10,875 --> 00:55:15,250 India, China y Pakistán nunca se han reunido en el mismo lugar. 724 00:55:15,708 --> 00:55:19,666 Pero esta vez, reuniré a todos. 725 00:55:26,166 --> 00:55:28,083 Para crear historia. 726 00:55:31,125 --> 00:55:32,041 ¿Estoy en lo cierto? 727 00:55:34,458 --> 00:55:35,333 ¿Sr. Wong? 728 00:55:37,916 --> 00:55:39,041 ¿Sr. Naved? 729 00:55:41,166 --> 00:55:44,750 Así que, presionemos mi botón de la felicidad, caballeros. 730 00:55:47,708 --> 00:55:48,833 No tiene idea… 731 00:55:52,083 --> 00:55:55,208 de la sorpresa que las Fuerzas Indias tienen reservada para usted. 732 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Señor, es mi turno de… 733 00:56:08,541 --> 00:56:09,583 planear sorpresas. 734 00:56:17,791 --> 00:56:18,791 Señor, ¿sabe… 735 00:56:20,125 --> 00:56:22,958 cuál es el método más sencillo para aliviar el dolor? 736 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 Devolver el dolor… 737 00:56:26,166 --> 00:56:27,500 al enemigo. 738 00:56:30,000 --> 00:56:30,916 Y usted… 739 00:56:32,125 --> 00:56:33,250 me dio… 740 00:56:33,750 --> 00:56:35,500 mucho dolor. 741 00:56:43,916 --> 00:56:44,791 Ahora… 742 00:56:46,291 --> 00:56:47,458 les devolveré el dolor… 743 00:56:52,625 --> 00:56:53,583 a usted… 744 00:56:55,208 --> 00:56:57,125 a sus seres queridos… 745 00:56:58,750 --> 00:57:01,041 y a toda la nación. 746 00:57:09,333 --> 00:57:12,250 Lo devolveré con intereses añadidos. 747 00:57:24,416 --> 00:57:30,500 ESTACIÓN DE WATERLOO 748 00:57:40,916 --> 00:57:41,833 ¿Vas a una fiesta? 749 00:57:42,250 --> 00:57:44,875 Si morimos, quiero asegurarme de verme bien antes de que suceda. 750 00:57:47,083 --> 00:57:49,458 WATERLOO (APARCAMIENTO EN SÓTANO) 751 00:58:01,000 --> 00:58:04,208 Abre, abre… Por favor, abre. 752 00:58:04,291 --> 00:58:05,166 SOLO USO AUTORIZADO 753 00:58:13,875 --> 00:58:14,750 SALIDA 754 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 - ¿Está loca? - Lo siento. 755 00:58:31,000 --> 00:58:32,416 Chicos, creo que me perdí. 756 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 Algo no está bien. 757 00:58:37,875 --> 00:58:38,833 Disculpe, señora. 758 00:58:39,333 --> 00:58:40,875 ¿No sabe que no debe estar aquí? 759 00:58:41,083 --> 00:58:41,958 ¿En serio? 760 00:58:42,250 --> 00:58:43,125 Es muy gracioso. 761 00:58:43,208 --> 00:58:45,791 Buscaba un lugar para hacer un reel de Instagram. 762 00:58:45,875 --> 00:58:46,750 Ya sabe cómo es. 763 00:58:59,041 --> 00:59:00,750 METRO 764 00:59:01,000 --> 00:59:01,875 ¿Quién es usted? 765 00:59:05,708 --> 00:59:07,000 Seguridad, tenemos una intrusa… 766 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 Estoy en posición. 767 00:59:22,666 --> 00:59:23,666 Pam, ¿dónde estás? 768 00:59:23,875 --> 00:59:24,791 Ya llegué. 769 00:59:26,708 --> 00:59:27,583 En tres. 770 00:59:29,250 --> 00:59:30,125 Dos. 771 00:59:31,208 --> 00:59:32,083 Uno. Vamos. 772 00:59:33,375 --> 00:59:34,250 ¡Dios nos ampare! 773 00:59:36,875 --> 00:59:37,750 ESTACIÓN DE WATERLOO 774 00:59:38,291 --> 00:59:40,208 El tren está frenando. Tenemos 15 segundos. 775 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Rocky, tu tiempo comienza ahora. 776 01:00:10,750 --> 01:00:13,166 Estoy en el puente. Entrando en el túnel ahora. 777 01:00:13,375 --> 01:00:16,958 WATERLOO (TÚNEL MUERTO) 778 01:00:23,500 --> 01:00:24,375 Aquí. 779 01:00:55,875 --> 01:00:57,625 Señor, hay una brecha en el túnel 23. 780 01:01:00,000 --> 01:01:01,583 ¡Túnel a Oscar! ¡Túnel a Oscar! 781 01:01:01,666 --> 01:01:03,708 - El túnel 23 es código rojo. - Copiado. 782 01:01:07,833 --> 01:01:08,708 ¡Vamos! 783 01:01:10,041 --> 01:01:11,500 ¡Estoy muerta! ¡Estoy muerta! 784 01:01:11,958 --> 01:01:13,041 Vayan al túnel seis. 785 01:01:13,125 --> 01:01:14,041 Entendido. 786 01:01:14,291 --> 01:01:15,583 Vamos al túnel seis. 787 01:01:29,458 --> 01:01:30,791 Señor, no hay nada aquí. 788 01:01:30,875 --> 01:01:32,750 Retrocedan. Reagrúpense. Sigan buscando. 789 01:02:35,958 --> 01:02:37,750 ¡Deja de recibir golpes como un debilucho! 790 01:02:37,833 --> 01:02:38,875 Ve, G.I. Joe, pégale. 791 01:03:24,708 --> 01:03:25,791 ¡Dios nos ampare! 792 01:03:27,333 --> 01:03:28,875 - ¿Está muerto? - Vamos. No tenemos tiempo. 793 01:04:05,000 --> 01:04:06,166 ¡Rocky! 794 01:04:20,041 --> 01:04:21,500 Envíen al Ejército Negro. 795 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 Misha, retrocede. 796 01:04:29,208 --> 01:04:30,750 La misión ha sido comprometida. 797 01:04:34,375 --> 01:04:35,250 No aún. 798 01:04:35,500 --> 01:04:39,458 Además, el héroe siempre hace su entrada al final. 799 01:05:48,875 --> 01:05:50,416 - Presume. - Siempre. 800 01:05:55,625 --> 01:05:56,500 Vaya. 801 01:05:57,416 --> 01:05:58,291 Diablos. 802 01:05:58,583 --> 01:05:59,583 ¿Quién eres? 803 01:05:59,875 --> 01:06:00,875 Él es Bade Miyan. 804 01:06:01,083 --> 01:06:03,375 ¡Bade Miyan! He oído hablar mucho de ti. 805 01:06:03,958 --> 01:06:04,875 ¡Eres el MGH! 806 01:06:05,750 --> 01:06:06,625 ¿Qué? 807 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 El MGH, el más grande de la historia, 808 01:06:08,666 --> 01:06:11,333 como Messi, Ronaldo, Virat, Sachin. Messi y Ronaldo me parecían geniales, 809 01:06:11,416 --> 01:06:12,958 pero después de verte, pensé: "¿Quién es Messi?". 810 01:06:13,083 --> 01:06:13,958 Es como… 811 01:06:15,666 --> 01:06:16,625 ¿Dónde está la bóveda? 812 01:06:17,541 --> 01:06:18,416 Vamos. 813 01:06:25,333 --> 01:06:26,291 Muévanse. 814 01:06:28,083 --> 01:06:29,666 ¡Llévala a la bóveda! ¡Deprisa! 815 01:06:35,083 --> 01:06:35,958 Aquí. 816 01:06:36,416 --> 01:06:37,291 Vamos. 817 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 - Buena suerte. - Gracias. 818 01:06:49,333 --> 01:06:52,208 Así que querías ir solo y drenar la esencia de los enemigos, ¿no? 819 01:06:52,458 --> 01:06:53,958 Te encuentras con problemas dondequiera que vayas. 820 01:06:54,083 --> 01:06:56,708 Solo estaba fingiendo la muerte para confundirlos, ¿de acuerdo? 821 01:06:58,041 --> 01:07:00,333 Tu actuación fue tan pobre que ahora se están muriendo. 822 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 Dime, ¿por qué estás aquí? 823 01:07:02,625 --> 01:07:03,500 Porque te quiero. 824 01:07:04,166 --> 01:07:05,041 ¿En serio? 825 01:07:09,500 --> 01:07:10,375 Te odio. 826 01:07:31,375 --> 01:07:32,291 ¿Quién es ese Batman? 827 01:07:32,875 --> 01:07:34,666 No lo sé. Lo estuve golpeando durante mucho tiempo. 828 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 Dios solo sabe qué elixir ha consumido. No muere. 829 01:07:49,083 --> 01:07:49,958 Muévete, perdedor. 830 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 Sí… Bien. 831 01:08:29,250 --> 01:08:32,000 Este tipo es como la caspa en el cuero cabelludo que no se va. 832 01:08:32,083 --> 01:08:34,208 No tenemos tiempo para esto. ¡Vamos, atrás! 833 01:08:34,291 --> 01:08:35,250 Lleva el auto detrás. 834 01:08:43,750 --> 01:08:44,666 Dios. 835 01:08:47,375 --> 01:08:48,250 Qué diablos. 836 01:08:53,041 --> 01:08:54,041 Pam, ¿qué pasa? 837 01:08:54,166 --> 01:08:55,083 ¿No abriste la bóveda? 838 01:09:01,541 --> 01:09:02,541 ¿Por qué no lo haces tú? 839 01:09:03,291 --> 01:09:04,166 Hazlo. 840 01:09:04,250 --> 01:09:06,000 - Está bien, sigue. - Gracias, tío. 841 01:09:16,583 --> 01:09:17,458 ¡Dios nos ampare! 842 01:09:17,541 --> 01:09:18,416 INICIAR 843 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Soy una genia. 844 01:09:50,458 --> 01:09:51,333 ¡Cuñada Priya! 845 01:09:52,333 --> 01:09:53,708 Qué bueno verte. 846 01:09:54,500 --> 01:09:55,375 Un minuto. 847 01:09:55,666 --> 01:09:56,875 ¿Por qué le dices cuñada? 848 01:09:57,916 --> 01:09:59,458 - ¿Eres la…? - Era la prometida de Freddie. 849 01:09:59,916 --> 01:10:02,250 Ahora es solo la contraseña de su correo. 850 01:10:02,833 --> 01:10:04,583 Madura, Rocky. Ahora estoy casada. 851 01:10:04,666 --> 01:10:06,083 Ahora también es mi cuñada. 852 01:10:06,375 --> 01:10:08,125 - ¿Dónde está el paquete? - Ella es el paquete. 853 01:10:09,208 --> 01:10:10,458 - ¿Qué? - Sí. 854 01:10:11,000 --> 01:10:11,958 Soy el arma 855 01:10:12,166 --> 01:10:14,750 que el enemigo desea para tomar el control de Karan Kavach. 856 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 ¿Qué es Karan Kavach? 857 01:10:20,916 --> 01:10:26,166 CENTRO ISDO NORTE DEL HIMALAYA 858 01:10:26,416 --> 01:10:29,750 India siempre se ha enfrentado a amenazas desde ambos lados de la frontera. 859 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Desde China por un lado… 860 01:10:32,583 --> 01:10:34,041 y Pakistán por el otro. 861 01:10:34,416 --> 01:10:35,291 Tarde o temprano, 862 01:10:35,375 --> 01:10:37,208 podríamos enfrentarnos a ataques desde ambos lados de la frontera 863 01:10:37,291 --> 01:10:38,500 simultáneamente. 864 01:10:39,833 --> 01:10:43,083 Un ataque que iniciaría la Tercera Guerra Mundial. 865 01:10:43,208 --> 01:10:46,291 Y solo una cosa puede salvarnos de una guerra así. 866 01:10:48,583 --> 01:10:49,791 Karan Kavach. 867 01:10:49,958 --> 01:10:53,208 La Organización India de Ciencia y Defensa, ISDO, 868 01:10:53,291 --> 01:10:55,666 desarrolló su propia Cúpula de Hierro. 869 01:10:56,000 --> 01:10:57,458 Un escudo invisible 870 01:10:57,708 --> 01:11:00,541 que neutralizará cada misil y bomba 871 01:11:00,750 --> 01:11:04,333 que venga de ambos lados de la frontera antes de entrar en nuestro país. 872 01:11:04,416 --> 01:11:08,416 Esta es la tecnología más avanzada en defensa militar en todo el mundo. 873 01:11:08,875 --> 01:11:12,791 Habíamos desarrollado esta tecnología y la almacenamos en un microdisco duro. 874 01:11:13,375 --> 01:11:15,833 Pero había una cosa que preocupaba al Alto Mando. 875 01:11:16,500 --> 01:11:17,958 - Priya. - Señor. 876 01:11:18,375 --> 01:11:22,000 En la fecha de hoy, no hay disco duro que no pueda ser pirateado. 877 01:11:22,250 --> 01:11:25,291 Es por eso que tenemos que almacenar los códigos de Karan Kavach en un lugar 878 01:11:25,375 --> 01:11:27,041 donde nadie pueda extraerlos. 879 01:11:27,125 --> 01:11:28,500 ¿Qué lugar sería ese? 880 01:11:28,583 --> 01:11:29,500 Tengo un lugar en mente, señor. 881 01:11:31,208 --> 01:11:32,250 Una mente humana. 882 01:11:35,000 --> 01:11:37,666 Con el permiso del Alto Mando, me ofrecí de voluntaria. 883 01:11:43,416 --> 01:11:46,291 ¿Los códigos de Karan Kavach están mapeados en tu cerebro? 884 01:11:46,708 --> 01:11:48,625 ¡Eres como un disco duro humano! 885 01:11:48,916 --> 01:11:49,916 Qué locura. 886 01:11:50,583 --> 01:11:52,625 Inteligencia recibió un aviso de que esta información 887 01:11:52,708 --> 01:11:53,583 estaba a punto de filtrarse. 888 01:11:53,666 --> 01:11:57,875 Por eso, estábamos trasladando a Priya a una base segura en el Valle del Norte. 889 01:11:57,958 --> 01:12:00,666 Pero antes de eso, el enemigo atacó el convoy y se llevó… 890 01:12:01,500 --> 01:12:02,375 a la Dra. Priya… 891 01:12:06,958 --> 01:12:08,333 es decir, el paquete. 892 01:12:08,833 --> 01:12:10,166 ¿Cómo sabes esto? 893 01:12:11,333 --> 01:12:12,791 Después de ser juzgado en consejo de guerra, 894 01:12:12,875 --> 01:12:14,250 adquirí la ciudadanía británica. 895 01:12:14,333 --> 01:12:15,291 Después de unos años, 896 01:12:15,375 --> 01:12:16,750 empecé a trabajar en las plataformas petrolíferas. 897 01:12:16,833 --> 01:12:20,083 Pero cuando el comandante Azad me llamó, no pude negarme. 898 01:12:20,166 --> 01:12:22,250 ¿Estuviste trabajando encubierto para las fuerzas todo este tiempo? 899 01:12:23,625 --> 01:12:24,500 ¿Qué me dijiste? 900 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Me faltaba amor propio, ¿verdad? 901 01:12:26,833 --> 01:12:28,625 Has estado sirviendo al país con ese viejo, 902 01:12:28,916 --> 01:12:30,500 mientras yo he estado salvando gatos durante siete años. 903 01:12:30,875 --> 01:12:32,166 - Chote, escucha… - Ya déjalo. 904 01:12:32,666 --> 01:12:35,000 Me estaba poniendo sentimental pensando que habías venido por mí. 905 01:12:35,875 --> 01:12:37,291 Pero ¡estás aquí por este disco duro! 906 01:12:37,791 --> 01:12:38,875 Yo no vine aquí. 907 01:12:42,458 --> 01:12:44,041 Tú y yo hemos sido llamados aquí. 908 01:12:45,833 --> 01:12:48,541 WATERLOO (APARCAMIENTO EN SÓTANO) 909 01:12:54,958 --> 01:12:57,041 Se aseguró de que el rastreador permaneciera activo, 910 01:12:57,125 --> 01:12:58,750 y nos condujo a esta localización. 911 01:12:58,833 --> 01:13:02,083 Si solo hubiera querido hackear el cerebro de la Dra. Priya, 912 01:13:02,166 --> 01:13:03,291 lo habría hecho hace mucho tiempo. 913 01:13:03,375 --> 01:13:04,666 ¿Por qué la dejaría aquí? 914 01:13:05,208 --> 01:13:06,625 Porque es una trampa. 915 01:13:13,416 --> 01:13:14,875 No sé quién eres. 916 01:13:15,833 --> 01:13:17,041 Y no sé por qué… 917 01:13:18,791 --> 01:13:20,375 pero no quieres el paquete. 918 01:13:22,041 --> 01:13:23,250 ¡Quieres a Bade y a Chote! 919 01:13:25,041 --> 01:13:26,000 ¿No? 920 01:13:30,291 --> 01:13:32,041 Freddie, Rocky. 921 01:13:32,250 --> 01:13:33,916 Son mis chicos. 922 01:13:36,416 --> 01:13:39,041 Tengo ganas de aplastar a estos dos aquí mismo. 923 01:13:40,666 --> 01:13:41,833 Pero quiero averiguar 924 01:13:42,250 --> 01:13:44,875 si todos estos años los han debilitado. 925 01:13:48,083 --> 01:13:49,041 Veamos… 926 01:13:49,791 --> 01:13:51,375 si siguen siendo lo mejor. 927 01:13:57,666 --> 01:13:58,541 Juguemos. 928 01:14:19,625 --> 01:14:21,333 Que nadie se mueva. 929 01:14:22,333 --> 01:14:24,125 ¡Agarra la científica! ¡Agarra la científica! 930 01:14:28,125 --> 01:14:29,000 Déjame. 931 01:14:33,583 --> 01:14:35,583 ¡Freddie! 932 01:14:41,583 --> 01:14:43,125 Misha. Vamos. 933 01:14:45,416 --> 01:14:46,708 Saca a Pam. ¡Rocky! 934 01:14:47,250 --> 01:14:48,125 ¡Vamos! 935 01:15:24,666 --> 01:15:25,791 POLICÍA 936 01:15:25,875 --> 01:15:27,375 ¡Hay disparos! 937 01:15:28,458 --> 01:15:29,375 Ve rápido. 938 01:15:41,708 --> 01:15:42,583 Misha, ¿dónde estás? 939 01:15:43,541 --> 01:15:44,416 Detrás de ti. 940 01:15:48,500 --> 01:15:50,750 Misha, méteme en la furgoneta. 941 01:15:53,083 --> 01:15:54,000 Misha, ¿qué estás haciendo? 942 01:15:54,166 --> 01:15:56,375 Misha, háblame, por favor. ¡Dime qué pasa! 943 01:15:56,458 --> 01:15:59,708 - Dime qué debo… - Mantén el auto estable. 944 01:15:59,791 --> 01:16:00,666 Bien. 945 01:16:09,791 --> 01:16:10,750 Eso estuvo genial. 946 01:16:15,708 --> 01:16:17,083 Vamos, vamos. 947 01:16:48,416 --> 01:16:49,291 CONTROL DE TRÁFICO POR DELANTE 948 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 - Alto, alto. - ¿Qué hacen? 949 01:17:51,416 --> 01:17:52,666 Pam, ¡retrocede! 950 01:17:53,083 --> 01:17:53,958 Copiado. 951 01:18:17,041 --> 01:18:17,916 ¿Quién es el otro? 952 01:18:18,291 --> 01:18:19,166 ¿Otro? 953 01:18:19,250 --> 01:18:20,541 ¿Quién es el otro enmascarado? 954 01:18:20,625 --> 01:18:22,250 ¿Hay uno más? 955 01:18:22,333 --> 01:18:23,958 Sí, ¡hay otro enmascarado, Rocky! 956 01:18:24,041 --> 01:18:26,500 ¡Maldita sea! ¿Es un concurso de disfraces? 957 01:20:14,541 --> 01:20:15,416 ¡Misha! 958 01:20:16,375 --> 01:20:17,583 Me matará. 959 01:20:17,958 --> 01:20:19,958 Frena, diablos. 960 01:20:45,458 --> 01:20:46,500 Chicos, cuidado. 961 01:20:46,708 --> 01:20:48,291 - ¿Qué? - Hay otro auto a la derecha. 962 01:20:48,583 --> 01:20:49,458 Priya. ¡Levántate! 963 01:21:42,708 --> 01:21:43,583 ¿Me reconocen? 964 01:21:48,250 --> 01:21:49,125 ¿Sushil? 965 01:21:51,041 --> 01:21:52,333 No, señor. Es Jignesh. 966 01:21:53,000 --> 01:21:54,875 No. Tiene barriga. 967 01:21:55,166 --> 01:21:56,375 Este tipo está bien tonificado. 968 01:21:57,333 --> 01:21:58,208 ¿Sudarshan? 969 01:21:58,666 --> 01:22:00,791 Señor, Sudarshan se mudó a Canadá. 970 01:22:00,875 --> 01:22:02,625 - ¿Se mudó a Canadá? ¿Cuándo? - Man… 971 01:22:02,708 --> 01:22:04,666 Señor, ¿es Manoj? 972 01:22:05,000 --> 01:22:06,541 - ¿Es él? - ¿Manoj? 973 01:22:06,666 --> 01:22:07,541 Es Manoj, seguro. 974 01:22:07,625 --> 01:22:09,625 - Lo llamábamos Manu. ¿Manu? - Sí. 975 01:22:09,833 --> 01:22:13,625 El mismo sentido del humor de siempre. 976 01:22:35,208 --> 01:22:38,166 Ha pasado mucho tiempo, chicos. 977 01:22:38,625 --> 01:22:39,500 ¿Kabir? 978 01:22:44,541 --> 01:22:45,625 ¿Qué pensaron? 979 01:22:47,291 --> 01:22:49,208 ¿Que siguen siendo los mejores? 980 01:22:50,583 --> 01:22:52,291 Eran los mejores. 981 01:22:54,083 --> 01:22:56,291 ¿Quieren conocer a los mejores? 982 01:22:59,750 --> 01:23:02,500 Caballeros. Máscaras, por favor. 983 01:23:33,125 --> 01:23:35,833 Oigan, no luzcan tan preocupados. 984 01:23:37,291 --> 01:23:39,208 Ahora nos reuniremos todos… 985 01:23:41,416 --> 01:23:43,916 y escribiremos el nuevo destino de la India. 986 01:23:45,500 --> 01:23:46,375 El juego… 987 01:23:47,125 --> 01:23:48,250 acaba de empezar. 988 01:23:50,416 --> 01:23:51,541 Bade Miyan… 989 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 Chote Miyan. 990 01:24:05,625 --> 01:24:07,375 Caos en el centro de Londres hoy 991 01:24:07,458 --> 01:24:09,750 tras los informes de violencia y disparos. 992 01:24:09,833 --> 01:24:12,083 Más de una docena resultaron heridos, entre ellos agentes de policía. 993 01:24:12,166 --> 01:24:14,875 Las autoridades investigan si el incidente tiene vínculos con grupos terroristas. 994 01:24:14,958 --> 01:24:17,541 Los autores del incidente se esconden tras máscaras. 995 01:24:17,875 --> 01:24:21,166 Ahora, la pregunta es: ¿Quiénes son y dónde han desaparecido? 996 01:25:18,541 --> 01:25:19,791 Hola, chicos. 997 01:25:20,583 --> 01:25:21,541 No se preocupen. 998 01:25:22,083 --> 01:25:23,625 No los mataré. 999 01:25:24,291 --> 01:25:25,916 Solo quiero verlos sufrir… 1000 01:25:26,875 --> 01:25:28,291 como yo he sufrido 1001 01:25:28,875 --> 01:25:30,583 por traidores como ustedes. 1002 01:25:34,125 --> 01:25:35,000 Y tú… 1003 01:25:36,416 --> 01:25:37,291 Priya. 1004 01:25:43,125 --> 01:25:45,416 La mayor traición fue la tuya. 1005 01:25:45,958 --> 01:25:48,916 Confiaba en ti más que en nadie. 1006 01:25:54,916 --> 01:25:55,791 Lo siento. 1007 01:25:56,208 --> 01:25:57,791 Debes preguntarte… 1008 01:25:58,750 --> 01:26:00,791 qué pasa. ¿No? 1009 01:26:03,333 --> 01:26:06,000 Espero que recuerdes las palabras de Chang. 1010 01:26:06,625 --> 01:26:07,500 ¿Quién es Chang? 1011 01:26:07,666 --> 01:26:08,791 Ya déjalo. 1012 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 "Un nuevo enemigo… 1013 01:26:13,541 --> 01:26:15,666 es a menudo un viejo amigo". 1014 01:26:17,416 --> 01:26:18,416 Todos somos… 1015 01:26:20,291 --> 01:26:22,000 muy viejos amigos. 1016 01:26:24,875 --> 01:26:26,791 Somos tan amigos que… 1017 01:26:27,541 --> 01:26:29,875 incluso podemos sacrificar nuestras vidas el uno por el otro, 1018 01:26:30,833 --> 01:26:33,333 y también tomar vidas si es necesario. 1019 01:26:38,750 --> 01:26:41,333 7 AÑOS ATRÁS 1020 01:26:42,000 --> 01:26:44,500 VALLE DEL NORTE 1021 01:26:45,041 --> 01:26:46,208 - Salud. - Hola, chicos. 1022 01:26:46,291 --> 01:26:48,458 ¿Dónde has estado, señor Brillante? 1023 01:26:48,541 --> 01:26:50,583 ¿Olvidaste a tus amigos tras adquirir la nacionalidad británica? 1024 01:26:50,833 --> 01:26:51,708 Rocky. 1025 01:26:51,791 --> 01:26:54,458 Eres como la Copa del Mundo, que aparece una vez cada cuatro años. 1026 01:26:54,541 --> 01:26:55,916 Nunca se lo volvió a ver después de mudarse a Londres. 1027 01:26:56,000 --> 01:26:57,833 Olvídense de mí. Mírense. 1028 01:26:58,166 --> 01:27:00,833 Los jóvenes soldados de nuestra nación ya no son tan jóvenes. 1029 01:27:00,916 --> 01:27:03,625 Mientras te esperaba, ha madurado como un depósito a plazo fijo. 1030 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 Pero él no maduró nada. 1031 01:27:05,666 --> 01:27:07,791 La sabiduría de este tipo aún no ha empezado a aflorar. 1032 01:27:08,041 --> 01:27:09,583 - Qué gracioso. - Por cierto… 1033 01:27:10,500 --> 01:27:12,000 Felicidades, Bade Miyan. 1034 01:27:12,250 --> 01:27:13,416 Sé que te comprometerás. 1035 01:27:13,791 --> 01:27:15,583 El tío Azad dio una gran fiesta en su honor. 1036 01:27:15,666 --> 01:27:18,291 La fiesta no es para nosotros. Es para ti. 1037 01:27:18,458 --> 01:27:21,416 El viejo nos trata como extraños. Solo tú eres verdaderamente suyo. 1038 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 No, no. 1039 01:27:23,083 --> 01:27:25,375 Él es como Dronacharya, y ustedes dos son como Arjuna. 1040 01:27:25,541 --> 01:27:27,833 Y yo soy como Eklavya, el desconocido. 1041 01:27:27,916 --> 01:27:29,291 Los quiere más que a nadie. 1042 01:27:29,375 --> 01:27:31,708 - Sí, claro. - Basta. Está viniendo el viejo. 1043 01:27:34,166 --> 01:27:35,916 - Hola, tío. - Kabir. 1044 01:27:36,791 --> 01:27:38,791 - Es bueno verte. - Igualmente. 1045 01:27:38,875 --> 01:27:41,083 Nuestra nación necesita más mentes brillantes como la tuya. 1046 01:27:41,166 --> 01:27:43,625 Y no tengo ninguna duda de que vas a hacer que el país se sienta orgulloso. 1047 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 Gracias. 1048 01:27:44,666 --> 01:27:47,166 Señor, tengo una pregunta. Si los tres nos estuviéramos ahogando, 1049 01:27:47,250 --> 01:27:49,583 sea honesto, ¿a quién salvaría primero? 1050 01:27:49,666 --> 01:27:51,708 - Sé que no a ti, capitán. - ¿Por qué? 1051 01:27:52,458 --> 01:27:55,041 Ya te ahogaste… de amor. 1052 01:27:56,666 --> 01:28:00,708 Y nadie puede salvar a una persona ahogada de amor. ¿No? 1053 01:28:04,083 --> 01:28:05,166 - Kabir. - Sí. 1054 01:28:05,250 --> 01:28:07,000 - Te daré una copa. - Sí, por favor. 1055 01:28:07,083 --> 01:28:08,708 Señor, el bar está por aquí. 1056 01:28:08,791 --> 01:28:10,750 Hay uno por allí, lejos de ustedes dos. 1057 01:28:11,166 --> 01:28:12,833 Escucha. Dime algo. 1058 01:28:13,250 --> 01:28:15,416 ¿Tan poco nos aprecia este viejo? 1059 01:28:15,708 --> 01:28:17,875 Pero ¡debo decir que el viejo es bastante indulgente! 1060 01:28:23,583 --> 01:28:25,375 Bade, hagámoslo. 1061 01:28:33,666 --> 01:28:36,333 En la pasión encuentro la paz. 1062 01:28:37,416 --> 01:28:40,041 La sangre corre con velocidad sin cesar. 1063 01:28:41,083 --> 01:28:43,750 Mi mente da vueltas y se desmaya. 1064 01:28:44,875 --> 01:28:47,416 Perdido en melodías, me consumen las melodías. 1065 01:28:48,750 --> 01:28:52,291 La intoxicación se siente como el tacto de terciopelo. 1066 01:28:52,375 --> 01:28:56,083 La esencia del amor, nada se le iguala. 1067 01:28:56,166 --> 01:28:59,666 Con una copa de colores soy un espíritu encantado. 1068 01:28:59,875 --> 01:29:04,291 No hay sed como el amor en su exuberancia. 1069 01:29:04,375 --> 01:29:06,416 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1070 01:29:11,833 --> 01:29:13,750 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1071 01:29:19,208 --> 01:29:21,000 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1072 01:29:47,291 --> 01:29:51,041 A medida que crecen los deseos, fluyen olas de pasión. 1073 01:29:51,125 --> 01:29:54,208 Te estás poniendo inquieto, se nota. 1074 01:29:54,291 --> 01:29:57,791 Como una inquietud soñadora. 1075 01:29:58,041 --> 01:30:01,750 No hay embriaguez como la caricia del amor. 1076 01:30:01,833 --> 01:30:05,416 Cuerpo como un vagabundo, mente como el mar. 1077 01:30:05,583 --> 01:30:09,958 No hay embriaguez como la juerga del amor. 1078 01:30:10,041 --> 01:30:11,791 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1079 01:30:17,583 --> 01:30:19,166 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1080 01:30:19,416 --> 01:30:22,833 El sentido no ha encontrado su camino. 1081 01:30:25,083 --> 01:30:26,791 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1082 01:30:26,958 --> 01:30:30,416 La vida se me escapó de las manos. 1083 01:30:32,500 --> 01:30:34,166 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1084 01:30:34,416 --> 01:30:37,916 El crepúsculo y el amanecer se entrelazan. 1085 01:30:38,166 --> 01:30:41,125 Perdido en el amor, mis noches han terminado. 1086 01:30:41,208 --> 01:30:44,791 La intoxicación se siente como el tacto de terciopelo. 1087 01:30:44,958 --> 01:30:48,708 La esencia del amor, nada se le iguala. 1088 01:30:48,791 --> 01:30:50,375 Con una copa de colores, 1089 01:30:50,458 --> 01:30:52,250 soy un espíritu encantado. 1090 01:30:52,333 --> 01:30:56,791 No hay sed como el amor en su exuberancia. 1091 01:30:56,875 --> 01:30:58,583 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1092 01:31:04,333 --> 01:31:06,125 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1093 01:31:11,916 --> 01:31:13,666 Me balanceo como un místico en éxtasis. 1094 01:31:13,750 --> 01:31:16,208 LABORATORIO DE KABIR VALLE DEL NORTE 1095 01:31:38,583 --> 01:31:40,750 Kabir, ¿qué es todo esto? 1096 01:31:41,291 --> 01:31:44,833 Este es el proyecto soñado de Kabir, que preparó para nuestras Fuerzas Indias. 1097 01:31:45,750 --> 01:31:46,625 Gracias, Priya. 1098 01:31:47,250 --> 01:31:50,708 Esto no habría sido posible sin tu apoyo y el de la ISDO. 1099 01:31:52,250 --> 01:31:53,666 ¿Qué planeas hacer mañana? 1100 01:31:54,416 --> 01:31:56,291 Nuestra presentación… 1101 01:31:57,833 --> 01:31:59,250 Si todo va bien… 1102 01:32:03,250 --> 01:32:07,250 cambiará el futuro de la defensa india para siempre. 1103 01:32:08,583 --> 01:32:10,291 BASE DEL VALLE DEL NORTE 1104 01:32:10,375 --> 01:32:11,875 Buenas noches, damas y caballeros. 1105 01:32:12,250 --> 01:32:15,333 La empresa del padre del Dr. Kabir con sede en el Reino Unido, Gravedad Cero, 1106 01:32:15,708 --> 01:32:18,291 ha estado suministrando armas y municiones a nuestras Fuerzas Indias 1107 01:32:18,375 --> 01:32:20,291 durante los últimos 35 años. 1108 01:32:20,541 --> 01:32:23,500 Y ahora, es el comienzo de un nuevo capítulo. 1109 01:32:23,791 --> 01:32:25,458 Después de la muerte de mi padre, 1110 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 el comandante Azad fue mi mentor. 1111 01:32:27,583 --> 01:32:28,625 Él me inspiró 1112 01:32:28,708 --> 01:32:31,375 para hacer algo especial para las Fuerzas Indias. 1113 01:32:31,458 --> 01:32:35,208 Y hoy, vamos a presentar ante ustedes el programa 1114 01:32:35,291 --> 01:32:37,541 que cambiará el futuro de las Fuerzas Indias. 1115 01:32:37,750 --> 01:32:38,791 Damas y caballeros… 1116 01:32:38,875 --> 01:32:42,083 les presento con orgullo a Soldado X. 1117 01:32:42,583 --> 01:32:44,791 SOLDADO X 1118 01:32:49,416 --> 01:32:53,041 India posee varios tipos de tanques, misiles y aviones. 1119 01:32:53,666 --> 01:32:56,000 Sin embargo, las fuerzas están hechas de soldados, 1120 01:32:57,041 --> 01:32:58,125 no solo armas. 1121 01:32:58,416 --> 01:33:00,541 Por desgracia, muchos valientes soldados nuestros 1122 01:33:00,625 --> 01:33:03,083 sacrifican sus vidas en estas guerras y atentados. 1123 01:33:07,041 --> 01:33:08,958 Y no hemos podido hacer nada al respecto. 1124 01:33:09,250 --> 01:33:12,791 La ciencia es la respuesta a todos los sufrimientos de la humanidad. 1125 01:33:13,333 --> 01:33:17,333 Y hoy, estoy aquí para hacer una promesa en nombre de la ciencia. 1126 01:33:17,416 --> 01:33:21,666 A partir de ahora, India no perderá ni un solo soldado. 1127 01:33:22,041 --> 01:33:24,583 Gracias al poder de la clonación. 1128 01:33:24,666 --> 01:33:27,125 CLONACIÓN 1129 01:33:27,208 --> 01:33:30,875 Un clon, en términos simples, es una fotocopia viva. 1130 01:33:31,541 --> 01:33:34,833 Un duplicado genético, un doble… 1131 01:33:35,250 --> 01:33:37,291 cuyo ADN, rostro, cualidades, 1132 01:33:37,375 --> 01:33:40,791 todo coincide al 100 por ciento con el original. 1133 01:33:41,458 --> 01:33:43,666 Me siento inmensamente orgulloso de contarles a todos… 1134 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 que en los últimos 15 años, 1135 01:33:46,125 --> 01:33:48,583 colaborando con los mejores científicos del mundo, 1136 01:33:48,791 --> 01:33:51,708 Gravedad Cero ha logrado con éxito mejorar esta tecnología 1137 01:33:52,041 --> 01:33:55,166 con ayuda de la inteligencia artificial. 1138 01:33:55,625 --> 01:34:00,125 Esto significa que ahora podemos crear clones humanos sin ningún riesgo. 1139 01:34:00,208 --> 01:34:02,791 CAPACIDAD DE CLONACIÓN 1140 01:34:03,458 --> 01:34:05,750 Con su permiso, general Shergill, comandante Azad, 1141 01:34:06,000 --> 01:34:08,708 me gustaría invitar a dos de mis mejores amigos al escenario. 1142 01:34:08,791 --> 01:34:10,833 Capitán Freddie, capitán Rocky. 1143 01:34:11,458 --> 01:34:12,500 Por favor. 1144 01:34:19,833 --> 01:34:21,666 En estos chips de bioingeniería, 1145 01:34:21,916 --> 01:34:25,166 el ADN de Freddie y Rocky ha sido encriptado. 1146 01:34:25,458 --> 01:34:28,375 Permítanme darles una idea del futuro. 1147 01:34:37,083 --> 01:34:37,958 Vaya. 1148 01:34:38,041 --> 01:34:42,791 Imaginen un batallón donde cada soldado es como ellos dos. 1149 01:34:43,083 --> 01:34:47,083 Una fuerza compuesta por cientos, quizás miles. 1150 01:34:52,083 --> 01:34:52,958 Eso es. 1151 01:34:53,208 --> 01:34:56,250 Miles de dos de los mejores soldados del país. 1152 01:34:56,625 --> 01:34:58,875 Y no solo eso, en los próximos años, 1153 01:34:59,458 --> 01:35:01,666 mejoraré estos clones de tal manera 1154 01:35:02,250 --> 01:35:03,708 que los hará inmortales. 1155 01:35:04,750 --> 01:35:08,041 Y desde entonces, ninguna nación del mundo… 1156 01:35:08,791 --> 01:35:11,583 considerará jamás atacar a India. 1157 01:35:17,291 --> 01:35:18,625 Pero ¡esperen, caballeros! 1158 01:35:18,958 --> 01:35:21,250 La verdadera sorpresa está aún por desvelar. 1159 01:35:21,916 --> 01:35:24,458 Verán, Freddie y Rocky… 1160 01:35:24,916 --> 01:35:26,250 son los mejores en todo… 1161 01:35:27,250 --> 01:35:28,375 excepto una cosa. 1162 01:35:29,458 --> 01:35:32,791 A veces, ellos dos no siguen órdenes. 1163 01:35:33,375 --> 01:35:37,166 Pero no es su culpa. Los soldados son también humanos. 1164 01:35:37,833 --> 01:35:39,208 Y nadie puede predecir… 1165 01:35:39,875 --> 01:35:42,791 quién podría tener dificultades en cada situación, 1166 01:35:43,375 --> 01:35:44,583 cómo responderán, 1167 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 qué decisiones tomarán. 1168 01:35:47,958 --> 01:35:52,041 Así que, para eliminar el factor humano de la ecuación, 1169 01:35:52,833 --> 01:35:54,541 incluí… 1170 01:35:55,250 --> 01:35:58,750 un comando de anulación en Soldado X. 1171 01:36:00,083 --> 01:36:04,000 Lo que significa, que podemos controlar totalmente las mentes… 1172 01:36:05,541 --> 01:36:07,166 de todos los clones. 1173 01:36:12,333 --> 01:36:13,875 Y ellos harán… 1174 01:36:14,583 --> 01:36:15,958 exactamente lo que les ordenen. 1175 01:36:18,875 --> 01:36:19,750 Miren. 1176 01:36:20,375 --> 01:36:22,250 ¡Equipo Alfa! ¿Preparados? 1177 01:36:23,416 --> 01:36:25,166 ¡Equipo Omega! ¿Preparados? 1178 01:36:28,000 --> 01:36:28,875 ¡Disparen! 1179 01:36:30,916 --> 01:36:31,791 ¡Alto! 1180 01:36:37,125 --> 01:36:38,000 ¡Disparen! 1181 01:36:41,166 --> 01:36:42,041 ¡Alto! 1182 01:36:49,375 --> 01:36:50,416 Descansen. 1183 01:36:51,958 --> 01:36:54,291 Las máquinas de matar definitivas. 1184 01:36:55,666 --> 01:36:56,833 Soldado X. 1185 01:36:58,916 --> 01:37:00,000 Señor, ¿ha pensado alguna vez 1186 01:37:00,750 --> 01:37:03,583 por qué no podemos detener a esos chicos de 20 años 1187 01:37:03,666 --> 01:37:06,166 que vienen a nuestro país con AK-47s 1188 01:37:07,458 --> 01:37:08,791 en nombre del terrorismo? 1189 01:37:10,500 --> 01:37:12,583 Porque son como máquinas… 1190 01:37:13,666 --> 01:37:14,875 dentro de cuerpos humanos… 1191 01:37:16,666 --> 01:37:20,791 con alguien más controlando sus mentes desde el otro lado de la frontera. 1192 01:37:21,458 --> 01:37:25,958 Y ahora, para hacer frente a terroristas con el cerebro lavado como estos, 1193 01:37:27,250 --> 01:37:30,958 crearemos nuestros propios soldados con el cerebro controlado. 1194 01:37:46,541 --> 01:37:47,458 ¿Vamos, señor? 1195 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 Kabir, ¿qué pasa? 1196 01:37:59,875 --> 01:38:03,458 ¿Control cerebral? ¿Por qué no me hablaste de todo esto? 1197 01:38:03,666 --> 01:38:05,666 Ese fue un elemento sorpresa, Priya. 1198 01:38:05,750 --> 01:38:07,583 Esta es la característica que hará al Soldado X… 1199 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 extraordinario. 1200 01:38:09,916 --> 01:38:12,333 El Alto Mando nunca aprobará esto, Kabir. 1201 01:38:13,333 --> 01:38:14,208 ¿Por qué? 1202 01:38:14,291 --> 01:38:16,833 ¡Dr. Kabir! El general Shergill quiere verte. 1203 01:38:17,041 --> 01:38:17,916 Y a ustedes también. 1204 01:38:25,375 --> 01:38:27,083 La contribución 1205 01:38:27,750 --> 01:38:30,125 que Gravedad Cero y su padre han hecho a las Fuerzas Indias 1206 01:38:30,375 --> 01:38:31,541 ha sido ejemplar. 1207 01:38:32,333 --> 01:38:33,250 Gracias, señor. 1208 01:38:33,416 --> 01:38:35,750 Pero no podemos proceder con este acuerdo en particular, Kabir. 1209 01:38:36,416 --> 01:38:40,125 Y sugeriría encarecidamente que su programa Soldado X 1210 01:38:40,791 --> 01:38:42,291 sea terminado inmediatamente. 1211 01:38:44,333 --> 01:38:45,250 ¿Terminado? 1212 01:38:45,875 --> 01:38:46,791 ¿Por qué? 1213 01:38:47,750 --> 01:38:48,666 ¿Qué ocurre, señor? 1214 01:38:49,416 --> 01:38:50,333 Kabir… 1215 01:38:51,416 --> 01:38:52,875 hay solo una cosa… 1216 01:38:53,291 --> 01:38:57,375 que distingue a las Fuerzas Indias de todos los demás ejércitos del mundo. 1217 01:38:58,083 --> 01:39:00,041 Nuestra consciencia. 1218 01:39:00,250 --> 01:39:01,750 - Señor, yo… - Y somos la clase de gente… 1219 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 que incluso da agua al enemigo moribundo en el campo de batalla. 1220 01:39:05,875 --> 01:39:09,666 No podemos robar la conciencia de nuestros propios soldados, 1221 01:39:09,916 --> 01:39:13,250 lavarles el cerebro y convertirlos en atacantes suicidas. 1222 01:39:14,083 --> 01:39:15,250 Lo entiende, ¿no? 1223 01:39:15,875 --> 01:39:17,541 - Haremos otra cosa… - Señor, estos… 1224 01:39:17,916 --> 01:39:19,125 estos clones… 1225 01:39:19,750 --> 01:39:21,875 serán robots totalmente controlados. 1226 01:39:21,958 --> 01:39:23,791 Y el control total estará en sus manos. 1227 01:39:23,875 --> 01:39:26,291 Es infalible. No hay lugar para errores. 1228 01:39:26,375 --> 01:39:27,916 ¿Y si resulto ser un traidor? 1229 01:39:29,750 --> 01:39:30,916 ¿Qué pasará entonces, Kabir? 1230 01:39:31,333 --> 01:39:32,416 Habrá anarquía. 1231 01:39:33,083 --> 01:39:34,125 El trono será derrocado. 1232 01:39:34,750 --> 01:39:37,833 - ¿De qué hablas, tío? - Señor. 1233 01:39:40,625 --> 01:39:42,333 Lo siento. Señor. 1234 01:39:44,208 --> 01:39:45,500 Lo que quiero decir es… 1235 01:39:46,166 --> 01:39:47,458 por miedo a equivocarnos… 1236 01:39:49,083 --> 01:39:50,833 no podemos dejar de hacer lo que es correcto. 1237 01:39:55,958 --> 01:39:58,416 Si insiste, votemos. 1238 01:39:58,583 --> 01:39:59,541 Caballeros. 1239 01:39:59,708 --> 01:40:01,333 ¿Querrían soldados… 1240 01:40:02,166 --> 01:40:03,833 que no tengan conciencia? 1241 01:40:04,125 --> 01:40:05,916 ¿Alguien que puede ser controlado por una sola persona 1242 01:40:06,000 --> 01:40:06,875 con un mando a distancia? 1243 01:40:06,958 --> 01:40:11,125 ¿Alguien que pueda decidir cuándo, dónde, y sobre quién disparar una bala? 1244 01:40:11,375 --> 01:40:14,458 ¿Quién de ustedes cree que deberíamos dar luz verde 1245 01:40:14,750 --> 01:40:15,791 a esta iniciativa? 1246 01:40:16,541 --> 01:40:19,000 Levanten la mano, por favor. 1247 01:40:27,791 --> 01:40:29,583 Ahora, ¿quién cree entre ustedes… 1248 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 que deberíamos cancelar de forma permanente… 1249 01:40:33,500 --> 01:40:35,375 este programa llamado Soldado X? 1250 01:40:58,000 --> 01:40:58,875 Kabir. 1251 01:41:03,291 --> 01:41:04,250 Lo siento mucho. 1252 01:41:05,125 --> 01:41:06,333 Deberás terminarlo. 1253 01:41:11,708 --> 01:41:13,208 ¿Por qué no entiende? 1254 01:41:15,541 --> 01:41:16,708 ¿Terminarlo? 1255 01:41:18,333 --> 01:41:20,291 No se trata de un mero proyecto universitario. 1256 01:41:20,500 --> 01:41:24,708 Representa 15 años de mi duro trabajo, y he puesto mi maldita vida en esto. 1257 01:41:24,791 --> 01:41:27,500 Y dice: "Termínalo". 1258 01:41:28,000 --> 01:41:30,000 Porque no se alinea con… 1259 01:41:30,833 --> 01:41:32,083 su sistema de valores. 1260 01:41:32,291 --> 01:41:33,166 ¿En serio? 1261 01:41:34,166 --> 01:41:35,416 ¿Es en serio? 1262 01:41:37,541 --> 01:41:38,458 ¿Saben? 1263 01:41:40,500 --> 01:41:43,708 Gente como ellos puede cometer errores, pero no Soldado X. 1264 01:41:43,791 --> 01:41:45,083 Es perfecto. 1265 01:41:46,291 --> 01:41:48,541 Y es el futuro. 1266 01:41:50,125 --> 01:41:52,958 En el futuro, todas las guerras se librarán así. 1267 01:41:53,041 --> 01:41:56,541 El mundo avanzará, y todos ustedes quedarán atrás. 1268 01:41:59,666 --> 01:42:02,541 El problema no es con Soldado X, es con su mentalidad regresiva. 1269 01:42:02,625 --> 01:42:03,500 Ustedes. 1270 01:42:04,625 --> 01:42:07,625 ¡Se han quedado anticuados, Sr. Azad! 1271 01:42:07,708 --> 01:42:08,666 ¡Es suficiente! 1272 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 No entiendes. 1273 01:42:11,750 --> 01:42:12,791 En nombre del progreso, 1274 01:42:12,875 --> 01:42:15,916 nunca comprometeremos nuestra moral y nuestra conciencia. 1275 01:42:16,166 --> 01:42:17,458 Puede que te parezcamos anticuados, 1276 01:42:17,541 --> 01:42:20,166 pero nuestro corazón está en el lugar correcto, Kabir. 1277 01:42:20,833 --> 01:42:21,875 Al igual que ellos dos. 1278 01:42:23,166 --> 01:42:24,666 Estoy de acuerdo en que no siguen órdenes… 1279 01:42:26,000 --> 01:42:27,583 y a veces ni siquiera escuchan. 1280 01:42:28,291 --> 01:42:29,250 Pero ¿sabes qué? 1281 01:42:29,583 --> 01:42:31,708 Ambos siempre escuchan su conciencia. 1282 01:42:33,375 --> 01:42:36,125 Porque su conciencia está viva y está en el interés de la nación. 1283 01:42:37,333 --> 01:42:40,791 Y cuando la nación nos necesite, no elegiré a tus robots perfectos, 1284 01:42:41,708 --> 01:42:43,125 sino a mis soldados. 1285 01:42:45,458 --> 01:42:49,125 Porque la intención es más importante que la capacidad. 1286 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 Ahora… fuera. 1287 01:42:56,458 --> 01:42:57,541 Cree… 1288 01:42:58,291 --> 01:43:00,166 que puede quitarme… 1289 01:43:05,666 --> 01:43:08,500 Kabir, si no terminas el programa y entregas todos los archivos 1290 01:43:08,583 --> 01:43:09,833 mañana por la mañana, 1291 01:43:10,083 --> 01:43:12,750 tendré que tomar medidas serias contra tu empresa. 1292 01:43:14,208 --> 01:43:15,083 ¿Entendido? 1293 01:43:17,416 --> 01:43:18,291 Suéltenlo. 1294 01:43:26,958 --> 01:43:28,166 LABORATORIO DE KABIR VALLE DEL NORTE 1295 01:43:28,250 --> 01:43:29,166 ¡No! 1296 01:43:29,250 --> 01:43:30,750 ¿Qué clase de comportamiento es este, Kabir? 1297 01:43:30,833 --> 01:43:31,791 No pueden hacer esto. 1298 01:43:32,625 --> 01:43:34,916 Kabir, pierde el comando de anulación para Soldado X. 1299 01:43:35,000 --> 01:43:36,916 - No pueden hacer esto. - El señor Azad podría estar de acuerdo. 1300 01:43:37,000 --> 01:43:38,166 ¡No! ¡No! 1301 01:43:38,250 --> 01:43:39,375 - ¡No! - Kabir, detente. 1302 01:43:42,833 --> 01:43:45,250 Azad no debería haberme insultado. 1303 01:43:45,750 --> 01:43:48,375 He hecho mucho por las Fuerzas Indias y a cambio, 1304 01:43:48,916 --> 01:43:52,041 Freddie y Rocky me trataron como a un maldito criminal. 1305 01:43:52,291 --> 01:43:55,625 - Kabir, cruzaste la línea… - Ellos cruzaron la línea, Priya. 1306 01:43:57,583 --> 01:43:58,541 ¿Sabes? 1307 01:43:59,083 --> 01:44:02,833 Hay una delgada línea entre un genio y un psicópata. 1308 01:44:03,458 --> 01:44:04,375 Y hoy… 1309 01:44:05,250 --> 01:44:07,208 me empujaron más allá de esa línea. 1310 01:44:08,750 --> 01:44:10,333 ¿Recuerdas la tercera ley de Newton? 1311 01:44:11,333 --> 01:44:14,291 - ¿Qué? - ¡La tercera ley de Newton! 1312 01:44:15,333 --> 01:44:17,500 - Para cada acción, hay una reacción… - ¡Igual! 1313 01:44:18,291 --> 01:44:20,041 Y reacción opuesta. 1314 01:44:21,625 --> 01:44:23,375 El Alto Mando entró en acción. 1315 01:44:24,583 --> 01:44:25,791 Ahora espera la reacción. 1316 01:44:28,041 --> 01:44:29,000 Kab… 1317 01:44:34,875 --> 01:44:37,333 De acuerdo. ¡Escuchen todos! 1318 01:44:37,541 --> 01:44:38,458 ¡Todos! 1319 01:44:42,083 --> 01:44:46,958 Estuvimos alejados de nuestra familia y amigos durante 15 años. 1320 01:44:48,916 --> 01:44:52,708 Día y noche, en habitaciones cerradas, ponemos nuestra sangre, sudor y lágrimas 1321 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 para crear este programa de ensueño. 1322 01:44:55,250 --> 01:44:56,416 Y hoy… 1323 01:44:57,625 --> 01:45:01,541 el Alto Mando me ha pedido que entregue a Soldado X 1324 01:45:01,791 --> 01:45:05,291 porque va contra la moral de las Fuerzas Indias. 1325 01:45:05,791 --> 01:45:08,000 Ahora, todos ustedes, díganme lo que debemos hacer. 1326 01:45:09,458 --> 01:45:10,625 ¿Nos rendimos? 1327 01:45:10,875 --> 01:45:12,500 No, señor. No nos rendiremos. 1328 01:45:12,750 --> 01:45:13,708 Bien. 1329 01:45:13,833 --> 01:45:17,708 Estamos a pocas horas de implementar la fase final de Soldado X, 1330 01:45:17,791 --> 01:45:19,291 y tenemos un nuevo plazo. 1331 01:45:20,083 --> 01:45:21,166 Esta noche. 1332 01:45:24,250 --> 01:45:26,833 Es bueno que las Fuerzas Indias rechazaran a Soldado X. 1333 01:45:27,125 --> 01:45:30,916 Ahora les daré este programa a sus adversarios. 1334 01:45:32,000 --> 01:45:35,625 Entonces, se darán cuenta del poder de Soldado X. 1335 01:45:37,291 --> 01:45:38,208 ¿Están conmigo? 1336 01:45:38,375 --> 01:45:39,291 Sí, señor. 1337 01:45:39,500 --> 01:45:41,666 - ¿Están conmigo? - Sí, señor. 1338 01:45:49,208 --> 01:45:50,708 Se avecina una guerra, Priya. 1339 01:45:52,458 --> 01:45:54,708 Así que piénsalo bien y decide… 1340 01:45:56,041 --> 01:45:57,375 de qué lado estás. 1341 01:46:04,750 --> 01:46:07,166 Es bueno que las Fuerzas Indias rechazaran a Soldado X. 1342 01:46:07,250 --> 01:46:10,708 Ahora les daré este programa a sus adversarios. 1343 01:46:10,916 --> 01:46:14,500 Entonces, se darán cuenta del poder de Soldado X. 1344 01:46:15,416 --> 01:46:16,541 Ha perdido la cabeza, Azad. 1345 01:46:17,000 --> 01:46:19,583 Señor, tenemos que detenerlo antes de que implemente la etapa final 1346 01:46:19,750 --> 01:46:20,625 de Soldado X. 1347 01:46:21,458 --> 01:46:24,041 Señor, si vende este programa a las naciones enemigas, 1348 01:46:24,250 --> 01:46:25,291 se iniciará una guerra 1349 01:46:25,375 --> 01:46:28,708 que erradicará a la humanidad de este mundo para siempre. 1350 01:46:28,916 --> 01:46:31,000 Haz lo que tengas que hacer y detenlo. 1351 01:46:31,083 --> 01:46:31,958 Sí, señor. 1352 01:46:33,791 --> 01:46:34,791 - Chicos. - Señor. 1353 01:46:34,875 --> 01:46:36,041 Allanen su laboratorio. 1354 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 Aseguren todos los archivos y ciérrenlo. 1355 01:46:40,250 --> 01:46:41,416 Sellen la instalación. 1356 01:46:42,375 --> 01:46:43,416 Y si alguien… 1357 01:46:44,000 --> 01:46:47,416 repito, si alguien intenta entrar en las instalaciones… 1358 01:46:48,708 --> 01:46:50,125 disparen a matar. 1359 01:46:50,875 --> 01:46:51,750 Muévanse. 1360 01:46:53,458 --> 01:46:54,458 Una última cosa, Freddie. 1361 01:46:55,208 --> 01:46:57,750 Necesito a Kabir vivo para el juicio. 1362 01:46:58,125 --> 01:47:00,333 - Considérelo hecho, señor. - Buena suerte, muchachos. 1363 01:47:05,166 --> 01:47:06,041 ¿Listos, chicos? 1364 01:47:06,125 --> 01:47:07,000 - Sí, señor. - Sí, señor. 1365 01:47:08,166 --> 01:47:09,375 Hagamos historia. 1366 01:47:09,625 --> 01:47:11,041 CÓDIGO DE SEGURIDAD 1367 01:47:11,708 --> 01:47:13,333 Comprobando las constantes vitales del huésped. 1368 01:47:13,791 --> 01:47:16,458 - ¿Temperatura corporal? - Treinta y siete grados Celsius. 1369 01:47:16,541 --> 01:47:17,833 ¿Fidelidad del ADN vectorial? 1370 01:47:18,208 --> 01:47:19,083 Cien por cien. 1371 01:47:26,333 --> 01:47:27,208 ¿Coincidencia de IA? 1372 01:47:27,958 --> 01:47:28,833 Cien por cien. 1373 01:47:28,958 --> 01:47:30,250 ¿Algoritmo de control cerebral? 1374 01:47:30,958 --> 01:47:31,833 Óptimo. 1375 01:47:34,875 --> 01:47:37,166 Inyección de ADN recombinante en el organismo huésped. 1376 01:47:37,250 --> 01:47:38,375 ORGANISMO DE ANÁLISIS MÉDICOS 1377 01:47:38,458 --> 01:47:40,166 - Inyecten suero de ADN. - Señor. 1378 01:47:40,583 --> 01:47:41,708 Señor, es peligroso. 1379 01:47:42,541 --> 01:47:43,541 ¿Está seguro? 1380 01:47:51,083 --> 01:47:52,333 Más que nunca. 1381 01:48:06,833 --> 01:48:07,875 ¡Vamos! 1382 01:48:11,041 --> 01:48:11,958 ¡Vamos! 1383 01:48:17,625 --> 01:48:18,625 ¡Vamos! 1384 01:48:39,708 --> 01:48:41,541 Señor, están aquí. 1385 01:48:47,833 --> 01:48:48,708 Priya. 1386 01:49:11,791 --> 01:49:13,875 Señor, ¡tenemos que evacuar ahora! 1387 01:49:13,958 --> 01:49:15,291 ¡Ahora no! 1388 01:49:18,500 --> 01:49:23,500 Falta un 20 % para la carga final. Estoy así de cerca, Bashir. 1389 01:49:24,125 --> 01:49:25,000 Muere… 1390 01:49:25,333 --> 01:49:27,000 si tienes que hacerlo, pero retrásalos. 1391 01:49:29,750 --> 01:49:30,625 ¡Ve! 1392 01:49:32,666 --> 01:49:33,583 Chicos… 1393 01:49:34,416 --> 01:49:36,583 Estoy viendo a Kabir. Está en la cámara principal. 1394 01:49:36,875 --> 01:49:38,958 Todo el laboratorio está en llamas. Dense prisa. 1395 01:49:40,291 --> 01:49:41,166 ¿Priya? 1396 01:49:41,250 --> 01:49:42,458 ¡Muévete! ¡Muévete! 1397 01:50:23,875 --> 01:50:24,791 Hola, chicos. 1398 01:50:28,333 --> 01:50:29,458 Tenemos órdenes. 1399 01:50:30,291 --> 01:50:32,291 Ríndete, Kabir. 1400 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 ¿Qué estamos haciendo? 1401 01:50:35,250 --> 01:50:39,416 ¿Cómo podemos dispararnos? Nosotros… somos amigos. 1402 01:50:43,583 --> 01:50:45,791 Tengo una oferta para ustedes. 1403 01:50:46,208 --> 01:50:47,416 Imaginen… 1404 01:50:47,916 --> 01:50:50,416 que el talento de dos de los mejores soldados 1405 01:50:50,500 --> 01:50:52,083 de las Fuerzas Indias 1406 01:50:52,625 --> 01:50:54,583 y mi intelecto trabajen juntos. 1407 01:50:55,000 --> 01:50:58,541 Imaginen las posibilidades de lo que podemos lograr como amigos. 1408 01:51:02,458 --> 01:51:04,458 Todos somos amigos, Kabir. 1409 01:51:05,666 --> 01:51:07,958 Pero nuestro vínculo con esta nación y con este uniforme, 1410 01:51:09,083 --> 01:51:10,333 que llevamos como soldados, 1411 01:51:11,625 --> 01:51:12,875 es mayor que cualquier otra cosa. 1412 01:51:14,083 --> 01:51:16,541 Y por este vínculo, ambos podemos dar nuestras vidas 1413 01:51:17,541 --> 01:51:18,791 y tomar vidas también. 1414 01:51:19,916 --> 01:51:22,250 Te interpones entre nosotros y nuestro país, Kabir. 1415 01:51:23,458 --> 01:51:24,791 Por el bien de nuestra amistad… 1416 01:51:25,875 --> 01:51:26,916 te lo pedimos. 1417 01:51:27,958 --> 01:51:29,750 Ríndete, hermano mío. 1418 01:51:34,750 --> 01:51:37,666 ¿Qué te da el patriotismo? 1419 01:51:38,375 --> 01:51:39,791 ¿Sesenta mil rupias al mes? 1420 01:51:40,250 --> 01:51:41,458 ¿Un cuartel del gobierno? 1421 01:51:43,958 --> 01:51:45,916 ¿Y pensión tras la jubilación? 1422 01:51:48,875 --> 01:51:52,250 En la actualidad, el mundo está dispuesto a pagar cualquier precio 1423 01:51:52,333 --> 01:51:53,500 por esta tecnología. 1424 01:51:53,583 --> 01:51:56,125 Podemos ganar miles de millones. 1425 01:51:57,208 --> 01:51:59,916 Podemos redefinir el futuro de una nueva India, 1426 01:52:00,083 --> 01:52:02,041 y ninguna fuerza en el mundo… 1427 01:52:03,125 --> 01:52:04,875 podrá competir. 1428 01:52:08,666 --> 01:52:09,833 No solo India… 1429 01:52:11,166 --> 01:52:13,750 sino el destino del mundo entero estará en nuestras manos. 1430 01:52:15,833 --> 01:52:17,791 El que tiene el poder… 1431 01:52:18,791 --> 01:52:20,500 puede controlar el miedo. 1432 01:52:21,375 --> 01:52:23,458 Y el que puede controlar el miedo… 1433 01:52:28,416 --> 01:52:29,583 es Dios. 1434 01:52:33,916 --> 01:52:35,666 Enloqueció. 1435 01:52:35,750 --> 01:52:36,625 Eso creo. 1436 01:52:44,791 --> 01:52:46,583 Pensó que podía comprar patriotismo. 1437 01:52:52,125 --> 01:52:55,458 Les dije que por el bien de la amistad, podemos dar nuestras vidas 1438 01:52:55,750 --> 01:52:57,458 y tomar vidas también. 1439 01:52:58,041 --> 01:53:01,416 ¿Qué les dieron las Fuerzas Indias a cambio de todo esto? 1440 01:53:02,666 --> 01:53:03,791 Humillación. 1441 01:53:04,708 --> 01:53:06,791 Freddie y Rocky tenían órdenes claras 1442 01:53:07,250 --> 01:53:08,833 de atrapar a Kabir vivo. 1443 01:53:09,541 --> 01:53:11,666 Pero fueron en contra de las órdenes y lo mataron. 1444 01:53:12,208 --> 01:53:13,333 Le dispararon a quemarropa. 1445 01:53:14,291 --> 01:53:16,875 Señor, hicimos lo que era correcto en ese momento. 1446 01:53:17,166 --> 01:53:19,500 Cuando se desarrolla un tumor en cualquier parte de nuestro cuerpo, 1447 01:53:20,166 --> 01:53:21,833 lo mejor es extirparlo. 1448 01:53:22,666 --> 01:53:23,875 No me arrepiento de nada. 1449 01:53:23,958 --> 01:53:26,333 Según el resumen de pruebas, 1450 01:53:26,916 --> 01:53:28,375 el Alto Mando declara 1451 01:53:28,458 --> 01:53:32,000 al acusado capitán Firoz, alias Freddie, 1452 01:53:32,375 --> 01:53:35,125 y al capitán Rakesh, alias Rocky, 1453 01:53:35,666 --> 01:53:40,041 culpables de grave desacato a las fuerzas y violación reiterada del protocolo 1454 01:53:40,125 --> 01:53:41,708 a pesar de las múltiples advertencias. 1455 01:53:42,000 --> 01:53:45,750 Han sido despedidos del servicio de las Fuerzas Indias. 1456 01:53:47,208 --> 01:53:48,208 Lo siento, Priya. 1457 01:53:49,250 --> 01:53:50,625 No estoy listo para esto aún. 1458 01:53:58,708 --> 01:54:00,125 Se perdió una vida… 1459 01:54:01,000 --> 01:54:03,041 y cuatro vidas fueron destruidas. 1460 01:54:06,541 --> 01:54:07,583 Deben preguntarse… 1461 01:54:08,500 --> 01:54:09,708 ¿cómo es que sigo vivo? 1462 01:54:16,166 --> 01:54:17,250 Ese no era yo. 1463 01:54:17,916 --> 01:54:19,000 Era mi clon. 1464 01:54:19,416 --> 01:54:20,333 Eklavya. 1465 01:54:20,875 --> 01:54:23,125 Mi primera creación. 1466 01:54:42,875 --> 01:54:43,750 Esto… 1467 01:54:44,541 --> 01:54:46,250 es lo que me hicieron. 1468 01:54:46,750 --> 01:54:49,291 ¿Saben cómo lo vengué? 1469 01:55:01,416 --> 01:55:03,208 En la actualidad, el mundo… 1470 01:55:03,291 --> 01:55:05,333 está dispuesto a pagar cualquier precio 1471 01:55:05,416 --> 01:55:07,250 por esta tecnología. 1472 01:55:07,333 --> 01:55:09,916 Podemos ganar miles de millones. 1473 01:55:11,458 --> 01:55:12,583 Podemos redefinir 1474 01:55:12,666 --> 01:55:14,541 el futuro de una nueva India, 1475 01:55:14,625 --> 01:55:15,958 y ninguna fuerza en el mundo… 1476 01:55:16,125 --> 01:55:17,750 podrá competir. 1477 01:55:17,833 --> 01:55:18,875 No solo India… 1478 01:55:18,958 --> 01:55:21,500 sino el destino del mundo entero estará en nuestras manos. 1479 01:55:21,583 --> 01:55:23,333 Enloqueció. 1480 01:55:38,708 --> 01:55:40,083 Lo que dice la gente es correcto. 1481 01:55:41,041 --> 01:55:44,541 Este mundo destruye primero las creaciones más bellas. 1482 01:55:45,666 --> 01:55:47,875 Eklavya no era solo mi clon. 1483 01:55:48,625 --> 01:55:49,833 Él era mi vida. 1484 01:55:50,500 --> 01:55:51,666 Mi hijo. 1485 01:55:52,500 --> 01:55:54,458 Mi primer hijo. 1486 01:55:54,958 --> 01:55:56,708 Y ustedes lo mataron… 1487 01:55:57,333 --> 01:55:59,583 frente a mis ojos. 1488 01:56:15,666 --> 01:56:17,291 Tuvieron suerte… 1489 01:56:19,125 --> 01:56:22,125 Eklavya no estaba 100 por ciento listo. 1490 01:56:22,791 --> 01:56:24,791 Así que pudieron matarlo. 1491 01:56:25,458 --> 01:56:27,625 Si no, ese día, ustedes dos habrían muerto. 1492 01:56:28,708 --> 01:56:29,625 Se dice… 1493 01:56:30,041 --> 01:56:32,708 que nuestro destino cambia cada siete años. 1494 01:56:34,416 --> 01:56:36,916 Y miren la coincidencia. 1495 01:56:37,500 --> 01:56:40,916 En los últimos siete años, bajo la supervisión de Priya, 1496 01:56:41,000 --> 01:56:42,708 - India desarrolló Karan Kavach. - Karan Kavach. 1497 01:56:43,916 --> 01:56:44,875 Mientras que yo… 1498 01:56:47,458 --> 01:56:49,333 CHIP DE ADN FREDDIE "X" CHIP DE ADN ROCKY "X" 1499 01:56:49,416 --> 01:56:51,500 …usaba sus chips de ADN 1500 01:56:51,750 --> 01:56:54,416 para crear los clones perfectos de ustedes. 1501 01:56:55,333 --> 01:56:56,208 Y ahora… 1502 01:56:57,125 --> 01:57:00,625 tendré mi venganza perfecta. 1503 01:57:01,291 --> 01:57:03,958 Contra ustedes y la India. 1504 01:57:05,458 --> 01:57:07,500 El mal está destinado a ser derrotado. 1505 01:57:09,958 --> 01:57:11,125 Nunca ganarás, Kabir. 1506 01:57:15,083 --> 01:57:17,375 Ganaré, Priya. 1507 01:57:19,458 --> 01:57:24,333 Por eso organicé esta gran reunión para todos nuestros amigos. 1508 01:57:25,833 --> 01:57:26,708 De hecho… 1509 01:57:28,083 --> 01:57:29,041 yo no. 1510 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 Esta reunión fue organizada por alguien más. 1511 01:57:32,291 --> 01:57:33,208 ¿Quieren conocerlos? 1512 01:57:40,583 --> 01:57:41,458 Señor. 1513 01:57:42,458 --> 01:57:43,375 Señor. 1514 01:57:57,000 --> 01:57:58,000 - ¡No! - Señor. 1515 01:58:03,541 --> 01:58:05,083 ¿Les dirás la verdad? 1516 01:58:06,166 --> 01:58:09,000 ¿O lo hago yo, tío Azad? 1517 01:58:11,541 --> 01:58:13,375 Ustedes dos están aquí por mi culpa. 1518 01:58:14,750 --> 01:58:16,833 Ve al grano. 1519 01:58:18,958 --> 01:58:21,833 Después de ver el vídeo del ataque al convoy, 1520 01:58:22,125 --> 01:58:23,916 distinguí quién estaba detrás de la máscara. 1521 01:58:24,208 --> 01:58:25,083 Y luego… 1522 01:58:26,041 --> 01:58:28,625 viniste a mí arrastrándote de rodillas. 1523 01:58:30,000 --> 01:58:31,041 Como un perro. 1524 01:58:34,041 --> 01:58:37,166 Rogándome que salvara la India. 1525 01:58:37,583 --> 01:58:38,958 ¿No, señor? 1526 01:58:43,541 --> 01:58:46,791 Ambos conocen la importancia de Karan Kavach para la India. 1527 01:58:48,291 --> 01:58:49,958 Así que hice un trato con él. 1528 01:58:50,416 --> 01:58:51,916 Dos de ustedes a cambio de Priya. 1529 01:58:54,291 --> 01:58:56,416 Porque sabía que él no quería el paquete. 1530 01:58:57,916 --> 01:59:00,000 Quería a Bade y a Chote. 1531 01:59:02,208 --> 01:59:04,958 Así es como caíste en mi trampa, tío. 1532 01:59:06,125 --> 01:59:07,041 Yo quería a Priya… 1533 01:59:07,958 --> 01:59:10,583 y a ellos dos. 1534 01:59:11,291 --> 01:59:12,166 Jaque mate. 1535 01:59:17,583 --> 01:59:19,791 Tú eres el que está atrapado, idiota. 1536 01:59:23,500 --> 01:59:25,000 A cambio del paquete, 1537 01:59:25,083 --> 01:59:27,833 si hubieras pedido algo más en lugar de ellos… 1538 01:59:28,791 --> 01:59:31,125 podrías haber tenido éxito con tu plan. 1539 01:59:31,250 --> 01:59:35,083 Pero aceptar mi trato fue el mayor error de tu vida. 1540 01:59:36,291 --> 01:59:40,166 La trampa de la que hablas era en realidad parte de mi plan. 1541 01:59:42,750 --> 01:59:44,583 Ahora estos dos te mostrarán 1542 01:59:45,125 --> 01:59:47,041 lo que le hacen las Fuerzas Indias… 1543 01:59:48,541 --> 01:59:50,750 a gente como tú. 1544 01:59:52,708 --> 01:59:56,125 Jaque… mate. 1545 01:59:59,458 --> 02:00:00,416 ¡Señor! 1546 02:00:15,041 --> 02:00:16,625 Enloqueció. 1547 02:00:22,708 --> 02:00:24,250 De veras lo intenté… 1548 02:00:24,625 --> 02:00:27,291 pero no pude alterar la mentalidad de mi mentor. 1549 02:00:28,833 --> 02:00:29,833 Así que pensé… 1550 02:00:31,166 --> 02:00:32,583 en cambiar al mentor. 1551 02:00:45,750 --> 02:00:46,625 Ahora… 1552 02:00:47,625 --> 02:00:50,083 mi ejército perfecto está listo… 1553 02:00:51,625 --> 02:00:53,125 para dar vuelta las cosas. 1554 02:00:57,250 --> 02:00:59,625 Él siempre creyó que eran héroes. 1555 02:01:00,875 --> 02:01:03,708 ¿Qué dicen de los héroes? 1556 02:01:04,416 --> 02:01:05,291 Cierto. 1557 02:01:05,500 --> 02:01:08,000 "Los héroes resurgen de sus cenizas". 1558 02:01:11,041 --> 02:01:15,916 Los héroes siempre resurgen de las cenizas y brillan como el sol. 1559 02:01:18,541 --> 02:01:20,416 Si tienen el valor, resurjan. 1560 02:01:21,500 --> 02:01:23,625 Demuestren que son héroes. 1561 02:01:24,625 --> 02:01:25,833 Tienen 24 horas. 1562 02:01:27,750 --> 02:01:30,333 Salven su país si pueden. 1563 02:01:33,000 --> 02:01:34,833 Este campo de batalla puede ser tuyo… 1564 02:01:36,875 --> 02:01:40,083 Pero nosotros somos los jugadores más antiguos… 1565 02:01:41,791 --> 02:01:42,666 en este juego. 1566 02:01:48,750 --> 02:01:49,708 ¡Freddie! 1567 02:02:01,083 --> 02:02:02,083 ¡Freddie! 1568 02:02:05,791 --> 02:02:06,916 ¡Kabir! 1569 02:03:52,208 --> 02:03:53,583 Tenemos el corazón de un soldado… 1570 02:03:56,166 --> 02:03:58,083 Y la mente de un demonio. 1571 02:04:04,541 --> 02:04:05,958 Cuidado con nosotros… 1572 02:04:07,000 --> 02:04:08,750 ¡Porque somos la India! 1573 02:04:44,958 --> 02:04:45,875 ¿Están bien? 1574 02:04:55,208 --> 02:04:56,375 Perdimos al señor Azad. 1575 02:05:01,916 --> 02:05:05,916 NORTH HAMPTON (BASE AÉREA) 1576 02:05:35,666 --> 02:05:37,625 Ambos siempre escuchan a su conciencia. 1577 02:05:37,958 --> 02:05:40,750 Porque su conciencia está viva y está en el interés de la nación. 1578 02:05:41,083 --> 02:05:44,416 Y cuando la nación nos necesite, no elegiré a tus robots perfectos, 1579 02:05:44,833 --> 02:05:46,333 sino a mis soldados. 1580 02:05:49,791 --> 02:05:52,458 Porque la intención es más importante que la capacidad. 1581 02:05:58,500 --> 02:06:01,291 BASE LONGEWALA (RAJASTÁN) 1582 02:06:10,375 --> 02:06:12,000 Prometo cumplir con mi deber. 1583 02:06:12,083 --> 02:06:14,041 - Prometo cumplir con mi deber. - Prometo cumplir con mi deber. 1584 02:06:14,125 --> 02:06:15,458 Con honradez e integridad. 1585 02:06:15,541 --> 02:06:17,000 - Con honradez e integridad. - Con honradez e integridad. 1586 02:06:17,083 --> 02:06:21,000 Observar y obedecer todos los mandatos y órdenes del Alto Mando de la India. 1587 02:06:21,083 --> 02:06:22,625 - Mantener siempre a la nación… - Mantener siempre a la nación… 1588 02:06:22,708 --> 02:06:24,458 - …por encima de todo lo demás. - …por encima de todo lo demás. 1589 02:06:24,541 --> 02:06:26,500 Y servir a las Fuerzas Indias… 1590 02:06:26,583 --> 02:06:27,833 Hasta el último aliento. 1591 02:06:28,041 --> 02:06:28,916 ¡Jai Hind! 1592 02:06:29,166 --> 02:06:30,166 ¡Jai Hind! 1593 02:06:30,250 --> 02:06:32,000 SALA DE GUERRA (BASE LONGEWALA) 1594 02:06:32,375 --> 02:06:33,250 Rocky. 1595 02:06:35,666 --> 02:06:37,375 India ha librado cinco guerras. 1596 02:06:37,458 --> 02:06:39,083 Cuatro contra Pakistán y una contra China. 1597 02:06:39,791 --> 02:06:42,166 Pero nunca empezamos ninguna de esas cinco guerras. 1598 02:06:43,458 --> 02:06:44,833 Y esa es la carta de triunfo de Kabir. 1599 02:06:45,583 --> 02:06:47,916 Lo primero que hará es desactivar Karan Kavach. 1600 02:06:48,208 --> 02:06:50,041 Después, 1601 02:06:50,625 --> 02:06:52,333 utilizará nuestro nuevo sistema de misiles en la frontera 1602 02:06:52,791 --> 02:06:55,125 para atacar Pakistán y China a la vez. 1603 02:06:55,333 --> 02:06:57,250 Ya que iniciaremos el ataque, 1604 02:06:57,791 --> 02:07:00,583 Pakistán y China cosecharán simpatía del mundo. 1605 02:07:00,875 --> 02:07:03,458 La ONU impondrá numerosas sanciones a India, 1606 02:07:03,666 --> 02:07:06,833 haciéndonos retroceder económicamente y en términos de defensa en 50 años. 1607 02:07:07,416 --> 02:07:10,083 Y la India tendrá que arrodillarse ante el mundo entero. 1608 02:07:12,000 --> 02:07:13,833 Una flecha, múltiples objetivos. 1609 02:07:15,041 --> 02:07:17,458 Para Kabir, esta guerra no es solo contra la India. 1610 02:07:18,666 --> 02:07:20,250 Esta guerra es personal para él. 1611 02:07:20,458 --> 02:07:23,250 BASE DEL VALLE NORTE CÚPULA DE KARAN KAVACH 1612 02:08:03,500 --> 02:08:05,500 El acantonamiento en el que atacó, 1613 02:08:06,458 --> 02:08:10,583 hace siete años, terminamos su programa Soldado X 1614 02:08:10,916 --> 02:08:11,791 en el mismo acantonamiento. 1615 02:08:11,875 --> 02:08:14,041 Y ahí está la sala de control principal de Karan Kavach. 1616 02:08:15,375 --> 02:08:16,708 Este es el plan maestro de Kabir… 1617 02:08:19,625 --> 02:08:20,500 así como su venganza. 1618 02:08:35,625 --> 02:08:36,541 ¿Cuál es el plan? 1619 02:08:36,750 --> 02:08:40,041 Primero, tenemos que aislar el valle y bloquear los medios de comunicación. 1620 02:08:40,125 --> 02:08:44,833 Necesitamos movilizar nuestras tropas hacia Pakistán y China. 1621 02:08:45,125 --> 02:08:46,000 Estoy de acuerdo, señor. 1622 02:08:46,500 --> 02:08:48,333 Debemos estar preparados para una guerra en dos frentes. 1623 02:08:48,708 --> 02:08:51,833 General Shergill, son oficiales sometidos a consejo de guerra. 1624 02:08:51,916 --> 02:08:53,583 ¿Cómo podemos confiar en ellos? 1625 02:08:53,666 --> 02:08:56,291 Señor, nadie conoce a Kabir mejor que estos dos. 1626 02:08:58,291 --> 02:08:59,916 Son nuestra última línea de defensa. 1627 02:09:05,750 --> 02:09:06,708 Señor, con el debido respeto, 1628 02:09:06,791 --> 02:09:08,833 hicimos un juramento antes de unirnos a las fuerzas. 1629 02:09:08,916 --> 02:09:11,958 Con o sin uniforme, éramos soldados indios, 1630 02:09:12,666 --> 02:09:13,708 y siempre lo seremos. 1631 02:09:14,166 --> 02:09:15,250 Y quédese tranquilo, señor. 1632 02:09:15,875 --> 02:09:17,333 Kabir comenzó esta guerra … 1633 02:09:18,666 --> 02:09:19,750 pero nosotros la terminaremos. 1634 02:09:22,083 --> 02:09:22,958 Jai Hind. 1635 02:09:49,666 --> 02:09:50,583 Tenemos una oportunidad. 1636 02:09:51,625 --> 02:09:52,541 No la pierdan. 1637 02:10:26,125 --> 02:10:28,375 Todos, ¡fuera de aquí! ¡Vámonos! ¡Vamos! 1638 02:10:29,375 --> 02:10:30,250 ¡Fuera! 1639 02:10:30,333 --> 02:10:31,916 ¡Vamos! 1640 02:10:32,750 --> 02:10:35,416 Tenemos que evitar que Kabir desactive Karan Kavach. 1641 02:10:35,958 --> 02:10:37,958 ¿Dónde está el panel del sistema para Karan Kavach? 1642 02:10:38,041 --> 02:10:38,916 Esa es la sala de control. 1643 02:10:39,250 --> 02:10:40,750 Entre el segundo y el tercer barracón. 1644 02:10:40,875 --> 02:10:43,125 Todos los servidores en el acantonamiento están conectados a esto. 1645 02:10:43,375 --> 02:10:46,458 Bien. Puedo hacer una anulación manual y controlar el Kavach. 1646 02:10:46,541 --> 02:10:48,083 ¿Anulación manual? ¿Qué es eso? 1647 02:10:48,625 --> 02:10:50,708 Cuando un scooter no se autoarranca, ¿qué hay que hacer? 1648 02:10:51,125 --> 02:10:52,000 Llevarlo al taller. 1649 02:10:52,500 --> 02:10:55,666 Lo arrancas de forma manual. Eso es la anulación manual. 1650 02:11:01,041 --> 02:11:02,125 INDIA PAKISTÁN 1651 02:11:02,208 --> 02:11:03,083 Listo, señor. 1652 02:11:03,291 --> 02:11:04,583 Equipen todo el lugar. 1653 02:11:07,083 --> 02:11:08,500 ¿Qué harán con los clones? 1654 02:11:09,500 --> 02:11:10,375 Los venceremos. 1655 02:11:10,666 --> 02:11:11,875 Ya quisieras. 1656 02:11:12,291 --> 02:11:14,791 Han sido desarrollados usando su chip de ADN encriptado. 1657 02:11:14,875 --> 02:11:17,750 Lo que significa que poseen algo que los regenera constantemente. 1658 02:11:17,833 --> 02:11:19,916 Y para averiguar qué es, necesito estudiarlos. 1659 02:11:20,000 --> 02:11:20,875 Entonces… 1660 02:11:23,125 --> 02:11:26,375 implanten estos chips en sus cervicales y hackearé su sistema. 1661 02:11:26,458 --> 02:11:28,291 Y solo entonces podré averiguar qué les da energía. 1662 02:11:28,458 --> 02:11:29,333 ¿Me explico? 1663 02:11:30,083 --> 02:11:31,750 ¡No para de hablar! 1664 02:11:31,916 --> 02:11:33,166 La nuca, ¿verdad? 1665 02:11:35,166 --> 02:11:37,833 ¿Por qué dices "cervicales"? Podrías haber dicho su cuello. 1666 02:11:38,166 --> 02:11:41,041 La próxima vez, por favor, envía las instrucciones por WhatsApp. 1667 02:11:46,208 --> 02:11:47,916 Espero que hayamos tomado la decisión correcta. 1668 02:11:51,250 --> 02:11:53,041 Acercándonos. Amárrense. 1669 02:12:15,166 --> 02:12:16,083 ¡Fuego! 1670 02:12:20,958 --> 02:12:22,583 Dios. Vamos a morir. 1671 02:12:24,375 --> 02:12:25,250 Dios. 1672 02:12:28,458 --> 02:12:29,333 ¡Rocky! 1673 02:12:29,833 --> 02:12:31,125 Terreno, tire hacia arriba. 1674 02:12:32,041 --> 02:12:36,708 - ¡Agárrense! - Terreno, tire hacia arriba. 1675 02:12:55,916 --> 02:12:56,791 Se acabó. 1676 02:12:57,333 --> 02:12:58,250 No aún, señor. 1677 02:12:59,333 --> 02:13:01,000 El regimiento del que proceden 1678 02:13:01,458 --> 02:13:02,625 se llama Leones. 1679 02:13:03,208 --> 02:13:04,833 Cada soldado de este regimiento 1680 02:13:05,375 --> 02:13:08,375 se vuelve más peligroso cuando resulta herido. 1681 02:13:08,833 --> 02:13:09,750 Así que, se desatará… 1682 02:13:11,458 --> 02:13:12,750 un infierno. 1683 02:13:51,416 --> 02:13:52,375 Sígueme. 1684 02:14:00,958 --> 02:14:01,958 PROCESANDO CÓDIGO 1685 02:14:03,791 --> 02:14:05,666 Descifrando códigos de Karan Kavach. 1686 02:14:06,416 --> 02:14:08,000 Descifrando códigos de Karan Kavach. 1687 02:14:08,708 --> 02:14:10,291 DESCIFRANDO CÓDIGO DE KARAN KAVACH 1688 02:14:13,250 --> 02:14:15,041 Despierta, nena. 1689 02:14:15,125 --> 02:14:16,833 Accediendo a códigos de Karan Kavach. 1690 02:14:17,583 --> 02:14:19,333 Accediendo a códigos de Karan Kavach. 1691 02:14:20,208 --> 02:14:21,750 ¿Qué estás haciendo, Kabir? 1692 02:14:22,500 --> 02:14:23,708 Eres mejor que esto. 1693 02:14:24,541 --> 02:14:27,208 - Tienes razón. - Acceso concedido a Karan Kavach. 1694 02:14:27,291 --> 02:14:30,250 - Soy mejor que todos. - Cambiando contraseña de Karan Kavach. 1695 02:14:30,500 --> 02:14:33,708 Cambiando contraseña de Karan Kavach. Añadiendo nuevos códigos. 1696 02:14:51,875 --> 02:14:53,625 Iniciando nueva contraseña. 1697 02:14:53,708 --> 02:14:56,083 La venganza es un veneno que te daña más a ti de lo que afecta a aquellos 1698 02:14:56,166 --> 02:14:57,916 - que deseas lastimar. - Iniciando nueva contraseña. 1699 02:14:58,000 --> 02:15:00,125 ¡La venganza no es justicia, Kabir! 1700 02:15:00,208 --> 02:15:02,083 ¡Te equivocas de nuevo, Priya! 1701 02:15:02,166 --> 02:15:07,375 La venganza es la forma más pura de justicia. 1702 02:15:09,000 --> 02:15:11,166 Iniciando nueva contraseña. 1703 02:15:11,500 --> 02:15:13,750 Iniciando nueva contraseña. 1704 02:15:15,041 --> 02:15:16,458 Este veneno no me hará daño a mí… 1705 02:15:18,166 --> 02:15:20,083 sino a toda la India. 1706 02:15:55,125 --> 02:15:56,125 INTRODUCIENDO NUEVA CONTRASEÑA 1707 02:15:57,416 --> 02:15:58,708 Contraseña cambiada. 1708 02:15:59,000 --> 02:16:00,875 Acceso concedido a Karan Kavach. 1709 02:16:04,500 --> 02:16:05,375 Diablos. 1710 02:16:05,583 --> 02:16:07,375 Chicos, Kabir tiene los códigos. 1711 02:16:07,458 --> 02:16:10,166 Kabir cambió la contraseña. No puedo hacer nada desde aquí. 1712 02:16:10,958 --> 02:16:12,333 Código Rojo Karan Kavach. 1713 02:16:13,583 --> 02:16:15,458 Desactivando Karan Kavach. 1714 02:16:16,500 --> 02:16:18,250 Desactivando Karan Kavach. 1715 02:16:18,416 --> 02:16:19,458 Kabir, no hagas esto. 1716 02:16:19,875 --> 02:16:21,375 India será completamente destruida. 1717 02:16:21,666 --> 02:16:22,541 No. 1718 02:16:23,083 --> 02:16:23,958 Ups. 1719 02:16:24,041 --> 02:16:24,916 ¡No! 1720 02:16:26,041 --> 02:16:27,833 Karan Kavach desactivado. 1721 02:16:28,250 --> 02:16:30,416 Lado de Pakistán. Lado de China. 1722 02:16:30,708 --> 02:16:32,791 Lado de Pakistán. Lado de China. 1723 02:16:35,125 --> 02:16:37,583 Ahora tengo el control total de Karan Kavach. 1724 02:16:38,875 --> 02:16:39,833 Mátenlos a todos. 1725 02:16:53,250 --> 02:16:54,125 ¡Corre! 1726 02:17:17,416 --> 02:17:21,166 ¡Sr. Wong! ¡Sr. Naved! ¡Buenas noticias! 1727 02:17:22,333 --> 02:17:23,416 Estamos listos. 1728 02:17:23,500 --> 02:17:24,625 La guerra ha comenzado. 1729 02:17:24,958 --> 02:17:26,458 Felicidades por la guerra, Kabir. 1730 02:17:26,708 --> 02:17:27,708 Te deseo lo mejor, Kabir. 1731 02:17:29,291 --> 02:17:30,208 DESACTIVACIÓN 1732 02:17:30,375 --> 02:17:31,250 Diablos. 1733 02:17:33,250 --> 02:17:35,875 Chicos, ¿dónde están? El Kavach está empezando a desactivarse. 1734 02:17:36,041 --> 02:17:36,958 ¡Se nos acaba el tiempo! 1735 02:17:37,041 --> 02:17:38,208 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1736 02:17:39,083 --> 02:17:41,750 Desactivando a Karan Kavach en 15 minutos. 1737 02:18:50,041 --> 02:18:51,208 ¿Buscas esto? 1738 02:19:42,625 --> 02:19:44,166 Karan Kavach desactivado 40 por ciento. 1739 02:20:01,666 --> 02:20:02,708 Rocky, ¿insertaste el chip? 1740 02:20:02,875 --> 02:20:04,083 Me rompió el chip. 1741 02:20:04,500 --> 02:20:05,375 ¿Lo rompió? 1742 02:20:06,416 --> 02:20:07,333 Entonces, ¡dale una paliza! 1743 02:20:08,875 --> 02:20:10,750 Es mejor que yo. No puedo derrotarlo. 1744 02:20:15,291 --> 02:20:18,083 Estos canallas pueden leer nuestros movimientos. 1745 02:20:18,166 --> 02:20:19,958 Son réplicas exactas de nosotros. 1746 02:20:20,208 --> 02:20:21,166 Es nuestro ADN. 1747 02:20:25,416 --> 02:20:26,333 Un minuto. 1748 02:20:27,416 --> 02:20:30,166 Él puede anticipar tus movimientos, no los míos. 1749 02:20:31,125 --> 02:20:32,708 Y mi clon no puede anticipar los tuyos. 1750 02:20:33,666 --> 02:20:34,541 ¿Entiendes? 1751 02:20:34,916 --> 02:20:37,166 Bade, eres un genio. 1752 02:20:37,250 --> 02:20:38,416 Dime algo que no sepa. 1753 02:20:39,208 --> 02:20:40,083 Te odio. 1754 02:20:40,291 --> 02:20:42,208 Bueno, ve y golpéame. 1755 02:20:45,583 --> 02:20:46,458 SUBIENDO ARCHIVOS 1756 02:20:47,375 --> 02:20:49,125 Karan Kavach desactivado 50 por ciento. 1757 02:20:54,958 --> 02:20:57,416 Chicos, va por el 60 por ciento. Pongan el chip. 1758 02:21:05,000 --> 02:21:05,875 ¿Acero auténtico? 1759 02:21:05,958 --> 02:21:08,583 Chicos, 70 por ciento desactivado. Pongan el chip. 1760 02:21:14,291 --> 02:21:16,291 Pam, el chip está puesto. 1761 02:21:29,166 --> 02:21:30,166 PROCESANDO CÓDIGO 1762 02:21:32,083 --> 02:21:34,125 Karan Kavach desactivado en cinco minutos. 1763 02:21:34,250 --> 02:21:36,041 Iniciando sistemas de misiles. 1764 02:21:36,375 --> 02:21:38,375 Karan Kavach desactivado en cinco minutos. 1765 02:21:47,583 --> 02:21:48,666 Por primera vez… 1766 02:21:49,750 --> 02:21:50,625 China… 1767 02:21:58,708 --> 02:22:01,375 y Pakistán estarán juntos. 1768 02:22:12,250 --> 02:22:13,375 India… 1769 02:22:14,291 --> 02:22:15,958 muéstrame lo que tienes. 1770 02:22:29,000 --> 02:22:30,000 Malas noticias. 1771 02:22:30,083 --> 02:22:31,375 Están alimentados por un dispositivo PEM 1772 02:22:31,458 --> 02:22:33,458 que consiste en un sistema regenerativo de circuito cerrado. 1773 02:22:34,666 --> 02:22:37,125 Sé qué es EMI. ¿Qué demonios es PEM? 1774 02:22:37,208 --> 02:22:38,666 Pulso electromagnético. 1775 02:22:38,750 --> 02:22:41,750 Basta ya de lecciones de física. ¡Ve al grano! 1776 02:22:41,833 --> 02:22:44,208 Imagínenselos alimentados por una estrella interior. 1777 02:22:45,833 --> 02:22:46,708 ¿Están embarazados? 1778 02:22:46,791 --> 02:22:48,750 No bromees cuando nuestras vidas están en peligro. 1779 02:22:48,833 --> 02:22:52,000 Al igual que el sol, proporciona energía a todo el planeta, 1780 02:22:52,083 --> 02:22:54,791 Kabir ha implantado un dispositivo PEM dentro de ellos. 1781 02:22:54,875 --> 02:22:56,708 Les suministra energía sin parar. 1782 02:22:56,958 --> 02:23:00,750 En los próximos años, mejoraré estos clones de tal manera 1783 02:23:01,250 --> 02:23:02,583 que los hará inmortales. 1784 02:23:04,500 --> 02:23:05,625 Básicamente, se curan solos. 1785 02:23:08,916 --> 02:23:09,875 No morirán. 1786 02:23:16,791 --> 02:23:18,666 Entonces, ¿cómo los detenemos? 1787 02:23:22,666 --> 02:23:24,666 Necesitaremos crear una explosión de tal manera 1788 02:23:24,750 --> 02:23:26,708 que el calor queme sus dispositivos PEM. 1789 02:23:30,000 --> 02:23:31,125 ¿Hay una red eléctrica cerca? 1790 02:23:33,041 --> 02:23:33,916 Sí. 1791 02:23:34,083 --> 02:23:35,666 ¿Cómo los llevarán hasta allí? 1792 02:23:48,791 --> 02:23:51,166 Misha, trae al tío contigo. 1793 02:24:05,541 --> 02:24:06,416 Vamos. 1794 02:24:10,750 --> 02:24:11,625 Bien. 1795 02:24:11,708 --> 02:24:12,583 Vamos, Bade. 1796 02:24:14,000 --> 02:24:16,333 - ¿Marcha atrás? - ¡No te atrevas a tocarlo! 1797 02:24:16,416 --> 02:24:17,291 Bien, vamos. 1798 02:24:53,583 --> 02:24:54,750 COMBUSTIBLE DE AVIACIÓN 1799 02:25:08,250 --> 02:25:09,125 ¡Bade! 1800 02:25:10,375 --> 02:25:11,250 Hagámoslo. 1801 02:25:11,333 --> 02:25:12,416 ALTO VOLTAJE 1802 02:25:12,791 --> 02:25:14,208 PELIGRO - NO PASAR 1803 02:25:43,083 --> 02:25:44,458 ¡Salta, Chote! 1804 02:26:45,875 --> 02:26:46,791 ¡Kabir! 1805 02:26:52,666 --> 02:26:54,000 Todo terminará. 1806 02:26:55,625 --> 02:26:57,291 Danos la contraseña. 1807 02:26:57,875 --> 02:27:00,000 Yo soy la contraseña. 1808 02:27:00,208 --> 02:27:01,375 Iniciando lanzamiento de misiles balísticos. 1809 02:27:01,458 --> 02:27:02,333 Vengan por mí. 1810 02:27:03,458 --> 02:27:05,791 Iniciando lanzamiento de misiles balísticos. 1811 02:27:06,208 --> 02:27:08,875 Iniciando lanzamiento de misiles balísticos. 1812 02:27:09,333 --> 02:27:10,541 Disparo de misiles. 1813 02:27:10,791 --> 02:27:11,666 KARAN KAVACH DISPARO DE MISILES 1814 02:27:24,708 --> 02:27:27,583 UBICACIÓN PAKISTÁN, INDIA 1815 02:28:08,708 --> 02:28:09,958 Calentando misiles. 1816 02:28:10,458 --> 02:28:11,875 Calentando misiles. 1817 02:28:12,333 --> 02:28:13,583 Calentando misiles. 1818 02:28:17,083 --> 02:28:18,500 Iniciando misiles. 1819 02:28:18,666 --> 02:28:21,375 Lado de Pakistán. Karachi. Lahore. 1820 02:28:21,708 --> 02:28:22,583 Islamabad. 1821 02:28:25,541 --> 02:28:26,583 Objetivo seleccionado. 1822 02:28:27,166 --> 02:28:29,791 Pekín, Hong Kong, Shanghái. 1823 02:28:34,041 --> 02:28:35,041 Diablos. 1824 02:28:44,041 --> 02:28:45,000 Chicos, rápido. 1825 02:28:48,125 --> 02:28:50,500 - Capitán, evacúen la base, rápido. - Copiado. 1826 02:29:07,875 --> 02:29:09,125 Iniciando cuenta regresiva. 1827 02:29:09,833 --> 02:29:11,083 T menos 60. 1828 02:29:12,291 --> 02:29:15,166 Iniciando cuenta regresiva. T menos… 1829 02:29:26,458 --> 02:29:28,083 Ríndanse, chicos. 1830 02:29:28,458 --> 02:29:30,250 El juego se acabó. 1831 02:29:30,875 --> 02:29:32,375 T menos 30 segundos. 1832 02:29:34,708 --> 02:29:39,166 Ahora salvar a su Madre India es imposible. 1833 02:29:39,708 --> 02:29:40,708 ¿Saben por qué? 1834 02:29:41,208 --> 02:29:43,125 Porque soy… 1835 02:29:45,791 --> 02:29:46,958 el mejor. 1836 02:29:51,000 --> 02:29:53,291 - No debiste decir eso. - No debiste decir eso. 1837 02:29:54,500 --> 02:29:57,625 Sabes que nuestro ego es mayor que nuestro talento. 1838 02:29:57,916 --> 02:29:58,958 Por cierto, 1839 02:30:00,125 --> 02:30:02,875 cada soldado indio es un hijo de la Madre India. 1840 02:30:04,125 --> 02:30:05,416 Y para cada madre… 1841 02:30:06,666 --> 02:30:08,541 su hijo es el mejor. 1842 02:30:09,500 --> 02:30:10,916 T menos cinco segundos. 1843 02:30:19,958 --> 02:30:21,750 T menos tres segundos. 1844 02:30:22,750 --> 02:30:24,250 T menos dos segundos. 1845 02:30:24,375 --> 02:30:26,500 Iniciando lanzamiento ahora. 1846 02:30:26,708 --> 02:30:28,208 TIEMPO DE LANZAMIENTO T MENOS 01 SEGUNDOS LANZAMIENTO 1847 02:30:34,375 --> 02:30:35,250 FUERZAS FRONTERIZAS 1848 02:30:38,000 --> 02:30:39,250 ¡Priya! ¡Priya! 1849 02:30:39,833 --> 02:30:40,708 ¡Priya! 1850 02:30:55,791 --> 02:30:57,958 - Chicos, salgan de ahí. - No, Pam. 1851 02:30:58,041 --> 02:30:59,333 Tenemos que restaurar Karan Kavach. 1852 02:30:59,916 --> 02:31:01,708 Contraseña. ¿Cuál podría ser la contraseña? 1853 02:31:02,333 --> 02:31:03,250 ¿Nombre de la empresa? 1854 02:31:04,250 --> 02:31:05,125 Gravedad Cero. 1855 02:31:06,500 --> 02:31:07,375 Gravedad Cero. 1856 02:31:08,375 --> 02:31:09,250 GRAVEDAD CERO 1857 02:31:09,333 --> 02:31:10,250 Contraseña incorrecta. 1858 02:31:11,916 --> 02:31:12,958 Acceso denegado. 1859 02:31:16,833 --> 02:31:18,916 Chote, prueba algo personal. 1860 02:31:21,208 --> 02:31:22,500 Soldado X. 1861 02:31:22,583 --> 02:31:23,583 Soldado X. 1862 02:31:25,208 --> 02:31:26,125 Acceso denegado. 1863 02:31:26,666 --> 02:31:27,958 Queda un intento. 1864 02:31:30,000 --> 02:31:31,041 Vamos, chicos. 1865 02:31:32,208 --> 02:31:34,125 Chicos, ¡salgan de ahí! ¡Van a morir! 1866 02:31:34,750 --> 02:31:35,625 Última oportunidad. 1867 02:31:36,208 --> 02:31:38,916 Posiblemente algo relacionado con él y este plan. 1868 02:31:39,500 --> 02:31:40,500 ¿Relacionado con todo esto? 1869 02:31:41,916 --> 02:31:42,875 Ese no era yo. 1870 02:31:42,958 --> 02:31:44,000 Era mi clon. 1871 02:31:44,750 --> 02:31:45,625 Eklavya. 1872 02:31:45,708 --> 02:31:47,625 Y yo soy como Eklavya, el desconocido. 1873 02:31:47,708 --> 02:31:51,416 Eklavya no era solo mi clon. Él era mi vida. 1874 02:31:52,708 --> 02:31:54,833 Yo soy la contraseña. 1875 02:31:55,000 --> 02:31:56,083 Eklavya. 1876 02:31:58,208 --> 02:31:59,083 Eklavya. 1877 02:32:00,083 --> 02:32:00,958 Prueba "Eklavya". 1878 02:32:03,500 --> 02:32:04,375 Prueba. 1879 02:32:21,250 --> 02:32:22,916 INTRODUZCA LA CONTRASEÑA PARA ACCEDER 1880 02:32:35,583 --> 02:32:37,333 INTRODUZCA LA CONTRASEÑA PARA ACCEDER - EKLAVYA 1881 02:32:40,958 --> 02:32:42,208 CARGANDO CONTRASEÑA 1882 02:32:45,958 --> 02:32:46,916 CARGA COMPLETA 1883 02:32:53,333 --> 02:32:54,500 Acceso concedido. 1884 02:32:54,875 --> 02:32:55,750 ¡Sí! 1885 02:32:57,541 --> 02:32:58,875 Restaurando a Karan Kavach. 1886 02:32:59,291 --> 02:33:00,166 Lado de China. 1887 02:33:01,833 --> 02:33:02,791 Lado de Pakistán. 1888 02:33:03,708 --> 02:33:04,583 ¡Sí! 1889 02:33:04,916 --> 02:33:06,583 ¡Sí! ¡Kavach se está restaurando! 1890 02:33:08,416 --> 02:33:10,041 - Bade, toma a Priya y vete. - Priya. 1891 02:33:10,125 --> 02:33:11,416 Pam, no podemos salir de la cúpula. 1892 02:33:12,250 --> 02:33:13,416 Si esto se destruye, 1893 02:33:13,500 --> 02:33:15,291 ¿cómo vamos a controlar Karan Kavach en el futuro? 1894 02:33:15,500 --> 02:33:19,958 ¡Anulación manual! ¿Te acuerdas? ¡Dame el control y sal de ahí! 1895 02:33:21,041 --> 02:33:22,750 Llévala al hospital inmediatamente. 1896 02:33:23,250 --> 02:33:24,416 Y evacúen la base. 1897 02:33:24,708 --> 02:33:27,083 - Señor. - ¿Dónde está la anulación manual? 1898 02:33:27,166 --> 02:33:29,083 ¿Debo decirte todo, G.I. Joe? 1899 02:33:29,166 --> 02:33:32,000 ¡Usa tu cabeza en vez de tus bíceps! Mira alrededor de ti. 1900 02:33:32,083 --> 02:33:34,125 Debe haber un interruptor o una palanca, algo por el estilo. 1901 02:33:39,416 --> 02:33:40,291 Chote. 1902 02:33:41,125 --> 02:33:43,625 ¿Por qué volviste? ¿Para robarme el crédito? 1903 02:33:43,708 --> 02:33:45,000 ¿Para robarme mi momento, como siempre? 1904 02:33:45,083 --> 02:33:46,125 Porque te quiero. 1905 02:33:46,791 --> 02:33:47,916 Sí, claro. 1906 02:33:48,166 --> 02:33:49,875 No respetas a los mayores. 1907 02:33:50,833 --> 02:33:51,708 EMERGENCIA 1908 02:33:52,208 --> 02:33:53,083 ANULACIÓN MANUAL 1909 02:33:55,500 --> 02:33:57,125 Anulación manual concedida. 1910 02:33:57,208 --> 02:33:58,125 ANULACIÓN MANUAL CONCEDIDA 1911 02:33:58,208 --> 02:34:00,166 Sí, tengo control. 1912 02:34:00,250 --> 02:34:01,125 ¡Tengo control! 1913 02:34:01,208 --> 02:34:02,875 - Presume. - Lo hicimos. 1914 02:34:02,958 --> 02:34:04,166 - Lo hicimos. - ¡Sí! 1915 02:34:08,750 --> 02:34:11,041 ¡Salgan, ahora! ¡Ya! 1916 02:34:17,458 --> 02:34:18,916 ¡Lo hicimos! 1917 02:34:30,625 --> 02:34:33,000 Se lo dije, señor. Son los mejores. 1918 02:34:50,375 --> 02:34:52,250 Sr. Wong, ataque detenido. 1919 02:35:15,583 --> 02:35:20,250 Siempre que hay una batalla entre la oscuridad y la luz en el mundo, 1920 02:35:20,625 --> 02:35:23,750 asumiendo el papel de escudo y espada, 1921 02:35:24,458 --> 02:35:28,583 solo un soldado se yergue para proteger el mundo. 1922 02:35:29,333 --> 02:35:32,833 Un soldado que, acabando con la oscuridad, 1923 02:35:33,166 --> 02:35:36,500 establece esperanza y humanidad en el mundo. 1924 02:35:37,000 --> 02:35:39,375 Pero mientras el mundo perdure, 1925 02:35:39,750 --> 02:35:43,250 la guerra entre la luz y la oscuridad persistirá. 1926 02:35:43,791 --> 02:35:45,083 Esta es la ley de la naturaleza. 1927 02:35:49,625 --> 02:35:53,083 Cuando se ponga el sol, florecerá la oscuridad. 1928 02:35:53,666 --> 02:35:58,333 Y esta vez, la oscuridad será más formidable que nunca. 1929 02:42:42,875 --> 02:42:44,875 Subtítulos: Claudia Robbiano