1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,125 KAMI MENGHORMATI TENTARA INDIA 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,416 DAN PERSONELNYA 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,541 SERTA PEMIMPIN NASIONAL DAN POLITIK KAMI 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,625 --> 00:00:11,916 KAMI TIDAK BERNIAT MENYINGGUNG MEREKA 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,958 MENGENANG MENDIANG AYAHKU LILARAM BHAGNANI 8 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Sains punya kekuatan 9 00:01:49,625 --> 00:01:52,958 untuk menerangi jalan dunia dalam gelap seperti suar. 10 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 Jika jatuh ke tangan yang salah, 11 00:01:56,208 --> 00:01:58,333 juga bisa meluluhlantakkan dunia. 12 00:01:58,416 --> 00:01:59,291 JALAN HIMALAYA UTARA 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,041 Dengan bantuan sains ini, 14 00:02:01,125 --> 00:02:06,541 Militer India menciptakan mesin terkuat mereka 15 00:02:07,333 --> 00:02:10,875 yang kemudian mereka pindahkan ke pangkalan teraman mereka. 16 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 Mesin ini bagaikan perisai bagi kami. 17 00:02:15,500 --> 00:02:17,666 Namun, jika jatuh ke tangan musuh, 18 00:02:17,750 --> 00:02:19,166 bisa dijadikan pedang. 19 00:02:20,000 --> 00:02:21,625 Sebuah pedang 20 00:02:21,708 --> 00:02:24,625 yang akan menembus jantung India. 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,416 Macan Tutul Salju. 22 00:02:32,500 --> 00:02:34,291 Macan Tutul Salju. Kapan tiba? 23 00:02:34,375 --> 00:02:35,791 Tiba dalam sepuluh menit. 24 00:02:35,875 --> 00:02:37,791 Aku ulangi, ETA sepuluh menit. 25 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 PETI AMUNISI 26 00:03:12,791 --> 00:03:14,375 Serangan rudal! 27 00:03:19,500 --> 00:03:20,916 Isi amunisi! 28 00:03:23,000 --> 00:03:24,041 Cepat! 29 00:03:33,791 --> 00:03:35,166 Pangkalan, butuh bantuan! 30 00:03:39,083 --> 00:03:40,125 Penyergapan! 31 00:03:40,875 --> 00:03:41,833 Semuanya, serang! 32 00:04:01,041 --> 00:04:02,166 Buka atapnya! 33 00:04:18,375 --> 00:04:19,416 Amankan peti! 34 00:04:26,666 --> 00:04:27,625 Tembak! 35 00:04:32,583 --> 00:04:33,416 Ayo, Semuanya! 36 00:04:41,750 --> 00:04:43,291 Isi berikutnya! 37 00:04:55,291 --> 00:04:58,750 Sial! Tank! Arah kiri! Tembak! 38 00:05:00,041 --> 00:05:02,083 Tank memintas konvoi! Serang! 39 00:06:11,916 --> 00:06:13,666 SHANGHAI (TIONGKOK) WAKTU SAMA 40 00:06:13,750 --> 00:06:16,291 JALAN KUNO 41 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 REHAT TUTUP 42 00:06:51,458 --> 00:06:54,750 Chang, bahaya jika kita bertemu di tempat umum seperti ini. 43 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 Jika kau sampai memanggilku dari India dalam semalam, 44 00:06:58,291 --> 00:07:00,500 kuharap ini masalah penting dan besar. 45 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 Dalam sejarah India, tak ada masalah yang lebih besar. 46 00:07:03,708 --> 00:07:05,833 Tak akan ada yang lebih besar dari ini. 47 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 India ada teman baru. 48 00:07:44,208 --> 00:07:46,666 Siapa dia? ISI? Tiongkok? 49 00:07:46,750 --> 00:07:49,083 Dia bukan anggota organisasi mana pun. 50 00:07:49,166 --> 00:07:50,291 Apa yang dia mau? 51 00:07:52,916 --> 00:07:54,500 Dia ingin mengubah rezim. 52 00:07:55,166 --> 00:07:56,000 Kenapa? 53 00:07:56,083 --> 00:07:59,125 Kalian pasti tahu alasan dia memilih India, 54 00:07:59,708 --> 00:08:01,041 bukan seluruh dunia. 55 00:08:01,125 --> 00:08:03,833 Mereka bilang musuh baru 56 00:08:04,791 --> 00:08:06,416 sering kali teman lama. 57 00:08:07,291 --> 00:08:08,250 Siapa kau? 58 00:08:12,416 --> 00:08:13,541 Malapetaka. 59 00:08:15,041 --> 00:08:16,583 Malapetaka 60 00:08:17,500 --> 00:08:22,666 yang akan mengubah masa lalu, masa kini, dan masa depan. 61 00:08:22,750 --> 00:08:25,541 Malapetaka yang akan mengakhiri konflik 62 00:08:26,125 --> 00:08:28,000 antara kekuatan baik dan jahat. 63 00:08:29,291 --> 00:08:30,458 Sudah waktunya. 64 00:08:34,250 --> 00:08:35,166 Akan ada apa? 65 00:08:36,958 --> 00:08:40,000 Lebih besar dari perang India apa pun. 66 00:08:41,166 --> 00:08:44,875 Militer India tak akan mengampunimu. 67 00:08:51,208 --> 00:08:52,625 Aku juga tak akan 68 00:08:53,375 --> 00:08:55,458 mengampuni Militer India. 69 00:09:00,833 --> 00:09:02,083 Chang, ayo katakan. 70 00:09:02,166 --> 00:09:03,833 Intersepsi? Informasi? Tip? 71 00:09:03,916 --> 00:09:05,083 Katakan sesuatu! 72 00:09:05,166 --> 00:09:07,958 Aku sudah memberimu semua informasiku. 73 00:09:09,041 --> 00:09:10,416 Aku hanya pembawa pesan. 74 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 Kini giliranmu, Misha. 75 00:10:49,083 --> 00:10:50,458 PERANG TELAH DIMULAI 76 00:10:56,375 --> 00:10:58,750 BEBERAPA JAM KEMUDIAN 77 00:10:58,833 --> 00:11:01,333 BLOK UTARA DAN SELATAN (DELHI) 78 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 Bisa jelaskan apa yang terjadi? 79 00:11:08,833 --> 00:11:09,916 Siapa pun? 80 00:11:10,000 --> 00:11:11,958 Kolonel Azad menemukan sesuatu. 81 00:11:14,791 --> 00:11:15,708 Pak. 82 00:11:17,625 --> 00:11:18,583 KANTONEN HIMALAYA UTARA 83 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 Baiklah. Ya. 84 00:11:21,041 --> 00:11:24,458 Aku tahu kalian punya banyak pertanyaan. 85 00:11:25,041 --> 00:11:28,083 Namun, aku hanya punya satu pertanyaan untuk kalian. 86 00:11:28,166 --> 00:11:30,791 Siapa yang menentukan apa yang benar dan salah? 87 00:11:31,708 --> 00:11:32,791 Kuberi tahu. 88 00:11:33,958 --> 00:11:36,666 Jika seratus orang berkumpul dan berbuat salah, 89 00:11:36,750 --> 00:11:37,833 dianggap benar. 90 00:11:37,916 --> 00:11:41,375 Jika satu orang saja berbuat benar, 91 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 dianggap salah. 92 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Kuberi tahu hal menarik lain. 93 00:11:46,541 --> 00:11:50,416 Orang yang berkuasa selalu benar. 94 00:11:51,458 --> 00:11:54,291 Saat ini, kekuasaan ada di tanganku. 95 00:11:56,291 --> 00:11:59,041 Pasukan kalian membanggakan, 'kan? 96 00:11:59,125 --> 00:12:00,750 Lihat perbuatanku. 97 00:12:06,041 --> 00:12:07,250 KOLONEL ADIL SHEKHAR AZAD 98 00:12:11,333 --> 00:12:12,833 Omong-omong, 99 00:12:13,875 --> 00:12:16,416 aku mengambil hal berharga dari kalian. 100 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 Semoga kalian berkenan. 101 00:12:25,708 --> 00:12:27,333 Kalian pasti bertanya-tanya 102 00:12:28,125 --> 00:12:29,666 apa yang kuinginkan? 103 00:12:31,000 --> 00:12:32,541 India. 104 00:12:33,958 --> 00:12:38,875 Aku akan menghapus India dari peta dunia menggunakan mesin kalian sendiri. 105 00:12:39,791 --> 00:12:41,125 Tiga hari. 106 00:12:41,708 --> 00:12:43,541 Waktu kalian tiga hari. 107 00:12:45,041 --> 00:12:48,458 Ayo! Kalian harus bertindak sekarang! 108 00:12:49,041 --> 00:12:51,166 Pernah dengar pepatah itu? 109 00:12:51,250 --> 00:12:55,250 "Kerjakan tugas besok hari ini dan kerjakan tugas hari ini sekarang." 110 00:12:55,333 --> 00:12:57,208 Apa yang terjadi selanjutnya? 111 00:12:57,291 --> 00:12:58,500 Ya! Penghancuran! 112 00:13:00,166 --> 00:13:01,958 "Kehancuran segera terjadi. 113 00:13:03,458 --> 00:13:05,375 Kenapa menunda-nunda?" 114 00:13:06,208 --> 00:13:07,875 Kalian tahu maksud kehancuran? 115 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 Biar kuberi tahu. Bahkan, bisa lebih baik. 116 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Biar kutunjukkan. 117 00:13:27,583 --> 00:13:29,083 Pria ini gila. 118 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 Serangan teroris hebat! 119 00:13:30,750 --> 00:13:33,166 Pak, siapa pun orang ini, 120 00:13:33,250 --> 00:13:35,666 dia membajak jaringan komunikasi kita 121 00:13:35,750 --> 00:13:37,916 dan melumpuhkan sistem keamanan kita. 122 00:13:38,000 --> 00:13:40,541 Segera aktifkan aset di luar batas negara. 123 00:13:41,208 --> 00:13:42,458 Siap, Pak. 124 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 Percuma, Pak. 125 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 Chang mengajakku bertemu di Shanghai semalam. 126 00:13:47,750 --> 00:13:50,416 Namun, sebelum memberiku informasi, dia dibunuh. 127 00:13:50,500 --> 00:13:51,833 Dia bilang, 128 00:13:51,916 --> 00:13:55,416 "Musuh baru sering kali musuh lama." 129 00:13:56,208 --> 00:13:58,291 Kapten Misha, kita sedang berperang. 130 00:13:58,375 --> 00:13:59,958 Tidak sempat ungkap misteri. 131 00:14:01,041 --> 00:14:02,791 Apa laporan Panglima Tertinggi? 132 00:14:04,583 --> 00:14:06,166 Bagaimana, Jenderal Shergill? 133 00:14:06,250 --> 00:14:08,958 Serangan ini yang terbesar, Pak. 134 00:14:09,625 --> 00:14:11,041 Kita harus bertindak cepat 135 00:14:11,791 --> 00:14:13,083 dan secara diam-diam. 136 00:14:13,166 --> 00:14:14,958 - Diam-diam? - Ya, Pak. 137 00:14:15,041 --> 00:14:17,458 Kau tahu isi peti itu, 'kan? 138 00:14:19,041 --> 00:14:19,875 Pak! 139 00:14:20,708 --> 00:14:24,083 Kami akan merebutnya kembali. Tangani Panglima Tertinggi. 140 00:14:27,125 --> 00:14:27,958 Tiga hari. 141 00:14:29,291 --> 00:14:31,375 Tangkap pria ini dalam 72 jam. 142 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 Aku mau peti itu. 143 00:14:35,583 --> 00:14:36,541 Baik, Pak. 144 00:14:38,708 --> 00:14:40,375 Aku melacak petinya. 145 00:14:40,458 --> 00:14:42,333 Ada di dalam helikopter siluman, 146 00:14:42,416 --> 00:14:44,958 melewati semua sistem pemantauan radar, 147 00:14:45,041 --> 00:14:47,333 menyusup ke wilayah udara banyak negara. 148 00:14:47,416 --> 00:14:50,208 Dikirim dari India ke Inggris dengan lancar. 149 00:14:50,291 --> 00:14:54,083 Ini mustahil tanpa sepengetahuan intelijen, praktisi, dan protokol. 150 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Orang yang membunuh Chang 151 00:14:58,041 --> 00:14:59,833 memakai topeng serupa. 152 00:15:00,375 --> 00:15:02,375 Saat dia terluka, 153 00:15:02,458 --> 00:15:04,625 lukanya sembuh sendiri. Mustahil. 154 00:15:04,708 --> 00:15:06,000 Seolah-olah dia… 155 00:15:06,083 --> 00:15:07,166 Meta-manusia? 156 00:15:07,250 --> 00:15:08,500 Tepat, Pak. 157 00:15:08,583 --> 00:15:10,125 Hati-hati, Kapten Misha. 158 00:15:10,791 --> 00:15:12,875 Informasi ini harus dirahasiakan. 159 00:15:12,958 --> 00:15:14,291 - Namun, Pak… - Kapten! 160 00:15:14,375 --> 00:15:16,833 Peti itu senjata terkuat dan paling bahaya 161 00:15:16,916 --> 00:15:18,416 yang dibuat negara ini. 162 00:15:18,500 --> 00:15:19,750 Pahami bahwa saat ini, 163 00:15:19,833 --> 00:15:21,791 takdir India ada di tangannya. 164 00:15:23,083 --> 00:15:24,791 Jika dia kebetulan memakainya, 165 00:15:25,625 --> 00:15:26,583 kita semua mati. 166 00:15:26,666 --> 00:15:29,666 Makanya, kita harus merebut peti itu. 167 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 Untuk misi ini, 168 00:15:33,208 --> 00:15:34,791 kita butuh orang luar. 169 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 Siapa yang akan bantu? 170 00:15:38,416 --> 00:15:39,375 Bukan hanya satu, 171 00:15:40,000 --> 00:15:41,041 tetapi dua. 172 00:15:42,583 --> 00:15:44,208 KAPTEN FIROZ, 10 DESEMBER 1975 KAPTEN RAKESH, 8 NOVEMBER 1994 173 00:15:44,291 --> 00:15:46,750 Dua petugas unitku yang diadili dilmil. 174 00:15:47,291 --> 00:15:49,458 Dua petugas terbaik bagiku. 175 00:15:56,541 --> 00:15:59,500 RESIMEN SINGA UNIT MACAN TUTUL SALJU 176 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 PANGKALAN LONGEWALA GURUN RAJASTHAN (INDIA) 177 00:16:46,083 --> 00:16:49,916 DELAPAN TAHUN YANG LALU 178 00:16:56,083 --> 00:16:58,791 Luar biasa! Bagaimana kau melakukannya, Pak? 179 00:16:58,875 --> 00:17:01,666 Bagaimana kau bisa senang menjadi urutan akhir? 180 00:17:01,750 --> 00:17:03,416 Dahulu kita belajar satu hal. 181 00:17:03,916 --> 00:17:07,833 Kau harus mengalah jika bermain dengan anak-anak atau mereka menangis. 182 00:17:07,916 --> 00:17:10,166 Pahlawan selalu masuk terakhir. 183 00:17:11,791 --> 00:17:12,875 Ada orang lain? 184 00:17:15,791 --> 00:17:17,625 Ayo. Pria tua itu menunggu kita. 185 00:17:20,791 --> 00:17:21,708 Utamakan wanita. 186 00:17:27,458 --> 00:17:28,625 Pak. 187 00:17:28,708 --> 00:17:30,208 - Freddie. - Pak. 188 00:17:30,291 --> 00:17:31,416 Rocky. 189 00:17:32,166 --> 00:17:35,000 Lain kali, matikan mikrofonmu sebelum memujiku. 190 00:17:35,083 --> 00:17:36,666 Apa sebutanku? Pria tua? 191 00:17:44,000 --> 00:17:47,333 Sore ini, Al Zayeda menyerang kedubes kita di Kabul, 192 00:17:47,416 --> 00:17:50,833 menyandera dubes India, keluarganya, dan petugas wanita. 193 00:17:50,916 --> 00:17:53,041 Mereka dibawa ke pangkalan militan 194 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 di desa kecil bernama Shakkotabad, di pinggiran Kabul. Di sini. 195 00:17:56,750 --> 00:17:57,833 Apa mau mereka? 196 00:17:58,791 --> 00:18:00,541 Ingat Jamalauddin Haqaani? 197 00:18:00,625 --> 00:18:02,541 Pembajakan Kandahar IC 714. 198 00:18:02,625 --> 00:18:04,291 Namun, dia dibunuh oleh CIA. 199 00:18:04,375 --> 00:18:06,500 Kini Al Zayeda menginginkan 200 00:18:06,583 --> 00:18:09,958 putra Jamalauddin, Mouidin Haqaani, menjadi pemimpin baru. 201 00:18:10,041 --> 00:18:12,791 Saat ini, Mouidin ditahan di Penjara Tihar. 202 00:18:13,958 --> 00:18:17,416 Ada nepotisme dalam terorisme. Sulit dipercaya. 203 00:18:22,166 --> 00:18:23,583 - Lanjut. - Terima kasih. 204 00:18:26,000 --> 00:18:27,250 Dari helikopter ini, 205 00:18:27,333 --> 00:18:30,083 kalian turun enam km di luar batas, tanah tak bertuan. 206 00:18:30,666 --> 00:18:33,666 Kalian akan dibawa sejauh tujuh km oleh Laila-Majnu. 207 00:18:35,666 --> 00:18:36,500 Tunggu. 208 00:18:40,208 --> 00:18:41,208 Laila-Majnu. 209 00:18:41,291 --> 00:18:43,458 Dalam cinta, orang menjadi keledai. 210 00:18:44,041 --> 00:18:45,458 Mereka menjadi kuda. 211 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 Aku suka selera humormu. 212 00:18:48,375 --> 00:18:49,333 Suka sekali. 213 00:18:49,416 --> 00:18:50,375 Luar biasa. 214 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 Setelah IC 714, 215 00:18:54,083 --> 00:18:56,250 kami mengamati kebijakan nonegosiasi. 216 00:18:56,333 --> 00:18:59,083 Jadi, tanpa menyerahkan Mouidin Haqaani, 217 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 kita harus menyusup ke pangkalan Al Zayeda 218 00:19:01,750 --> 00:19:03,458 dan menjemput semua sandera. 219 00:19:03,541 --> 00:19:04,833 Hidup-hidup. 220 00:19:04,916 --> 00:19:08,000 Kurasa ini nyaris mustahil. 221 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 Jangan bilang begitu, Pak. 222 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 Ego kami lebih besar daripada kemampuan kami. 223 00:19:13,541 --> 00:19:15,458 - Apa nama misi ini? - Apa? 224 00:19:15,541 --> 00:19:16,833 Untuk konten Facebook. 225 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 Nama misinya. 226 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 Ayolah. Insta. 227 00:19:20,625 --> 00:19:23,375 - Syukurlah dia tak bilang Orkut. - Orkut? 228 00:19:23,458 --> 00:19:25,166 Kau dari generasi mana? 229 00:19:26,500 --> 00:19:29,250 Pak, aku ada ide. Boleh? 230 00:19:29,333 --> 00:19:30,250 Ya. 231 00:19:32,708 --> 00:19:34,916 Orang India dan Afganistan suka dua hal. 232 00:19:35,000 --> 00:19:37,208 - Kriket dan… - Bollywood. 233 00:19:37,750 --> 00:19:38,583 Bollywood. 234 00:19:39,166 --> 00:19:40,958 Ada sedikit Saluran Hindi di sana. 235 00:19:41,041 --> 00:19:42,250 Jadi, aku berpikir 236 00:19:44,208 --> 00:19:47,666 film apa pun yang dirilis hari ini, itulah nama misi ini. 237 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 KHOTE SIKKAY 238 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Khote Sikkay? 239 00:19:53,125 --> 00:19:54,083 Ini sempurna. 240 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 - Misi ini akan disebut… - Pak. 241 00:19:55,958 --> 00:19:58,208 Ada saluran lain. Coba saluran lain. 242 00:19:58,708 --> 00:19:59,875 Satu saluran lagi. 243 00:20:04,541 --> 00:20:06,250 Bade Miyan Chote Miyan. 244 00:20:08,000 --> 00:20:09,333 Lebih baik? 245 00:20:09,416 --> 00:20:11,458 - Kau senang? - Aku sangat senang. 246 00:20:11,541 --> 00:20:14,041 Misi ini akan disebut Operasi BMCM. 247 00:20:14,125 --> 00:20:16,250 Bade. Chote. 248 00:20:16,333 --> 00:20:18,375 - Empat puluh lima menit sebelum subuh. - Siap. 249 00:20:56,333 --> 00:20:58,666 Aku bagian utara, kau bagian timur. 250 00:20:59,375 --> 00:21:01,166 - Kenapa kau memimpin? - Apa? 251 00:21:01,250 --> 00:21:03,041 Aku yang terbaik! Apa lagi? 252 00:21:03,125 --> 00:21:04,958 Siapa yang matang dan dewasa? 253 00:21:05,625 --> 00:21:06,750 Muda dan dinamis? 254 00:21:11,000 --> 00:21:12,541 Siapa yang tenang dan santai? 255 00:21:15,583 --> 00:21:17,458 Siapa yang agresif dan hebat? 256 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 Siapa yang kuat dan perfeksionis? 257 00:21:22,750 --> 00:21:24,208 Cepat dan penuh semangat? 258 00:21:24,833 --> 00:21:25,750 Lebih tua? 259 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 Ayo! 260 00:21:35,916 --> 00:21:39,833 TANAH TAK BERTUAN 261 00:21:56,583 --> 00:21:57,458 Ayo! 262 00:22:07,125 --> 00:22:08,541 Tempat ini ramai orang. 263 00:22:11,958 --> 00:22:16,208 Makanya, seluruh kota kosong. Mereka bersantai di sini. 264 00:22:16,291 --> 00:22:19,291 Kau mau bermain Contra dan aku akan bermain PUBG? 265 00:22:19,375 --> 00:22:20,250 Gim Tiongkok? 266 00:22:21,166 --> 00:22:23,583 Dasar pengkhianat. Mainkan FAU-G. 267 00:22:23,666 --> 00:22:24,666 Ayo masuk. 268 00:22:25,583 --> 00:22:27,125 Cobalah menyusul, ya? 269 00:22:27,208 --> 00:22:28,041 Dah. 270 00:22:33,708 --> 00:22:34,708 Tukang Pamer. 271 00:22:48,291 --> 00:22:49,166 Sial! 272 00:22:51,125 --> 00:22:53,041 - Kenapa lama? - Jangan pamer. Ayo. 273 00:22:55,708 --> 00:22:57,416 Ayolah. 274 00:23:00,958 --> 00:23:02,875 Dari mana kau mencuri semua ini? 275 00:23:02,958 --> 00:23:04,833 - Kami merampok kereta ini. - Apa? 276 00:23:04,916 --> 00:23:06,208 Kereta! 277 00:23:06,291 --> 00:23:07,291 Tak rampok pesawat 278 00:23:07,375 --> 00:23:09,250 karena jarahan rusak saat jatuh! 279 00:23:09,333 --> 00:23:10,416 Saat… 280 00:24:03,166 --> 00:24:07,125 Dahulu aku mencuri darinya saat malam dan jual lagi kepadanya esok hari. 281 00:24:45,666 --> 00:24:47,000 Apa yang kau lakukan? 282 00:24:47,083 --> 00:24:48,416 Kenapa ada di area kami? 283 00:24:50,416 --> 00:24:51,875 - Serang dia! - Kau juga. 284 00:24:51,958 --> 00:24:53,250 Bunuh mereka! 285 00:25:35,375 --> 00:25:37,375 - Berapa orang, PUBG? - Enam belas. 286 00:25:37,458 --> 00:25:39,500 - Kalau FAU-G? - Dua puluh. 287 00:25:39,583 --> 00:25:40,541 Cobalah menyusul. 288 00:25:43,958 --> 00:25:47,750 Ada yang mencintai kita Ada yang mengabdi pada kita 289 00:25:47,833 --> 00:25:52,125 Melihat kita, orang berseru, "Astaga!" 290 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 291 00:25:55,750 --> 00:26:00,041 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 292 00:26:00,125 --> 00:26:03,750 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 293 00:26:03,833 --> 00:26:07,916 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 294 00:26:08,000 --> 00:26:12,083 Ada yang mencintai kita Ada yang mengabdi pada kita 295 00:26:12,166 --> 00:26:16,041 Melihat kita, orang berseru, "Astaga!" 296 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 297 00:26:19,833 --> 00:26:23,750 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 298 00:26:23,833 --> 00:26:27,541 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 299 00:26:27,625 --> 00:26:31,875 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 300 00:26:35,166 --> 00:26:36,000 Duta Besar? 301 00:26:39,083 --> 00:26:41,875 - Pak, kami menemukan sanderanya. - Bagus. 302 00:26:42,541 --> 00:26:43,375 Keluar. 303 00:26:45,333 --> 00:26:46,416 Ayo… 304 00:26:47,208 --> 00:26:48,041 Bunuh mereka! 305 00:26:50,416 --> 00:26:51,250 Ada apa? 306 00:26:51,333 --> 00:26:55,708 Dunia ini baru, lagu ini baru 307 00:26:55,791 --> 00:26:59,458 Kisah yang kita tulis bersama pun baru 308 00:26:59,541 --> 00:27:03,500 Gelang kaki putus Musik berhenti diputar 309 00:27:03,583 --> 00:27:07,458 Bahkan para raja pun Tunduk di depanku 310 00:27:07,541 --> 00:27:11,416 Api dalam diriku Serta harga diriku berbeda 311 00:27:11,500 --> 00:27:13,375 - Teman-teman? - Aku bukan biasa 312 00:27:13,458 --> 00:27:15,625 Aku orang yang unik 313 00:27:15,708 --> 00:27:20,375 Kami akan ubah suasana pestamu 314 00:27:23,500 --> 00:27:27,250 Kami akan ubah suasana pestamu 315 00:27:27,333 --> 00:27:31,333 Hari ini, ikut aku menari dengan gembira 316 00:27:31,416 --> 00:27:35,416 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 317 00:27:35,500 --> 00:27:39,500 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 318 00:27:39,583 --> 00:27:43,625 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 319 00:27:43,708 --> 00:27:47,166 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 320 00:27:53,875 --> 00:27:54,833 Bunuh mereka! 321 00:27:54,916 --> 00:27:56,583 Ayo! 322 00:27:56,666 --> 00:27:59,291 Ayo! Cepat! 323 00:28:04,708 --> 00:28:06,041 Tembak! 324 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 - Ayo! - Lari! 325 00:28:10,250 --> 00:28:11,458 Ayo! Lari! 326 00:28:12,708 --> 00:28:13,708 Lari! 327 00:28:32,875 --> 00:28:34,333 Apa semuanya aman? 328 00:28:34,416 --> 00:28:35,375 Tidak aman, Pak! 329 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 Teroris menyalakan kembang api pada kami! 330 00:28:39,833 --> 00:28:41,583 Telingaku berdengung. 331 00:28:41,666 --> 00:28:42,583 Bingung? 332 00:28:42,666 --> 00:28:43,875 Pak, berdengung! 333 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 Berhenti bercanda dan pergilah. 334 00:28:45,875 --> 00:28:46,833 Tidak bercanda… 335 00:28:51,125 --> 00:28:54,291 Mereka masih hidup! 336 00:28:54,375 --> 00:28:56,708 Aku mau melihat mereka mati! 337 00:28:57,500 --> 00:28:59,625 Tembakkan peluncur granat! 338 00:30:36,333 --> 00:30:38,375 Lari! Ayo, Semuanya! 339 00:30:38,458 --> 00:30:39,291 Lari! 340 00:31:01,250 --> 00:31:03,916 Ayo! Cepat! 341 00:31:08,041 --> 00:31:12,125 - Bunuh mereka! - Ayo! 342 00:31:12,208 --> 00:31:14,416 Lari! 343 00:31:51,583 --> 00:31:53,458 Tangkap mereka, ayo! 344 00:31:53,541 --> 00:31:55,375 Kejar mereka! 345 00:31:56,208 --> 00:31:57,541 - Rocky, ambil jip mereka! - Ayo! 346 00:31:57,625 --> 00:31:58,875 Naik, Semuanya! Cepat! 347 00:31:58,958 --> 00:32:00,166 Nyalakan jipnya! 348 00:32:05,166 --> 00:32:07,166 Jamalauddin Haqaani. 349 00:32:07,250 --> 00:32:08,458 Ingat Jamalauddin Haqaani? 350 00:32:08,541 --> 00:32:10,166 Pembajakan Kandahar IC 714. 351 00:32:10,250 --> 00:32:12,125 Namun, dia dibunuh oleh CIA. 352 00:32:13,000 --> 00:32:14,875 Jamalauddin Haqaani masih hidup. 353 00:32:14,958 --> 00:32:16,000 Bagaimana mungkin? 354 00:32:16,083 --> 00:32:17,208 Aku melihatnya! 355 00:32:17,291 --> 00:32:20,041 Sama seperti Osama, dia disembunyikan tahunan. 356 00:32:20,958 --> 00:32:22,541 Teman-teman, lupakan dia. 357 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 - Pergi saja. - Apa? 358 00:32:23,916 --> 00:32:25,750 - Pak… - Dia bukan target kita. 359 00:32:25,833 --> 00:32:28,500 Utamakan keselamatan sandera. Cepat pergi! 360 00:32:28,583 --> 00:32:29,708 Sial! 361 00:32:30,291 --> 00:32:33,291 Bade, RAW, CIA, dan MI6 mencari orang ini 362 00:32:33,375 --> 00:32:34,750 dan kita diminta pergi? 363 00:32:34,833 --> 00:32:36,541 Kau lupa ulahnya pada India? 364 00:32:37,791 --> 00:32:39,000 Aku tak bisa lupa. 365 00:32:39,583 --> 00:32:41,541 Aku bagian dari operasi IC 714. 366 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Kami telat lima menit 367 00:32:45,583 --> 00:32:48,291 dan seluruh India harus tunduk pada bajingan itu. 368 00:32:49,625 --> 00:32:50,875 Bade, kita harus apa? 369 00:32:50,958 --> 00:32:52,208 Freddie, dengarkan. 370 00:32:52,291 --> 00:32:53,541 Aku mau kalian pergi. 371 00:32:55,166 --> 00:32:56,041 Itu perintah. 372 00:32:56,125 --> 00:32:57,208 Dia benar. 373 00:32:57,750 --> 00:32:59,416 Misi kita selamatkan sandera. 374 00:33:00,416 --> 00:33:01,958 - Ayo pergi. - Tangkap dia! 375 00:33:04,208 --> 00:33:05,916 Kesempatan ini hanya sekali. 376 00:33:14,375 --> 00:33:16,750 Cari mereka! 377 00:33:20,333 --> 00:33:21,416 Apa kabar, Haqaani? 378 00:33:22,541 --> 00:33:23,750 Bersantai di vila? 379 00:33:23,833 --> 00:33:26,958 Di tempat yang tak terjangkau CIA, MI6, dan Mossad, 380 00:33:27,041 --> 00:33:28,541 Militer India datang! 381 00:33:29,250 --> 00:33:30,083 Masuklah. 382 00:33:30,166 --> 00:33:31,166 Libur sudah usai. 383 00:33:31,708 --> 00:33:32,541 Ayo ke India. 384 00:33:33,125 --> 00:33:35,416 Untuk apa? Pasti sama seperti biasanya. 385 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Singkirkan mereka! 386 00:33:36,666 --> 00:33:38,500 Ayo! 387 00:33:38,583 --> 00:33:43,291 Hari ini kau memenjarakanku, besok kau sajikan beriani untukku. 388 00:33:44,541 --> 00:33:45,458 Lusa, 389 00:33:46,833 --> 00:33:48,916 kau akan membawaku kembali ke sini 390 00:33:49,000 --> 00:33:51,375 untuk melindungi nyawa pasukanmu. 391 00:33:52,833 --> 00:33:56,583 Orang India hanya mampu bicara. 392 00:34:01,416 --> 00:34:02,541 Dia sudah gila. 393 00:34:03,125 --> 00:34:04,208 Kurasa begitu. 394 00:34:09,791 --> 00:34:12,416 India harus berhenti menyia-nyiakan beriani 395 00:34:13,000 --> 00:34:14,166 untuk orang sepertimu. 396 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 Keinginan kalian tercapai, cepat pergi! 397 00:34:22,916 --> 00:34:24,833 - Sebentar lagi subuh. - Ayo, Chote. 398 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 Hei, Bade! 399 00:34:55,666 --> 00:34:57,083 Bersenang-senanglah! 400 00:35:15,208 --> 00:35:16,750 Tembak helikopternya! 401 00:35:21,750 --> 00:35:23,916 Rocky! Lebih cepat! 402 00:35:36,750 --> 00:35:38,000 Ayo! 403 00:35:46,291 --> 00:35:47,625 Ayo! Naik ke helikopter! 404 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 Pak, ayo! 405 00:36:05,833 --> 00:36:06,833 Cepat tekan. 406 00:36:07,875 --> 00:36:09,125 Tekan tombolnya! 407 00:36:17,125 --> 00:36:19,666 Tekan tombolnya! Cepat! Ada apa? 408 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 - Tidak. - Tidak! 409 00:36:27,791 --> 00:36:30,500 - Jangan! Kumohon! - Tidak, kumohon, jangan! 410 00:36:30,583 --> 00:36:31,541 - Tidak! - Jangan! 411 00:36:31,625 --> 00:36:33,458 Demi Jamalauddin! 412 00:36:33,541 --> 00:36:34,625 - Tidak! - Kumohon! 413 00:36:49,541 --> 00:36:51,833 Orang macam apa mereka, Bade? 414 00:36:51,916 --> 00:36:53,291 Orang yang mandiri. 415 00:37:02,708 --> 00:37:07,750 PANGKALAN LONGEWALA GURUN RAJASTHAN (INDIA) 416 00:37:09,250 --> 00:37:11,875 Setelah misi berhasil, unit kami memilih nama baru 417 00:37:12,541 --> 00:37:15,208 untuk Kapten Freddie dan Kapten Rocky. 418 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Bade Miyan dan Chote Miyan. 419 00:37:17,708 --> 00:37:22,250 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 420 00:37:22,333 --> 00:37:24,416 Bade Miyan luar biasa! 421 00:37:24,500 --> 00:37:26,875 Masanya anak nakal Santai seperti penjahat! 422 00:37:26,958 --> 00:37:31,375 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 423 00:37:31,458 --> 00:37:33,958 Bade Miyan luar biasa! 424 00:37:45,583 --> 00:37:46,583 Hei, Sayang! 425 00:37:46,666 --> 00:37:48,208 Dengarkan saja aku 426 00:37:48,291 --> 00:37:50,583 Aku memberitahumu berkali-kali 427 00:37:50,666 --> 00:37:53,083 Pendapatku tentang temanku 428 00:37:53,166 --> 00:37:55,333 Aku tak akan meninggalkanmu 429 00:37:57,916 --> 00:38:00,166 Kami dipanggil Baaghi dan Khiladi 430 00:38:00,250 --> 00:38:02,416 Mereka tanya, "Berapa harta bersihmu?" 431 00:38:02,500 --> 00:38:04,708 Entah itu Ford atau Ferrari 432 00:38:06,750 --> 00:38:08,833 Kenapa memusingkan pertanyaan itu? 433 00:38:08,916 --> 00:38:11,291 Aku terpaut cobaan dan sengsaramu 434 00:38:11,375 --> 00:38:16,375 Lakukan apa yang harus kau lakukan Hadapi dunia dalam permainan 435 00:38:16,458 --> 00:38:18,583 Temanmu mendukungmu 436 00:38:18,666 --> 00:38:23,416 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 437 00:38:23,500 --> 00:38:26,458 Bade Miyan luar biasa! 438 00:38:28,000 --> 00:38:32,875 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 439 00:38:32,958 --> 00:38:35,750 Bade Miyan luar biasa! 440 00:38:37,625 --> 00:38:39,166 Jangan pernah ragu! 441 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 Jika kau bicara, biar kubungkam 442 00:38:42,375 --> 00:38:44,333 DJ, putar musiknya keras-keras 443 00:38:44,416 --> 00:38:47,250 Karena Bade dan Chote ada di sini! 444 00:38:54,458 --> 00:38:56,750 Pisahkan bulan dari langit 445 00:38:56,833 --> 00:38:59,000 Hapus belokan di jalan 446 00:38:59,083 --> 00:39:03,458 Lakukan apa pun untuk kurangi ikatan Lakukan sesuka hatimu 447 00:39:03,541 --> 00:39:05,750 Jangan cemas walau sesaat 448 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 Seluruh dunia ini milikmu 449 00:39:08,541 --> 00:39:12,541 Nyalakan api tekad Hadapi dunia secara langsung 450 00:39:12,625 --> 00:39:14,750 Duniaku ditenun dari angan tentangmu 451 00:39:14,833 --> 00:39:16,958 Hubungan kita hadapi tantangan baru 452 00:39:17,041 --> 00:39:22,291 Hal yang terpenting, kau menemaniku 453 00:39:22,375 --> 00:39:24,250 Temanmu mendukungmu 454 00:39:24,333 --> 00:39:29,291 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 455 00:39:29,375 --> 00:39:32,125 Bade Miyan luar biasa! 456 00:39:34,083 --> 00:39:38,791 Bade Miyan luar biasa! Chote Miyan menakjubkan! 457 00:39:38,875 --> 00:39:41,708 Bade Miyan luar biasa! 458 00:39:50,166 --> 00:39:52,958 KAPTEN FIROZ, 10 DESEMBER 1975 KAPTEN RAKESH, 8 NOVEMBER 1994 459 00:39:53,041 --> 00:39:55,916 Jadi, sampai saat ini, CIA, MI6, atau Mossad tak tahu 460 00:39:56,000 --> 00:39:58,041 siapa yang membunuh Haqaani. 461 00:39:59,791 --> 00:40:01,041 Pak, 462 00:40:01,125 --> 00:40:03,000 kenapa mereka berdua diadili? 463 00:40:03,083 --> 00:40:04,666 Itu cerita yang berbeda. 464 00:40:05,625 --> 00:40:06,916 Kuceritakan lain waktu. 465 00:40:07,500 --> 00:40:09,333 Kapten Misha, lawan racun dengan racun. 466 00:40:09,416 --> 00:40:11,875 Jika hendak menangkap psikopat ini, 467 00:40:11,958 --> 00:40:14,916 kita butuh dua psikopat yang melebihi dia. 468 00:40:19,958 --> 00:40:21,125 PEMADAM KEBAKARAN INDIA 469 00:40:22,291 --> 00:40:23,250 Ayo! Cepat! 470 00:40:23,333 --> 00:40:26,541 - Tolong selamatkan Sheila! - Semua aman! 471 00:40:26,625 --> 00:40:30,375 - Tolong selamatkan Sheila! - Pak, tolong! 472 00:40:30,458 --> 00:40:32,416 Tolong selamatkan Sheila! Tolong! 473 00:40:35,708 --> 00:40:36,625 Selamatkan Sheila! 474 00:40:41,500 --> 00:40:42,875 Selamatkan Sheila! 475 00:40:42,958 --> 00:40:46,750 - Selamatkan dia! - Sheila, Sheila… 476 00:40:47,375 --> 00:40:53,458 Sheila, Sheila… 477 00:40:55,083 --> 00:40:55,958 Sheila! 478 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 Sheila! 479 00:41:02,416 --> 00:41:03,666 Terima kasih! 480 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Kau seorang pahlawan! 481 00:41:05,625 --> 00:41:07,000 Siapa namamu? 482 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 - Namaku… - Kapten Rocky. 483 00:41:11,375 --> 00:41:13,666 Kesatuanmu berbangga diri, bukan? 484 00:41:13,750 --> 00:41:15,458 Lihat perbuatanku ke mereka. 485 00:41:16,833 --> 00:41:19,000 Psikopat ini pasti perjaka. 486 00:41:19,583 --> 00:41:20,708 Karena itu aku di sini. 487 00:41:20,791 --> 00:41:22,291 Kata Bapak orang yang bisa… 488 00:41:22,375 --> 00:41:24,041 Adalah aku. Sudah jelas. 489 00:41:24,125 --> 00:41:25,291 Kenapa harus aku? 490 00:41:25,375 --> 00:41:27,375 Maaf, Kapten, ktia tak ada waktu. 491 00:41:27,458 --> 00:41:29,250 Kita buta akan musuh ini. 492 00:41:29,333 --> 00:41:31,208 Negara ini sedang terancam. 493 00:41:31,291 --> 00:41:35,791 Si tua itu selalu menganggap Bitcoin ini sebagai tujuan yang sia-sia. 494 00:41:35,875 --> 00:41:37,708 Namun, di sini, aku sangat dihargai. 495 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 Mereka memanggilku Rocky Rager. 496 00:41:40,916 --> 00:41:42,125 Aku tak ke mana-mana. 497 00:41:43,333 --> 00:41:45,083 - Ini lelucon bagimu? - Ya. 498 00:41:45,166 --> 00:41:48,083 Jika tak lacak ini, habislah kita, Kapten! 499 00:41:48,166 --> 00:41:49,541 Baik. Terserah. 500 00:41:50,208 --> 00:41:52,208 Terima kasih sudah buang waktuku, Rocky Rager! 501 00:41:53,791 --> 00:41:56,000 Bu, aku hanya bercanda! 502 00:41:56,625 --> 00:41:59,291 Roger sialan! Semua orang mengejekku! 503 00:41:59,375 --> 00:42:01,833 Mereka panggil damkar untuk pesta hujan. 504 00:42:02,416 --> 00:42:04,375 Aku ingin gabung dengan pasukan! 505 00:42:04,958 --> 00:42:06,541 Tolong yakinkan aku dengan manis. 506 00:42:06,625 --> 00:42:08,791 Aku tak hendak memuaskan egomu, 507 00:42:08,875 --> 00:42:11,208 tapi karena negara butuh kalian berdua. 508 00:42:14,083 --> 00:42:15,208 Kami berdua? 509 00:42:17,958 --> 00:42:18,958 Kami berdua? 510 00:42:19,041 --> 00:42:20,291 Bu, si labu pahit? 511 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Lupakan dia. Dia tak akan datang. 512 00:42:23,083 --> 00:42:24,958 Kau pun menolak datang dua menit lalu. 513 00:42:26,541 --> 00:42:27,916 Kau tak mengenal dia. 514 00:42:28,958 --> 00:42:30,666 Egoku lebih besar dari bakatku, 515 00:42:31,166 --> 00:42:34,000 sedang bakat terbesar dia adalah egonya. 516 00:42:46,833 --> 00:42:51,083 TAMBANG MINYAK 517 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 SEDANG DILAKUKAN PENAMBANGAN DARURAT 518 00:43:45,083 --> 00:43:46,458 Berhenti memelototinya! 519 00:43:46,541 --> 00:43:47,916 Kau mengiakan dengan mata! 520 00:43:48,833 --> 00:43:51,500 Garam dan merica cocok untuknya. Hitam dan putih? 521 00:43:51,583 --> 00:43:53,583 Ya. Dia pun cocok untuk era hitam putih. 522 00:43:53,666 --> 00:43:56,791 Bade, aku sangat merindukanmu! 523 00:43:56,875 --> 00:43:58,375 Konyol! 524 00:44:02,875 --> 00:44:04,000 Kapten Misha. 525 00:44:05,541 --> 00:44:06,375 Freddie. 526 00:44:12,000 --> 00:44:14,291 DILARANG MASUK 527 00:44:14,375 --> 00:44:15,958 TITIK KUMPUL SAAT KEBAKARAN 528 00:44:17,875 --> 00:44:19,500 Paket ini penting bagi keamanan India. 529 00:44:19,583 --> 00:44:21,291 - Hanya tiga hari. - Aku akan ambil 530 00:44:21,375 --> 00:44:22,666 hal berharga darimu. 531 00:44:22,750 --> 00:44:24,250 Aku harap kau tak keberatan. 532 00:44:25,250 --> 00:44:26,875 Kau pasti bertanya-tanya. 533 00:44:26,958 --> 00:44:29,083 Apa yang sebenarnya aku inginkan? 534 00:44:29,166 --> 00:44:30,583 India! 535 00:44:30,666 --> 00:44:33,041 Kami melacak paket itu sampai ke Inggris. 536 00:44:38,708 --> 00:44:40,291 Kau berani kembali ke tempat 537 00:44:41,041 --> 00:44:42,916 kami dipermalukan dan diusir. 538 00:44:43,000 --> 00:44:45,208 - Bade, itu tak benar. - Aku tahu semua! 539 00:44:46,583 --> 00:44:48,750 Kapten mungkin memujimu, 540 00:44:48,833 --> 00:44:52,541 berkata bahwa si tua itu percaya Rocky yang terbaik! 541 00:44:52,625 --> 00:44:55,083 Kau malah muncul seperti berondong! 542 00:44:55,166 --> 00:44:57,291 Kau punya sedikit rasa harga diri? 543 00:44:57,958 --> 00:44:59,208 Berondong! Itu bagus! 544 00:44:59,291 --> 00:45:02,625 Setelah tujuh tahun, kau akhirnya terdengar seperti aku, Bade. 545 00:45:04,791 --> 00:45:07,708 Namun, Bade, kita marah pada si tua itu, bukan India. 546 00:45:07,791 --> 00:45:09,791 Kita selalu mengutamakan negara. 547 00:45:10,875 --> 00:45:12,583 Namun, apa imbalan dari Komando Tinggi? 548 00:45:13,583 --> 00:45:14,708 Penghinaan. 549 00:45:14,791 --> 00:45:17,375 Ini peluang mengubah hinaan itu jadi rasa hormat. 550 00:45:18,166 --> 00:45:19,208 Kau lihat videonya? 551 00:45:19,291 --> 00:45:21,166 Negara butuh kita. Kita sedang perang. 552 00:45:21,250 --> 00:45:23,666 Kita bukan tentara lagi. 553 00:45:24,750 --> 00:45:27,875 Kita dulu tentara, tapi tidak lagi. 554 00:45:28,458 --> 00:45:30,875 Kesampingkan ego itu sejenak 555 00:45:32,000 --> 00:45:33,333 dan berpikir rasional. 556 00:45:37,083 --> 00:45:39,333 Sudah. Aku sudah kesampingkan egoku. 557 00:45:39,916 --> 00:45:41,000 Aku kini berpikir rasional. 558 00:45:43,000 --> 00:45:43,833 Aku tak ikut. 559 00:45:43,916 --> 00:45:45,916 - Dia memang gila… - Cukup! 560 00:45:48,708 --> 00:45:51,750 Pak Azad sudah mengatakan, betapa pun marahnya mereka, 561 00:45:51,833 --> 00:45:55,291 saat dibutuhkan negara, mereka akan datang tanpa diminta. 562 00:45:56,750 --> 00:45:58,041 Namun, menurutku dia salah. 563 00:46:00,333 --> 00:46:02,833 Seiring waktu, kalian berdua juga berubah. 564 00:46:03,416 --> 00:46:04,916 Maaf, Bu! Aku siap ikut! 565 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 Terserah! 566 00:46:09,000 --> 00:46:10,333 Kau senang sekarang? 567 00:46:11,000 --> 00:46:13,666 Coba tebak? Selamat, Bade! 568 00:46:13,750 --> 00:46:16,125 Hari ini, kemitraan kita terhalang egomu. 569 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 Namun, silakan tetap menambang minyak itu. 570 00:46:23,041 --> 00:46:24,916 Aku akan menguras musuh! 571 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 Rocky! 572 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 LONDON (INGGRIS) 573 00:47:22,833 --> 00:47:23,791 Sebentar. 574 00:47:24,958 --> 00:47:26,208 - Kami tiba. - Aku juga. 575 00:47:26,291 --> 00:47:28,791 Kapten Misha, aku akan mengatur ini dari luar. 576 00:47:29,666 --> 00:47:32,333 Komando Tinggi tak tahu pelaksanaan misi kita. 577 00:47:33,166 --> 00:47:35,875 Artinya, amit-amit, jika Rocky tertangkap, 578 00:47:35,958 --> 00:47:36,916 kami tak mengakuinya. 579 00:47:37,000 --> 00:47:38,125 Kami bersedia, Pak. 580 00:47:38,750 --> 00:47:39,666 Satu hal terakhir. 581 00:47:40,333 --> 00:47:42,291 Orang yang ambil paket rahasia itu 582 00:47:42,375 --> 00:47:44,125 akan segera menemui kalian. 583 00:47:44,208 --> 00:47:45,666 Berhati-hatilah. 584 00:47:45,750 --> 00:47:46,875 Pak. 585 00:48:06,833 --> 00:48:08,541 Selamat datang, Pak Azad. 586 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 Kujunjung tinggi ucapanku. 587 00:48:22,416 --> 00:48:23,791 Sebaiknya hentikan ini. 588 00:48:39,541 --> 00:48:41,500 Permainan baru saja dimulai, 589 00:48:41,583 --> 00:48:42,625 Kolonel Azad. 590 00:48:45,916 --> 00:48:47,041 Ini lokasi pelacak. 591 00:48:47,125 --> 00:48:47,958 STASIUN WATERLOO 592 00:48:48,541 --> 00:48:49,416 Stasiun Waterloo? 593 00:48:49,500 --> 00:48:51,666 Saat Hitler memimpin serangan udara di Inggris, 594 00:48:51,750 --> 00:48:54,791 keluarga kerajaan membangun dua hal di bawah Waterloo. 595 00:48:54,875 --> 00:48:58,958 Bunker perang untuk warga sipil dan gudang rahasia untuk Keluarga Kerajaan. 596 00:48:59,541 --> 00:49:00,375 Wow! 597 00:49:01,500 --> 00:49:03,208 Kohinoor juga akan ada di sana! 598 00:49:04,333 --> 00:49:06,458 Selera humormu buruk! 599 00:49:10,791 --> 00:49:13,750 Jika paket ada di lemari besi di bawah Stasiun Waterloo London, 600 00:49:13,833 --> 00:49:16,708 kenapa kita terbakar sinar matahari di Oxford ini? 601 00:49:16,791 --> 00:49:20,958 Karena hanya satu orang dapat membantu buka pintu lemari besi itu. 602 00:49:21,041 --> 00:49:22,125 Dia ada di sini. 603 00:49:22,875 --> 00:49:24,208 Maksudmu Daya dari CID? 604 00:49:25,291 --> 00:49:27,000 Dr. Parminder Bawa. 605 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 Baik, tapi di mana orang ini? 606 00:49:32,416 --> 00:49:34,291 Gadis asing ini 607 00:49:36,583 --> 00:49:38,208 Seksi dan berbahaya 608 00:49:38,291 --> 00:49:39,541 Dia wanita, bukan pria. 609 00:49:39,625 --> 00:49:41,875 Dia lulusan teknik elektro dari IIT Kharagpur. 610 00:49:41,958 --> 00:49:43,708 Kini di Universitas Oxford, 611 00:49:43,791 --> 00:49:46,416 dia meneliti kecerdasan buatan, teknologi militer, 612 00:49:46,500 --> 00:49:48,833 keamanan militer siber, dan yang lainnya. 613 00:49:48,916 --> 00:49:51,458 Gadis asing ini seksi dan berbahaya 614 00:49:51,541 --> 00:49:55,375 Dia warga negara Inggris dan aset rahasia kami. 615 00:49:55,458 --> 00:49:58,416 Berhati-hatilah. Dia genius yang gila. 616 00:50:03,625 --> 00:50:05,583 Si genius jatuh kencang! 617 00:50:05,666 --> 00:50:07,916 Dr. Parminder, kau baik-baik saja? 618 00:50:08,000 --> 00:50:10,791 Misha! Aku sudah bilang keluargaku memanggilku Pam! 619 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 Astaga! 620 00:50:17,875 --> 00:50:19,958 Otot-otot ini nyata atau dibuat di Photoshop? 621 00:50:20,041 --> 00:50:22,083 - Boleh kusentuh? - Hei, tenanglah! 622 00:50:22,166 --> 00:50:24,541 Astaga, kau seksi sekali! 623 00:50:24,625 --> 00:50:26,750 Pam, ini Kapten Rocky. 624 00:50:26,833 --> 00:50:28,375 Kapten? Tidak. 625 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 Ini G.I. Joe! 626 00:50:31,708 --> 00:50:33,791 Kau harus dibuatkan boneka dan dijual di Amazon! 627 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Wajahmu… 628 00:50:35,625 --> 00:50:37,583 Aku yakin itu tak memerlukan filter! 629 00:50:39,500 --> 00:50:40,541 Kau serius? 630 00:50:40,625 --> 00:50:42,375 Pengidap diare verbal ini akan bantu kita? 631 00:50:42,458 --> 00:50:44,375 - Gadis kecil ini? - Hei! 632 00:50:44,458 --> 00:50:45,333 Gadis kecil? 633 00:50:47,583 --> 00:50:49,708 Defibrillator sekaligus taser militer dan pemacu jantung. 634 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 #HidupKutuBuku 635 00:50:51,541 --> 00:50:52,583 Kau gila? 636 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 Tidak, aku kelaparan! 637 00:50:54,708 --> 00:50:55,708 Kita bisa pergi ke mes? 638 00:50:55,791 --> 00:50:58,375 Aku bisa menyantapmu, G.I. Joe, karena kau menggiurkan! 639 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Ini luar biasa! 640 00:51:12,125 --> 00:51:14,958 Fasilitas rahasia India untuk operasi di Inggris. 641 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 Ini timku. 642 00:51:17,416 --> 00:51:20,375 Teman-Teman! Ini Misha, ini G.I. Joe. 643 00:51:20,458 --> 00:51:22,416 Ini terlihat luar biasa. Apa itu? 644 00:51:25,291 --> 00:51:26,416 Biar kuperkenalkan. 645 00:51:27,208 --> 00:51:29,041 Si Cantik dan Si Buruk Rupa. 646 00:51:30,208 --> 00:51:33,166 Drone militer dengan berat lepas landas maksimum 100 kg, 647 00:51:33,250 --> 00:51:36,083 jangkauan kamera 360 derajat pelacakan hingga 322 km, 648 00:51:36,166 --> 00:51:39,458 berkecepatan tertinggi 125 knot dan muatan laser 90 kilowatt. 649 00:51:39,541 --> 00:51:42,791 Singkatnya, jauh lebih seksi, jadi tolong berhenti menyentuhnya. 650 00:51:42,875 --> 00:51:44,166 Jangan sentuh. 651 00:51:49,291 --> 00:51:50,666 Di mana kau temukan Einstein kecil ini? 652 00:51:51,708 --> 00:51:53,041 Baik, ayo mulai bekerja. 653 00:51:55,541 --> 00:51:58,250 Cetak biru 3D resmi dari Stasiun Waterloo. 654 00:51:58,333 --> 00:51:59,916 G.I. Joe, dengarkan aku. 655 00:52:00,500 --> 00:52:02,291 Ketika Misha beri tahu aku soal paket itu, 656 00:52:02,375 --> 00:52:04,208 aku dan tim meretas kamera pengawas 657 00:52:04,291 --> 00:52:05,333 Stasiun Waterloo. 658 00:52:05,416 --> 00:52:07,208 Di atas, di bawah, di dalam, dan di luar. 659 00:52:07,291 --> 00:52:10,125 Sebanyak 560 kamera CCTV beresolusi tinggi 660 00:52:10,208 --> 00:52:13,041 yang terus mengawasimu seperti tetangga usil. 661 00:52:13,125 --> 00:52:15,916 Jadi, kita harus melakukannya di tengah keramaian. 662 00:52:19,125 --> 00:52:21,208 Sejauh 400 meter di bawah stasiun, ada terowongan 663 00:52:21,291 --> 00:52:23,375 tempat lemari besi dan paket itu berada. 664 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 Artinya akan ada polisi di atas 665 00:52:24,958 --> 00:52:26,875 dan di bawah penjaga musuh, Academi Blackwater, 666 00:52:26,958 --> 00:52:28,000 berisi mantan marinir. 667 00:52:28,083 --> 00:52:32,041 Di antara keduanya, kalian akan diapit seperti daging burger. 668 00:52:32,125 --> 00:52:34,625 Kita harus melewati terowongan 23, yang aktif. 669 00:52:35,541 --> 00:52:38,166 Bagaimana keretanya bisa berhenti? 670 00:52:38,250 --> 00:52:39,416 Percayakan pada aku dan Pam. 671 00:52:39,500 --> 00:52:43,041 Setelah 15 detik, kereta akan kembali jalan dengan kontrol server otomatis. 672 00:52:43,125 --> 00:52:45,416 Singkatnya, selama 15 detik, kau harus jadi Milkha Singh. 673 00:52:46,416 --> 00:52:48,708 Jika tak, pada detik ke-16, terowongan akan aktif, 674 00:52:48,791 --> 00:52:51,416 tapi kau akan mati, dan aku akan kembali melajang. 675 00:52:52,083 --> 00:52:52,916 Baik. 676 00:52:53,000 --> 00:52:55,125 Cara kami keluar dengan paketnya? Naik kereta? 677 00:52:57,041 --> 00:52:58,125 Naik ini. 678 00:52:58,708 --> 00:52:59,541 Manisnya. 679 00:52:59,625 --> 00:53:03,000 Jika bisa naik mobil, kenapa aku harus lewat bawah tanah? 680 00:53:03,791 --> 00:53:04,958 Karena kau umpan. 681 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Pengalih perhatian. 682 00:53:06,666 --> 00:53:09,916 Begitu kau masuk terowongan, penjaga akan memburumu. 683 00:53:10,000 --> 00:53:12,791 Saat kau membawa paket dari lemari besi, aku akan di sana. 684 00:53:12,875 --> 00:53:15,333 Baik, Dewi Pemberani, tapi ada pertanyaan kecil. 685 00:53:15,416 --> 00:53:16,791 Cara membuka lemari besinya? 686 00:53:16,875 --> 00:53:18,208 Biar kubantu jawab. 687 00:53:18,291 --> 00:53:19,583 Aku akan mendapatkan OTP? 688 00:53:19,666 --> 00:53:21,541 Lucu, tapi tidak. 689 00:53:21,625 --> 00:53:23,333 Aku, bukan kau, yang membukanya. 690 00:53:23,416 --> 00:53:24,625 Aku ikut denganmu. 691 00:53:24,708 --> 00:53:26,291 Hei, Manja. 692 00:53:26,375 --> 00:53:28,500 Kita bukan Batman dan Robin, selalu bersama. 693 00:53:29,083 --> 00:53:30,250 Senjata perlu ditembakkan, 694 00:53:30,958 --> 00:53:32,000 bukan kata-kata. 695 00:53:32,083 --> 00:53:33,500 Kau tak bisa pakai senjata, Kapten. 696 00:53:33,583 --> 00:53:35,750 Kata sandi lemari besi itu adalah persamaan numerik kompleks 697 00:53:35,833 --> 00:53:37,916 berdasarkan integral Gaussian yang hanya bisa dipecahkan Pam. 698 00:53:38,000 --> 00:53:39,625 Itu mudah! 699 00:53:40,208 --> 00:53:42,833 Aku juga mempelajari e=mc². Akan kuurus. 700 00:53:42,916 --> 00:53:43,875 Katakan. 701 00:53:44,625 --> 00:53:46,125 Jika limit integral dikurangi tak terhingga 702 00:53:46,208 --> 00:53:48,041 ditambah e pangkat tak terhingga sama dengan minus x kuadrat dx 703 00:53:48,125 --> 00:53:50,625 akar kuadrat dari pi, berapakah nilai x? 704 00:53:58,208 --> 00:54:02,125 PULAU MAN, INGGRIS 705 00:54:15,875 --> 00:54:18,416 PAK WONG 706 00:54:18,500 --> 00:54:21,125 PAK NAVED 707 00:54:47,125 --> 00:54:49,125 Selamat malam, Teman-Teman! 708 00:54:51,166 --> 00:54:52,208 Begini, Pak. 709 00:54:52,833 --> 00:54:55,875 Sangat sulit untuk membuat rencana dengan teman-teman. 710 00:54:55,958 --> 00:54:59,166 Apalagi jika mereka dari negara-negara tetangga 711 00:54:59,250 --> 00:55:01,500 yang hanya kita temui selama perang. 712 00:55:01,583 --> 00:55:04,291 Tahun 1962, 1965, 1971. 713 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 Tentu saja… 714 00:55:07,166 --> 00:55:09,416 Tahun 1999, Kargil. 715 00:55:10,625 --> 00:55:15,625 India, Tiongkok, dan Pakistan belum pernah di satu tempat bersamaan. 716 00:55:15,708 --> 00:55:20,000 Namun, kali ini, aku akan menyatukan mereka. 717 00:55:26,166 --> 00:55:28,208 Untuk menciptakan sejarah. 718 00:55:30,833 --> 00:55:32,041 Aku benar? 719 00:55:34,458 --> 00:55:35,333 Pak Wong? 720 00:55:37,916 --> 00:55:39,041 Pak Naved? 721 00:55:41,166 --> 00:55:44,875 Jadi, mari kita tekan tombol kebahagiaanku, Tuan-Tuan. 722 00:55:47,708 --> 00:55:48,833 Kau tak tahu… 723 00:55:52,166 --> 00:55:55,250 kejutan Pasukan India untukmu. 724 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Pak, giliranku 725 00:56:08,541 --> 00:56:09,583 rencanakan kejutan. 726 00:56:17,791 --> 00:56:18,791 Bapak tahu 727 00:56:20,125 --> 00:56:23,041 metode paling sederhana untuk menghilangkan rasa sakit? 728 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 Kembalikan rasa sakitmu 729 00:56:26,291 --> 00:56:27,625 kepada musuh. 730 00:56:29,958 --> 00:56:30,791 Kau 731 00:56:31,833 --> 00:56:35,500 memberiku banyak rasa sakit! 732 00:56:43,916 --> 00:56:44,750 Sekarang, 733 00:56:46,291 --> 00:56:47,750 aku akan membalasnya… 734 00:56:52,291 --> 00:56:53,583 kepadamu, 735 00:56:55,208 --> 00:56:56,833 orang yang kau sayangi, 736 00:56:58,750 --> 00:57:01,125 dan negaramu. 737 00:57:08,958 --> 00:57:12,250 Aku akan mengembalikannya dengan tambahan. 738 00:57:24,416 --> 00:57:30,458 STASIUN WATERLOO 739 00:57:40,916 --> 00:57:42,166 Kau hendak ke pesta? 740 00:57:42,250 --> 00:57:44,875 Jika kita mati, aku ingin pastikan tampil bagus sebelum itu terjadi. 741 00:57:47,250 --> 00:57:49,750 WATERLOO (PARKIR BASEMEN) 742 00:58:01,000 --> 00:58:04,208 Buka. Tolong buka. 743 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 HANYA PETUGAS 744 00:58:13,791 --> 00:58:14,750 JALAN KELUAR 745 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 - Kau gila? - Aku minta maaf. 746 00:58:31,083 --> 00:58:32,541 Aku tersesat. 747 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 Ada yang tak beres. 748 00:58:37,875 --> 00:58:38,833 Permisi, Bu. 749 00:58:39,333 --> 00:58:40,875 Kau tak boleh di sini. 750 00:58:40,958 --> 00:58:42,166 Sungguh? 751 00:58:42,250 --> 00:58:43,083 Ini sangat lucu! 752 00:58:43,166 --> 00:58:45,791 Aku hanya berusaha mencari lokasi untuk reel Instagram. 753 00:58:45,875 --> 00:58:47,208 Kau paham itu. 754 00:58:59,041 --> 00:59:00,750 BAWAH TANAH 755 00:59:00,833 --> 00:59:01,958 Siapa kau? 756 00:59:05,583 --> 00:59:07,000 Penjaga, ada penyusup… 757 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 Aku di posisi. 758 00:59:22,666 --> 00:59:23,583 Pam, kau di mana? 759 00:59:23,666 --> 00:59:24,833 Baik, aku sudah sampai. 760 00:59:26,708 --> 00:59:27,875 Dalam tiga. 761 00:59:29,125 --> 00:59:30,291 Dua. 762 00:59:31,208 --> 00:59:32,041 Satu. Mulai. 763 00:59:33,375 --> 00:59:34,708 Salam Dewi! 764 00:59:36,875 --> 00:59:37,750 STASIUN WATERLOO 765 00:59:38,333 --> 00:59:40,000 Kereta melambat. Waktunya 15 detik. 766 00:59:40,083 --> 00:59:42,208 Rocky, waktumu dimulai sekarang. 767 01:00:10,583 --> 01:00:13,166 Aku di jembatan. Memasuki terowongan sekarang. 768 01:00:13,250 --> 01:00:17,041 WATERLOO (TEROWONGAN TIDAK AKTIF) 769 01:00:23,208 --> 01:00:24,833 Oh, ini. 770 01:00:56,041 --> 01:00:57,625 Pak, ada yang masuk terowongan 23. 771 01:01:00,083 --> 01:01:01,333 Terowongan ke Oscar! 772 01:01:01,416 --> 01:01:03,375 - Terowongan 23 disusupi. - Baik. 773 01:01:07,541 --> 01:01:08,458 Ayo! 774 01:01:10,041 --> 01:01:11,875 Aku mati! 775 01:01:11,958 --> 01:01:12,833 Ke terowongan enam. 776 01:01:12,916 --> 01:01:14,208 Baik! 777 01:01:14,291 --> 01:01:15,250 Ke terowongan enam. 778 01:01:29,458 --> 01:01:30,375 Tak ada apa pun di sini. 779 01:01:30,458 --> 01:01:32,583 Kembali. Berkumpul. Terus cari. 780 01:02:35,750 --> 01:02:37,750 Astaga! Balaslah pukulan itu! 781 01:02:37,833 --> 01:02:38,958 Ayo, G.I. Joe, pukul! 782 01:03:24,541 --> 01:03:25,791 Salam Dewi! 783 01:03:27,291 --> 01:03:28,875 - Dia mati? - Ayo. Waktu menipis. 784 01:04:05,000 --> 01:04:06,166 Rocky! 785 01:04:20,041 --> 01:04:21,500 Kirim Pasukan Hitam. 786 01:04:27,541 --> 01:04:29,125 Misha, mundur. 787 01:04:29,208 --> 01:04:30,750 Misi telah disusupi. 788 01:04:34,000 --> 01:04:35,416 Belum. 789 01:04:35,500 --> 01:04:39,416 Selain itu, pahlawan selalu terakhir masuk. 790 01:05:48,666 --> 01:05:50,416 - Pamer. - Selalu. 791 01:05:55,625 --> 01:05:56,833 Wow! 792 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Sialan! 793 01:05:58,250 --> 01:05:59,583 Siapa kau? 794 01:05:59,666 --> 01:06:01,000 Ini Bade Miyan. 795 01:06:01,083 --> 01:06:03,375 Bade Miyan! Aku banyak dengar tentangmu. 796 01:06:03,958 --> 01:06:05,500 Kau adalah GOAT! 797 01:06:05,583 --> 01:06:06,416 Kambing? 798 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 Bukan, maksudnya yang terhebat! 799 01:06:08,666 --> 01:06:11,333 Seperti Messi, Ronaldo, Virat, Sachin. Messi dan Ronaldo keren. 800 01:06:11,416 --> 01:06:12,708 Namun, setelah melihatmu, "Messi siapa?" 801 01:06:12,791 --> 01:06:13,625 Maksudku… 802 01:06:15,708 --> 01:06:17,250 Di mana lemari besinya? 803 01:06:17,333 --> 01:06:18,708 Ayo. 804 01:06:25,333 --> 01:06:26,291 Jalan! 805 01:06:28,083 --> 01:06:29,666 Bawa dia ke lemari besi! Cepat! 806 01:06:35,083 --> 01:06:36,125 Di sini. 807 01:06:36,208 --> 01:06:37,208 Cepat. 808 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 809 01:06:49,375 --> 01:06:52,458 Kau ingin sendirian menguras musuh, benar? 810 01:06:52,541 --> 01:06:53,708 Kau selalu kena masalah! 811 01:06:53,791 --> 01:06:56,541 Aku hanya berpura-pura mati agar mereka bingung. 812 01:06:58,041 --> 01:07:00,333 Penampilanmu begitu buruk sehingga mereka sekarat. 813 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 Bade, kenapa kau di sini? 814 01:07:02,625 --> 01:07:03,458 Karena aku sayang kau. 815 01:07:04,166 --> 01:07:05,000 Sungguh? 816 01:07:09,500 --> 01:07:10,375 Aku benci kau. 817 01:07:31,375 --> 01:07:32,291 Siapa Batman itu? 818 01:07:32,875 --> 01:07:34,666 Entah. Aku menghajarnya begitu lama. 819 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 Entah ramuan apa yang dia konsumsi. Dia tak mau mati. 820 01:07:49,208 --> 01:07:50,291 Jalan, Pecundang. 821 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 Ya! Baik! 822 01:08:29,250 --> 01:08:31,916 Dia seperti ketombe yang tak mau hilang! 823 01:08:32,000 --> 01:08:34,041 Kami tak punya waktu. Ayo, mundur! 824 01:08:34,125 --> 01:08:35,708 Ambil mobil di belakang. 825 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 Astaga! 826 01:08:47,375 --> 01:08:48,208 Apa-apaan! 827 01:08:53,083 --> 01:08:54,875 - Pam, ada apa? - Tak kau buka lemari besinya? 828 01:09:01,541 --> 01:09:02,541 Kenapa? 829 01:09:03,125 --> 01:09:03,958 Buka! 830 01:09:04,041 --> 01:09:06,000 - Tak apa. Lanjutkan. - Terima kasih, Paman. 831 01:09:16,583 --> 01:09:17,416 Salam Dewi! 832 01:09:17,500 --> 01:09:18,333 MEMULAI 833 01:09:30,208 --> 01:09:31,125 Aku genius. 834 01:09:50,291 --> 01:09:51,125 Priya, Dik! 835 01:09:52,333 --> 01:09:53,833 Senang bertemu kau, Dik! 836 01:09:54,500 --> 01:09:55,333 Sebentar. 837 01:09:55,416 --> 01:09:56,541 Kenapa kau panggil dia "adik"? 838 01:09:57,708 --> 01:09:59,833 - Kau dan Freddie… - Dia tunangannya. 839 01:09:59,916 --> 01:10:02,250 Dia kini hanya kata sandi emailnya. 840 01:10:02,833 --> 01:10:04,583 Dewasalah, Rocky. Aku sudah bersuami. 841 01:10:04,666 --> 01:10:06,083 Dia kini juga adikku. 842 01:10:06,166 --> 01:10:08,125 - Di mana paketnya? - Dia paketnya. 843 01:10:09,208 --> 01:10:11,833 - Apa? - Ya. Aku senjata 844 01:10:11,916 --> 01:10:14,750 yang diincar musuh untuk mengendalikan Karan Kavach. 845 01:10:18,791 --> 01:10:19,875 Apa itu Karan Kavach? 846 01:10:21,041 --> 01:10:26,333 FASILITAS ISDO HIMALAYA UTARA 847 01:10:26,416 --> 01:10:29,750 India selalu hadapi ancaman dari kedua sisi perbatasan. 848 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Dari Tiongkok di satu sisi, 849 01:10:32,583 --> 01:10:34,041 dan Pakistan di sisi lain. 850 01:10:34,125 --> 01:10:35,250 Cepat atau lambat, 851 01:10:35,333 --> 01:10:38,500 kita bisa diserang dari kedua sisi perbatasan secara bersamaan. 852 01:10:39,666 --> 01:10:42,750 Serangan yang akan memulai Perang Dunia Ketiga. 853 01:10:42,833 --> 01:10:46,416 Hanya satu hal dapat selamatkan kita dari perang seperti itu. 854 01:10:48,750 --> 01:10:49,666 Karan Kavach. 855 01:10:49,750 --> 01:10:53,208 Organisasi Sains dan Pertahanan India, ISDO, 856 01:10:53,291 --> 01:10:55,666 telah mengembangkan Iron Dome lokal. 857 01:10:55,750 --> 01:10:57,458 Perisai tak terlihat 858 01:10:57,541 --> 01:11:00,666 yang akan menetralisir setiap rudal dan bom 859 01:11:00,750 --> 01:11:04,125 dari kedua sisi perbatasan sebelum memasuki negara kita. 860 01:11:04,208 --> 01:11:08,416 Ini teknologi paling canggih dalam pertahanan militer di seluruh dunia. 861 01:11:09,000 --> 01:11:12,791 Kami mengembangkan teknologi ini dan menyimpannya di diska keras mikro. 862 01:11:13,375 --> 01:11:15,833 Namun, ada satu hal yang meresahkan Komando Tinggi. 863 01:11:16,500 --> 01:11:18,291 - Priya. - Pak. 864 01:11:18,375 --> 01:11:22,000 Saat ini, tak ada diska keras yang tak bisa diretas. 865 01:11:22,083 --> 01:11:25,208 Karena itu kami perlu simpan kode Karan Kavach di tempat 866 01:11:25,291 --> 01:11:27,041 yang tak bisa diambil. 867 01:11:27,125 --> 01:11:28,500 Tempat apa itu? 868 01:11:28,583 --> 01:11:29,500 Aku tahu, Pak. 869 01:11:31,000 --> 01:11:32,250 Pikiran manusia. 870 01:11:34,750 --> 01:11:37,666 Dengan izin dari Komando Tinggi, kuajukan diri. 871 01:11:43,416 --> 01:11:46,625 Maksudmu kode Karan Kavach dipetakan di otakmu? 872 01:11:46,708 --> 01:11:48,708 Jadi, kau seperti diska keras manusia! 873 01:11:48,791 --> 01:11:49,916 Keren sekali! 874 01:11:50,583 --> 01:11:53,583 Intelijen menerima tip bahwa informasi ini akan bocor. 875 01:11:53,666 --> 01:11:57,875 Karena itu kami pindahkan Priya ke pangkalan yang aman di Lembah Utara. 876 01:11:57,958 --> 01:12:00,666 Namun, musuh menyerang konvoi dan membawa pergi 877 01:12:01,708 --> 01:12:03,083 dr. Priya, 878 01:12:06,958 --> 01:12:08,333 alias paketnya. 879 01:12:08,916 --> 01:12:10,166 Bagaimana kau tahu? 880 01:12:11,583 --> 01:12:14,250 Setelah diadili di pengadilan militer, aku dapat kewarganegaraan Inggris. 881 01:12:14,333 --> 01:12:16,458 Setelah beberapa tahun, aku mulai kerja di anjungan minyak. 882 01:12:16,541 --> 01:12:20,250 Namun, saat Mayor Azad memanggilku, aku tak bisa menolak. 883 01:12:20,333 --> 01:12:22,250 Jadi, selama ini kau menyamar? 884 01:12:23,458 --> 01:12:24,500 Kenapa tak bilang? 885 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Aku kurang harga diri, bukan? 886 01:12:26,833 --> 01:12:28,833 Kau mengabdi pada negara bersama si tua itu 887 01:12:28,916 --> 01:12:30,500 sedang aku menolong kucing selama tujuh tahun! 888 01:12:30,583 --> 01:12:32,333 - Chote, dengarkan aku… - Biarlah! 889 01:12:32,416 --> 01:12:35,041 Aku menjadi sentimental mengira kau datang untukku. 890 01:12:35,875 --> 01:12:37,708 Namun, ternyata demi diska itu! 891 01:12:37,791 --> 01:12:38,875 Aku tak datang ke sini. 892 01:12:42,458 --> 01:12:44,041 Kita dipanggil ke sini. 893 01:12:45,708 --> 01:12:48,166 WATERLOO (PARKIR BASEMEN) 894 01:12:55,125 --> 01:12:58,750 Dia memastikan pelacak tetap aktif, membawa kita ke lokasi ini. 895 01:12:58,833 --> 01:13:02,083 Astaga! Jika ingin meretas otak dr. Priya, 896 01:13:02,166 --> 01:13:03,291 dia pasti melakukannya sejak lama. 897 01:13:03,375 --> 01:13:04,666 Mengapa dia meninggalkannya di sini? 898 01:13:05,208 --> 01:13:06,625 Karena ini jebakan. 899 01:13:13,416 --> 01:13:14,875 Aku tak tahu siapa kau. 900 01:13:15,833 --> 01:13:17,041 Aku tak tahu sebabnya, 901 01:13:18,791 --> 01:13:20,375 tapi kau tak inginkan paket itu. 902 01:13:22,041 --> 01:13:23,250 Kau inginkan Bade dan Chote! 903 01:13:25,041 --> 01:13:26,000 Benar? 904 01:13:30,291 --> 01:13:32,166 Freddie, Rocky. 905 01:13:32,250 --> 01:13:33,916 Kesayanganku! 906 01:13:36,416 --> 01:13:39,041 Aku merasa ingin menghancurkan keduanya di sini. 907 01:13:40,666 --> 01:13:42,166 Namun, aku ingin tahu 908 01:13:42,250 --> 01:13:44,958 jika mereka jadi lemah. 909 01:13:47,791 --> 01:13:48,791 Mari kita lihat 910 01:13:49,791 --> 01:13:51,375 jika mereka masih yang terbaik. 911 01:13:57,666 --> 01:13:58,500 Mari bermain. 912 01:14:19,625 --> 01:14:21,125 Tak ada yang bergerak! 913 01:14:21,916 --> 01:14:23,958 Tangkap ilmuwan itu! 914 01:14:28,291 --> 01:14:29,291 Ayo! 915 01:14:33,583 --> 01:14:35,583 Freddie! 916 01:14:41,583 --> 01:14:43,125 Misha! Ayo, bergerak! 917 01:14:45,416 --> 01:14:46,708 Bawa Pam. Rocky! 918 01:14:47,416 --> 01:14:48,625 Ayo! Cepat! 919 01:15:24,666 --> 01:15:25,791 POLISI 920 01:15:25,875 --> 01:15:27,375 Ada tembakan! 921 01:15:28,458 --> 01:15:29,291 Cepat. 922 01:15:41,416 --> 01:15:42,541 Misha, kau di mana? 923 01:15:43,500 --> 01:15:44,333 Di belakangmu. 924 01:15:48,500 --> 01:15:50,750 Misha, bawa aku ke mobil. 925 01:15:52,625 --> 01:15:54,083 Misha, apa yang kau lakukan? 926 01:15:54,166 --> 01:15:56,375 Misha, bicara kepadaku. Kabari aku! 927 01:15:56,458 --> 01:15:59,708 - Aku harus apa… - Stabilkan mobilnya. 928 01:15:59,791 --> 01:16:00,625 Baik. 929 01:16:09,500 --> 01:16:10,583 Itu sangat keren! 930 01:16:15,541 --> 01:16:16,791 Ayo! Cepat! 931 01:16:48,416 --> 01:16:49,250 ADA POLANTAS 932 01:16:49,791 --> 01:16:51,750 - Hei, berhenti. - Kau sedang apa? 933 01:17:51,708 --> 01:17:53,416 - Pam, mundur! - Baik. 934 01:18:17,041 --> 01:18:17,875 Siapa dia? 935 01:18:17,958 --> 01:18:19,125 Dia? 936 01:18:19,208 --> 01:18:20,541 Pria bertopeng lainnya? 937 01:18:20,625 --> 01:18:22,250 Ada satu lagi? 938 01:18:22,333 --> 01:18:23,833 Ada pria bertopeng lain, Rocky! 939 01:18:23,916 --> 01:18:26,500 Sialan! Ini kompetisi baju mewah? 940 01:20:14,625 --> 01:20:15,875 Misha! 941 01:20:16,375 --> 01:20:17,375 Aku akan dibunuh! 942 01:20:18,166 --> 01:20:19,958 Injak remnya. Sial! 943 01:20:45,458 --> 01:20:46,291 Hati-hati! 944 01:20:46,375 --> 01:20:48,500 - Apa? - Ada mobil lain di kanan. 945 01:20:48,583 --> 01:20:49,458 Priya, bangun! 946 01:21:42,750 --> 01:21:43,916 Kalian mengenaliku? 947 01:21:48,250 --> 01:21:49,166 Susyil? 948 01:21:50,791 --> 01:21:52,333 Bukan, Pak. Dia Jignesh. 949 01:21:53,000 --> 01:21:54,875 Bukan. Perutnya buncit. 950 01:21:54,958 --> 01:21:56,375 Orang ini berotot. 951 01:21:57,333 --> 01:21:58,958 Sudarshan? 952 01:21:59,041 --> 01:22:00,791 Sudarshan pindah ke Kanada. 953 01:22:00,875 --> 01:22:02,500 - Kanada? Kapan? - Astaga 954 01:22:02,583 --> 01:22:04,916 Pak, apa dia Manoj? 955 01:22:05,000 --> 01:22:06,541 - Apa itu dia? - Manoj? 956 01:22:06,625 --> 01:22:07,500 Jelas Manoj! 957 01:22:07,583 --> 01:22:09,625 - Panggilannya Manu, 'kan? Manu? - Ya. 958 01:22:09,708 --> 01:22:13,625 Humormu masih sama jahatnya. 959 01:22:35,291 --> 01:22:38,166 Lama tak berjumpa, Semuanya. 960 01:22:38,250 --> 01:22:39,625 Kabir? 961 01:22:44,541 --> 01:22:45,625 Bagaimana? 962 01:22:47,083 --> 01:22:49,041 Kau masih yang terbaik? 963 01:22:50,583 --> 01:22:52,291 Dahulu, kau yang terbaik. 964 01:22:53,750 --> 01:22:56,291 Kau ingin bertemu yang terbaik? 965 01:22:59,750 --> 01:23:02,500 Semuanya, buka topengnya. 966 01:23:33,125 --> 01:23:35,875 Hei! Jangan terlihat cemas begitu! 967 01:23:37,041 --> 01:23:39,208 Sekarang, kita semua akan berkumpul… 968 01:23:41,250 --> 01:23:43,875 dan menentukan takdir baru India. 969 01:23:45,500 --> 01:23:46,375 Permainan 970 01:23:47,125 --> 01:23:48,541 baru dimulai. 971 01:23:50,458 --> 01:23:51,541 Bade Miyan. 972 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 Chote Miyan. 973 01:24:05,625 --> 01:24:07,583 London tengah kacau hari ini 974 01:24:07,666 --> 01:24:09,750 setelah kabar kekerasan dan tembakan. 975 01:24:09,833 --> 01:24:12,083 Belasan orang terluka, termasuk polisi. 976 01:24:12,166 --> 01:24:14,750 Keterlibatan dengan teroris masih diselidiki. 977 01:24:14,833 --> 01:24:17,541 Dalang insiden ini bersembunyi di balik topeng. 978 01:24:17,625 --> 01:24:21,583 Kini pertanyaannya, siapakah mereka dan ke mana mereka pergi? 979 01:25:18,541 --> 01:25:19,791 Halo, Semuanya. 980 01:25:20,583 --> 01:25:21,625 Jangan khawatir. 981 01:25:22,125 --> 01:25:23,625 Kalian tak akan kubunuh. 982 01:25:24,250 --> 01:25:26,000 Aku hanya mau kalian menderita, 983 01:25:26,708 --> 01:25:28,291 sama seperti yang kurasakan 984 01:25:28,875 --> 01:25:30,583 karena pengkhianat sepertimu. 985 01:25:34,125 --> 01:25:34,958 Lalu, kau… 986 01:25:36,208 --> 01:25:37,291 Priya. 987 01:25:42,916 --> 01:25:45,583 Pengkhianatan terbesar datang darimu. 988 01:25:45,666 --> 01:25:49,041 Kau yang paling aku percaya. 989 01:25:54,916 --> 01:25:55,750 Maaf. 990 01:25:55,833 --> 01:25:57,791 Kau pasti bertanya-tanya 991 01:25:58,750 --> 01:26:00,791 apa yang terjadi. Bukan begitu? 992 01:26:03,333 --> 01:26:06,000 Semoga kau ingat ucapan Chang. 993 01:26:06,625 --> 01:26:07,583 Siapa Chang? 994 01:26:07,666 --> 01:26:08,791 Jangan diladeni. 995 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 "Musuh baru 996 01:26:13,541 --> 01:26:15,791 sering kali teman lama." 997 01:26:17,458 --> 01:26:18,833 Kami semua 998 01:26:20,291 --> 01:26:22,166 teman yang sangat dekat. 999 01:26:24,875 --> 01:26:26,791 Karena sangat dekat, 1000 01:26:27,541 --> 01:26:29,875 kami bahkan rela mengorbankan nyawa 1001 01:26:30,833 --> 01:26:33,250 dan juga membunuh jika diperlukan. 1002 01:26:38,541 --> 01:26:41,333 TUJUH TAHUN LALU 1003 01:26:42,000 --> 01:26:44,500 LEMBAH UTARA 1004 01:26:45,083 --> 01:26:46,208 - Bersulang. - Halo. 1005 01:26:46,291 --> 01:26:48,458 Dari mana saja kau, Pak Bard Cerdas? 1006 01:26:48,541 --> 01:26:50,791 Lupa temanmu usai jadi warga Inggris? 1007 01:26:50,875 --> 01:26:52,000 Rocky. 1008 01:26:52,083 --> 01:26:54,458 Kau jarang muncul seperti Piala Dunia. 1009 01:26:54,541 --> 01:26:55,916 Sejak pindah ke London. 1010 01:26:56,000 --> 01:26:57,916 Lupakan aku. Lihat kalian berdua! 1011 01:26:58,000 --> 01:27:00,833 Tentara muda bangsa kita sudah mulai menua. 1012 01:27:00,916 --> 01:27:03,916 Saat menunggumu, usianya bertambah seperti deposito. 1013 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 Namun, kedewasaannya tidak. 1014 01:27:05,666 --> 01:27:07,791 Kebijaksanaannya pun masih terpendam. 1015 01:27:07,875 --> 01:27:09,708 - Lucu sekali. - Omong-omong… 1016 01:27:10,500 --> 01:27:12,166 Selamat, Bade Miyan. 1017 01:27:12,250 --> 01:27:13,708 Kau akan bertunangan. 1018 01:27:13,791 --> 01:27:15,583 Paman Azad menggelar pestamu! 1019 01:27:15,666 --> 01:27:18,166 Pestanya bukan untuk kami, tetapi untukmu. 1020 01:27:18,250 --> 01:27:21,458 Dia menganggap kami orang luar. Hanya kau keluarganya. 1021 01:27:21,541 --> 01:27:23,000 Tidak. 1022 01:27:23,083 --> 01:27:25,458 Dia seperti Dronacharya dan kalian Arjuna. 1023 01:27:25,541 --> 01:27:27,833 Aku seperti Eklavya, orang luar. 1024 01:27:27,916 --> 01:27:29,291 Dia menyayangi kalian. 1025 01:27:29,375 --> 01:27:31,708 - Mustahil! - Cukup. Dia menuju ke sini. 1026 01:27:34,166 --> 01:27:35,916 - Halo, Paman. - Kabir. 1027 01:27:36,791 --> 01:27:38,791 - Senang bertemu kau. - Aku juga. 1028 01:27:38,875 --> 01:27:40,875 Negara butuh orang cerdas sepertimu. 1029 01:27:40,958 --> 01:27:43,625 Aku yakin kau akan membuat negara bangga. 1030 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 Terima kasih. 1031 01:27:44,666 --> 01:27:47,166 Pak, aku mau tanya. Jika kami tenggelam, 1032 01:27:47,250 --> 01:27:49,458 jujurlah, siapa yang kau tolong dahulu? 1033 01:27:49,541 --> 01:27:51,791 - Jelas bukan kau, Kapten. - Kenapa? 1034 01:27:52,458 --> 01:27:55,041 Kau sudah tenggelam dalam lautan cinta. 1035 01:27:56,875 --> 01:28:00,708 Orang yang tenggelam dalam cinta tak tertolong. Bukan begitu, Pak? 1036 01:28:03,791 --> 01:28:05,166 - Kabir. - Ya. 1037 01:28:05,250 --> 01:28:07,000 - Ayo kita minum. - Ya, baiklah. 1038 01:28:07,083 --> 01:28:08,708 Pak, barnya di sebelah sini. 1039 01:28:08,791 --> 01:28:11,083 Ada juga di sana, jauh dari kalian. 1040 01:28:11,166 --> 01:28:13,166 Dengar. Katakan satu hal. 1041 01:28:13,250 --> 01:28:15,625 Apa si Tua ini meremehkan kita? 1042 01:28:15,708 --> 01:28:17,875 Namun, harus kuakui, dia murah hati. 1043 01:28:23,583 --> 01:28:25,375 Bade, ayo kita lakukan. 1044 01:28:33,833 --> 01:28:36,333 Kutemukan ketenangan dalam gairah 1045 01:28:37,416 --> 01:28:40,041 Darah terus mengalir deras 1046 01:28:41,083 --> 01:28:43,583 Pikiranku menjelajah dan terpukau 1047 01:28:44,625 --> 01:28:47,416 Terbuai dalam melodi Lagu-lagu memikatku 1048 01:28:48,750 --> 01:28:52,416 Mabuk terasa seperti sentuhan lembut 1049 01:28:52,500 --> 01:28:56,083 Mabuk asmara tiada tandingannya 1050 01:28:56,166 --> 01:28:59,791 Piala warna-warni memukau jiwaku 1051 01:28:59,875 --> 01:29:04,125 Haus akan cinta membuatku tak berdaya 1052 01:29:04,208 --> 01:29:06,666 Aku menari sampai lupa diri 1053 01:29:11,583 --> 01:29:13,583 Aku menari sampai lupa diri 1054 01:29:19,083 --> 01:29:21,000 Aku menari sampai lupa diri 1055 01:29:47,291 --> 01:29:51,041 Saat hasrat bersemi Semangat pun timbul 1056 01:29:51,125 --> 01:29:54,416 Tampak jelas kau mulai gelisah 1057 01:29:54,500 --> 01:29:58,125 Kegelisahan yang membahagiakan 1058 01:29:58,208 --> 01:30:02,083 Belaian cinta membuatku tak berdaya 1059 01:30:02,166 --> 01:30:05,500 Tubuh menjelajah, pikiran berlayar 1060 01:30:05,583 --> 01:30:09,583 Cinta mati-matian membuatku tak berdaya 1061 01:30:09,666 --> 01:30:11,833 Aku menari sampai lupa diri 1062 01:30:17,250 --> 01:30:19,166 Aku menari sampai lupa diri 1063 01:30:19,250 --> 01:30:22,833 Akal sehatku belum kembali 1064 01:30:25,083 --> 01:30:26,625 Aku menari sampai lupa diri 1065 01:30:26,708 --> 01:30:30,583 Aku kehilangan kendali atas hidupku 1066 01:30:32,375 --> 01:30:34,166 Aku menari sampai lupa diri 1067 01:30:34,250 --> 01:30:37,833 Senja dan fajar melebur 1068 01:30:37,916 --> 01:30:41,125 Malam terasa singkat Karena larut dalam cinta 1069 01:30:41,208 --> 01:30:44,875 Mabuk terasa seperti sentuhan lembut 1070 01:30:44,958 --> 01:30:48,708 Mabuk asmara tiada tandingannya 1071 01:30:48,791 --> 01:30:50,375 Piala warna-warni 1072 01:30:50,458 --> 01:30:52,250 Memukau jiwaku 1073 01:30:52,333 --> 01:30:56,916 Haus akan cinta membuatku tak berdaya 1074 01:30:57,000 --> 01:30:59,083 Aku menari sampai lupa diri 1075 01:31:04,208 --> 01:31:06,166 Aku menari sampai lupa diri 1076 01:31:11,666 --> 01:31:13,708 Aku menari sampai lupa diri 1077 01:31:13,791 --> 01:31:16,208 LAB KABIR LEMBAH UTARA 1078 01:31:38,583 --> 01:31:40,750 Kabir, apa ini? 1079 01:31:41,333 --> 01:31:44,833 Ini proyek impian Kabir yang disiapkan untuk Militer India. 1080 01:31:45,750 --> 01:31:46,625 Terima kasih. 1081 01:31:47,125 --> 01:31:50,708 Ini tak akan mungkin terwujud tanpa dukunganmu dan ISDO. 1082 01:31:52,375 --> 01:31:53,875 Apa rencanamu besok? 1083 01:31:54,458 --> 01:31:56,291 Presentasi kita besok… 1084 01:31:57,833 --> 01:31:59,250 Jika semuanya lancar… 1085 01:32:03,250 --> 01:32:07,250 ini akan mengubah masa depan pertahanan India selamanya. 1086 01:32:08,583 --> 01:32:10,291 PANGKALAN LEMBAH UTARA 1087 01:32:10,375 --> 01:32:12,166 Selamat malam, Semuanya. 1088 01:32:12,250 --> 01:32:15,333 Perusahaan ayah Dr. Kabir di Inggris, Zero Gravity, 1089 01:32:15,416 --> 01:32:18,291 memasok senjata dan amunisi untuk Militer India 1090 01:32:18,375 --> 01:32:20,458 selama 35 tahun terakhir. 1091 01:32:20,541 --> 01:32:23,708 Sekarang, ini awal dari babak baru. 1092 01:32:23,791 --> 01:32:25,333 Setelah ayahku meninggal, 1093 01:32:25,416 --> 01:32:27,166 Mayor Azad membimbingku. 1094 01:32:27,250 --> 01:32:28,625 Dia menginspirasiku 1095 01:32:28,708 --> 01:32:31,375 untuk melakukan hal istimewa bagi Militer India. 1096 01:32:31,458 --> 01:32:35,416 Hari ini, kami akan menunjukkan program 1097 01:32:35,500 --> 01:32:37,666 yang mengubah masa depan Militer India. 1098 01:32:37,750 --> 01:32:38,791 Semuanya, 1099 01:32:38,875 --> 01:32:42,083 aku dengan bangga mempersembahkan Tentara X kepada kalian. 1100 01:32:42,666 --> 01:32:46,916 TENTARA X 1101 01:32:49,416 --> 01:32:53,041 India memiliki berbagai jenis tank, rudal, dan pesawat. 1102 01:32:53,666 --> 01:32:56,000 Namun, militer terdiri dari tentara, 1103 01:32:57,041 --> 01:32:58,125 bukan senjata saja. 1104 01:32:58,208 --> 01:33:00,541 Sayangnya, banyak prajurit pemberani 1105 01:33:00,625 --> 01:33:03,083 yang gugur dalam perang dan serangan ini. 1106 01:33:07,208 --> 01:33:08,958 Kita belum bisa mengatasinya. 1107 01:33:09,041 --> 01:33:12,791 Sains itu jawaban atas segala penderitaan umat manusia. 1108 01:33:13,333 --> 01:33:17,333 Hari ini, aku akan berjanji atas nama sains. 1109 01:33:17,416 --> 01:33:21,666 Mulai sekarang, tak akan ada lagi tentara India yang gugur. 1110 01:33:21,750 --> 01:33:24,583 Berkat kekuatan pengklonaan. 1111 01:33:24,666 --> 01:33:27,125 PENGKLONAAN 1112 01:33:27,208 --> 01:33:30,875 Klona, secara sederhana, berarti fotokopi makhluk hidup. 1113 01:33:31,541 --> 01:33:34,958 Duplikat genetik, kembaran, 1114 01:33:35,041 --> 01:33:37,291 yang DNA, wajah, karakteristiknya, 1115 01:33:37,375 --> 01:33:41,125 sama persis dengan aslinya. 1116 01:33:41,208 --> 01:33:43,666 Aku merasa sangat bangga bisa mengumumkan 1117 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 kalau selama 15 tahun terakhir, 1118 01:33:46,125 --> 01:33:48,583 bekerja sama dengan ilmuwan terkemuka dunia, 1119 01:33:48,666 --> 01:33:51,958 Zero Gravity berhasil memajukan teknologi ini 1120 01:33:52,041 --> 01:33:55,166 dengan bantuan kecerdasan buatan. 1121 01:33:55,750 --> 01:34:00,125 Artinya, kini kita bisa membuat klona manusia tanpa risiko apa pun. 1122 01:34:00,208 --> 01:34:02,791 KEMAMPUAN PENGKLONAAN 1123 01:34:03,375 --> 01:34:05,916 Dengan izinmu, Jenderal Shergill, Mayor Azad, 1124 01:34:06,000 --> 01:34:08,708 aku ingin mempersilakan dua sahabatku untuk maju. 1125 01:34:08,791 --> 01:34:10,833 Kapten Freddie, Kapten Rocky. 1126 01:34:11,458 --> 01:34:12,708 Silakan maju. 1127 01:34:19,833 --> 01:34:21,666 Dalam cip yang direkayasa ini, 1128 01:34:21,750 --> 01:34:25,375 DNA Freddie dan Rocky sudah dienkripsi. 1129 01:34:25,458 --> 01:34:28,375 Akan kutunjukkan gambaran sekilas tentang masa depan. 1130 01:34:37,375 --> 01:34:38,708 - Hebat! - Bayangkan 1131 01:34:38,791 --> 01:34:42,791 satu batalion yang setiap prajuritnya mirip dengan mereka. 1132 01:34:42,875 --> 01:34:47,083 Pasukan yang terdiri dari ratusan, bahkan mungkin ribuan. 1133 01:34:51,958 --> 01:34:52,833 Benar. 1134 01:34:52,916 --> 01:34:56,333 Ribuan klona dari dua prajurit terbaik di negeri ini. 1135 01:34:56,416 --> 01:34:58,875 Bukan itu saja. Pada tahun-tahun mendatang, 1136 01:34:59,458 --> 01:35:01,666 akan kutingkatkan klona ini 1137 01:35:02,250 --> 01:35:03,750 hingga menjadi abadi. 1138 01:35:04,750 --> 01:35:08,041 Kemudian, tak ada lagi negara di dunia 1139 01:35:08,791 --> 01:35:11,583 yang berpikir untuk menyerang India. 1140 01:35:17,291 --> 01:35:18,708 Namun, tunggu sebentar. 1141 01:35:18,791 --> 01:35:21,250 Kejutan sesungguhnya masih belum diungkap. 1142 01:35:21,916 --> 01:35:24,833 Kalian tahu, Freddie dan Rocky 1143 01:35:24,916 --> 01:35:26,250 terbaik dalam semuanya, 1144 01:35:27,250 --> 01:35:28,375 kecuali satu. 1145 01:35:29,458 --> 01:35:32,791 Terkadang, mereka berdua membangkang. 1146 01:35:33,375 --> 01:35:37,166 Namun, itu bukan salah mereka. Bagaimanapun, tentara juga manusia. 1147 01:35:37,833 --> 01:35:39,208 Tidak ada yang tahu 1148 01:35:39,875 --> 01:35:42,791 siapa yang mungkin kesulitan dalam situasi tertentu, 1149 01:35:43,375 --> 01:35:44,708 bagaimana responsnya, 1150 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 keputusan apa yang akan diambil. 1151 01:35:47,625 --> 01:35:52,041 Jadi, untuk menghilangkan faktor manusia, 1152 01:35:52,833 --> 01:35:54,541 aku memasukkan 1153 01:35:55,250 --> 01:35:58,916 perintah pengambilalihan dalam Tentara X. 1154 01:36:00,083 --> 01:36:04,000 Artinya, kita bisa mengendalikan sepenuhnya 1155 01:36:05,541 --> 01:36:07,166 pikiran semua klona. 1156 01:36:12,333 --> 01:36:14,083 Mereka akan melaksanakan 1157 01:36:14,666 --> 01:36:15,958 semua perintahmu. 1158 01:36:18,875 --> 01:36:19,750 Perhatikan. 1159 01:36:20,375 --> 01:36:22,416 Tim Alfa! Siap? 1160 01:36:23,250 --> 01:36:25,291 Tim Omega! Siap? 1161 01:36:27,791 --> 01:36:29,166 Tembak! 1162 01:36:30,625 --> 01:36:31,791 Hentikan tembakan! 1163 01:36:37,125 --> 01:36:38,375 Tembak! 1164 01:36:40,666 --> 01:36:41,541 Berhenti! 1165 01:36:49,375 --> 01:36:50,416 Istirahat. 1166 01:36:51,791 --> 01:36:54,291 Mesin pembunuh terhebat! 1167 01:36:55,666 --> 01:36:56,833 Tentara X. 1168 01:36:58,916 --> 01:37:00,000 Pernah terpikir 1169 01:37:00,708 --> 01:37:06,333 kenapa kita tak bisa mencegah orang-orang usia 20 tahun yang masuk membawa AK-47 1170 01:37:07,458 --> 01:37:08,916 atas nama terorisme? 1171 01:37:10,166 --> 01:37:12,583 Karena mereka seperti mesin 1172 01:37:13,666 --> 01:37:14,875 dalam tubuh manusia… 1173 01:37:16,666 --> 01:37:20,916 sementara orang lain mengendalikan pikiran mereka dari sisi lain perbatasan. 1174 01:37:21,458 --> 01:37:25,958 Sekarang, untuk menghadapi teroris yang sudah dicuci otaknya seperti ini, 1175 01:37:27,250 --> 01:37:31,083 kita ciptakan tentara yang pikirannya kita kendalikan sendiri. 1176 01:37:46,541 --> 01:37:47,458 Ayo, Pak. 1177 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 Kabir, ada apa ini? 1178 01:38:00,000 --> 01:38:03,458 Pengambilalihan, pengendalian pikiran? Kenapa kau tak bilang? 1179 01:38:03,541 --> 01:38:05,666 Itu elemen kejutan, Priya. 1180 01:38:05,750 --> 01:38:07,583 Fitur ini yang membuat Tentara X 1181 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 luar biasa. 1182 01:38:09,916 --> 01:38:12,333 Panglima Tertinggi akan menolak ini, Kabir. 1183 01:38:13,333 --> 01:38:14,166 Kenapa? 1184 01:38:14,250 --> 01:38:16,833 Dr. Kabir, Jenderal Shergill memanggilmu. 1185 01:38:16,916 --> 01:38:18,166 Kalian juga. 1186 01:38:25,166 --> 01:38:26,708 Kontribusi 1187 01:38:27,750 --> 01:38:30,125 Zero Gravity dan ayahmu untuk Militer India 1188 01:38:30,208 --> 01:38:31,541 sangat besar. 1189 01:38:32,333 --> 01:38:33,333 Terima kasih, Pak. 1190 01:38:33,416 --> 01:38:35,750 Namun, ini tak bisa dilanjutkan, Kabir. 1191 01:38:36,416 --> 01:38:40,125 Aku sangat menyarankan program Tentara X-mu 1192 01:38:40,791 --> 01:38:42,291 segera dihentikan. 1193 01:38:44,333 --> 01:38:46,500 Dihentikan? Kenapa? 1194 01:38:47,750 --> 01:38:48,833 Ada apa, Pak? 1195 01:38:49,500 --> 01:38:50,333 Kabir, 1196 01:38:51,083 --> 01:38:53,208 hanya ada satu hal 1197 01:38:53,291 --> 01:38:56,958 yang membedakan Militer India dari semua tentara lainnya di dunia. 1198 01:38:57,875 --> 01:39:00,166 Hati nurani kita. 1199 01:39:00,250 --> 01:39:01,750 - Pak, aku… - Bahkan 1200 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 musuh yang sekarat di medan perang pun kita berikan air. 1201 01:39:05,875 --> 01:39:09,666 Kita tak bisa merenggut hati nurani tentara kita sendiri, 1202 01:39:09,750 --> 01:39:13,250 mencuci otak mereka, dan menjadikan mereka pengebom bunuh diri. 1203 01:39:14,083 --> 01:39:15,250 Kau mengerti, 'kan? 1204 01:39:15,875 --> 01:39:17,833 - Kita cari cara lain… - Pak, ini… 1205 01:39:17,916 --> 01:39:19,125 Klona ini 1206 01:39:19,750 --> 01:39:21,708 robot yang dikendalikan sepenuhnya. 1207 01:39:21,791 --> 01:39:23,791 Kau yang mengendalikan sepenuhnya. 1208 01:39:23,875 --> 01:39:26,166 Mudah dikendalikan. Tidak berisiko. 1209 01:39:26,250 --> 01:39:28,166 Jika aku ternyata pengkhianat? 1210 01:39:29,541 --> 01:39:30,916 Apa akibatnya, Kabir? 1211 01:39:31,000 --> 01:39:32,416 Akan terjadi anarki. 1212 01:39:33,083 --> 01:39:33,958 Takhta lengser. 1213 01:39:34,750 --> 01:39:38,041 - Apa maksud Paman? - Pak. 1214 01:39:40,666 --> 01:39:42,333 Maaf, Pak. 1215 01:39:44,083 --> 01:39:45,750 Namun, aku ingin mengatakan, 1216 01:39:45,833 --> 01:39:47,458 jangan hentikan tindakan 1217 01:39:49,083 --> 01:39:50,833 yang benar karena takut salah. 1218 01:39:55,958 --> 01:39:58,416 Jika kau bersikeras, mari kita memilih. 1219 01:39:58,500 --> 01:39:59,541 Semuanya, 1220 01:39:59,625 --> 01:40:01,333 apa kalian menghendaki tentara 1221 01:40:02,166 --> 01:40:04,041 yang tak punya hati nurani? 1222 01:40:04,125 --> 01:40:06,875 Tentara yang dikendalikan satu orang dari jauh? 1223 01:40:06,958 --> 01:40:11,125 Orang yang bisa menentukan waktu, tempat, dan sasaran tembaknya? 1224 01:40:11,208 --> 01:40:15,791 Siapa di antara kalian yang merasa kita harus menyetujui proyek ini? 1225 01:40:16,541 --> 01:40:19,000 Tolong angkat tangan kalian. 1226 01:40:27,791 --> 01:40:29,583 Sekarang, siapa yang merasa 1227 01:40:30,416 --> 01:40:32,750 kita harus menghentikan secara permanen 1228 01:40:33,500 --> 01:40:35,375 program bernama Tentara X ini? 1229 01:40:57,791 --> 01:40:58,875 Kabir. 1230 01:41:03,291 --> 01:41:04,500 Aku sungguh menyesal. 1231 01:41:05,125 --> 01:41:06,333 Ini harus dihentikan. 1232 01:41:11,791 --> 01:41:13,333 Kenapa kau tak mengerti? 1233 01:41:15,333 --> 01:41:16,916 Menghentikannya? 1234 01:41:18,291 --> 01:41:20,291 Ini bukan proyek kuliah semata. 1235 01:41:20,375 --> 01:41:24,708 Itu buah kerja kerasku selama 15 tahun. Kudedikasikan hidupku untuk ini! 1236 01:41:24,791 --> 01:41:27,500 Lalu, kau minta proyek itu dihentikan. 1237 01:41:28,083 --> 01:41:30,000 Karena program itu tak sejalan 1238 01:41:30,833 --> 01:41:32,083 dengan prinsipmu. 1239 01:41:32,166 --> 01:41:33,125 Sungguh? 1240 01:41:34,166 --> 01:41:35,416 Yang benar saja. 1241 01:41:37,541 --> 01:41:38,458 Kau tahu, 1242 01:41:40,500 --> 01:41:43,708 mereka bisa membuat kesalahan, tetapi Tentara X tidak. 1243 01:41:43,791 --> 01:41:45,083 Tentara itu sempurna! 1244 01:41:46,291 --> 01:41:48,583 Proyek itu masa depan. 1245 01:41:49,958 --> 01:41:52,958 Kelak, setiap perang akan berlangsung seperti ini. 1246 01:41:53,041 --> 01:41:56,750 Dunia akan bergerak maju, sementara kalian akan ketinggalan. 1247 01:41:59,666 --> 01:42:02,375 Bukan salah Tentara X, tetapi pola pikir regresif. 1248 01:42:02,458 --> 01:42:03,833 Kau! 1249 01:42:04,625 --> 01:42:07,375 Kalian sudah ketinggalan zaman, Pak Azad! 1250 01:42:07,458 --> 01:42:08,666 Cukup! 1251 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 Kau tak mengerti. 1252 01:42:11,416 --> 01:42:12,791 Atas nama kemajuan, 1253 01:42:12,875 --> 01:42:16,041 kami tak akan mempertaruhkan moral dan hati nurani kami. 1254 01:42:16,125 --> 01:42:20,166 Kami mungkin ketinggalan zaman, tetapi kami masih punya hati, Kabir. 1255 01:42:20,833 --> 01:42:21,708 Seperti mereka. 1256 01:42:23,166 --> 01:42:24,958 Aku setuju mereka membangkang 1257 01:42:26,000 --> 01:42:27,750 dan kadang mengabaikanku. 1258 01:42:28,333 --> 01:42:29,333 Namun, kau tahu? 1259 01:42:29,416 --> 01:42:31,708 Mereka selalu mengikuti kata hatinya. 1260 01:42:33,375 --> 01:42:36,125 Hati nurani mereka hidup dan mementingkan bangsa. 1261 01:42:37,458 --> 01:42:40,791 Jika negara butuh kami, pilihanku bukan robot sempurnamu, 1262 01:42:41,958 --> 01:42:43,125 tetapi prajuritku. 1263 01:42:45,458 --> 01:42:49,125 Karena niat lebih penting daripada kemampuan. 1264 01:42:51,000 --> 01:42:53,750 Sekarang, keluar! 1265 01:42:56,208 --> 01:42:59,833 Kau pikir kau bisa merenggut… 1266 01:43:05,666 --> 01:43:08,750 Kabir, jika kau tak menghentikan dan menyerahkan failnya 1267 01:43:08,833 --> 01:43:09,833 besok pagi, 1268 01:43:09,916 --> 01:43:12,750 aku harus menindak keras perusahaanmu. 1269 01:43:14,000 --> 01:43:15,041 Kau mengerti? 1270 01:43:17,416 --> 01:43:18,666 Lepaskan dia. 1271 01:43:26,958 --> 01:43:27,791 LAB KABIR 1272 01:43:27,875 --> 01:43:29,541 Tidak! 1273 01:43:29,625 --> 01:43:31,791 - Sikap macam apa ini, Kabir? - Tidak. 1274 01:43:32,625 --> 01:43:34,916 Kabir, lepaskan perintah pengambilalihan. 1275 01:43:35,000 --> 01:43:36,916 - Tidak. - Azad mungkin setuju. 1276 01:43:37,000 --> 01:43:38,375 Tidak! 1277 01:43:38,458 --> 01:43:39,833 - Tidak! - Kabir, hentikan. 1278 01:43:42,833 --> 01:43:45,250 Azad seharusnya tak menghinaku. 1279 01:43:45,833 --> 01:43:48,583 Aku membantu Militer India, tetapi imbalannya, 1280 01:43:48,666 --> 01:43:52,041 Freddie dan Rocky memperlakukanku seperti penjahat! 1281 01:43:52,125 --> 01:43:55,625 - Kabir, kau sudah keterlaluan… - Mereka keterlaluan, Priya. 1282 01:43:57,583 --> 01:43:58,666 Kau tahu, 1283 01:43:58,750 --> 01:44:02,958 genius dan psikopat itu beda tipis. 1284 01:44:03,541 --> 01:44:04,375 Hari ini, 1285 01:44:05,250 --> 01:44:07,208 mereka mendesakku menjadi psikopat. 1286 01:44:08,791 --> 01:44:10,458 Ingat hukum ketiga Newton? 1287 01:44:11,208 --> 01:44:14,416 - Apa? - Hukum ketiga Newton! 1288 01:44:15,333 --> 01:44:17,958 - Timbul gaya reaksi yang besarnya sama… - Sama! 1289 01:44:18,041 --> 01:44:20,041 Serta reaksi berlawanan. 1290 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 Panglima Tertinggi sudah bertindak. 1291 01:44:24,375 --> 01:44:25,791 Kini, tunggu reaksinya. 1292 01:44:27,916 --> 01:44:28,750 Kabir… 1293 01:44:34,875 --> 01:44:37,166 Baiklah. Dengar, Semuanya! 1294 01:44:37,250 --> 01:44:38,125 Semuanya! 1295 01:44:42,083 --> 01:44:46,958 Kita hidup terpisah dari keluarga dan teman-teman kita selama 15 tahun. 1296 01:44:48,916 --> 01:44:52,708 Siang dan malam, di ruangan tertutup, kita curahkan kemampuan kita 1297 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 untuk menciptakan program ini. 1298 01:44:55,250 --> 01:44:56,416 Hari ini, 1299 01:44:57,625 --> 01:45:01,541 Panglima Tertinggi memintaku untuk melepaskan Tentara X 1300 01:45:01,625 --> 01:45:05,500 karena program itu bertentangan dengan moral Militer India. 1301 01:45:05,583 --> 01:45:08,250 Sekarang, katakan apa yang harus kita lakukan. 1302 01:45:09,458 --> 01:45:10,625 Haruskah dilepaskan? 1303 01:45:10,708 --> 01:45:12,500 Tidak! Kami tak akan melepasnya. 1304 01:45:12,583 --> 01:45:13,750 Bagus. 1305 01:45:13,833 --> 01:45:17,708 Tahap akhir Tentara X akan dijalankan beberapa jam lagi 1306 01:45:17,791 --> 01:45:19,583 dan kini ada tenggat baru. 1307 01:45:19,666 --> 01:45:20,958 Malam ini! 1308 01:45:24,083 --> 01:45:26,833 Untung Militer India menolak Tentara X. 1309 01:45:26,916 --> 01:45:30,916 Aku akan memberikan program ini kepada musuh mereka. 1310 01:45:32,000 --> 01:45:35,750 Kemudian, mereka akan menyadari kekuatan Tentara X. 1311 01:45:36,958 --> 01:45:38,291 Kalian setuju denganku? 1312 01:45:38,375 --> 01:45:39,416 Ya, Pak. 1313 01:45:39,500 --> 01:45:41,750 - Kau setuju denganku? - Ya, Pak! 1314 01:45:49,208 --> 01:45:50,791 Akan terjadi perang, Priya. 1315 01:45:52,291 --> 01:45:54,708 Jadi, pikirkan baik-baik dan putuskan 1316 01:45:56,041 --> 01:45:57,375 kau ada di pihak mana. 1317 01:46:04,750 --> 01:46:06,791 Untung Militer India menolak Tentara X. 1318 01:46:06,875 --> 01:46:10,708 Aku akan memberikan program ini kepada musuh mereka. 1319 01:46:10,791 --> 01:46:14,500 Kemudian, mereka akan menyadari kekuatan Tentara X. 1320 01:46:15,416 --> 01:46:16,833 Dia sudah gila, Azad. 1321 01:46:16,916 --> 01:46:20,625 Pak, ini harus dihentikan sebelum tahap akhir Tentara X dijalankan. 1322 01:46:21,458 --> 01:46:25,291 Pak, jika program ini dijual ke negara musuh, akan terjadi perang 1323 01:46:25,375 --> 01:46:28,708 yang membinasakan umat manusia dari dunia ini selamanya. 1324 01:46:28,791 --> 01:46:31,000 Lakukan apa pun dan hentikan dia. 1325 01:46:31,083 --> 01:46:31,916 Baik, Pak. 1326 01:46:33,458 --> 01:46:34,791 - Semuanya. - Pak. 1327 01:46:34,875 --> 01:46:36,041 Serang labnya. 1328 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 Amankan semua fail dan hentikan. 1329 01:46:40,250 --> 01:46:41,416 Kunci tempat ini. 1330 01:46:42,375 --> 01:46:43,500 Jika ada… 1331 01:46:44,083 --> 01:46:47,416 Aku ulangi. Jika ada yang berusaha memasuki tempat ini, 1332 01:46:48,708 --> 01:46:50,125 habisi mereka. 1333 01:46:50,875 --> 01:46:51,708 Bergerak! 1334 01:46:53,375 --> 01:46:55,125 Satu hal lagi, Freddie. 1335 01:46:55,208 --> 01:46:57,750 Kabir harus hidup untuk diadili. 1336 01:46:57,833 --> 01:47:00,333 - Baik, Pak. - Semoga sukses. 1337 01:47:05,166 --> 01:47:06,000 Kalian siap? 1338 01:47:06,083 --> 01:47:06,916 - Ya. - Ya, Pak. 1339 01:47:08,166 --> 01:47:09,541 Mari ciptakan sejarah. 1340 01:47:09,625 --> 01:47:11,041 KODE KEAMANAN 1341 01:47:11,708 --> 01:47:12,750 Cek vital inang. 1342 01:47:13,791 --> 01:47:16,458 - Suhu tubuh? - Suhunya 37 derajat Celsius. 1343 01:47:16,541 --> 01:47:17,833 Akurasi DNA vektor? 1344 01:47:17,916 --> 01:47:18,791 Seratus persen. 1345 01:47:26,208 --> 01:47:27,166 Kecocokan AI? 1346 01:47:27,958 --> 01:47:28,791 Seratus persen. 1347 01:47:28,875 --> 01:47:30,291 Algoritma kendali otak? 1348 01:47:30,958 --> 01:47:32,333 Optimal. 1349 01:47:34,875 --> 01:47:37,166 Suntik DNA rekombinan ke organisme inang. 1350 01:47:37,250 --> 01:47:38,375 ANALISIS MEDIS TUBUH 1351 01:47:38,458 --> 01:47:40,583 - Lalu, masukkan serum DNA. - Pak. 1352 01:47:40,666 --> 01:47:41,708 Pak, ini berbahaya. 1353 01:47:42,541 --> 01:47:43,541 Kau yakin, Pak? 1354 01:47:51,083 --> 01:47:52,333 Sangat yakin. 1355 01:48:06,583 --> 01:48:07,666 Ayolah. 1356 01:48:11,041 --> 01:48:12,666 Ayolah. 1357 01:48:17,416 --> 01:48:18,250 Ayolah! 1358 01:48:39,708 --> 01:48:41,500 Pak, mereka datang. 1359 01:48:47,833 --> 01:48:48,666 Priya. 1360 01:49:11,666 --> 01:49:13,666 Pak, kita harus keluar sekarang! 1361 01:49:13,750 --> 01:49:15,291 Tidak sekarang! 1362 01:49:18,500 --> 01:49:23,166 Unggahan terakhirnya 20 persen lagi. Aku sedekat ini, Bashir. 1363 01:49:24,125 --> 01:49:25,250 Matilah, 1364 01:49:25,333 --> 01:49:27,000 asalkan kau tahan mereka. 1365 01:49:29,750 --> 01:49:30,833 Pergilah! 1366 01:49:32,666 --> 01:49:33,750 Semuanya, 1367 01:49:34,291 --> 01:49:36,791 aku melihat Kabir. Dia ada di ruang utama. 1368 01:49:36,875 --> 01:49:39,250 Seluruh lab terbakar. Cepatlah. 1369 01:49:40,291 --> 01:49:41,166 Priya? 1370 01:49:41,250 --> 01:49:42,458 Jalan! 1371 01:50:23,958 --> 01:50:24,791 Halo. 1372 01:50:28,208 --> 01:50:29,458 Kami diberi perintah. 1373 01:50:30,291 --> 01:50:32,458 Serahkan saja dirimu, Kabir. 1374 01:50:33,041 --> 01:50:34,166 Kenapa kita begini? 1375 01:50:35,250 --> 01:50:39,541 Bagaimana kita bisa saling menembak? Kita teman. 1376 01:50:43,500 --> 01:50:46,083 Aku ada tawaran untuk kalian. 1377 01:50:46,166 --> 01:50:47,416 Bayangkan 1378 01:50:48,208 --> 01:50:52,083 bakat dua prajurit terbaik Militer India, 1379 01:50:52,666 --> 01:50:54,916 dan kecerdasanku dipadukan. 1380 01:50:55,000 --> 01:50:58,541 Bayangkan kemungkinan yang bisa kita capai sebagai teman. 1381 01:51:02,250 --> 01:51:04,625 Kita semua berteman, Kabir. 1382 01:51:05,500 --> 01:51:07,958 Namun, ikatan dengan bangsa dan seragam ini, 1383 01:51:09,083 --> 01:51:10,333 yang kami kenakan, 1384 01:51:11,625 --> 01:51:12,875 jauh lebih kuat. 1385 01:51:14,083 --> 01:51:16,541 Untuk ikatan ini, kami rela mati 1386 01:51:17,541 --> 01:51:18,791 dan juga membunuh. 1387 01:51:19,916 --> 01:51:22,333 Kau ada di antara kami dan negara, Kabir. 1388 01:51:23,375 --> 01:51:24,791 Demi persahabatan kita, 1389 01:51:25,875 --> 01:51:26,916 kami memintamu 1390 01:51:27,958 --> 01:51:29,750 untuk menyerahkan dirimu. 1391 01:51:34,750 --> 01:51:37,916 Apa yang diberikan patriotisme kepadamu? 1392 01:51:38,500 --> 01:51:39,791 Gaji 60.000 rupee? 1393 01:51:40,375 --> 01:51:41,625 Rumah dinas? 1394 01:51:43,958 --> 01:51:45,916 Uang pensiun? 1395 01:51:48,875 --> 01:51:53,500 Saat ini, dunia bersedia membayar berapa pun untuk teknologi ini. 1396 01:51:53,583 --> 01:51:56,125 Kita bisa meraup uang miliaran! 1397 01:51:57,208 --> 01:52:02,041 Kita bisa mengubah masa depan India baru dan tak ada militer di dunia ini 1398 01:52:03,125 --> 01:52:04,833 yang bisa menandinginya. 1399 01:52:08,666 --> 01:52:10,000 Bukan India saja, 1400 01:52:11,166 --> 01:52:13,875 tetapi nasib seluruh dunia ada di tangan kita. 1401 01:52:15,583 --> 01:52:17,958 Pihak yang kuat 1402 01:52:18,791 --> 01:52:20,875 bisa mengendalikan rasa takut. 1403 01:52:21,458 --> 01:52:23,458 Yang bisa mengendalikan rasa takut… 1404 01:52:28,208 --> 01:52:29,666 adalah Tuhan. 1405 01:52:33,916 --> 01:52:35,666 Bedebah ini sudah gila. 1406 01:52:35,750 --> 01:52:36,791 Kurasa begitu. 1407 01:52:44,791 --> 01:52:46,875 Dia pikir patriotisme bisa dibeli. 1408 01:52:52,166 --> 01:52:55,666 Sudah kubilang, demi persahabatan, kami rela mati 1409 01:52:55,750 --> 01:52:57,458 dan juga membunuh. 1410 01:52:58,041 --> 01:53:01,416 Apa imbalan yang diberikan Militer India atas semua ini? 1411 01:53:02,458 --> 01:53:03,791 Penghinaan! 1412 01:53:04,708 --> 01:53:07,166 Freddie dan Rocky diberikan perintah jelas 1413 01:53:07,250 --> 01:53:08,833 untuk tak membunuh Kabir. 1414 01:53:09,541 --> 01:53:12,000 Namun, mereka melanggarnya dan Kabir tewas. 1415 01:53:12,083 --> 01:53:13,333 Tembakan jarak dekat. 1416 01:53:14,291 --> 01:53:17,083 Pak, kami mengambil tindakan yang tepat saat itu. 1417 01:53:17,166 --> 01:53:19,500 Saat tumor berkembang di tubuh kita, 1418 01:53:20,166 --> 01:53:21,833 sebaiknya kita musnahkan. 1419 01:53:22,666 --> 01:53:23,875 Aku tak menyesal. 1420 01:53:23,958 --> 01:53:26,333 Menurut ringkasan bukti DCM 1421 01:53:26,916 --> 01:53:28,375 Panglima mengumumkan 1422 01:53:28,458 --> 01:53:32,291 tersangka, Kapten Firoz, alias Freddie, 1423 01:53:32,375 --> 01:53:35,291 dan Kapten Rakesh, alias Rocky, 1424 01:53:35,375 --> 01:53:39,750 bersalah atas penghinaan terhadap militer dan pelanggaran protokol berulang, 1425 01:53:39,833 --> 01:53:41,916 walau diperingatkan berkali-kali. 1426 01:53:42,000 --> 01:53:45,750 Mereka dibebastugaskan dari Militer India. 1427 01:53:47,208 --> 01:53:48,208 Maaf, Priya. 1428 01:53:49,250 --> 01:53:50,625 Aku belum siap. 1429 01:53:58,416 --> 01:54:00,125 Satu nyawa hilang 1430 01:54:00,833 --> 01:54:03,041 dan hidup empat orang hancur. 1431 01:54:06,291 --> 01:54:07,583 Kalian pasti penasaran 1432 01:54:08,416 --> 01:54:09,791 kenapa aku masih hidup? 1433 01:54:16,166 --> 01:54:17,250 Itu bukan aku. 1434 01:54:17,916 --> 01:54:19,000 Itu klonaku. 1435 01:54:19,083 --> 01:54:20,458 Eklavya. 1436 01:54:20,541 --> 01:54:23,291 Ciptaan pertamaku. 1437 01:54:42,875 --> 01:54:43,750 Inilah 1438 01:54:44,541 --> 01:54:46,250 hasil perbuatan kalian. 1439 01:54:46,833 --> 01:54:49,541 Kalian tahu bagaimana aku balas dendam? 1440 01:55:01,458 --> 01:55:03,083 Saat ini, dunia 1441 01:55:03,166 --> 01:55:05,333 bersedia membayar berapa pun 1442 01:55:05,416 --> 01:55:07,250 untuk teknologi ini. 1443 01:55:07,333 --> 01:55:09,916 Kita bisa meraup uang miliaran! 1444 01:55:11,458 --> 01:55:12,583 Kita bisa mengubah 1445 01:55:12,666 --> 01:55:14,166 masa depan India baru 1446 01:55:14,250 --> 01:55:15,958 dan tak ada militer di dunia 1447 01:55:16,041 --> 01:55:17,750 yang bisa menandinginya. 1448 01:55:17,833 --> 01:55:18,750 Bukan India saja, 1449 01:55:18,833 --> 01:55:21,500 tetapi nasib seluruh dunia ada di tangan kita. 1450 01:55:21,583 --> 01:55:23,375 Bedebah ini sudah gila. 1451 01:55:38,708 --> 01:55:40,083 Pepatah ada benarnya. 1452 01:55:41,041 --> 01:55:44,541 Dunia ini menghancurkan ciptaan terindah lebih dahulu. 1453 01:55:45,666 --> 01:55:47,875 Eklavya bukan hanya klonaku. 1454 01:55:48,625 --> 01:55:49,833 Dia hidupku. 1455 01:55:50,500 --> 01:55:51,666 Anakku. 1456 01:55:52,500 --> 01:55:54,458 Anak sulungku. 1457 01:55:54,958 --> 01:55:56,708 kalian membunuhnya 1458 01:55:57,333 --> 01:55:59,583 tepat di hadapanku. 1459 01:56:15,666 --> 01:56:17,416 Kalian beruntung 1460 01:56:19,125 --> 01:56:22,125 Eklavya belum sepenuhnya siap. 1461 01:56:22,791 --> 01:56:25,083 Jadi, kalian bisa membunuhnya. 1462 01:56:25,166 --> 01:56:27,625 Jika sudah siap, kalian akan mati hari itu. 1463 01:56:28,708 --> 01:56:29,791 Konon 1464 01:56:29,875 --> 01:56:32,708 takdir kita berubah setiap tujuh tahun. 1465 01:56:34,416 --> 01:56:36,916 Lihatlah kebetulan ini! 1466 01:56:37,500 --> 01:56:40,916 Dalam tujuh tahun terakhir, dengan pimpinan Priya, 1467 01:56:41,000 --> 01:56:42,958 - Karan Kavach dibuat. - Karan Kavach. 1468 01:56:43,916 --> 01:56:44,875 Sementara aku… 1469 01:56:47,250 --> 01:56:49,333 CIP DNA FREDDIE "X" CIP DNA ROCKY "X" 1470 01:56:49,416 --> 01:56:51,666 menggunakan cip DNA kalian 1471 01:56:51,750 --> 01:56:54,416 untuk menciptakan klona sempurna kalian. 1472 01:56:55,333 --> 01:56:56,208 Sekarang, 1473 01:56:57,125 --> 01:57:00,625 balas dendamku akan sempurna. 1474 01:57:01,291 --> 01:57:04,083 Pembalasan terhadap kalian dan India. 1475 01:57:05,458 --> 01:57:07,500 Kejahatan ditakdirkan kalah. 1476 01:57:09,958 --> 01:57:11,416 Kau pasti kalah, Kabir. 1477 01:57:14,958 --> 01:57:17,375 Aku akan menang, Priya. 1478 01:57:19,458 --> 01:57:24,375 Maka itu, aku mengadakan reuni akbar ini untuk semua teman kita. 1479 01:57:24,458 --> 01:57:25,333 Sebentar! 1480 01:57:25,833 --> 01:57:26,708 Sebenarnya, 1481 01:57:28,083 --> 01:57:29,375 bukan aku. 1482 01:57:29,958 --> 01:57:31,875 Reuni ini digelar oleh orang lain. 1483 01:57:31,958 --> 01:57:33,083 Mau bertemu dia? 1484 01:57:40,333 --> 01:57:41,541 Pak! 1485 01:57:42,458 --> 01:57:43,916 Pak! 1486 01:57:56,625 --> 01:57:57,791 - Tidak! - Pak! 1487 01:58:03,541 --> 01:58:04,875 Kau mau menjelaskannya? 1488 01:58:06,000 --> 01:58:08,833 Apa harus aku yang menjelaskan, Paman Azad? 1489 01:58:11,541 --> 01:58:13,541 Kalian ada di sini karena aku. 1490 01:58:14,916 --> 01:58:16,958 Langsung ke intinya! 1491 01:58:18,958 --> 01:58:21,833 Setelah menonton video penyerangan konvoi itu, 1492 01:58:21,916 --> 01:58:24,125 aku tahu orang di balik topeng itu. 1493 01:58:24,208 --> 01:58:25,083 Lalu, 1494 01:58:26,041 --> 01:58:28,708 kau datang padaku sambil merangkak. 1495 01:58:30,000 --> 01:58:30,916 Seperti anjing. 1496 01:58:33,875 --> 01:58:37,375 Memohon agar aku menyelamatkan India. 1497 01:58:37,458 --> 01:58:39,250 Bukan begitu, Pak? 1498 01:58:43,541 --> 01:58:46,916 Kalian berdua tahu pentingnya Karan Kavach bagi India. 1499 01:58:48,125 --> 01:58:50,125 Jadi, aku bernegosiasi dengannya. 1500 01:58:50,208 --> 01:58:51,916 Kalian ditukar dengan Priya. 1501 01:58:54,083 --> 01:58:56,416 Karena aku tahu dia tak mengincar petinya. 1502 01:58:57,916 --> 01:59:00,000 Dia menginginkan Bade dan Chote. 1503 01:59:01,916 --> 01:59:04,958 Begitulah kau masuk dalam perangkapku, Paman. 1504 01:59:06,125 --> 01:59:07,041 Aku mau Priya 1505 01:59:08,083 --> 01:59:10,583 serta mereka berdua. 1506 01:59:11,291 --> 01:59:12,333 Sekakmat. 1507 01:59:17,333 --> 01:59:19,625 Kaulah yang masuk perangkap, Bodoh. 1508 01:59:23,500 --> 01:59:24,875 Untuk imbalan peti itu, 1509 01:59:24,958 --> 01:59:27,833 andai kau meminta yang lain dan bukan mereka, 1510 01:59:28,791 --> 01:59:31,166 rencanamu mungkin akan berhasil. 1511 01:59:31,250 --> 01:59:34,708 Namun, menyetujui kesepakatanku adalah kesalahan terbesarmu. 1512 01:59:36,250 --> 01:59:40,166 Jebakan yang kau bilang tadi sebenarnya bagian dari rencanaku. 1513 01:59:42,750 --> 01:59:44,833 Sekarang, mereka akan menunjukkannya 1514 01:59:44,916 --> 01:59:47,041 apa yang dilakukan Militer India 1515 01:59:48,541 --> 01:59:50,791 pada orang-orang sepertimu. 1516 01:59:52,333 --> 01:59:56,500 Sekakmat. 1517 01:59:59,458 --> 02:00:00,416 Pak! 1518 02:00:15,041 --> 02:00:16,708 Bedebah ini sudah gila. 1519 02:00:22,708 --> 02:00:24,000 Aku berusaha keras, 1520 02:00:24,625 --> 02:00:27,291 tetapi aku gagal mengubah pola pikir mentorku. 1521 02:00:28,833 --> 02:00:29,833 Jadi, kupikir 1522 02:00:31,166 --> 02:00:32,750 mentornya harus diganti. 1523 02:00:45,750 --> 02:00:46,625 Sekarang, 1524 02:00:47,625 --> 02:00:50,208 pasukanku yang sempurna sudah siap 1525 02:00:51,458 --> 02:00:53,208 untuk membalikkan keadaan. 1526 02:00:57,083 --> 02:00:59,625 Dia selalu meyakini kalian itu pahlawan. 1527 02:01:00,875 --> 02:01:03,791 Apa pepatah tentang pahlawan? 1528 02:01:04,416 --> 02:01:05,416 Benar! 1529 02:01:05,500 --> 02:01:08,000 "Pahlawan bangkit dari kehancuran." 1530 02:01:11,250 --> 02:01:15,916 Pahlawan selalu bangkit dari kehancuran dan bersinar bagaikan mentari. 1531 02:01:18,541 --> 02:01:20,416 Jika kalian berani, bangkitlah. 1532 02:01:21,458 --> 02:01:23,625 Buktikan kalau kalian pahlawan! 1533 02:01:24,625 --> 02:01:25,833 Waktunya 24 jam. 1534 02:01:27,625 --> 02:01:30,333 Selamatkan negara kalian jika bisa. 1535 02:01:33,000 --> 02:01:34,833 Kau mungkin unggul di sini… 1536 02:01:36,875 --> 02:01:40,083 Namun, kami pemain kawakan 1537 02:01:41,791 --> 02:01:42,791 di permainan ini. 1538 02:01:48,750 --> 02:01:49,708 Freddie! 1539 02:02:01,083 --> 02:02:02,083 Freddie! 1540 02:02:06,041 --> 02:02:07,208 Kabir! 1541 02:03:52,541 --> 02:03:53,583 Jiwa kami berani… 1542 02:03:56,166 --> 02:03:58,083 Pikiran kami licik. 1543 02:04:04,291 --> 02:04:05,958 Waspadalah terhadap kami… 1544 02:04:07,125 --> 02:04:08,833 Karena kami India! 1545 02:04:44,958 --> 02:04:45,875 Kalian tak apa? 1546 02:04:55,208 --> 02:04:56,583 Azad tewas. 1547 02:05:01,791 --> 02:05:05,916 HAMPTON UTARA PANGKALAN UDARA 1548 02:05:35,666 --> 02:05:37,416 Mereka mengikuti kata hatinya. 1549 02:05:37,500 --> 02:05:41,000 Hati nurani mereka hidup dan mementingkan bangsa. 1550 02:05:41,083 --> 02:05:44,583 Jika negara butuh kami, pilihanku bukan robot sempurnamu, 1551 02:05:44,666 --> 02:05:46,750 tetapi prajuritku. 1552 02:05:49,791 --> 02:05:52,625 Karena niat lebih penting daripada kemampuan. 1553 02:05:58,500 --> 02:06:01,416 PANGKALAN LONGEWALA RAJASTHAN 1554 02:06:10,375 --> 02:06:12,000 Aku berjanji mengemban tugas. 1555 02:06:12,083 --> 02:06:14,250 - Aku berjanji. - Aku berjanji. 1556 02:06:14,333 --> 02:06:15,625 Dengan kejujuran. 1557 02:06:15,708 --> 02:06:17,000 - Jujur. - Jujur. 1558 02:06:17,083 --> 02:06:21,458 Untuk mematuhi semua perintah Panglima Tertinggi India. 1559 02:06:21,541 --> 02:06:24,583 - Selalu memilih bangsa. - Selalu memilih bangsa. 1560 02:06:24,666 --> 02:06:26,625 Mengabdi kepada Militer India… 1561 02:06:26,708 --> 02:06:27,833 Sampai mati. 1562 02:06:27,916 --> 02:06:29,083 Jai Hind! 1563 02:06:29,166 --> 02:06:30,166 Jai Hind! 1564 02:06:30,250 --> 02:06:32,000 RUANG PERANG PANGKALAN LONGEWALA 1565 02:06:32,083 --> 02:06:33,375 Rocky. 1566 02:06:35,375 --> 02:06:37,375 India sudah berperang lima kali. 1567 02:06:37,458 --> 02:06:39,083 Empat Pakistan, satu Tiongkok. 1568 02:06:39,791 --> 02:06:42,166 Namun, kita tak pernah memulai kelima itu. 1569 02:06:43,458 --> 02:06:44,875 Itulah kartu as Kabir. 1570 02:06:45,583 --> 02:06:48,125 Langkah pertamanya menonaktifkan Karan Kavach. 1571 02:06:48,208 --> 02:06:50,166 Setelah itu, dia akan menggunakan 1572 02:06:50,250 --> 02:06:52,708 sistem rudal baru kita di perbatasan 1573 02:06:52,791 --> 02:06:55,125 untuk menyerang Pakistan dan Tiongkok. 1574 02:06:55,208 --> 02:06:57,250 Karena kita akan memulai serangan, 1575 02:06:57,833 --> 02:07:00,583 Pakistan dan Tiongkok akan menerima simpati dunia. 1576 02:07:00,666 --> 02:07:03,458 PBB akan menjatuhkan banyak sanksi terhadap India 1577 02:07:03,541 --> 02:07:07,125 sehingga ekonomi dan pertahanan kita terhambat selama 50 tahun. 1578 02:07:07,208 --> 02:07:10,083 India akan tunduk di hadapan seluruh dunia. 1579 02:07:11,750 --> 02:07:13,833 Satu serangan, banyak sasaran. 1580 02:07:15,041 --> 02:07:17,458 Baginya, perang ini tak hanya melawan India. 1581 02:07:18,416 --> 02:07:20,250 Perang ini balas dendam baginya. 1582 02:07:20,333 --> 02:07:23,250 PANGKALAN LEMBAH UTARA KUBAH KARAN KAVACH 1583 02:08:03,333 --> 02:08:05,833 Garnisun yang dia serang… 1584 02:08:06,750 --> 02:08:10,791 Tujuh tahun lalu, kami menghentikan programnya, Soldier X, 1585 02:08:10,875 --> 02:08:12,250 di garnisun yang sama. 1586 02:08:12,333 --> 02:08:14,416 Itu ruang kendali utama Karan Kavach. 1587 02:08:15,583 --> 02:08:16,708 Ini rencana utamanya… 1588 02:08:19,625 --> 02:08:20,458 dan pembalasan. 1589 02:08:35,625 --> 02:08:36,583 Apa rencananya? 1590 02:08:36,666 --> 02:08:40,041 Pertama, kita perlu mengepung lembah itu dan memblokir media. 1591 02:08:40,125 --> 02:08:45,041 Kemudian, kerahkan pasukan kita ke Pakistan dan Tiongkok. 1592 02:08:45,125 --> 02:08:46,000 Setuju, Pak. 1593 02:08:46,583 --> 02:08:48,416 Kita antisipasi perang dua front. 1594 02:08:48,500 --> 02:08:51,833 Jenderal Shergill, mereka perwira pengadilan militer. 1595 02:08:51,916 --> 02:08:53,583 Mereka bisa dipercaya? 1596 02:08:53,666 --> 02:08:56,500 Pak, hanya mereka yang sangat mengenal Kabir. 1597 02:08:58,250 --> 02:08:59,541 Mereka cadangan kita. 1598 02:09:05,750 --> 02:09:08,833 Dengan segala hormat, kami bersumpah sebelum bertugas. 1599 02:09:08,916 --> 02:09:11,958 Dengan atau tanpa seragam, kami tetap tentara India 1600 02:09:12,666 --> 02:09:13,791 dan selalu begitu. 1601 02:09:13,875 --> 02:09:15,666 Tenanglah, Pak. 1602 02:09:15,750 --> 02:09:17,333 Kabir memulai perang ini, 1603 02:09:18,375 --> 02:09:19,750 tetapi akan kami akhiri. 1604 02:09:22,083 --> 02:09:22,916 Jai Hind. 1605 02:09:49,666 --> 02:09:50,583 Satu kesempatan. 1606 02:09:51,458 --> 02:09:52,541 Jangan gagal. 1607 02:10:25,750 --> 02:10:28,041 Semuanya, keluar dari sini! Ayo! 1608 02:10:29,500 --> 02:10:31,916 Keluar! Ayo! Pergilah! 1609 02:10:32,416 --> 02:10:35,416 Kita harus mencegah Kabir menonaktifkan Karan Kavach. 1610 02:10:36,000 --> 02:10:37,500 Di mana panel Karan Kavach? 1611 02:10:37,583 --> 02:10:38,916 Itu ruang kendalinya. 1612 02:10:39,000 --> 02:10:40,791 Antara barak kedua dan ketiga. 1613 02:10:40,875 --> 02:10:43,125 Semua peladennya terhubung dengan ini. 1614 02:10:43,208 --> 02:10:46,333 Baik. Aku bisa mengambil alih Kavach secara manual. 1615 02:10:46,416 --> 02:10:48,125 Ambil alih manual? Apa itu? 1616 02:10:48,208 --> 02:10:50,708 Apa tindakanmu jika skuter tak bisa distarter? 1617 02:10:50,791 --> 02:10:52,000 Kubawa ke bengkel. 1618 02:10:52,583 --> 02:10:55,666 Kau engkol skuternya. Itulah pengambilalihan manual. 1619 02:11:02,208 --> 02:11:04,375 - Beres, Pak. - Pasang bomnya. 1620 02:11:07,083 --> 02:11:08,083 Klona supernya? 1621 02:11:09,500 --> 02:11:10,375 Hajar mereka. 1622 02:11:10,458 --> 02:11:12,208 Jangan mimpi! 1623 02:11:12,291 --> 02:11:14,291 Mereka menggunakan cip DNA kalian. 1624 02:11:14,375 --> 02:11:17,750 Artinya ada sesuatu yang terus-menerus menghidupkan mereka. 1625 02:11:17,833 --> 02:11:20,500 Untuk mengetahuinya aku perlu mengkajinya. Jadi… 1626 02:11:23,125 --> 02:11:26,375 pasang cip ini di tulang leher, lalu kuretas sistemnya. 1627 02:11:26,458 --> 02:11:28,291 Baru aku bisa tahu penggeraknya. 1628 02:11:28,375 --> 02:11:29,291 Kalian mengerti? 1629 02:11:29,833 --> 02:11:31,750 Dia mencerocos. 1630 02:11:31,833 --> 02:11:33,541 Belakang lehernya, 'kan? 1631 02:11:35,000 --> 02:11:37,833 Kenapa bilang "tulang leher"? Bilang saja lehernya. 1632 02:11:37,916 --> 02:11:41,250 Lain kali, tolong kirimkan petunjuknya lewat WhatsApp. 1633 02:11:46,208 --> 02:11:48,125 Semoga keputusan kita tepat. 1634 02:11:50,958 --> 02:11:53,041 Mendekati. Pasang sabuk pengaman. 1635 02:12:15,166 --> 02:12:16,375 Tembak! 1636 02:12:20,958 --> 02:12:22,583 Astaga! Kita semua akan mati! 1637 02:12:24,541 --> 02:12:26,083 Astaga! 1638 02:12:28,583 --> 02:12:29,458 Rocky! 1639 02:12:29,958 --> 02:12:31,125 Dataran, naik. 1640 02:12:31,916 --> 02:12:36,875 - Bersiaplah! - Dataran, naik. 1641 02:12:55,916 --> 02:12:56,750 Sudah selesai. 1642 02:12:57,333 --> 02:12:58,250 Belum, Pak. 1643 02:12:59,333 --> 02:13:01,375 Resimen tempat mereka bertugas 1644 02:13:01,458 --> 02:13:02,625 disebut Singa. 1645 02:13:03,208 --> 02:13:04,833 Prajurit dari resimen ini 1646 02:13:05,375 --> 02:13:08,625 makin berbahaya jika terluka. 1647 02:13:08,708 --> 02:13:09,958 Jadi, perang… 1648 02:13:11,458 --> 02:13:12,750 sudah di depan mata. 1649 02:13:51,416 --> 02:13:52,375 Ikuti aku. 1650 02:14:00,958 --> 02:14:01,958 KODE PEMROSESAN 1651 02:14:04,250 --> 02:14:05,333 Dekripsi Karan Kavach. 1652 02:14:06,416 --> 02:14:08,208 Dekripsi kode Karan Kavach. 1653 02:14:08,291 --> 02:14:09,541 DEKRIPSI KARAN KAVACH 1654 02:14:12,916 --> 02:14:15,041 Bangunlah, Sayang. 1655 02:14:15,125 --> 02:14:16,833 Mengakses kode Karan Kavach. 1656 02:14:17,708 --> 02:14:19,458 Mengakses kode Karan Kavach. 1657 02:14:20,208 --> 02:14:22,000 Apa yang kau lakukan, Kabir? 1658 02:14:22,583 --> 02:14:23,708 Kau sangat berbakat. 1659 02:14:24,541 --> 02:14:27,583 - Kau benar. - Akses diberikan untuk Karan Kavach. 1660 02:14:27,666 --> 02:14:30,416 - Aku berbakat. - Mengubah sandi Karan Kavach. 1661 02:14:30,500 --> 02:14:33,458 Mengubah sandi Karan Kavach. Menambahkan kode baru. 1662 02:14:51,875 --> 02:14:53,541 Memulai sandi baru. 1663 02:14:53,625 --> 02:14:56,083 Balas dendam itu racun yang lebih menyakitimu 1664 02:14:56,166 --> 02:14:57,958 - daripada musuhmu - Sandi baru. 1665 02:14:58,041 --> 02:15:00,125 Balas dendam bukan keadilan, Kabir! 1666 02:15:00,208 --> 02:15:02,083 Salah lagi, Priya! 1667 02:15:02,166 --> 02:15:07,125 Balas dendam itu bentuk keadilan yang paling murni. 1668 02:15:09,000 --> 02:15:11,416 Memulai sandi baru. 1669 02:15:11,500 --> 02:15:13,750 Memulai sandi baru. 1670 02:15:15,041 --> 02:15:16,458 Racun ini tak menyakitiku, 1671 02:15:18,166 --> 02:15:20,333 tetapi seluruh India. 1672 02:15:55,125 --> 02:15:56,125 MENGISI SANDI BARU 1673 02:15:57,416 --> 02:15:58,916 Sandi diubah. 1674 02:15:59,000 --> 02:16:00,875 Akses diberikan untuk Karan Kavach. 1675 02:16:04,500 --> 02:16:05,500 Sial! 1676 02:16:05,583 --> 02:16:07,375 Semuanya, Kabir punya kodenya! 1677 02:16:07,458 --> 02:16:10,458 Kabir mengubah sandinya. Aku tak berdaya dari sini. 1678 02:16:10,541 --> 02:16:12,333 Peringatan Karan Kavach. 1679 02:16:13,583 --> 02:16:15,458 Menonaktifkan Karan Kavach. 1680 02:16:16,083 --> 02:16:18,041 Menonaktifkan Karan Kavach. 1681 02:16:18,125 --> 02:16:19,250 Kabir, hentikan ini! 1682 02:16:19,916 --> 02:16:21,458 India akan luluh lantak. 1683 02:16:21,541 --> 02:16:22,500 Tidak. 1684 02:16:23,083 --> 02:16:23,916 Astaga. 1685 02:16:24,000 --> 02:16:25,125 Tidak! 1686 02:16:26,041 --> 02:16:28,166 Karan Kavach dinonaktifkan. 1687 02:16:28,250 --> 02:16:30,625 Sisi Pakistan. Sisi Tiongkok. 1688 02:16:30,708 --> 02:16:32,791 Sisi Pakistan. Sisi Tiongkok. 1689 02:16:35,125 --> 02:16:37,583 Kini aku mengendalikan Karan Kavach. 1690 02:16:38,875 --> 02:16:39,833 Habisi mereka. 1691 02:16:53,000 --> 02:16:54,125 Lari! 1692 02:17:17,500 --> 02:17:21,166 Pak Wong, Pak Naved, kabar baik! 1693 02:17:22,333 --> 02:17:23,416 Kami siap. 1694 02:17:23,500 --> 02:17:24,875 Perang dimulai. 1695 02:17:24,958 --> 02:17:26,333 Selamat atas perangnya. 1696 02:17:26,416 --> 02:17:27,708 Semoga sukses, Kabir. 1697 02:17:29,166 --> 02:17:30,208 PENONAKTIFAN 1698 02:17:30,291 --> 02:17:31,250 Sial! 1699 02:17:33,083 --> 02:17:35,958 Di mana kalian? Kavach mulai dinonaktifkan. 1700 02:17:36,041 --> 02:17:36,958 Waktunya mepet! 1701 02:17:37,041 --> 02:17:38,208 Berapa lama lagi? 1702 02:17:39,083 --> 02:17:41,750 Menonaktifkan Karan Kavach dalam 15 menit. 1703 02:18:49,875 --> 02:18:50,958 Mencari ini? 1704 02:19:42,625 --> 02:19:44,166 Karan Kavach lumpuh 40 persen. 1705 02:20:01,291 --> 02:20:02,791 Rocky, sudah pasang cipnya? 1706 02:20:02,875 --> 02:20:04,208 Dia merusak cipku. 1707 02:20:04,291 --> 02:20:05,333 Merusaknya? 1708 02:20:06,416 --> 02:20:07,333 Hajar dia! 1709 02:20:08,875 --> 02:20:10,750 Dia lebih tangguh. Sulit dilawan. 1710 02:20:14,916 --> 02:20:18,083 Bedebah ini bisa membaca gerakan kita. 1711 02:20:18,166 --> 02:20:19,958 Mereka replika kita. 1712 02:20:20,041 --> 02:20:21,208 Itu DNA kita. 1713 02:20:25,416 --> 02:20:26,333 Tunggu sebentar. 1714 02:20:27,750 --> 02:20:30,166 Gerakanmu terbaca, tetapi aku tidak. 1715 02:20:31,041 --> 02:20:32,458 Kau tak terbaca klonaku. 1716 02:20:33,458 --> 02:20:34,458 Kau mengerti? 1717 02:20:34,541 --> 02:20:37,166 Bade, kau genius. 1718 02:20:37,250 --> 02:20:38,416 Sudah jelas. 1719 02:20:39,208 --> 02:20:40,041 Aku membencimu. 1720 02:20:40,125 --> 02:20:42,208 Silakan pukul aku! 1721 02:20:45,583 --> 02:20:47,291 MENGUNGGAH FAIL 1722 02:20:47,375 --> 02:20:49,125 Karan Kavach lumpuh 50 persen. 1723 02:20:54,958 --> 02:20:57,416 Kavach lumpuh 60 persen! Pasang cipnya! 1724 02:21:05,000 --> 02:21:05,833 Baja asli? 1725 02:21:05,916 --> 02:21:08,583 Semuanya, sudah lumpuh 70 persen! Pasang cipnya! 1726 02:21:14,291 --> 02:21:16,291 Pam, cipnya sudah dipasang. 1727 02:21:29,166 --> 02:21:30,166 KODE PEMROSESAN 1728 02:21:32,541 --> 02:21:33,708 Lima menit lagi. 1729 02:21:33,791 --> 02:21:36,291 Memulai sistem rudal. 1730 02:21:36,375 --> 02:21:38,500 Karan Kavach lumpuh dalam lima menit. 1731 02:21:47,458 --> 02:21:48,666 Untuk kali pertama, 1732 02:21:49,583 --> 02:21:50,416 Tiongkok 1733 02:21:58,583 --> 02:22:01,375 dan Pakistan akan bersatu. 1734 02:22:12,250 --> 02:22:13,375 India, 1735 02:22:14,291 --> 02:22:15,958 tunjukkan kemampuanmu. 1736 02:22:28,833 --> 02:22:30,416 Kabar buruk! 1737 02:22:30,500 --> 02:22:31,375 Digerakkan EMP 1738 02:22:31,458 --> 02:22:33,458 dengan regenerasi rangkaian tertutup. 1739 02:22:35,000 --> 02:22:37,125 Aku tahu EMI. Apa itu EMP? 1740 02:22:37,208 --> 02:22:38,666 Gelombang elektromagnetik. 1741 02:22:38,750 --> 02:22:41,750 Hentikan pelajaran fisikanya. Langsung ke intinya! 1742 02:22:41,833 --> 02:22:44,208 Bayangkan mereka digerakkan oleh bintang. 1743 02:22:45,833 --> 02:22:46,666 Mereka hamil? 1744 02:22:46,750 --> 02:22:48,625 Seriuslah saat kita terancam! 1745 02:22:48,708 --> 02:22:52,208 Mirip dengan cara matahari menyediakan energi ke seluruh planet, 1746 02:22:52,291 --> 02:22:54,791 Kabir memasang perangkat EMP di dalamnya. 1747 02:22:54,875 --> 02:22:56,708 Pasokan energinya tak terbatas. 1748 02:22:56,791 --> 02:23:00,750 Pada tahun-tahun mendatang, akan kutingkatkan klona ini 1749 02:23:01,250 --> 02:23:02,666 hingga menjadi abadi. 1750 02:23:04,500 --> 02:23:05,625 Pemulihan otomatis. 1751 02:23:08,916 --> 02:23:10,000 Tidak bisa mati. 1752 02:23:16,791 --> 02:23:18,666 Bagaimana cara menghentikannya? 1753 02:23:22,291 --> 02:23:24,833 Kita buat ledakan sedemikian rupa 1754 02:23:24,916 --> 02:23:26,708 hingga EMP-nya terbakar. 1755 02:23:30,083 --> 02:23:31,500 Apa ada jaringan listrik? 1756 02:23:33,041 --> 02:23:33,875 Ya. 1757 02:23:33,958 --> 02:23:35,833 Bagaimana cara memancing mereka? 1758 02:23:48,666 --> 02:23:51,166 Misha, bawa Paman. 1759 02:24:05,208 --> 02:24:06,416 Ayolah. 1760 02:24:10,750 --> 02:24:11,625 Baik. 1761 02:24:11,708 --> 02:24:12,583 Ayo, Bade. 1762 02:24:14,458 --> 02:24:16,333 - Gigi mundur? - Jangan sentuh! 1763 02:24:16,416 --> 02:24:17,250 Baiklah, ayo. 1764 02:24:53,583 --> 02:24:54,750 AVTUR 1765 02:25:08,250 --> 02:25:09,833 Bade! 1766 02:25:10,416 --> 02:25:11,250 Ayo lakukan. 1767 02:25:11,333 --> 02:25:12,708 TEGANGAN TINGGI 1768 02:25:12,791 --> 02:25:14,208 BAHAYA DILARANG MELINTAS 1769 02:25:43,083 --> 02:25:44,458 Lompat, Chote! 1770 02:26:46,000 --> 02:26:47,166 Kabir! 1771 02:26:52,583 --> 02:26:54,083 Semuanya akan berakhir. 1772 02:26:55,625 --> 02:26:57,291 Berikan saja sandinya. 1773 02:26:57,875 --> 02:27:00,083 Akulah sandinya. 1774 02:27:00,166 --> 02:27:03,416 - Memulai peluncuran rudal balistik. - Ayo tangkap aku. 1775 02:27:03,500 --> 02:27:06,000 Memulai peluncuran rudal balistik. 1776 02:27:06,083 --> 02:27:09,250 Memulai peluncuran rudal balistik. 1777 02:27:09,333 --> 02:27:10,708 Memicu rudal. 1778 02:27:10,791 --> 02:27:12,291 KARAN KAVACH MEMICU RUDAL 1779 02:27:24,708 --> 02:27:27,583 LOKASI PAKISTAN INDIA 1780 02:28:08,708 --> 02:28:09,625 Menyiapkan rudal. 1781 02:28:10,916 --> 02:28:11,875 Menyiapkan rudal. 1782 02:28:11,958 --> 02:28:13,416 Menyiapkan rudal. 1783 02:28:17,083 --> 02:28:18,291 Memulai rudal. 1784 02:28:18,375 --> 02:28:21,625 Sisi Pakistan. Karachi. Lahore. 1785 02:28:21,708 --> 02:28:22,625 Islamabad. 1786 02:28:25,833 --> 02:28:26,666 Sasaran dipilih. 1787 02:28:26,750 --> 02:28:29,500 Beijing, Hongkong, Shanghai. 1788 02:28:34,041 --> 02:28:35,250 Sial! 1789 02:28:43,625 --> 02:28:45,000 Semuanya, cepat! 1790 02:28:48,125 --> 02:28:50,500 - Kapten, kosongkan pangkalan. Cepat. - Ya. 1791 02:29:07,875 --> 02:29:09,000 Hitung mundur mulai. 1792 02:29:09,833 --> 02:29:10,791 Waktunya 60 detik. 1793 02:29:12,166 --> 02:29:15,166 Memulai hitung mundur. Waktunya… 1794 02:29:26,458 --> 02:29:28,375 Menyerahlah, Semuanya! 1795 02:29:28,458 --> 02:29:30,375 Permainan sudah berakhir. 1796 02:29:31,208 --> 02:29:32,208 Waktunya 30 detik. 1797 02:29:34,708 --> 02:29:39,166 Kini mustahil menyelamatkan Ibu Pertiwi-mu, India. 1798 02:29:39,750 --> 02:29:40,583 Tahu kenapa? 1799 02:29:41,208 --> 02:29:43,125 Karena aku… 1800 02:29:45,791 --> 02:29:46,958 yang terbaik. 1801 02:29:51,000 --> 02:29:53,291 - Jangan begitu! - Jangan begitu! 1802 02:29:54,500 --> 02:29:57,833 Kau tahu ego kami lebih besar daripada bakat kita. 1803 02:29:57,916 --> 02:29:58,958 Omong-omong, 1804 02:30:00,000 --> 02:30:02,875 setiap prajurit India itu putra Ibu Pertiwi India. 1805 02:30:04,125 --> 02:30:05,416 Bagi setiap ibu, 1806 02:30:06,666 --> 02:30:08,541 anaknya yang terbaik. 1807 02:30:09,500 --> 02:30:10,916 Waktunya lima detik. 1808 02:30:20,291 --> 02:30:21,750 Waktunya tiga detik. 1809 02:30:22,708 --> 02:30:24,291 Waktunya dua detik. 1810 02:30:24,375 --> 02:30:26,625 Memulai peluncuran sekarang. 1811 02:30:26,708 --> 02:30:27,750 SATU DETIK MULAI 1812 02:30:34,375 --> 02:30:35,666 PASUKAN PERBATASAN 1813 02:30:38,000 --> 02:30:39,125 Priya! 1814 02:30:39,625 --> 02:30:40,458 Priya! 1815 02:30:55,458 --> 02:30:57,958 - Semuanya, keluar dari sana. - Tidak, Pam. 1816 02:30:58,041 --> 02:30:59,333 Pulihkan Karan Kavach. 1817 02:30:59,916 --> 02:31:02,000 Sandi. Apa sandinya? 1818 02:31:02,083 --> 02:31:03,041 Nama perusahaan? 1819 02:31:03,958 --> 02:31:05,083 Zero Gravity. 1820 02:31:06,375 --> 02:31:07,333 Zero Gravity. 1821 02:31:09,291 --> 02:31:10,250 Sandi salah. 1822 02:31:11,916 --> 02:31:12,958 Akses ditolak. 1823 02:31:16,833 --> 02:31:18,916 Chote, cobalah yang lebih pribadi. 1824 02:31:20,833 --> 02:31:22,500 Tentara X! 1825 02:31:22,583 --> 02:31:23,833 Tentara X. 1826 02:31:25,208 --> 02:31:27,708 Akses ditolak. Satu percobaan lagi. 1827 02:31:30,000 --> 02:31:30,833 Ayolah. 1828 02:31:32,208 --> 02:31:34,416 Keluar dari sana! Kalian bisa mati! 1829 02:31:34,500 --> 02:31:35,333 Sekali lagi. 1830 02:31:36,416 --> 02:31:39,000 Mungkin berkaitan dengannya dan rencana ini. 1831 02:31:39,583 --> 02:31:40,500 Terkait ini? 1832 02:31:41,916 --> 02:31:42,875 Itu bukan aku. 1833 02:31:42,958 --> 02:31:44,208 Itu klonaku. 1834 02:31:44,958 --> 02:31:45,791 Eklavya. 1835 02:31:45,875 --> 02:31:47,625 Aku seperti Eklavya, orang luar. 1836 02:31:47,708 --> 02:31:51,083 Eklavya bukan hanya klonaku. Dia hidupku. 1837 02:31:53,083 --> 02:31:54,583 Akulah sandinya. 1838 02:31:54,666 --> 02:31:56,083 Eklavya. 1839 02:31:58,208 --> 02:31:59,041 Eklavya. 1840 02:32:00,083 --> 02:32:00,958 Coba "Eklavya". 1841 02:32:03,208 --> 02:32:04,041 Cobalah. 1842 02:32:20,875 --> 02:32:22,000 MASUKKAN SANDI 1843 02:32:35,583 --> 02:32:36,916 MASUKKAN SANDI EKLAVYA 1844 02:32:40,791 --> 02:32:42,208 MEMUAT SANDI 1845 02:32:45,500 --> 02:32:46,916 SELESAI MEMUAT 1846 02:32:53,333 --> 02:32:54,500 Akses diberikan. 1847 02:32:54,583 --> 02:32:55,916 Bagus! 1848 02:32:57,541 --> 02:32:58,875 Memulihkan Karan Kavach. 1849 02:32:58,958 --> 02:33:00,041 Sisi Tiongkok. 1850 02:33:01,833 --> 02:33:02,791 Sisi Pakistan. 1851 02:33:03,708 --> 02:33:04,833 Bagus! 1852 02:33:04,916 --> 02:33:06,583 Ya! Kavach sedang dipulihkan! 1853 02:33:08,250 --> 02:33:09,875 - Bade, bawa Priya. - Priya. 1854 02:33:09,958 --> 02:33:11,416 Pam, kami tak bisa pergi. 1855 02:33:12,250 --> 02:33:15,416 Jika ini hancur, bagaimana kendali Karan Kavach? 1856 02:33:15,500 --> 02:33:19,958 Pengambilalihan manual! Ingat? Berikan kendalinya padaku, lalu keluar! 1857 02:33:21,041 --> 02:33:22,750 Cepat bawa dia ke rumah sakit. 1858 02:33:23,250 --> 02:33:24,625 Kosongkan pangkalan. 1859 02:33:24,708 --> 02:33:26,750 - Pak. - Di mana kendali manualnya? 1860 02:33:26,833 --> 02:33:29,291 Haruskah kujelaskan semuanya, GI Joe? 1861 02:33:29,375 --> 02:33:31,583 Pakai otakmu! Lihatlah sekeliling! 1862 02:33:31,666 --> 02:33:34,125 Pasti ada sakelar atau tuas, semacam itu! 1863 02:33:39,416 --> 02:33:40,250 Chote. 1864 02:33:41,375 --> 02:33:43,416 Kenapa kembali? Kau mau dipuji? 1865 02:33:43,500 --> 02:33:45,000 Kau mau dipuji juga? 1866 02:33:45,083 --> 02:33:46,125 Aku menyayangimu. 1867 02:33:46,791 --> 02:33:47,916 Tidak mungkin! 1868 02:33:48,000 --> 02:33:49,875 Hormati orang yang lebih tua. 1869 02:33:50,833 --> 02:33:52,125 SITUASI DARURAT 1870 02:33:52,208 --> 02:33:53,041 KENDALI MANUAL 1871 02:33:55,500 --> 02:33:56,583 Akses diberikan. 1872 02:33:56,666 --> 02:33:58,125 AKSES MANUAL DIBERIKAN 1873 02:33:58,208 --> 02:34:00,166 Ya! Kudapatkan kendalinya! 1874 02:34:00,250 --> 02:34:01,083 Kudapatkan! 1875 02:34:01,166 --> 02:34:02,875 - Pamer! - Kita berhasil! 1876 02:34:02,958 --> 02:34:04,166 - Kita berhasil! - Ya! 1877 02:34:08,750 --> 02:34:11,125 Keluarlah! Sekarang, keluar! 1878 02:34:17,125 --> 02:34:19,250 Kita berhasil! 1879 02:34:30,625 --> 02:34:33,125 Sudah kubilang, mereka yang terbaik. 1880 02:34:50,125 --> 02:34:52,250 Pak Wong, serangan berhenti. 1881 02:35:15,583 --> 02:35:20,541 Setiap kali ada pertarungan antara gelap dan terang di dunia, 1882 02:35:20,625 --> 02:35:23,750 berperan sebagai perisai dan pedang, 1883 02:35:24,458 --> 02:35:28,333 hanya prajurit yang siap untuk melindungi dunia. 1884 02:35:29,708 --> 02:35:33,000 Prajurit yang, dengan mengakhiri kegelapan, 1885 02:35:33,083 --> 02:35:36,500 membangun harapan dan kemanusiaan di dunia. 1886 02:35:37,000 --> 02:35:39,791 Namun, selama dunia masih ada, 1887 02:35:39,875 --> 02:35:43,708 perang antara terang dan gelap akan terus berlanjut. 1888 02:35:43,791 --> 02:35:45,000 Ini hukum alam. 1889 02:35:49,750 --> 02:35:53,083 Saat matahari terbenam, kegelapan akan muncul. 1890 02:35:53,666 --> 02:35:58,333 Kali ini, kegelapan akan lebih kelam dari sebelumnya. 1891 02:42:29,791 --> 02:42:32,791 Terjemahan subtitle oleh Garma