1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,958 NOUS RESPECTONS L'ARMÉE INDIENNE ET SON PERSONNEL 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,541 AINSI QUE NOS DIRIGEANTS ET NOTRE INTENTION 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,625 --> 00:00:11,916 N'EST PAS DE LES BLESSER OU DE LES HUMILIER. 6 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 La science a le pouvoir 7 00:01:49,625 --> 00:01:52,958 d'éclairer le chemin du monde dans les ténèbres, comme un phare. 8 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 Mais si elle tombe entre de mauvaises mains, 9 00:01:56,208 --> 00:01:58,333 elle peut aussi réduire le monde en cendres. 10 00:01:58,416 --> 00:01:59,291 NORD DE L'HIMALAYA 11 00:01:59,375 --> 00:02:00,875 Grâce à cette même science, 12 00:02:01,125 --> 00:02:06,541 l'armée indienne a créé sa machine la plus puissante à ce jour. 13 00:02:07,333 --> 00:02:10,875 Elle est transférée dans leur base la plus sûre. 14 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 Cette machine est un bouclier pour nous, 15 00:02:15,500 --> 00:02:17,458 mais si elle tombe entre les mains de l'ennemi, 16 00:02:17,750 --> 00:02:19,166 elle peut se transformer en épée. 17 00:02:20,000 --> 00:02:21,458 Une épée… 18 00:02:21,708 --> 00:02:24,625 qui transpercera le cœur de l'Inde. 19 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 Base à Léopard des neiges. 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,291 Base à Léopard des neiges. Quelle est votre ETA ? 21 00:02:34,375 --> 00:02:36,166 Ici, Léopard des neiges. On arrive dans dix minutes. 22 00:02:36,250 --> 00:02:37,791 Je répète, dix minutes. 23 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Missile en approche ! 24 00:03:19,666 --> 00:03:20,750 Rechargez ! 25 00:03:22,916 --> 00:03:23,791 Allez ! 26 00:03:33,666 --> 00:03:35,166 Ici, Léopard des neiges. Il faut des renforts ! 27 00:03:39,083 --> 00:03:39,958 Embuscade ! 28 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Attaquez-les ! 29 00:04:01,041 --> 00:04:02,166 Enlevez le toit ! 30 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 Protégez le colis ! 31 00:04:26,500 --> 00:04:27,375 Feu ! 32 00:04:32,583 --> 00:04:33,458 Allez ! 33 00:04:41,750 --> 00:04:42,625 Rechargez ! 34 00:04:55,291 --> 00:04:58,541 Merde ! Un tank à neuf heures ! Feu ! 35 00:05:00,041 --> 00:05:02,083 Le tank bloque notre convoi ! Attaquez-le ! 36 00:06:11,916 --> 00:06:13,666 SHANGHAÏ, CHINE, AU MÊME MOMENT 37 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 FERMÉ 38 00:06:51,458 --> 00:06:54,750 Chang, tu sais qu'il est dangereux de nous rencontrer en public. 39 00:06:55,125 --> 00:06:58,208 Donc, si tu m'as fait venir de l'Inde en urgence, 40 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 j'espère qu'il s'agit de quelque chose d'important. 41 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 Rien d'aussi énorme ne s'est jamais produit dans l'histoire de l'Inde. 42 00:07:03,833 --> 00:07:05,625 Et rien de plus important n'arrivera jamais après ça. 43 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 L'Inde a un nouvel ami. 44 00:07:44,500 --> 00:07:46,791 Il est quoi ? ISI ? Chinois ? 45 00:07:47,000 --> 00:07:49,083 Il ne fait partie d'aucune organisation. 46 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Qu'est-ce qu'il veut ? 47 00:07:52,916 --> 00:07:54,250 Il veut renverser le régime. 48 00:07:55,166 --> 00:07:56,041 Pourquoi ? 49 00:07:56,208 --> 00:07:59,125 Tu devrais savoir pourquoi il a choisi l'Inde 50 00:07:59,708 --> 00:08:00,916 plutôt qu'un autre pays. 51 00:08:01,500 --> 00:08:03,833 On dit qu'un nouvel ennemi… 52 00:08:04,791 --> 00:08:06,416 est souvent un vieil ami. 53 00:08:07,291 --> 00:08:08,166 Qui es-tu ? 54 00:08:12,416 --> 00:08:13,291 Une malédiction. 55 00:08:15,166 --> 00:08:16,583 Une malédiction… 56 00:08:17,500 --> 00:08:22,666 qui changera le passé, le présent et l'avenir. 57 00:08:23,083 --> 00:08:25,708 Et qui apportera une conclusion éternelle au conflit 58 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 entre les forces du bien et du mal. 59 00:08:29,416 --> 00:08:30,458 Le moment est venu. 60 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 Que va-t-il se passer ? 61 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Ce sera pire que toutes les guerres que l'Inde a connues. 62 00:08:41,208 --> 00:08:44,875 L'armée indienne ne t'épargnera pas. 63 00:08:51,000 --> 00:08:52,625 Je n'épargnerai pas… 64 00:08:53,375 --> 00:08:55,166 l'armée indienne non plus. 65 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 Tu ne m'aides pas. 66 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 Des informations ? Un indice ? 67 00:09:04,208 --> 00:09:05,083 Donne-moi quelque chose ! 68 00:09:05,166 --> 00:09:07,958 Je t'ai dit tout ce que je savais. 69 00:09:09,041 --> 00:09:10,416 Je n'étais que le messager. 70 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 Maintenant, c'est ton tour, Misha. 71 00:10:49,083 --> 00:10:50,458 LA GUERRE A COMMENCÉ 72 00:10:56,375 --> 00:10:58,833 QUELQUES HEURES PLUS TARD 73 00:10:59,083 --> 00:11:01,250 BLOC NORD ET SUD, DELHI 74 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 Quelqu'un peut-il me dire ce qui vient de se passer ? 75 00:11:09,083 --> 00:11:09,958 Alors ? 76 00:11:10,250 --> 00:11:11,958 Le colonel Azad vient de trouver quelque chose. 77 00:11:14,791 --> 00:11:15,708 Monsieur. 78 00:11:17,625 --> 00:11:18,541 NORD DE L'HIMALAYA 79 00:11:18,666 --> 00:11:20,208 D'accord. Oui. 80 00:11:21,041 --> 00:11:24,750 Vous vous posez sûrement plein de questions. 81 00:11:24,958 --> 00:11:27,916 Mais je n'ai qu'une question à vous poser. 82 00:11:28,166 --> 00:11:30,625 Qui décide de ce qui est bien ou mal ? 83 00:11:31,708 --> 00:11:32,791 Je vais vous le dire. 84 00:11:33,958 --> 00:11:36,458 Si cent personnes commettent ensemble une mauvaise action, 85 00:11:36,750 --> 00:11:38,000 on la considère comme étant juste. 86 00:11:38,291 --> 00:11:41,125 Mais si une seule personne commet une bonne action, 87 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 elle est mal vue. 88 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Un autre point intéressant 89 00:11:46,541 --> 00:11:50,416 est que celui qui détient le pouvoir a toujours raison. 90 00:11:51,458 --> 00:11:54,291 Et maintenant, c'est moi qui l'ai. 91 00:11:56,291 --> 00:11:58,958 Vous êtes fiers de vos hommes, n'est-ce pas ? 92 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 Regardez ce que je leur ai fait. 93 00:12:11,333 --> 00:12:13,208 Au fait… 94 00:12:13,875 --> 00:12:16,416 je prends votre précieux colis, 95 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 si ça ne vous dérange pas. 96 00:12:25,958 --> 00:12:27,291 Vous devez vous demander… 97 00:12:28,125 --> 00:12:29,666 ce que je veux vraiment ! 98 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 L'Inde. 99 00:12:33,958 --> 00:12:38,875 Je vais effacer l'Inde de la carte grâce à votre machine. 100 00:12:39,791 --> 00:12:40,750 Trois jours. 101 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 Vous avez trois jours. 102 00:12:45,041 --> 00:12:48,166 Allez ! Vous devez agir maintenant ! 103 00:12:48,916 --> 00:12:50,791 Vous connaissez ce proverbe ? 104 00:12:51,458 --> 00:12:55,125 "Ne remettez pas au lendemain ce qui peut être fait aujourd'hui." 105 00:12:55,625 --> 00:12:56,916 Quelle est la prochaine étape ? 106 00:12:57,291 --> 00:12:58,791 Oui ! La destruction ! 107 00:13:00,291 --> 00:13:01,958 "La destruction est imminente. 108 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 Alors, pourquoi remettre au lendemain ?" 109 00:13:06,333 --> 00:13:07,875 Savez-vous ce qu'est la destruction ? 110 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 Je vais vous le dire. Ou encore mieux, 111 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 je vais vous le montrer. 112 00:13:27,583 --> 00:13:28,875 Cet homme est fou. 113 00:13:29,166 --> 00:13:30,416 Une attaque terroriste dévastatrice ! 114 00:13:30,875 --> 00:13:32,916 Monsieur, qui que soit cet homme, 115 00:13:33,250 --> 00:13:35,666 il a pris le contrôle de notre réseau de communication 116 00:13:35,750 --> 00:13:37,916 et paralysé nos systèmes de sécurité. 117 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Activez immédiatement nos agents au-delà de la frontière. 118 00:13:41,208 --> 00:13:42,125 Oui, monsieur. 119 00:13:42,541 --> 00:13:43,458 C'est inutile, monsieur. 120 00:13:44,375 --> 00:13:47,083 Chang m'a convoquée à Shanghai hier soir. 121 00:13:47,750 --> 00:13:50,208 Mais avant de pouvoir me dire quoi que ce soit, il a été tué. 122 00:13:50,791 --> 00:13:51,833 Il a dit et je cite, 123 00:13:52,125 --> 00:13:55,416 "Un nouvel ennemi est souvent un vieil ami." 124 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 Capitaine Misha, nous sommes en guerre. 125 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 Nous n'avons pas le temps d'élucider des mystères. 126 00:14:01,041 --> 00:14:02,541 Que dois-je dire au haut commandement ? 127 00:14:04,583 --> 00:14:06,166 Qu'allons-nous faire, général Shergill ? 128 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Nous n'avons jamais connu une attaque d'une telle ampleur. 129 00:14:09,625 --> 00:14:11,041 Nous devons agir rapidement. 130 00:14:11,791 --> 00:14:12,958 Et garder cette mission secrète. 131 00:14:13,166 --> 00:14:14,958 - Secrète ? - Oui, monsieur. 132 00:14:15,208 --> 00:14:17,291 Vous savez ce que contient le colis, non ? 133 00:14:19,041 --> 00:14:19,916 Monsieur ! 134 00:14:20,791 --> 00:14:23,958 Nous le récupérerons. Vous, gérez le haut commandement. 135 00:14:27,125 --> 00:14:28,000 Trois jours. 136 00:14:29,291 --> 00:14:31,416 Je veux cet homme d'ici 72 heures. 137 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 Et je veux ce colis. 138 00:14:35,583 --> 00:14:36,458 Oui, monsieur. 139 00:14:38,583 --> 00:14:40,000 J'ai suivi le colis. 140 00:14:40,666 --> 00:14:42,083 Il a pris un hélicoptère furtif, 141 00:14:42,416 --> 00:14:44,958 contournant tous les systèmes de surveillance radar, 142 00:14:45,041 --> 00:14:47,333 et il a traversé l'espace aérien de nombreux pays. 143 00:14:47,583 --> 00:14:50,208 Il a voyagé de l'Inde au Royaume-Uni sans le moindre problème. 144 00:14:50,291 --> 00:14:54,083 C'est impossible, à moins de connaître les pratiques et les protocoles. 145 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Mon colonel, l'homme qui a tué Chang… 146 00:14:58,166 --> 00:14:59,875 portait un masque similaire. 147 00:15:00,500 --> 00:15:01,833 Et quand il a été blessé… 148 00:15:02,458 --> 00:15:04,541 sa blessure s'est guérie seule. C'était insensé. 149 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 C'est comme s'il était… 150 00:15:06,333 --> 00:15:07,208 Métahumain ? 151 00:15:07,458 --> 00:15:08,416 Absolument, mon colonel ! 152 00:15:08,708 --> 00:15:10,125 Faites attention, capitaine Misha. 153 00:15:10,791 --> 00:15:12,875 Personne d'autre ne doit le savoir. 154 00:15:13,083 --> 00:15:14,041 - Mais… - Capitaine ! 155 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Ce colis contient l'arme la plus puissante et dangereuse 156 00:15:16,916 --> 00:15:18,416 jamais créée dans ce pays. 157 00:15:18,500 --> 00:15:19,750 Comprenez bien 158 00:15:19,833 --> 00:15:21,791 que le destin de l'Inde est entre ses mains. 159 00:15:23,083 --> 00:15:24,791 S'il fait usage de cette arme… 160 00:15:25,625 --> 00:15:26,583 nous sommes morts. 161 00:15:26,916 --> 00:15:29,666 C'est pourquoi nous devons récupérer ce colis. 162 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 Mais pour cette mission… 163 00:15:33,208 --> 00:15:34,791 il nous faut quelqu'un de l'extérieur. 164 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Qui ça, mon colonel ? 165 00:15:38,333 --> 00:15:39,208 Pas juste un individu… 166 00:15:39,958 --> 00:15:40,833 mais deux. 167 00:15:42,583 --> 00:15:44,208 CAPITAINE FIROZ CAPITAINE RAKESH 168 00:15:44,500 --> 00:15:46,750 Deux officiers de mon unité traduits en cour martiale. 169 00:15:47,666 --> 00:15:49,458 Deux des meilleurs officiers que j'aie connus. 170 00:15:56,541 --> 00:15:59,500 RÉGIMENT LIONS UNITÉ LÉOPARD DES NEIGES 171 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 BASE DE LONGEWALA DÉSERT DU RAJASTHAN, INDE 172 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 HUIT ANS AUPARAVANT 173 00:16:56,000 --> 00:16:57,041 Incroyable ! 174 00:16:57,416 --> 00:16:58,791 Comment tu fais ? 175 00:16:58,875 --> 00:17:01,666 Tu es toujours content, même si tu arrives en dernier. 176 00:17:01,916 --> 00:17:03,416 L'enfance m'a appris une chose. 177 00:17:03,916 --> 00:17:07,583 Il faut laisser gagner les gosses, sinon ils pleurent. 178 00:17:07,916 --> 00:17:10,166 Et puis, le héros fait toujours son entrée à la fin. 179 00:17:11,791 --> 00:17:12,875 On attend quelqu'un d'autre ? 180 00:17:15,791 --> 00:17:17,291 Allons-y. Le vieux nous attend. 181 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 Les dames d'abord. 182 00:17:27,458 --> 00:17:28,333 Mon commandant. 183 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 - Freddie. - Mon commandant. 184 00:17:30,291 --> 00:17:31,166 Rocky. 185 00:17:32,291 --> 00:17:35,000 Pense à couper ton micro avant de m'encenser. 186 00:17:35,083 --> 00:17:36,375 Tu m'as appelé comment ? Le vieux ? 187 00:17:44,000 --> 00:17:47,166 Cet après-midi, Al Zayeda a attaqué notre ambassade à Kaboul, 188 00:17:47,416 --> 00:17:51,000 prenant en otage un ambassadeur indien, sa famille et une officière. 189 00:17:51,291 --> 00:17:53,041 Ils ont été conduits dans une base de militants 190 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 dans le petit village de Shakkotabad, près de Kaboul. Ici. 191 00:17:56,916 --> 00:17:57,833 Que veulent-ils ? 192 00:17:58,791 --> 00:18:00,041 Jamalauddin Haqaani, ça vous parle ? 193 00:18:00,625 --> 00:18:02,541 Le détournement de l'IC 714 à Kandahar. 194 00:18:02,625 --> 00:18:04,458 Mais il a été tué par la CIA. 195 00:18:04,541 --> 00:18:06,375 Al Zayeda souhaite 196 00:18:06,791 --> 00:18:09,958 que son fils, Mouidin Haqaani, devienne leur nouveau chef. 197 00:18:10,250 --> 00:18:13,000 Mouidin est actuellement incarcéré à la prison de Tihar. 198 00:18:14,041 --> 00:18:17,416 Y a du népotisme même dans le terrorisme ! C'est incroyable ! 199 00:18:22,166 --> 00:18:23,583 - Continuez. - Merci. 200 00:18:26,000 --> 00:18:27,041 Cet hélicoptère 201 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 vous laissera à six kilomètres de la frontière, dans le no man's land. 202 00:18:30,541 --> 00:18:33,666 Laila et Majnu vous conduiront sept kilomètres plus loin. 203 00:18:40,208 --> 00:18:41,083 Laila et Majnu. 204 00:18:41,500 --> 00:18:43,458 Au jeu de l'amour, les gens deviennent des ânes. 205 00:18:43,958 --> 00:18:45,041 Ou des chevaux. 206 00:18:45,916 --> 00:18:47,875 J'adore ton sens de l'humour. 207 00:18:48,375 --> 00:18:49,333 Vraiment. 208 00:18:49,416 --> 00:18:50,375 Incroyable. 209 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 Depuis l'IC 714, 210 00:18:54,083 --> 00:18:56,250 nous observons une politique stricte de non-négociation. 211 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 Ainsi, sans livrer Mouidin Haqaani, 212 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 nous devons infiltrer la base la plus dangereuse d'Al Zayeda 213 00:19:01,750 --> 00:19:03,541 et ramener tous les otages. 214 00:19:03,833 --> 00:19:04,708 Vivants. 215 00:19:05,166 --> 00:19:07,875 Je pense que c'est impossible. 216 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 Vous n'auriez pas dû dire ça. 217 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 Vous savez que nous avons plus d'ego que de talent. 218 00:19:13,583 --> 00:19:15,458 - Ça s'appelle comment ? - Pardon ? 219 00:19:15,625 --> 00:19:16,833 Il veut poster ça sur Facebook. 220 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 Le nom de la mission. 221 00:19:18,958 --> 00:19:20,333 Pitié ! Sur Insta. 222 00:19:20,625 --> 00:19:22,166 Heureusement qu'il n'a pas dit Orkut. 223 00:19:22,708 --> 00:19:23,583 Orkut ? 224 00:19:23,666 --> 00:19:25,166 Tu es de quelle génération ? 225 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 Bref, j'ai une idée. Puis-je ? 226 00:19:29,333 --> 00:19:30,250 Oui. 227 00:19:32,708 --> 00:19:34,916 Les Indiens et les Afghans n'aiment que deux choses. 228 00:19:35,125 --> 00:19:37,208 - Le cricket et… - Bollywood. 229 00:19:37,750 --> 00:19:38,625 Bollywood. 230 00:19:39,083 --> 00:19:40,791 Ils diffusent deux ou trois chaînes indiennes. 231 00:19:41,041 --> 00:19:41,916 Donc, je me disais… 232 00:19:44,208 --> 00:19:47,458 que le nom de la mission sera le titre du film diffusé aujourd'hui. 233 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 KHOTE SIKKAY 234 00:19:51,041 --> 00:19:51,916 Khote Sikkay ? 235 00:19:53,125 --> 00:19:54,208 C'est parfait. 236 00:19:54,291 --> 00:19:55,666 - Cette mission s'appelle… - Mon commandant. 237 00:19:56,291 --> 00:19:58,208 Il y a une autre chaîne. Essaie l'autre. 238 00:19:58,708 --> 00:19:59,583 Vas-y. 239 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 Bade Miyan Chote Miyan. 240 00:20:08,083 --> 00:20:08,958 C'est mieux ? 241 00:20:09,625 --> 00:20:11,458 - Tu es content ? - Très. 242 00:20:11,708 --> 00:20:14,041 Cette mission s'appelle Opération BMCM. 243 00:20:14,333 --> 00:20:16,041 Bade. Chote. 244 00:20:16,333 --> 00:20:18,375 - L'aube sera là dans 45 minutes. - Mon commandant. 245 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 Je gère le nord et toi, l'est. 246 00:20:59,375 --> 00:21:00,875 - Pourquoi c'est toi le chef ? - Quoi ? 247 00:21:01,250 --> 00:21:02,958 Car je suis le meilleur, bien sûr ! 248 00:21:03,333 --> 00:21:05,125 Qui est expérimenté et mûr ? 249 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Qui est jeune et dynamique ? 250 00:21:10,875 --> 00:21:12,291 Qui est calme et posé ? 251 00:21:15,708 --> 00:21:17,333 Qui est agressif et génial ? 252 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 Qui est puissant et perfectionniste ? 253 00:21:23,000 --> 00:21:24,208 Qui est rapide et enragé ? 254 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Qui est le plus âgé ? 255 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 Allez ! 256 00:21:56,583 --> 00:21:57,458 Allez ! 257 00:22:07,041 --> 00:22:08,541 Ça grouille de monde. 258 00:22:12,083 --> 00:22:15,875 Voilà pourquoi la ville est vide. Ici, c'est l'espace détente. 259 00:22:16,458 --> 00:22:19,291 Garde ton bon vieux Contra pendant que je joue à PUBG. 260 00:22:19,541 --> 00:22:20,500 Le jeu chinois ? 261 00:22:20,916 --> 00:22:23,375 Sale traître. Joue à FAU-G. 262 00:22:23,833 --> 00:22:24,708 On se voit là-bas. 263 00:22:25,583 --> 00:22:27,333 Essaie de suivre, d'accord ? 264 00:22:27,458 --> 00:22:28,333 À plus. 265 00:22:33,916 --> 00:22:34,833 Frimeur. 266 00:22:48,291 --> 00:22:49,166 Bon sang ! 267 00:22:51,125 --> 00:22:53,041 - Et tes réflexes, alors ? - Ne frime pas, allez ! 268 00:22:55,708 --> 00:22:57,416 Allez, les gars. 269 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 Vous avez volé ça où ? 270 00:23:03,291 --> 00:23:04,916 - Nous avons pillé ce train. - Quoi ? 271 00:23:05,000 --> 00:23:06,125 Le train, mec ! 272 00:23:06,291 --> 00:23:07,291 Le souci avec les avions 273 00:23:07,375 --> 00:23:08,958 est que le butin tombe de haut et se casse. 274 00:23:09,333 --> 00:23:10,208 Quand... 275 00:24:03,166 --> 00:24:06,875 Je le volais le soir et lui revendais son butin le lendemain. 276 00:24:45,791 --> 00:24:46,666 Qui êtes-vous ? 277 00:24:47,166 --> 00:24:48,583 Que faites-vous ici ? 278 00:24:50,416 --> 00:24:51,875 - Attaquez-le ! - De même. 279 00:24:52,416 --> 00:24:53,291 Tuez-les ! 280 00:25:35,375 --> 00:25:37,375 - T'en es à combien, PUBG ? - Seize. 281 00:25:37,458 --> 00:25:39,083 - Et FAU-G ? - Vingt. 282 00:25:39,458 --> 00:25:40,416 Essaie de suivre. 283 00:25:44,250 --> 00:25:47,958 Certains nous aiment D'autres nous sont dévoués 284 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 En nous voyant, les gens s'exclament "Oh, mon Dieu !" 285 00:25:52,208 --> 00:25:55,875 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 286 00:25:55,958 --> 00:26:00,041 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 287 00:26:00,125 --> 00:26:03,750 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 288 00:26:03,833 --> 00:26:07,916 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 289 00:26:08,000 --> 00:26:11,875 Certains nous aiment D'autres nous sont dévoués 290 00:26:12,041 --> 00:26:16,041 En nous voyant, les gens s'exclament "Oh, mon Dieu !" 291 00:26:16,125 --> 00:26:19,625 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 292 00:26:19,708 --> 00:26:24,083 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 293 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 M. l'ambassadeur ? 294 00:26:39,083 --> 00:26:41,875 - Nous avons trouvé les otages. - Parfait ! 295 00:26:42,541 --> 00:26:43,416 Sortez de là. 296 00:26:45,500 --> 00:26:46,416 Allez ! 297 00:26:47,208 --> 00:26:48,125 Tuez-les ! 298 00:26:50,416 --> 00:26:51,291 Que se passe-t-il ? 299 00:26:51,541 --> 00:26:55,583 Ce monde est nouveau, cet air est nouveau 300 00:26:55,791 --> 00:26:59,458 L'histoire que nous avons écrite Ensemble est nouvelle 301 00:26:59,541 --> 00:27:03,500 Les bracelets de cheville se sont cassés La musique s'est arrêtée 302 00:27:03,583 --> 00:27:07,583 Même les rois se sont inclinés devant moi 303 00:27:07,791 --> 00:27:11,541 Le feu brûle en moi Et ma fierté est différente 304 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 - Les gars ? - Je n'ai rien de commun 305 00:27:13,458 --> 00:27:15,541 Je suis unique 306 00:27:15,625 --> 00:27:20,666 Nous changerons l'ambiance de votre fête 307 00:27:23,500 --> 00:27:27,500 Nous changerons l'ambiance de votre fête 308 00:27:27,583 --> 00:27:31,500 Aujourd'hui, dansez avec moi dans la joie 309 00:27:31,583 --> 00:27:35,416 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 310 00:27:35,500 --> 00:27:39,500 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 311 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 Tuez-les ! 312 00:27:55,416 --> 00:27:56,791 Allez-y ! 313 00:27:57,000 --> 00:27:59,375 Allez ! Vite ! 314 00:28:04,708 --> 00:28:06,041 Feu ! 315 00:28:06,666 --> 00:28:07,708 - Allez ! - Cours ! 316 00:28:10,375 --> 00:28:11,458 Allez, vite ! 317 00:28:12,708 --> 00:28:13,583 Allez ! 318 00:28:32,875 --> 00:28:34,333 Tout va bien ? 319 00:28:34,416 --> 00:28:35,375 Non, mon commandant ! 320 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 Les terroristes nous ont offert un feu d'artifice ! 321 00:28:40,166 --> 00:28:41,750 J'ai l'impression que mes oreilles bourdonnent. 322 00:28:41,958 --> 00:28:42,833 Quoi ? 323 00:28:42,916 --> 00:28:43,875 Nos oreilles bourdonnent. 324 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 Arrêtez vos bêtises et partez. 325 00:28:45,875 --> 00:28:46,833 Ce ne sont pas des… 326 00:28:51,416 --> 00:28:54,583 Ils sont encore vivants ! 327 00:28:54,666 --> 00:28:56,708 Je les veux morts ! 328 00:28:57,500 --> 00:28:59,625 Apportez le lance-roquettes ! 329 00:30:36,333 --> 00:30:38,166 Allez, venez ! 330 00:30:38,458 --> 00:30:39,333 Venez ! 331 00:31:01,625 --> 00:31:03,916 Allez, venez ! 332 00:31:08,375 --> 00:31:12,291 - Allez ! Tuez-les ! - Allons-y ! 333 00:31:12,375 --> 00:31:14,208 Courez ! 334 00:31:51,583 --> 00:31:53,625 Attrapez-les ! 335 00:31:53,791 --> 00:31:55,208 Retrouvez-les ! 336 00:31:56,125 --> 00:31:57,541 Rocky, prenons leur Jeep ! 337 00:31:57,625 --> 00:31:58,875 Allez, montez ! Vite ! 338 00:31:59,291 --> 00:32:00,291 Démarre ! 339 00:32:05,500 --> 00:32:06,708 Jamalauddin Haqaani. 340 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 Jamalauddin Haqaani. 341 00:32:08,541 --> 00:32:10,333 Le détournement de l'IC 714 à Kandahar. 342 00:32:10,416 --> 00:32:12,125 Mais il a été tué par la CIA. 343 00:32:13,000 --> 00:32:15,041 Mon commandant, Jamalauddin Haqaani est vivant. 344 00:32:15,125 --> 00:32:16,166 Comment est-ce possible ? 345 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 Je viens de le voir ! 346 00:32:17,583 --> 00:32:20,041 Tout comme Oussama, ils l'ont caché ici pendant des années. 347 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 Oubliez-le. 348 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 - Partez. - Quoi ? 349 00:32:23,916 --> 00:32:25,750 - Mais… - Ce n'est pas notre cible. 350 00:32:25,833 --> 00:32:28,375 La sécurité des otages est notre priorité. Partez ! 351 00:32:28,916 --> 00:32:29,791 Merde ! 352 00:32:30,333 --> 00:32:33,708 Il était recherché par la RAW, la CIA et le MI6, 353 00:32:33,791 --> 00:32:34,833 mais il veut qu'on parte ? 354 00:32:34,958 --> 00:32:36,541 Tu as oublié ce qu'il a fait à l'Inde ? 355 00:32:37,791 --> 00:32:39,000 Comment l'oublier ? 356 00:32:39,375 --> 00:32:41,791 Je faisais partie de l'opération IC 714. 357 00:32:42,666 --> 00:32:43,916 Nous sommes arrivés trop tard… 358 00:32:45,583 --> 00:32:48,291 et l'Inde a dû s'agenouiller devant cette ordure. 359 00:32:49,416 --> 00:32:50,875 Bade, que faut-il faire ? 360 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Freddie, écoute-moi. 361 00:32:52,291 --> 00:32:53,541 Je veux que vous partiez. 362 00:32:55,166 --> 00:32:56,041 C'est un ordre. 363 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Il a raison. 364 00:32:58,083 --> 00:32:59,416 Notre mission est de les sauver. 365 00:33:00,416 --> 00:33:01,958 - Partons. - Attrapez-le ! 366 00:33:04,500 --> 00:33:05,916 C'est votre dernière chance. 367 00:33:14,375 --> 00:33:16,750 Retrouvez-les ! 368 00:33:20,291 --> 00:33:21,416 Quoi de neuf, M. Haqaani ? 369 00:33:22,541 --> 00:33:23,750 Vous vous détendez tranquille ? 370 00:33:24,000 --> 00:33:26,875 La CIA, le MI6 et le Mossad n'ont pas réussi à me trouver, 371 00:33:27,041 --> 00:33:28,750 mais l'armée indienne, oui ! 372 00:33:29,250 --> 00:33:30,125 Bienvenue ! 373 00:33:30,333 --> 00:33:31,208 Fini les vacances. 374 00:33:31,791 --> 00:33:32,666 On vous ramène en Inde. 375 00:33:33,125 --> 00:33:35,416 Pour quoi faire ? Ce sera comme toujours. 376 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Frayez-vous un chemin ! 377 00:33:36,666 --> 00:33:38,125 Allez ! 378 00:33:38,583 --> 00:33:43,291 Vous me jetterez en prison et demain, vous me servirez du biryani. 379 00:33:44,750 --> 00:33:45,625 Et le surlendemain… 380 00:33:46,833 --> 00:33:48,583 vous me ramènerez ici 381 00:33:49,000 --> 00:33:51,375 pour protéger votre peuple. 382 00:33:52,958 --> 00:33:56,583 Les Indiens ne savent que parler. 383 00:34:01,416 --> 00:34:02,708 Ce chien a perdu la tête. 384 00:34:03,083 --> 00:34:03,958 Je crois aussi. 385 00:34:10,041 --> 00:34:12,416 Désormais, l'Inde s'abstiendra de gaspiller du biryani 386 00:34:13,000 --> 00:34:14,166 pour des gens comme toi. 387 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 Vous avez fait ce que vous vouliez. Maintenant, partez ! 388 00:34:23,166 --> 00:34:24,750 - L'aube arrive. - Allons-y, Chote. 389 00:34:53,208 --> 00:34:54,083 Bade ! 390 00:34:55,666 --> 00:34:56,791 Fais-toi plaisir ! 391 00:35:15,541 --> 00:35:16,541 Envoyez l'hélicoptère ! 392 00:35:21,708 --> 00:35:22,583 Rocky ! 393 00:35:22,916 --> 00:35:24,166 Accélère ! 394 00:35:37,041 --> 00:35:38,000 Allez ! 395 00:35:46,291 --> 00:35:47,791 Montez dans l'hélicoptère ! 396 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 Décollez ! 397 00:36:05,708 --> 00:36:06,583 Vas-y. 398 00:36:07,875 --> 00:36:09,166 Appuie. 399 00:36:17,125 --> 00:36:19,333 Appuie ! Vite ! Que se passe-t-il ? 400 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Non ! 401 00:36:27,791 --> 00:36:30,125 - Non, pitié ! - Non ! 402 00:36:30,333 --> 00:36:31,666 - Non ! - Pitié ! 403 00:36:31,750 --> 00:36:33,458 Pour Jamalauddin ! 404 00:36:33,541 --> 00:36:34,416 - Non ! - Pitié ! 405 00:36:49,791 --> 00:36:51,916 C'est quoi ces gens, Bade ? 406 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Autosuffisant. 407 00:37:02,916 --> 00:37:07,791 BASE DE LONGEWALA DÉSERT DU RAJASTHAN, INDE 408 00:37:09,333 --> 00:37:11,875 Après le triomphe de cette mission, notre unité… 409 00:37:12,541 --> 00:37:15,125 a attribué de nouveaux noms aux capitaines Freddie et Rocky. 410 00:37:15,958 --> 00:37:17,625 Bade Miyan et Chote Miyan. 411 00:37:17,708 --> 00:37:22,250 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 412 00:37:22,333 --> 00:37:24,416 Bade Miyan est une merveille ! 413 00:37:24,500 --> 00:37:27,083 Le moment est venu De se la jouer bad boy ! 414 00:37:27,166 --> 00:37:31,666 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 415 00:37:31,750 --> 00:37:34,125 Bade Miyan est une merveille ! 416 00:37:45,583 --> 00:37:46,458 Yo, baby ! 417 00:37:46,708 --> 00:37:48,000 Écoute-moi, OK ? 418 00:37:48,416 --> 00:37:50,583 Je te l'ai dit plein de fois 419 00:37:50,666 --> 00:37:52,916 Que dire à propos de mon ami ! 420 00:37:53,125 --> 00:37:55,333 Je ne te quitterai jamais 421 00:37:57,875 --> 00:38:00,000 Certains nous appellent Baaghi D'autres nous appellent Khiladi 422 00:38:00,250 --> 00:38:02,333 Ils demandent : "Vous gagnez combien ?" 423 00:38:02,500 --> 00:38:04,708 Que ce soit une Ford ou une Ferrari 424 00:38:06,708 --> 00:38:08,833 Pourquoi nous préoccuper De ces questions ? 425 00:38:08,916 --> 00:38:11,250 Je suis lié à tes épreuves Et à tes difficultés 426 00:38:11,375 --> 00:38:16,583 Fais ce que tu dois faire Affronte le monde dans le jeu 427 00:38:16,666 --> 00:38:18,583 Ton pote te soutient ! 428 00:38:18,666 --> 00:38:23,416 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 429 00:38:23,500 --> 00:38:26,166 Bade Miyan est une merveille ! 430 00:38:28,166 --> 00:38:32,875 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 431 00:38:32,958 --> 00:38:35,625 Bade Miyan est une merveille ! 432 00:38:37,625 --> 00:38:39,166 Ne doute jamais ! 433 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 Si tu parles, je vais te fermer ton clapet 434 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Allez, DJ, augmente le son ! 435 00:38:44,416 --> 00:38:47,250 Car Bade et Chote sont dans la place ! 436 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Retire la lune du ciel 437 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 Efface les virages de la route 438 00:38:59,208 --> 00:39:03,458 Fais tout pour réduire les contraintes Suis ton cœur 439 00:39:03,541 --> 00:39:05,750 N'angoisse pas un seul instant 440 00:39:06,250 --> 00:39:08,208 Le monde entier est à toi 441 00:39:08,541 --> 00:39:12,458 Allume le feu de la détermination Et affronte le monde sans détour 442 00:39:12,541 --> 00:39:14,708 Mon monde est tissé de pensées de toi 443 00:39:14,791 --> 00:39:16,958 Notre lien est de relever De nouveaux défis 444 00:39:17,041 --> 00:39:22,500 Ce qui compte vraiment Est que tu sois avec moi 445 00:39:22,583 --> 00:39:24,583 Ton pote te soutient ! 446 00:39:24,666 --> 00:39:29,333 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 447 00:39:29,416 --> 00:39:32,125 Bade Miyan est une merveille ! 448 00:39:34,041 --> 00:39:38,791 Bade Miyan est une merveille ! Chote Miyan, quelle perfection ! 449 00:39:38,875 --> 00:39:41,583 Bade Miyan est une merveille ! 450 00:39:50,166 --> 00:39:52,958 CAPITAINE FIROZ CAPITAINE RAKESH 451 00:39:53,041 --> 00:39:56,125 Donc, jusqu'à aujourd'hui, ni la CIA, ni le MI6, ni le Mossad 452 00:39:56,208 --> 00:39:58,416 ne savent qui a tué Haqaani. 453 00:39:59,791 --> 00:40:00,666 Mon colonel… 454 00:40:01,125 --> 00:40:02,875 pourquoi sont-ils passés en cour martiale ? 455 00:40:03,208 --> 00:40:04,666 C'est une autre histoire. 456 00:40:05,625 --> 00:40:06,750 Ce sera pour une autre fois. 457 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Capitaine, il faut répondre au poison par le poison. 458 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 Si nous voulons attraper ce psychopathe, 459 00:40:12,041 --> 00:40:14,625 il nous faut plus psychopathe que lui. 460 00:40:16,958 --> 00:40:19,791 DELHI, INDE 461 00:40:19,958 --> 00:40:21,125 POMPIERS 462 00:40:22,500 --> 00:40:23,416 Allez ! 463 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 - Sauvez Sheila ! - Poussez-vous ! 464 00:40:26,833 --> 00:40:30,375 - Sauvez Sheila ! - S'il vous plaît ! 465 00:40:30,458 --> 00:40:32,208 Sauvez Sheila ! S'il vous plaît ! 466 00:40:35,708 --> 00:40:36,791 Pitié, sauvez Sheila ! 467 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Sauvez Sheila ! 468 00:40:42,666 --> 00:40:47,250 - Sauvez-la ! - Sheila ! 469 00:40:47,416 --> 00:40:53,125 Sheila ! 470 00:40:55,083 --> 00:40:55,958 Sheila ! 471 00:40:56,958 --> 00:40:57,833 Sheila ! 472 00:41:02,416 --> 00:41:03,500 Merci ! 473 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Vous êtes un héros ! 474 00:41:05,791 --> 00:41:07,000 Quel est votre nom ? 475 00:41:07,375 --> 00:41:08,875 - Je m'appelle… - Capitaine Rocky. 476 00:41:11,375 --> 00:41:13,916 Vous êtes fiers de vos hommes, non ? 477 00:41:14,000 --> 00:41:15,458 Regardez ce que je leur ai fait. 478 00:41:17,125 --> 00:41:18,708 Ce psychopathe est sûrement vierge. 479 00:41:19,583 --> 00:41:20,708 Je suis venue pour ça. 480 00:41:21,000 --> 00:41:22,708 La seule personne capable de faire ce travail… 481 00:41:22,791 --> 00:41:25,291 C'est moi, bien sûr. Mais pourquoi j'accepterais ? 482 00:41:25,375 --> 00:41:27,625 Ne le prenez pas mal, mais le temps presse. 483 00:41:27,708 --> 00:41:29,541 Nous ne savons rien sur cet ennemi. 484 00:41:29,625 --> 00:41:31,208 Notre pays court un grand danger. 485 00:41:31,500 --> 00:41:35,541 Ce vieil homme m'a toujours considéré comme une cause perdue. 486 00:41:35,875 --> 00:41:37,708 Mais ici, je suis très apprécié. 487 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 Ils m'appellent Rocky l'enragé. 488 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Je ne bougerai pas. 489 00:41:43,333 --> 00:41:44,958 - C'est une blague pour vous ? - Oui. 490 00:41:45,166 --> 00:41:48,083 Si nous ne trouvons pas ce colis, nous sommes finis, capitaine ! 491 00:41:48,166 --> 00:41:49,541 OK. Je m'en tape. 492 00:41:50,208 --> 00:41:52,208 Merci de m'avoir fait perdre mon temps, l'enragé. 493 00:41:53,916 --> 00:41:55,791 Je plaisantais ! 494 00:41:56,625 --> 00:41:59,166 J'ai inventé ce surnom. Tout le monde se fiche de moi ! 495 00:41:59,500 --> 00:42:01,791 Ils appellent les pompiers pour une fête sous la pluie ! 496 00:42:02,250 --> 00:42:04,375 Je crève d'envie de reprendre du service ! 497 00:42:04,958 --> 00:42:06,541 Demandez-le gentiment. 498 00:42:06,625 --> 00:42:09,041 Je ne suis pas venue pour caresser votre ego démesuré ! 499 00:42:09,125 --> 00:42:11,208 Je suis là, car notre pays a besoin de vous deux. 500 00:42:14,083 --> 00:42:14,958 Nous deux ? 501 00:42:17,958 --> 00:42:18,833 Nous deux ? 502 00:42:19,041 --> 00:42:20,291 Ce vieux ronchon ? 503 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Oubliez-le. Il n'acceptera jamais. 504 00:42:23,416 --> 00:42:25,125 Vous avez refusé aussi. 505 00:42:26,541 --> 00:42:27,916 Non, vous ne le connaissez pas. 506 00:42:28,958 --> 00:42:30,666 J'ai plus d'ego que de talent, 507 00:42:31,166 --> 00:42:33,833 mais son plus grand talent est son ego. 508 00:42:46,833 --> 00:42:51,083 SITE D'EXPLOITATION PÉTROLIÈRE 509 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 URGENCE, FORAGE EN COURS 510 00:43:45,083 --> 00:43:46,458 Arrêtez de baver. 511 00:43:46,541 --> 00:43:47,916 Il vous plaît, ça se voit. 512 00:43:48,833 --> 00:43:51,500 Le poivre et sel lui va bien. Le blanc et le noir. 513 00:43:51,583 --> 00:43:53,375 Ouais, le blanc et le noir, c'est de son époque. 514 00:43:53,916 --> 00:43:56,458 Bade, comme tu m'as manqué ! 515 00:43:57,000 --> 00:43:58,125 Tu parles ! 516 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Capitaine Misha. 517 00:44:05,541 --> 00:44:06,416 Freddie. 518 00:44:12,000 --> 00:44:14,291 ACCÈS INTERDIT 519 00:44:17,625 --> 00:44:19,541 Ce colis est primordial pour la sécurité de l'Inde. 520 00:44:19,625 --> 00:44:21,125 - Nous n'avons que trois jours. - Je prends 521 00:44:21,208 --> 00:44:22,416 votre précieux colis, 522 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 si ça ne vous dérange pas. 523 00:44:25,333 --> 00:44:26,666 Vous devez vous demander 524 00:44:27,166 --> 00:44:28,708 ce que je veux vraiment. 525 00:44:29,166 --> 00:44:30,333 L'Inde ! 526 00:44:30,666 --> 00:44:33,041 Nous avons retrouvé la trace du colis au Royaume-Uni. 527 00:44:38,708 --> 00:44:40,291 Tu veux retourner là où... 528 00:44:41,291 --> 00:44:42,833 nous avons été humiliés et expulsés. 529 00:44:43,250 --> 00:44:45,208 - Bade, c'est faux. - Je sais tout ! 530 00:44:46,583 --> 00:44:48,500 La capitaine a dû te flatter 531 00:44:48,833 --> 00:44:52,250 en te disant que le vieux pense que Rocky est le meilleur ! 532 00:44:52,750 --> 00:44:54,500 Et te voilà qui arrives comme un pop-corn ! 533 00:44:54,791 --> 00:44:57,291 Tu n'as aucun respect pour toi-même ? 534 00:44:57,958 --> 00:44:59,458 Du pop-corn, elle est bonne ! 535 00:44:59,541 --> 00:45:02,333 Sept ans après, tu me ressembles enfin, Bade. 536 00:45:04,958 --> 00:45:07,708 Mais nous sommes en colère contre le vieux, pas le pays. 537 00:45:08,041 --> 00:45:09,791 Le pays a toujours été notre priorité. 538 00:45:10,875 --> 00:45:12,583 Mais qu'a fait le haut commandement ? 539 00:45:13,875 --> 00:45:14,750 Il nous a humiliés. 540 00:45:14,958 --> 00:45:17,583 C'est l'occasion de transformer cette humiliation en respect. 541 00:45:18,166 --> 00:45:19,208 Tu as vu la vidéo ? 542 00:45:19,583 --> 00:45:21,166 Le pays a besoin de nous. Nous sommes en guerre. 543 00:45:21,250 --> 00:45:23,666 Nous ne sommes plus des soldats. 544 00:45:24,958 --> 00:45:27,750 Nous l'étions avant, mais plus maintenant. 545 00:45:28,416 --> 00:45:30,875 Mets ton ego de côté… 546 00:45:32,000 --> 00:45:33,208 et réfléchis de façon rationnelle. 547 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 D'accord. Je mets mon ego de côté. 548 00:45:39,875 --> 00:45:41,208 Et je réfléchis de façon rationnelle. 549 00:45:43,125 --> 00:45:44,000 La réponse est non. 550 00:45:44,250 --> 00:45:45,916 - Je vous l'avais dit… - Ça suffit ! 551 00:45:48,583 --> 00:45:51,750 Colonel Azad m'avait dit que malgré votre colère, 552 00:45:52,041 --> 00:45:55,291 si le pays avait besoin de vous, vous accepteriez. 553 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Mais il avait tort. 554 00:46:00,458 --> 00:46:02,708 Vous n'êtes plus les mêmes hommes. 555 00:46:03,291 --> 00:46:04,916 Je suis prêt à venir, moi ! 556 00:46:05,125 --> 00:46:06,000 Peu importe. 557 00:46:09,000 --> 00:46:10,333 Tu es content ? 558 00:46:11,208 --> 00:46:13,833 Tu sais quoi ? Bravo, Bade ! 559 00:46:14,041 --> 00:46:16,125 Ton ego a fichu en l'air notre partenariat. 560 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 Mais c'est pas grave. Continue à forer du pétrole. 561 00:46:23,041 --> 00:46:24,916 J'irai drainer l'essence des ennemis seul ! 562 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 Rocky ! 563 00:47:13,375 --> 00:47:16,000 LONDRES, ROYAUME-UNI 564 00:47:22,708 --> 00:47:23,583 Un instant. 565 00:47:24,958 --> 00:47:26,416 - Nous y sommes. - Moi aussi. 566 00:47:26,583 --> 00:47:28,791 Capitaine, je vais gérer cela de l'extérieur. 567 00:47:29,666 --> 00:47:32,333 Le haut commandement n'est pas au courant de notre mission. 568 00:47:33,166 --> 00:47:35,500 Ainsi, si Rocky se fait prendre, 569 00:47:35,958 --> 00:47:36,916 nous le désavouerons. 570 00:47:37,208 --> 00:47:38,083 D'accord, mon colonel. 571 00:47:38,750 --> 00:47:39,625 Une dernière chose. 572 00:47:40,333 --> 00:47:42,291 La personne qui détient notre colis hautement sécurisé… 573 00:47:42,375 --> 00:47:44,125 ne tardera pas à vous trouver. 574 00:47:44,458 --> 00:47:45,500 Soyez très prudente. 575 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Mon colonel. 576 00:48:06,833 --> 00:48:08,666 Bienvenue, colonel Azad. 577 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 J'ai tenu parole. 578 00:48:22,416 --> 00:48:23,708 Maintenant, arrêtez tout. 579 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 Le jeu vient de commencer… 580 00:48:41,583 --> 00:48:42,625 colonel Azad. 581 00:48:45,875 --> 00:48:47,291 Voici l'emplacement du traceur. 582 00:48:48,416 --> 00:48:49,583 La gare de Waterloo ? 583 00:48:49,833 --> 00:48:51,541 Lors des frappes aériennes menées par Hitler, 584 00:48:52,125 --> 00:48:54,791 la famille royale a fait construire deux choses sous la gare. 585 00:48:55,083 --> 00:48:58,958 Des bunkers pour les civils et une chambre forte pour la royauté. 586 00:49:01,500 --> 00:49:03,000 Le Koh-i Nor doit y être. 587 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Votre humour craint ! 588 00:49:11,083 --> 00:49:13,750 Si le colis se trouve dans la chambre forte de Waterloo, 589 00:49:13,833 --> 00:49:16,708 pourquoi on se prend un coup de soleil à Oxford ? 590 00:49:16,791 --> 00:49:20,833 Car une seule personne peut ouvrir la chambre forte 591 00:49:21,041 --> 00:49:22,125 et elle se trouve ici. 592 00:49:22,875 --> 00:49:24,208 Daya de CID ? 593 00:49:25,291 --> 00:49:27,000 Dr Parminder Bawa. 594 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 OK, et il est où ? 595 00:49:32,250 --> 00:49:34,208 Cette étrangère 596 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Est hors de contrôle 597 00:49:38,291 --> 00:49:39,500 Elle, pas "il". 598 00:49:39,625 --> 00:49:41,625 Elle a obtenu son diplôme d'ingénieure à la fac de Kharagpur. 599 00:49:41,875 --> 00:49:43,708 Aujourd'hui, à l'université d'Oxford, 600 00:49:43,791 --> 00:49:46,458 elle mène des recherches sur l'intelligence artificielle, 601 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 la technologie et la cybersécurité militaires, etc. 602 00:49:48,791 --> 00:49:51,708 Cette étrangère est hors de contrôle 603 00:49:51,791 --> 00:49:55,125 Elle est citoyenne britannique et notre agente infiltrée. 604 00:49:55,708 --> 00:49:58,416 Faites gaffe, C'est un génie, mais elle est folle. 605 00:50:03,916 --> 00:50:05,500 Jolie chute pour un génie ! 606 00:50:05,875 --> 00:50:07,583 Dr Parminder, tout va bien ? 607 00:50:08,250 --> 00:50:10,791 Allez, Misha ! Je t'ai déjà dit de m'appeler Pam ! 608 00:50:14,416 --> 00:50:16,541 J'hallucine ! 609 00:50:17,875 --> 00:50:20,041 Ces muscles sont réels ou c'est du Photoshop ? 610 00:50:20,125 --> 00:50:22,083 - Je peux les toucher ? - Tout doux ! 611 00:50:22,458 --> 00:50:24,541 Mec, tu es trop canon ! 612 00:50:24,625 --> 00:50:26,750 Pam, voici le capitaine Rocky. 613 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Un capitaine ? Non. 614 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 C'est G.I. Joe ! 615 00:50:31,708 --> 00:50:33,958 Ils devraient vendre des figurines à ton effigie sur Amazon ! 616 00:50:34,041 --> 00:50:35,041 Et ton visage… 617 00:50:35,583 --> 00:50:37,583 Tu n'as même pas besoin de filtre ! 618 00:50:39,500 --> 00:50:42,625 Sérieux ? Cette nana à la diarrhée verbale peut nous aider ? 619 00:50:42,708 --> 00:50:44,291 - Cette gamine ? - Pardon ? 620 00:50:44,583 --> 00:50:45,458 "Cette gamine" ? 621 00:50:47,583 --> 00:50:49,708 Taser militaire avec défibrillateur et stimulateur cardiaque. 622 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 #Maviedegeek 623 00:50:51,541 --> 00:50:52,583 Tu es folle ? 624 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 Non, je suis affamée ! 625 00:50:54,708 --> 00:50:55,708 On peut aller manger ? 626 00:50:55,791 --> 00:50:58,375 Ou je te dévore G.I. Joe, car tu es trop craquant ! 627 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 C'est incroyable. 628 00:51:12,125 --> 00:51:14,958 L'installation secrète de notre armée pour les opérations au Royaume-Uni. 629 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 Voici mon équipe. 630 00:51:17,416 --> 00:51:20,333 Voici Misha et voici G.I. Joe. 631 00:51:20,416 --> 00:51:22,416 Trop bien ! C'est quoi ? 632 00:51:25,291 --> 00:51:26,416 Je te présente… 633 00:51:27,500 --> 00:51:29,041 la Belle et la Bête. 634 00:51:30,208 --> 00:51:33,041 Drone militaire d'une masse au décollage de 100 kilos maximum, 635 00:51:33,125 --> 00:51:36,083 doté d'une caméra à 360 degrés et d'un rayon d'action de 300 km, 636 00:51:36,166 --> 00:51:39,458 d'une vitesse maximale de 125 nœuds et d'une charge laser de 90 kilowatts. 637 00:51:39,541 --> 00:51:42,791 En bref, bien plus canon que toi, alors arrête d'y toucher. 638 00:51:42,875 --> 00:51:43,750 N'y touche pas. 639 00:51:49,291 --> 00:51:50,833 Où avez-vous trouvé cette mini Einstein ? 640 00:51:51,708 --> 00:51:53,041 OK, mettons-nous au travail. 641 00:51:55,541 --> 00:51:57,958 Le plan officiel en 3D de la gare de Waterloo. 642 00:51:58,333 --> 00:52:00,250 G.I. Joe, écoute-moi bien. 643 00:52:00,416 --> 00:52:02,333 Quand Misha m'a parlé du colis, 644 00:52:02,416 --> 00:52:04,208 nous avons piraté le système de surveillance 645 00:52:04,291 --> 00:52:05,333 de la gare de Waterloo. 646 00:52:05,625 --> 00:52:07,208 Surface, sous-sol, intérieur, extérieur. 647 00:52:07,291 --> 00:52:10,041 Au total, 560 caméras de surveillance haute résolution 648 00:52:10,125 --> 00:52:13,166 qui vous surveillent en permanence, comme un voisin intrusif. 649 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 Donc, en gros, il faudra agir au milieu de la foule. 650 00:52:19,125 --> 00:52:21,208 Il y a des tunnels à 400 mètres sous la gare. 651 00:52:21,291 --> 00:52:23,083 La chambre forte s'y trouve et le colis aussi. 652 00:52:23,208 --> 00:52:24,750 Donc, il y aura des policiers au-dessus 653 00:52:24,833 --> 00:52:26,875 et en dessous, des agents ennemis, 654 00:52:26,958 --> 00:52:28,250 composés d'anciens Marines. 655 00:52:28,333 --> 00:52:32,041 Et tu seras pris en sandwich, comme un steak haché. 656 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 Il faut emprunter le tunnel numéro 23, qui est en service. 657 00:52:35,333 --> 00:52:37,625 Mais comment le train va-t-il s'arrêter ? 658 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 Pam et moi nous en occuperons. 659 00:52:39,750 --> 00:52:43,041 Mais le train redémarrera automatiquement au bout de 15 secondes. 660 00:52:43,125 --> 00:52:45,666 En bref, pendant 15 secondes, tu devras être Milkha Singh. 661 00:52:46,416 --> 00:52:48,708 Sinon, à la 16e seconde, le tunnel sera en service, 662 00:52:48,791 --> 00:52:51,208 mais tu seras mort et je serai à nouveau célibataire. 663 00:52:52,083 --> 00:52:52,958 D'accord. 664 00:52:53,041 --> 00:52:55,125 Et je sors comment avec le colis ? En métro ? 665 00:52:57,083 --> 00:52:57,958 Avec ça. 666 00:52:58,625 --> 00:52:59,500 C'est mignon. 667 00:52:59,583 --> 00:53:03,000 Si une voiture peut entrer, pourquoi je passe par le tunnel ? 668 00:53:03,791 --> 00:53:04,875 Car vous êtes un leurre. 669 00:53:05,041 --> 00:53:05,916 Une distraction. 670 00:53:06,666 --> 00:53:09,916 Quand vous serez dans le tunnel, la sécurité vous repérera. 671 00:53:10,291 --> 00:53:12,791 Une fois que vous aurez le colis, je serai là. 672 00:53:12,875 --> 00:53:15,333 OK, Mme la courageuse, mais j'ai une question. 673 00:53:15,416 --> 00:53:16,791 Comment la chambre forte va s'ouvrir ? 674 00:53:17,083 --> 00:53:18,458 Je vais te le dire. 675 00:53:18,541 --> 00:53:19,416 Avec un mot de passe ? 676 00:53:19,750 --> 00:53:21,208 C'est mignon, mais non. 677 00:53:21,625 --> 00:53:23,333 C'est moi qui ouvrirai la porte. 678 00:53:23,583 --> 00:53:24,541 Je viens avec toi. 679 00:53:25,041 --> 00:53:25,916 Hé, pot de colle ! 680 00:53:26,375 --> 00:53:28,291 On n'est pas Batman et Robin. 681 00:53:29,000 --> 00:53:31,916 Il faut savoir manier une arme, pas avoir de la répartie. 682 00:53:32,083 --> 00:53:33,666 Vous ne serez pas armé. 683 00:53:33,750 --> 00:53:35,750 Le mot de passe du coffre est une équation complexe 684 00:53:35,833 --> 00:53:38,083 basée sur l'intégrale de Gauss que seule Pam peut résoudre. 685 00:53:38,166 --> 00:53:39,625 Et alors ? 686 00:53:40,208 --> 00:53:42,833 J'ai étudié les maths aussi. Je peux gérer. 687 00:53:43,041 --> 00:53:43,916 Alors, dis-moi. 688 00:53:44,625 --> 00:53:46,125 Si l'intégrale limite moins l'infini, 689 00:53:46,208 --> 00:53:48,041 plus l'infini de e élevé à moins x carré dx 690 00:53:48,125 --> 00:53:50,625 est la racine carrée de pi, quelle est la valeur de x ? 691 00:53:58,375 --> 00:54:02,125 ÎLE DE MAN, ROYAUME-UNI 692 00:54:15,875 --> 00:54:18,416 M. WONG 693 00:54:18,500 --> 00:54:20,958 M. NAVED 694 00:54:47,125 --> 00:54:48,750 Bonsoir, chers amis. 695 00:54:51,333 --> 00:54:52,208 Vous savez… 696 00:54:52,833 --> 00:54:55,875 c'est dur de faire des plans avec des amis. 697 00:54:56,208 --> 00:54:58,708 Surtout quand ils viennent de pays qu'on ne croise 698 00:54:59,041 --> 00:55:01,375 que pendant la guerre. 699 00:55:01,583 --> 00:55:04,291 Comme en 1962, 1965, 1971. 700 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 Et bien sûr… 701 00:55:07,375 --> 00:55:09,416 1999, Kargil. 702 00:55:10,875 --> 00:55:15,250 L'Inde, la Chine et le Pakistan ne se sont jamais réunis au même endroit. 703 00:55:15,708 --> 00:55:19,666 Mais aujourd'hui, je réunis tout le monde. 704 00:55:26,166 --> 00:55:28,083 Pour marquer l'histoire. 705 00:55:31,125 --> 00:55:32,041 N'est-ce pas ? 706 00:55:34,458 --> 00:55:35,333 M. Wong ? 707 00:55:37,916 --> 00:55:39,041 M. Naved ? 708 00:55:41,166 --> 00:55:44,750 Messieurs, appuyez sur mon bouton de bonheur. 709 00:55:47,708 --> 00:55:48,833 Vous n'imaginez même pas… 710 00:55:52,083 --> 00:55:55,208 la surprise que vous réserve l'armée indienne. 711 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 C'est mon tour… 712 00:56:08,541 --> 00:56:09,583 de faire des surprises. 713 00:56:17,791 --> 00:56:18,791 Connaissez-vous… 714 00:56:20,125 --> 00:56:22,958 la méthode la plus simple pour soulager la douleur ? 715 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 Retourner sa douleur… 716 00:56:26,166 --> 00:56:27,500 contre l'ennemi. 717 00:56:30,000 --> 00:56:30,916 Et vous… 718 00:56:32,125 --> 00:56:33,250 m'avez infligé… 719 00:56:33,750 --> 00:56:35,500 beaucoup de douleur ! 720 00:56:43,916 --> 00:56:44,791 Maintenant… 721 00:56:46,291 --> 00:56:47,458 je retournerai cette douleur… 722 00:56:52,625 --> 00:56:53,583 contre vous… 723 00:56:55,208 --> 00:56:57,125 vos proches… 724 00:56:58,750 --> 00:57:01,041 et votre pays. 725 00:57:09,333 --> 00:57:12,250 Avec des intérêts supplémentaires. 726 00:57:24,416 --> 00:57:30,500 GARE DE WATERLOO 727 00:57:40,916 --> 00:57:41,833 Tu vas à une fête ? 728 00:57:42,250 --> 00:57:44,875 Si je meurs, je veux être jolie. 729 00:57:47,083 --> 00:57:49,458 PARKING DU SOUS-SOL 730 00:58:01,000 --> 00:58:04,208 Allez, ouvre-toi ! 731 00:58:04,291 --> 00:58:05,166 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 732 00:58:13,875 --> 00:58:14,750 SORTIE 733 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 - Ça va pas ? - Désolée. 734 00:58:31,000 --> 00:58:32,416 Je me suis perdue. 735 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 Quelque chose cloche. 736 00:58:37,875 --> 00:58:38,833 Madame ? 737 00:58:39,333 --> 00:58:40,875 Vous n'avez rien à faire ici. 738 00:58:41,083 --> 00:58:41,958 Ah, oui ? 739 00:58:42,250 --> 00:58:45,791 Je cherchais juste un endroit pour faire une story sur Insta. 740 00:58:45,875 --> 00:58:46,750 Vous voyez ? 741 00:59:01,000 --> 00:59:01,875 Qui êtes-vous ? 742 00:59:05,708 --> 00:59:07,000 Nous avons un intrus… 743 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 Je suis en position. 744 00:59:22,666 --> 00:59:23,666 Pam, où es-tu ? 745 00:59:23,875 --> 00:59:24,791 C'est bon, j'y suis. 746 00:59:26,708 --> 00:59:27,583 Dans trois. 747 00:59:29,250 --> 00:59:30,125 Deux. 748 00:59:31,208 --> 00:59:32,083 Un. Allez ! 749 00:59:33,375 --> 00:59:34,250 Par la déesse ! 750 00:59:36,875 --> 00:59:37,750 GARE DE WATERLOO 751 00:59:38,291 --> 00:59:40,208 Le train ralentit. Nous avons 15 secondes. 752 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Rocky, à vous de jouer. 753 01:00:10,750 --> 01:00:13,166 Je suis sur le pont. J'entre dans le tunnel. 754 01:00:13,375 --> 01:00:16,958 TUNNEL INUTILISÉ 755 01:00:23,500 --> 01:00:24,375 Là ! 756 01:00:55,875 --> 01:00:57,625 Quelqu'un est dans le tunnel 23. 757 01:01:00,000 --> 01:01:01,583 Tunnel à Oscar ! 758 01:01:01,666 --> 01:01:03,708 - Code rouge pour le 23. - Bien reçu. 759 01:01:07,833 --> 01:01:08,708 Allez ! 760 01:01:10,041 --> 01:01:11,500 Je suis morte ! 761 01:01:11,958 --> 01:01:13,041 Allez dans le tunnel six. 762 01:01:13,125 --> 01:01:14,041 Bien reçu ! 763 01:01:14,291 --> 01:01:15,583 Allons dans le tunnel six. 764 01:01:29,458 --> 01:01:30,791 Rien à signaler. 765 01:01:30,875 --> 01:01:32,750 Repliez-vous. Continuez à chercher. 766 01:02:35,958 --> 01:02:37,750 Arrête de prendre des coups comme un faible ! 767 01:02:37,833 --> 01:02:38,875 Vas-y, G.I. Joe, frappe-le ! 768 01:03:24,708 --> 01:03:25,791 Merci, déesse. 769 01:03:27,333 --> 01:03:28,875 - Il est mort ? - Allons-y. 770 01:04:05,000 --> 01:04:06,166 Rocky ! 771 01:04:20,041 --> 01:04:21,500 Envoyez l'armée noire. 772 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 Misha, replie-toi. 773 01:04:29,208 --> 01:04:30,750 La mission est en péril. 774 01:04:34,375 --> 01:04:35,250 Pas encore. 775 01:04:35,500 --> 01:04:39,458 Et puis, le héros fait toujours son entrée à la fin. 776 01:05:48,875 --> 01:05:50,416 - Frimeur. - Toujours. 777 01:05:57,416 --> 01:05:58,291 Bon sang ! 778 01:05:58,583 --> 01:05:59,583 Qui es-tu ? 779 01:05:59,875 --> 01:06:00,875 C'est Bade Miyan. 780 01:06:01,083 --> 01:06:03,375 Bade Miyan ! J'ai tellement entendu parler de toi. 781 01:06:03,958 --> 01:06:04,875 Tu es le MDM ! 782 01:06:05,750 --> 01:06:06,625 Pardon ? 783 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 Le MDM, le meilleur du monde ! 784 01:06:08,666 --> 01:06:11,333 Comme Messi, Ronaldo, Virat, Sachin. Messi et Ronaldo sont cool. 785 01:06:11,416 --> 01:06:12,958 Mais après t'avoir vu, "C'est qui Messi ?" 786 01:06:13,083 --> 01:06:13,958 Je veux dire… 787 01:06:15,666 --> 01:06:16,625 Où est la chambre forte ? 788 01:06:17,541 --> 01:06:18,416 Allons-y. 789 01:06:25,333 --> 01:06:26,291 Allez ! 790 01:06:28,083 --> 01:06:29,666 Conduis-la à la chambre forte ! Vite ! 791 01:06:35,083 --> 01:06:35,958 Là ! 792 01:06:36,416 --> 01:06:37,291 Vas-y ! 793 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 - Bonne chance. - Merci. 794 01:06:49,333 --> 01:06:52,208 Tu voulais drainer l'essence des ennemis tout seul, hein ? 795 01:06:52,458 --> 01:06:53,708 Tu t'attires des ennuis partout ! 796 01:06:54,083 --> 01:06:56,708 J'ai fait semblant d'être mort pour les embrouiller, OK ? 797 01:06:58,041 --> 01:07:00,333 Ta prestation était si médiocre qu'ils en meurent. 798 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 Bade, que fais-tu ici ? 799 01:07:02,625 --> 01:07:03,500 Car je t'aime. 800 01:07:04,166 --> 01:07:05,041 Vraiment ? 801 01:07:09,500 --> 01:07:10,375 Je te déteste. 802 01:07:31,375 --> 01:07:32,291 C'est qui ce Batman ? 803 01:07:32,875 --> 01:07:34,666 Je sais pas. J'ai essayé de le tuer. 804 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 Je sais pas ce qu'il a pris, mais il veut pas mourir. 805 01:07:49,083 --> 01:07:49,958 Dégage, vaurien ! 806 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 Oui ! OK ! 807 01:08:29,250 --> 01:08:32,000 Ce type est une sangsue. Il veut pas lâcher ! 808 01:08:32,083 --> 01:08:34,208 On n'a pas le temps. Viens ! 809 01:08:34,291 --> 01:08:35,250 Recule la voiture. 810 01:08:43,750 --> 01:08:44,666 Oh, mon Dieu ! 811 01:08:47,375 --> 01:08:48,250 C'est quoi ce truc ? 812 01:08:53,041 --> 01:08:54,041 Il se passe quoi ? 813 01:08:54,166 --> 01:08:55,083 Tu n'y arrives pas ? 814 01:09:01,541 --> 01:09:02,541 Vas-y, fais-le. 815 01:09:03,291 --> 01:09:04,166 Fais-le ! 816 01:09:04,250 --> 01:09:06,000 - C'est bon. Vas-y. - Merci. 817 01:09:16,583 --> 01:09:17,458 Par la déesse ! 818 01:09:17,541 --> 01:09:18,416 OUVRIR 819 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Je suis un génie. 820 01:09:50,458 --> 01:09:51,333 Priya, bhabhi ! 821 01:09:52,333 --> 01:09:53,708 C'est bon de te voir, bhabhi ! 822 01:09:54,500 --> 01:09:55,375 Attendez. 823 01:09:55,666 --> 01:09:56,875 Pourquoi vous l'appelez bhabhi ? 824 01:09:57,916 --> 01:09:59,458 - Vous êtes… - C'était la fiancée de Freddie. 825 01:09:59,916 --> 01:10:02,250 C'est devenu son mot de passe de courriel. 826 01:10:02,833 --> 01:10:04,583 Grandis un peu. Je suis mariée. 827 01:10:04,666 --> 01:10:06,083 C'est ma bhabhi aussi maintenant. 828 01:10:06,375 --> 01:10:08,125 - Où est le colis ? - C'est elle, le colis. 829 01:10:09,208 --> 01:10:10,458 - Quoi ? - Oui. 830 01:10:11,000 --> 01:10:11,958 Je suis l'arme 831 01:10:12,166 --> 01:10:14,750 que veut l'ennemi pour prendre le contrôle de Karan Kavach. 832 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 C'est quoi ? 833 01:10:20,916 --> 01:10:26,166 INSTALLATION ISDO, NORD DE L'HIMALAYA 834 01:10:26,416 --> 01:10:29,750 L'Inde a toujours affronté des menaces provenant des deux côtés de la frontière. 835 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 De la Chine d'un côté… 836 01:10:32,583 --> 01:10:34,041 et du Pakistan de l'autre. 837 01:10:34,416 --> 01:10:35,291 Tôt ou tard, 838 01:10:35,375 --> 01:10:38,500 nous pourrions subir des attaques simultanées. 839 01:10:39,833 --> 01:10:43,083 Et cela conduirait à la Troisième guerre mondiale. 840 01:10:43,208 --> 01:10:46,291 Une seule chose peut empêcher cette guerre. 841 01:10:48,583 --> 01:10:49,791 Karan Kavach. 842 01:10:49,958 --> 01:10:53,208 L'Organisation indienne pour la science et la défense, ou ISDO, 843 01:10:53,291 --> 01:10:55,666 a mis au point son propre dôme de fer. 844 01:10:56,000 --> 01:10:57,458 Un bouclier invisible 845 01:10:57,708 --> 01:11:00,541 qui neutralisera tous les missiles et toutes les bombes 846 01:11:00,750 --> 01:11:04,333 provenant des deux côtés de la frontière avant de pénétrer dans notre pays. 847 01:11:04,416 --> 01:11:08,416 C'est la technologie de défense militaire la plus avancée au monde. 848 01:11:08,875 --> 01:11:12,791 Nous avons développé cette technologie et l'avons stockée dans un disque dur. 849 01:11:13,375 --> 01:11:15,833 Mais une chose gênait le haut commandement. 850 01:11:16,500 --> 01:11:17,958 - Priya. - Mon général. 851 01:11:18,375 --> 01:11:22,000 De nos jours, tous les disques durs peuvent être piratés. 852 01:11:22,250 --> 01:11:25,291 Nous devons stocker les codes de Karan Kavach dans un endroit 853 01:11:25,375 --> 01:11:27,041 où personne ne pourra les extraire. 854 01:11:27,125 --> 01:11:28,500 Où ça ? 855 01:11:28,583 --> 01:11:29,500 J'ai une idée. 856 01:11:31,208 --> 01:11:32,250 Un cerveau humain. 857 01:11:35,000 --> 01:11:37,666 Le haut commandement m'a autorisée à me porter volontaire. 858 01:11:43,416 --> 01:11:46,291 Les codes de Karan Kavach sont inscrits dans votre cerveau ? 859 01:11:46,708 --> 01:11:48,625 Vous êtes un disque dur humain ! 860 01:11:48,916 --> 01:11:49,916 C'est dément ! 861 01:11:50,583 --> 01:11:53,458 Ces informations étaient sur le point de fuir. 862 01:11:53,666 --> 01:11:57,875 C'est pourquoi nous transférions Priya dans une base sécurisée. 863 01:11:57,958 --> 01:12:00,666 Mais l'ennemi a attaqué le convoi et a enlevé… 864 01:12:01,500 --> 01:12:02,375 le Dr Priya… 865 01:12:06,958 --> 01:12:08,333 alias le colis. 866 01:12:08,833 --> 01:12:10,166 Comment tu sais tout ça ? 867 01:12:11,333 --> 01:12:14,250 Après avoir été traduit en cour martiale, j'ai acquis la nationalité britannique. 868 01:12:14,333 --> 01:12:16,750 Puis j'ai commencé à travailler sur les plates-formes pétrolières. 869 01:12:16,833 --> 01:12:20,083 Mais quand le commandant Azad m'a rappelé, je n'ai pas pu refuser. 870 01:12:20,166 --> 01:12:22,250 Donc tu travailles sous couverture depuis tout ce temps ? 871 01:12:23,625 --> 01:12:24,500 Tu m'as dit quoi déjà ? 872 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Que je ne me respectais pas ? 873 01:12:26,833 --> 01:12:28,625 Tu sers le pays avec ce vieux, 874 01:12:28,916 --> 01:12:30,500 alors que je sauve des chats depuis sept ans ! 875 01:12:30,875 --> 01:12:32,166 - Chote, écoute… - Oublie. 876 01:12:32,666 --> 01:12:35,000 Et moi qui pensais que tu étais venu pour moi. 877 01:12:35,875 --> 01:12:37,291 Mais tu es là pour le disque dur ! 878 01:12:37,791 --> 01:12:38,875 Non. 879 01:12:42,458 --> 01:12:44,041 Toi et moi avons été appelés ici. 880 01:12:45,833 --> 01:12:48,541 PARKING DU SOUS-SOL 881 01:12:54,958 --> 01:12:58,750 Il a gardé le traceur actif pour qu'on vienne jusqu'ici. 882 01:12:58,833 --> 01:13:02,083 Sans déc' ! S'il voulait pirater le cerveau du Dr Priya, 883 01:13:02,166 --> 01:13:03,291 il l'aurait déjà fait. 884 01:13:03,375 --> 01:13:04,666 Pourquoi l'a-t-il laissée ici ? 885 01:13:05,208 --> 01:13:06,625 Car c'est un piège. 886 01:13:13,416 --> 01:13:14,875 J'ignore qui vous êtes. 887 01:13:15,833 --> 01:13:17,041 Et je ne sais pas pourquoi… 888 01:13:18,791 --> 01:13:20,375 mais vous ne voulez pas le colis. 889 01:13:22,041 --> 01:13:23,250 Vous voulez Bade et Chote ! 890 01:13:25,041 --> 01:13:26,000 N'est-ce pas ? 891 01:13:30,291 --> 01:13:32,041 Freddie, Rocky. 892 01:13:32,250 --> 01:13:33,916 Les voilà ! 893 01:13:36,416 --> 01:13:39,041 J'aurais envie de les écraser. 894 01:13:40,666 --> 01:13:41,833 Mais je veux savoir 895 01:13:42,250 --> 01:13:44,875 si toutes ces années les ont rendus faibles. 896 01:13:48,083 --> 01:13:49,041 Voyons… 897 01:13:49,791 --> 01:13:51,375 s'ils sont encore les meilleurs. 898 01:13:57,666 --> 01:13:58,541 Jouons. 899 01:14:19,625 --> 01:14:21,333 Que personne ne bouge ! 900 01:14:22,333 --> 01:14:24,125 Attrapez la scientifique ! 901 01:14:28,125 --> 01:14:29,000 Lâchez-moi ! 902 01:14:33,583 --> 01:14:35,583 Freddie ! 903 01:14:41,583 --> 01:14:43,125 Misha ! Allez ! 904 01:14:45,416 --> 01:14:46,708 Faites sortir Pam. Rocky ! 905 01:14:47,250 --> 01:14:48,125 Allez ! Allons-y ! 906 01:15:25,875 --> 01:15:27,375 Coups de feu ! 907 01:15:28,458 --> 01:15:29,375 Accélère. 908 01:15:41,708 --> 01:15:42,583 Misha, où êtes-vous ? 909 01:15:43,541 --> 01:15:44,416 Derrière vous. 910 01:15:48,500 --> 01:15:50,750 Misha, faites-moi entrer dans le fourgon. 911 01:15:53,083 --> 01:15:54,000 Qu'est-ce que tu fais ? 912 01:15:54,166 --> 01:15:56,375 Parle-moi. Je veux savoir. 913 01:15:56,458 --> 01:15:59,708 - Que dois-je... - Conduis bien droit. 914 01:15:59,791 --> 01:16:00,666 D'accord. 915 01:16:09,791 --> 01:16:10,750 C'était trop cool ! 916 01:16:15,708 --> 01:16:17,083 Allez ! Vas-y ! 917 01:16:48,416 --> 01:16:49,291 CONTRÔLE DU TRAFIC 918 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 - Arrêtez ! - Vous faites quoi ? 919 01:17:51,416 --> 01:17:52,666 Pam, replie-toi ! 920 01:17:53,083 --> 01:17:53,958 Bien reçu. 921 01:18:17,041 --> 01:18:17,916 Où est l'autre type ? 922 01:18:18,291 --> 01:18:19,166 L'autre type ? 923 01:18:19,250 --> 01:18:20,541 Où est l'autre type masqué ? 924 01:18:20,625 --> 01:18:22,250 Il y en a un autre ? 925 01:18:22,333 --> 01:18:23,958 Oui, il y a un autre type masqué ! 926 01:18:24,041 --> 01:18:26,500 Bon sang ! C'est un concours de déguisements ? 927 01:20:14,541 --> 01:20:15,416 Misha ! 928 01:20:16,375 --> 01:20:17,583 Il va me tuer ! 929 01:20:17,958 --> 01:20:19,958 Freinez, bon sang ! 930 01:20:45,458 --> 01:20:46,500 Attention ! 931 01:20:46,708 --> 01:20:48,291 - Quoi ? - Y a une autre voiture à droite. 932 01:20:48,583 --> 01:20:49,458 Priya ! Lève-toi ! 933 01:21:42,708 --> 01:21:43,583 Vous me reconnaissez ? 934 01:21:48,250 --> 01:21:49,125 Sushil ? 935 01:21:51,041 --> 01:21:52,333 Non, c'est Jignesh. 936 01:21:53,000 --> 01:21:54,875 Non. Il a une bedaine. 937 01:21:55,166 --> 01:21:56,375 Ce type est musclé. 938 01:21:57,333 --> 01:21:58,208 Sudarshan ? 939 01:21:58,666 --> 01:22:00,791 Sudarshan a déménagé au Canada. 940 01:22:00,875 --> 01:22:02,625 - Au Canada ? Quand ? - Man... 941 01:22:02,708 --> 01:22:04,666 Manoj ? 942 01:22:05,000 --> 01:22:06,541 - C'est lui ? - Manoj ? 943 01:22:06,666 --> 01:22:07,541 C'est sûr que c'est lui. 944 01:22:07,625 --> 01:22:09,625 - On l'appelait Manu. Manu ? - Oui. 945 01:22:09,833 --> 01:22:13,625 Toujours le même humour pourri. 946 01:22:35,208 --> 01:22:38,166 Ça fait un bail, les gars. 947 01:22:38,625 --> 01:22:39,500 Kabir ? 948 01:22:44,541 --> 01:22:45,625 Quoi ? 949 01:22:47,291 --> 01:22:49,208 Vous pensiez encore être les meilleurs ? 950 01:22:50,583 --> 01:22:52,291 Vous étiez les meilleurs. 951 01:22:54,083 --> 01:22:56,291 Voulez-vous rencontrer les meilleurs ? 952 01:22:59,750 --> 01:23:02,500 Messieurs ! Vos masques. 953 01:23:33,125 --> 01:23:35,833 Ne vous inquiétez pas. 954 01:23:37,291 --> 01:23:39,208 Tous ensemble… 955 01:23:41,416 --> 01:23:43,916 nous écrirons le nouveau destin de l'Inde. 956 01:23:45,500 --> 01:23:46,375 Le jeu… 957 01:23:47,125 --> 01:23:48,250 vient de commencer. 958 01:23:50,416 --> 01:23:51,541 Bade Miyan… 959 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 Chote Miyan. 960 01:24:05,625 --> 01:24:07,375 Chaos dans le centre de Londres aujourd'hui 961 01:24:07,458 --> 01:24:09,750 après des rapports de violence et de coups de feu. 962 01:24:09,833 --> 01:24:12,083 Plusieurs personnes, dont des policiers, sont grièvement blessées. 963 01:24:12,166 --> 01:24:14,875 L'enquête cherche à savoir si l'incident est lié à des groupes terroristes. 964 01:24:14,958 --> 01:24:17,541 Les auteurs de l'incident se cachent derrière des masques. 965 01:24:17,875 --> 01:24:21,166 La question est de savoir qui ils sont et où ils ont disparu. 966 01:25:18,541 --> 01:25:19,791 Bonjour. 967 01:25:20,583 --> 01:25:21,541 Ne vous inquiétez pas. 968 01:25:22,083 --> 01:25:23,625 Je ne vais pas vous tuer. 969 01:25:24,291 --> 01:25:25,916 Je veux juste vous voir souffrir… 970 01:25:26,875 --> 01:25:28,291 comme j'ai souffert 971 01:25:28,875 --> 01:25:30,583 à cause de traîtres comme vous. 972 01:25:34,125 --> 01:25:35,000 Et toi… 973 01:25:36,416 --> 01:25:37,291 Priya. 974 01:25:43,125 --> 01:25:45,416 Tu as été ma plus grande trahison. 975 01:25:45,958 --> 01:25:48,916 Je te faisais entièrement confiance. 976 01:25:54,916 --> 01:25:55,791 Désolé. 977 01:25:56,208 --> 01:25:57,791 Vous devez vous demander… 978 01:25:58,750 --> 01:26:00,791 ce qu'il se passe, non ? 979 01:26:03,333 --> 01:26:06,000 Vous vous souvenez de ce qu'a dit Chang ? 980 01:26:06,625 --> 01:26:07,500 Qui est Chang ? 981 01:26:07,666 --> 01:26:08,791 Laisse tomber. 982 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 "Un nouvel ennemi… 983 01:26:13,541 --> 01:26:15,666 est souvent un vieil ami." 984 01:26:17,416 --> 01:26:18,416 Nous sommes tous… 985 01:26:20,291 --> 01:26:22,000 de très vieux amis. 986 01:26:24,875 --> 01:26:26,791 Nous sommes des amis si proches… 987 01:26:27,541 --> 01:26:29,875 que nous pouvons nous sacrifier les uns pour les autres, 988 01:26:30,833 --> 01:26:33,333 et prendre des vies, si nécessaire. 989 01:26:38,750 --> 01:26:41,333 SEPT ANS AUPARAVANT 990 01:26:42,000 --> 01:26:44,500 VALLÉE DU NORD 991 01:26:45,041 --> 01:26:46,208 - Santé ! - Salut ! 992 01:26:46,291 --> 01:26:48,458 Où étais-tu passé, M. l'intello ? 993 01:26:48,541 --> 01:26:50,583 As-tu oublié tes amis après être devenu Britannique ? 994 01:26:50,833 --> 01:26:51,708 Rocky. 995 01:26:51,791 --> 01:26:54,458 Tu es comme la Coupe du monde, tu viens tous les quatre ans. 996 01:26:54,541 --> 01:26:55,916 Il ne quitte plus Londres. 997 01:26:56,000 --> 01:26:57,833 Assez parlé de moi ! Regardez-moi ça ! 998 01:26:58,166 --> 01:27:00,833 Les jeunes soldats ne sont plus tout jeunes. 999 01:27:00,916 --> 01:27:03,625 En t'attendant, il a mûri comme un dépôt à terme. 1000 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 Mais lui n'a pas mûri d'un iota ! 1001 01:27:05,666 --> 01:27:07,791 Il ne fait preuve d'aucune once de sagesse. 1002 01:27:08,041 --> 01:27:09,583 - Très drôle. - Au fait… 1003 01:27:10,500 --> 01:27:12,000 Félicitations, Bade Miyan. 1004 01:27:12,250 --> 01:27:13,416 Tu vas te marier. 1005 01:27:13,791 --> 01:27:15,583 Azad a organisé une grande fête en votre honneur ! 1006 01:27:15,666 --> 01:27:18,291 Ce n'est pas pour nous, mais pour toi. 1007 01:27:18,458 --> 01:27:21,416 Le vieux nous traite comme des rebuts. Toi, tu es son homme. 1008 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 Non. 1009 01:27:23,083 --> 01:27:25,375 Lui, c'est Dronacharya et vous êtes Arjuna. 1010 01:27:25,541 --> 01:27:27,833 Moi, je suis Eklavya, l'outsider. 1011 01:27:27,916 --> 01:27:29,291 Il vous adore. 1012 01:27:29,375 --> 01:27:31,708 - C'est ça, ouais. - Chut, il arrive. 1013 01:27:34,166 --> 01:27:35,916 - Bonjour. - Kabir. 1014 01:27:36,791 --> 01:27:38,791 - Ravi de te voir. - De même. 1015 01:27:38,875 --> 01:27:41,083 Notre pays a besoin de plus de gens intelligents comme toi. 1016 01:27:41,166 --> 01:27:43,625 Il ne fait aucun doute que tu rendras notre pays fier. 1017 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 Merci. 1018 01:27:44,666 --> 01:27:47,166 Si nous étions en train de nous noyer, 1019 01:27:47,250 --> 01:27:49,583 lequel sauveriez-vous en premier ? 1020 01:27:49,666 --> 01:27:51,708 - En tout cas pas toi. - Pourquoi ? 1021 01:27:52,458 --> 01:27:55,041 Tu te noies déjà… dans l'amour. 1022 01:27:56,666 --> 01:28:00,708 Et personne ne peut sauver un homme qui se noie d'amour, non ? 1023 01:28:04,083 --> 01:28:05,166 - Kabir. - Oui. 1024 01:28:05,250 --> 01:28:07,000 - Je t'offre un verre. - Avec plaisir. 1025 01:28:07,083 --> 01:28:08,708 Mon commandant, le bar est de l'autre côté. 1026 01:28:08,791 --> 01:28:10,750 Il y en a un autre là-bas, loin de vous deux. 1027 01:28:11,166 --> 01:28:12,833 Réponds-moi franchement. 1028 01:28:13,250 --> 01:28:15,416 Le vieux a une si piètre opinion de nous ? 1029 01:28:15,708 --> 01:28:17,875 Je dirais qu'il est plutôt indulgent ! 1030 01:28:23,583 --> 01:28:25,375 Bade, allons-y. 1031 01:28:33,666 --> 01:28:36,333 Dans la passion, je trouve la paix 1032 01:28:37,416 --> 01:28:40,041 L'excitation afflue à toute allure 1033 01:28:41,083 --> 01:28:43,750 Mon esprit tourne et se pâme 1034 01:28:44,875 --> 01:28:47,416 Perdu dans les mélodies Je suis consumé par les airs 1035 01:28:48,750 --> 01:28:52,291 L'ivresse est comme du velours 1036 01:28:52,375 --> 01:28:56,083 L'essence de l'amour Aucune drogue ne peut l'égaler 1037 01:28:56,166 --> 01:28:59,666 Avec un verre coloré Je suis un esprit enchanté 1038 01:28:59,875 --> 01:29:04,291 Il n'y a pas de soif comme l'amour Dans son exubérance 1039 01:29:04,375 --> 01:29:06,416 Je chancelle comme un mystique en extase 1040 01:29:11,833 --> 01:29:13,750 Je chancelle comme un mystique en extase 1041 01:29:19,208 --> 01:29:21,000 Je chancelle comme un mystique en extase 1042 01:29:47,291 --> 01:29:51,041 Le désir grandit Les vagues de passion s'enchaînent 1043 01:29:51,125 --> 01:29:54,208 Tu t'impatientes, ça se voit 1044 01:29:54,291 --> 01:29:57,791 Comme une agitation rêveuse 1045 01:29:58,041 --> 01:30:01,750 Il n'y a pas d'ivresse Comme la caresse de l'amour 1046 01:30:01,833 --> 01:30:05,416 Le corps est un vagabond L'esprit est comme la mer 1047 01:30:05,583 --> 01:30:09,958 Il n'y a pas d'ivresse Comme la folie de l'amour 1048 01:30:10,041 --> 01:30:11,791 Je chancelle comme un mystique en extase 1049 01:30:17,583 --> 01:30:19,166 Je chancelle comme un mystique en extase 1050 01:30:19,416 --> 01:30:22,833 La raison n'a pas trouvé son chemin 1051 01:30:25,083 --> 01:30:26,791 Je chancelle comme un mystique en extase 1052 01:30:26,958 --> 01:30:30,416 La vie m'a glissé des doigts 1053 01:30:32,500 --> 01:30:34,166 Je chancelle comme un mystique en extase 1054 01:30:34,416 --> 01:30:37,916 Le crépuscule et l'aube se confondent 1055 01:30:38,166 --> 01:30:41,125 Perdu dans l'amour, mes nuits sont finies 1056 01:30:41,208 --> 01:30:44,791 L'ivresse est comme du velours 1057 01:30:44,958 --> 01:30:48,708 L'essence de l'amour Aucune drogue ne peut l'égaler 1058 01:30:48,791 --> 01:30:50,375 Avec un verre coloré 1059 01:30:50,458 --> 01:30:52,250 Je suis un esprit enchanté 1060 01:30:52,333 --> 01:30:56,791 Il n'y a pas de soif comme l'amour Dans son exubérance 1061 01:30:56,875 --> 01:30:58,583 Je chancelle comme un mystique en extase 1062 01:31:04,333 --> 01:31:06,125 Je chancelle comme un mystique en extase 1063 01:31:11,916 --> 01:31:13,666 Je chancelle comme un mystique en extase 1064 01:31:13,750 --> 01:31:16,208 LABO DE KABIR, VALLÉE DU NORD 1065 01:31:38,583 --> 01:31:40,750 Kabir, qu'est-ce que c'est ? 1066 01:31:41,291 --> 01:31:44,833 C'est le projet que Kabir a préparé pour notre armée. 1067 01:31:45,750 --> 01:31:46,625 Merci, Priya. 1068 01:31:47,250 --> 01:31:50,708 Rien n'aurait été possible sans ton aide et celle de l'ISDO. 1069 01:31:52,250 --> 01:31:53,666 Que se passe-t-il demain ? 1070 01:31:54,416 --> 01:31:56,291 Je ferai ma présentation. 1071 01:31:57,833 --> 01:31:59,250 Si tout va bien… 1072 01:32:03,250 --> 01:32:07,250 l'avenir de la défense indienne en sera changé à jamais. 1073 01:32:08,583 --> 01:32:10,291 BASE DE LA VALLÉE DU NORD 1074 01:32:10,375 --> 01:32:11,875 Mesdames et messieurs, bonsoir. 1075 01:32:12,250 --> 01:32:15,333 Zero Gravity, la société du père du Dr Kabir basée au Royaume-Uni, 1076 01:32:15,708 --> 01:32:18,291 fournit des armes et des munitions à l'armée indienne 1077 01:32:18,375 --> 01:32:20,291 depuis 35 ans. 1078 01:32:20,541 --> 01:32:23,500 Nous entamons désormais un nouveau chapitre. 1079 01:32:23,791 --> 01:32:25,458 Après la mort de mon père, 1080 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 le commandant Azad est devenu mon mentor. 1081 01:32:27,583 --> 01:32:28,625 Il m'a incité 1082 01:32:28,708 --> 01:32:31,375 à créer quelque chose de spécial pour l'armée indienne. 1083 01:32:31,458 --> 01:32:35,208 Aujourd'hui, nous allons vous présenter le programme 1084 01:32:35,291 --> 01:32:37,541 qui changera l'avenir de l'armée indienne. 1085 01:32:37,750 --> 01:32:38,791 Mesdames et messieurs, 1086 01:32:38,875 --> 01:32:42,083 je suis fier de vous présenter Soldat X. 1087 01:32:42,583 --> 01:32:44,791 SOLDAT X 1088 01:32:49,416 --> 01:32:53,041 L'Inde possède plusieurs types de chars, de missiles et d'avions. 1089 01:32:53,666 --> 01:32:56,000 Mais l'armée est constituée de soldats, 1090 01:32:57,041 --> 01:32:58,125 et pas seulement d'armes. 1091 01:32:58,416 --> 01:33:00,541 Hélas, de nombreux soldats courageux 1092 01:33:00,625 --> 01:33:03,083 sacrifient leur vie dans ces guerres et ces attaques. 1093 01:33:07,041 --> 01:33:08,958 Et nous n'avons rien pu faire pour y remédier. 1094 01:33:09,250 --> 01:33:12,791 La science est la réponse à toutes les souffrances de l'humanité. 1095 01:33:13,333 --> 01:33:17,333 Aujourd'hui, je fais une promesse au nom de la science. 1096 01:33:17,416 --> 01:33:21,666 Désormais, l'Inde ne perdra plus un seul soldat. 1097 01:33:22,041 --> 01:33:24,583 Et ce, grâce au clonage. 1098 01:33:24,666 --> 01:33:27,125 CLONAGE 1099 01:33:27,208 --> 01:33:30,875 Pour faire simple, un clone est une photocopie vivante. 1100 01:33:31,541 --> 01:33:34,833 Un double génétique, un sosie, 1101 01:33:35,250 --> 01:33:37,291 dont l'ADN, le visage et les qualités 1102 01:33:37,375 --> 01:33:40,791 correspondent parfaitement à l'original. 1103 01:33:41,458 --> 01:33:43,666 Je suis très fier de vous annoncer 1104 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 qu'au cours des 15 dernières années, 1105 01:33:46,125 --> 01:33:48,583 en collaboration avec les meilleurs scientifiques du monde, 1106 01:33:48,791 --> 01:33:51,708 Zero Gravity a amélioré cette technologie 1107 01:33:52,041 --> 01:33:55,166 grâce à l'intelligence artificielle. 1108 01:33:55,625 --> 01:34:00,125 Il est désormais possible de créer des clones humains sans aucun risque. 1109 01:34:00,208 --> 01:34:02,791 CAPACITÉS DE CLONAGE 1110 01:34:03,458 --> 01:34:05,750 Si vous le permettez, général Shergill, commandant Azad, 1111 01:34:06,000 --> 01:34:08,708 j'aimerais accueillir sur scène deux de mes meilleurs amis. 1112 01:34:08,791 --> 01:34:10,833 Capitaine Freddie, capitaine Rocky. 1113 01:34:11,458 --> 01:34:12,500 S'il vous plaît. 1114 01:34:19,833 --> 01:34:21,666 Dans ces puces de bio-ingénierie, 1115 01:34:21,916 --> 01:34:25,166 l'ADN de Freddie et Rocky a été codé. 1116 01:34:25,458 --> 01:34:28,375 Laissez-moi vous donner un aperçu du futur. 1117 01:34:38,041 --> 01:34:42,791 Imaginez un bataillon où chaque soldat est comme eux. 1118 01:34:43,083 --> 01:34:47,083 Une armée composée de centaines, voire de milliers de soldats. 1119 01:34:52,083 --> 01:34:52,958 C'est ça. 1120 01:34:53,208 --> 01:34:56,250 Des milliers de deux des meilleurs soldats du pays. 1121 01:34:56,625 --> 01:34:58,875 Et ce n'est pas tout. Ces prochaines années, 1122 01:34:59,458 --> 01:35:01,666 j'améliorerai ces clones de telle sorte 1123 01:35:02,250 --> 01:35:03,708 qu'ils deviendront immortels. 1124 01:35:04,750 --> 01:35:08,041 Et plus aucun pays au monde… 1125 01:35:08,791 --> 01:35:11,583 n'osera attaquer l'Inde. 1126 01:35:17,291 --> 01:35:18,625 Attendez, messieurs. 1127 01:35:18,958 --> 01:35:21,250 La véritable surprise n'a pas encore été révélée. 1128 01:35:21,916 --> 01:35:24,458 Freddie et Rocky 1129 01:35:24,916 --> 01:35:26,250 excellent en tout, 1130 01:35:27,250 --> 01:35:28,375 sauf une chose. 1131 01:35:29,458 --> 01:35:32,791 Parfois, ils ne suivent pas les ordres. 1132 01:35:33,375 --> 01:35:37,166 Mais ce n'est pas leur faute. Les soldats ne sont que des humains. 1133 01:35:37,833 --> 01:35:39,208 Et personne ne peut prédire 1134 01:35:39,875 --> 01:35:42,791 qui sera en difficulté dans telle ou telle situation, 1135 01:35:43,375 --> 01:35:44,583 quelle sera leur réaction 1136 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 et quelle décision ils prendront. 1137 01:35:47,958 --> 01:35:52,041 Ainsi, pour retirer le facteur humain de l'équation, 1138 01:35:52,833 --> 01:35:54,541 j'ai inclus 1139 01:35:55,250 --> 01:35:58,750 une commande d'annulation dans Soldat X. 1140 01:36:00,083 --> 01:36:04,000 Ainsi, nous aurons le contrôle total… 1141 01:36:05,541 --> 01:36:07,166 sur tous les clones. 1142 01:36:12,333 --> 01:36:13,875 Et ils feront… 1143 01:36:14,583 --> 01:36:15,958 exactement ce que vous voudrez. 1144 01:36:18,875 --> 01:36:19,750 Regardez. 1145 01:36:20,375 --> 01:36:22,250 Équipe Alpha ! Prêts ? 1146 01:36:23,416 --> 01:36:25,166 Équipe Oméga ! Prêts ? 1147 01:36:28,000 --> 01:36:28,875 Feu ! 1148 01:36:30,916 --> 01:36:31,791 Cessez de tirer ! 1149 01:36:37,125 --> 01:36:38,000 Feu ! 1150 01:36:41,166 --> 01:36:42,041 Arrêtez ! 1151 01:36:49,375 --> 01:36:50,416 Repos. 1152 01:36:51,958 --> 01:36:54,291 De parfaites machines à tuer ! 1153 01:36:55,666 --> 01:36:56,833 Soldat X. 1154 01:36:58,916 --> 01:37:00,000 Savez-vous pourquoi 1155 01:37:00,750 --> 01:37:06,166 nous ne pouvons arrêter ces jeunes qui entrent dans notre pays armés 1156 01:37:07,458 --> 01:37:08,791 au nom du terrorisme ? 1157 01:37:10,500 --> 01:37:12,583 Car ce sont des machines… 1158 01:37:13,666 --> 01:37:14,875 dans des enveloppes humaines… 1159 01:37:16,666 --> 01:37:20,791 contrôlées par des gens depuis l'autre côté de la frontière. 1160 01:37:21,458 --> 01:37:25,958 Pour contrer ces terroristes endoctrinés, 1161 01:37:27,250 --> 01:37:30,958 nous utiliserons des soldats dont nous contrôlons l'esprit. 1162 01:37:46,541 --> 01:37:47,458 Allons-y, mon général. 1163 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 Kabir, c'était quoi ça ? 1164 01:37:59,875 --> 01:38:03,458 Annulation, contrôle de l'esprit ? Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 1165 01:38:03,666 --> 01:38:05,666 Pour garder l'effet de surprise. 1166 01:38:05,750 --> 01:38:07,583 C'est cette caractéristique qui rendra Soldat X… 1167 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 extraordinaire. 1168 01:38:09,916 --> 01:38:12,333 Le haut commandement n'acceptera jamais, Kabir. 1169 01:38:13,333 --> 01:38:14,208 Pourquoi ? 1170 01:38:14,291 --> 01:38:16,833 Dr Kabir ! Le général Shergill veut vous voir. 1171 01:38:17,041 --> 01:38:17,916 Et vous aussi. 1172 01:38:25,375 --> 01:38:27,083 La contribution 1173 01:38:27,750 --> 01:38:30,125 de Zero Gravity et de votre père à l'armée indienne 1174 01:38:30,375 --> 01:38:31,541 est exemplaire. 1175 01:38:32,333 --> 01:38:33,250 Merci, mon général. 1176 01:38:33,416 --> 01:38:35,750 Mais nous ne pouvons pas approuver ce projet, Kabir. 1177 01:38:36,416 --> 01:38:40,125 Nous vous suggérons fortement de mettre fin au programme 1178 01:38:40,791 --> 01:38:42,291 Soldat X immédiatement. 1179 01:38:44,333 --> 01:38:45,250 Y mettre fin ? 1180 01:38:45,875 --> 01:38:46,791 Pourquoi ? 1181 01:38:47,750 --> 01:38:48,666 Quel est le problème ? 1182 01:38:49,416 --> 01:38:50,333 Kabir… 1183 01:38:51,416 --> 01:38:52,875 une seule chose 1184 01:38:53,291 --> 01:38:57,375 différencie l'armée indienne de l'armée des autres pays. 1185 01:38:58,083 --> 01:39:00,041 Notre conscience. 1186 01:39:00,250 --> 01:39:01,750 - Monsieur… - Nous sommes ceux… 1187 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 qui abreuvent les mourants ennemis sur le champ de bataille. 1188 01:39:05,875 --> 01:39:09,666 Nous ne pouvons pas voler la conscience de nos soldats, 1189 01:39:09,916 --> 01:39:13,250 leur laver de cerveau et les transformer en kamikazes. 1190 01:39:14,083 --> 01:39:15,250 Vous comprenez ? 1191 01:39:15,875 --> 01:39:17,541 - Nous ferons autre chose… - Monsieur. 1192 01:39:17,916 --> 01:39:19,125 Ces clones… 1193 01:39:19,750 --> 01:39:21,875 seront des robots entièrement contrôlables. 1194 01:39:21,958 --> 01:39:23,791 Vous détiendrez le contrôle total. 1195 01:39:23,875 --> 01:39:26,291 C'est infaillible. Aucune erreur n'est possible. 1196 01:39:26,375 --> 01:39:27,916 Et si j'étais un traître ? 1197 01:39:29,750 --> 01:39:30,916 Que se passerait-il dans ce cas ? 1198 01:39:31,333 --> 01:39:32,416 Ce serait l'anarchie. 1199 01:39:33,083 --> 01:39:34,125 Le pouvoir serait renversé. 1200 01:39:34,750 --> 01:39:37,833 - De quoi parlez-vous, monsieur ? - Colonel. 1201 01:39:40,625 --> 01:39:42,333 Désolé. Mon colonel. 1202 01:39:44,208 --> 01:39:45,500 Ce que je veux dire 1203 01:39:46,166 --> 01:39:47,458 est que la crainte de se tromper 1204 01:39:49,083 --> 01:39:50,833 ne doit pas nous empêcher de faire ce qui est juste. 1205 01:39:55,958 --> 01:39:58,416 Si vous insistez, votons. 1206 01:39:58,583 --> 01:39:59,541 Messieurs ! 1207 01:39:59,708 --> 01:40:01,333 Voulez-vous des soldats... 1208 01:40:02,166 --> 01:40:03,833 sans conscience ? 1209 01:40:04,125 --> 01:40:06,875 Des gens contrôlés à distance par un individu 1210 01:40:06,958 --> 01:40:11,125 qui décidera quand, où et sur qui tirer ? 1211 01:40:11,375 --> 01:40:15,791 Qui pense que nous devrions accepter ce projet ? 1212 01:40:16,541 --> 01:40:19,000 Veuillez lever la main. 1213 01:40:27,791 --> 01:40:29,583 Qui pense 1214 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 que nous devrions mettre fin 1215 01:40:33,500 --> 01:40:35,375 au programme Soldat X ? 1216 01:40:58,000 --> 01:40:58,875 Kabir. 1217 01:41:03,291 --> 01:41:04,250 Je suis vraiment désolé. 1218 01:41:05,125 --> 01:41:06,333 Vous devez tout arrêter. 1219 01:41:11,708 --> 01:41:13,208 Vous ne comprenez donc pas ? 1220 01:41:15,541 --> 01:41:16,708 Tout arrêter ? 1221 01:41:18,333 --> 01:41:20,291 Ce n'est pas un petit projet de fin d'études. 1222 01:41:20,500 --> 01:41:24,708 J'ai travaillé dur pendant 15 ans et j'y ai consacré ma vie ! 1223 01:41:24,791 --> 01:41:27,500 Et vous me dites de tout arrêter ? 1224 01:41:28,000 --> 01:41:30,000 Car ça ne correspond pas… 1225 01:41:30,833 --> 01:41:32,083 à vos valeurs ? 1226 01:41:32,291 --> 01:41:33,166 Vraiment ? 1227 01:41:34,166 --> 01:41:35,416 Vous êtes sérieux ? 1228 01:41:37,541 --> 01:41:38,458 Vous savez… 1229 01:41:40,500 --> 01:41:43,708 ils commettent des erreurs, mais pas Soldat X. 1230 01:41:43,791 --> 01:41:45,083 Soldat X est parfait ! 1231 01:41:46,291 --> 01:41:48,541 Et c'est l'avenir. 1232 01:41:50,125 --> 01:41:52,958 À l'avenir, toutes les guerres se mèneront ainsi. 1233 01:41:53,041 --> 01:41:56,541 Le monde ira de l'avant et l'Inde sera dépassée. 1234 01:41:59,666 --> 01:42:02,541 Le problème n'est pas Soldat X, mais votre mentalité réactionnaire. 1235 01:42:02,625 --> 01:42:03,500 Vous ! 1236 01:42:04,625 --> 01:42:07,625 Vous êtes dépassé, M. Azad ! 1237 01:42:07,708 --> 01:42:08,666 Ça suffit ! 1238 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 Vous ne comprenez pas. 1239 01:42:11,750 --> 01:42:12,791 Nous n'abandonnerons pas 1240 01:42:12,875 --> 01:42:15,916 notre morale et notre conscience au nom du progrès. 1241 01:42:16,166 --> 01:42:20,166 Pour vous, nous sommes dépassés, mais nous sommes droits dans nos bottes. 1242 01:42:20,833 --> 01:42:21,875 Tout comme eux. 1243 01:42:23,166 --> 01:42:24,666 C'est vrai, ils ne suivent pas les ordres… 1244 01:42:26,000 --> 01:42:27,583 et parfois, ils ne m'écoutent pas. 1245 01:42:28,291 --> 01:42:29,250 Mais vous savez quoi ? 1246 01:42:29,583 --> 01:42:31,708 Ils écoutent toujours leur conscience. 1247 01:42:33,375 --> 01:42:36,125 Leur conscience est vivante et dans l'intérêt du pays. 1248 01:42:37,333 --> 01:42:40,791 Et si le pays a besoin de nous, je préfère mes soldats 1249 01:42:41,708 --> 01:42:43,125 à vos robots parfaits. 1250 01:42:45,458 --> 01:42:49,125 Car l'intention compte plus que la compétence. 1251 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 Maintenant… sortez ! 1252 01:42:56,458 --> 01:42:57,541 Vous pensez 1253 01:42:58,291 --> 01:43:00,166 pouvoir prendre mon travail… 1254 01:43:05,666 --> 01:43:08,500 Si vous ne mettez pas fin au programme et ne me remettez pas tous les fichiers 1255 01:43:08,583 --> 01:43:09,833 d'ici demain matin, 1256 01:43:10,083 --> 01:43:12,750 je devrai prendre de sérieuses mesures à l'encontre de votre entreprise. 1257 01:43:14,208 --> 01:43:15,083 Compris ? 1258 01:43:17,416 --> 01:43:18,291 Lâchez-le. 1259 01:43:26,958 --> 01:43:27,833 LABO DE KABIR 1260 01:43:27,916 --> 01:43:29,041 Non ! 1261 01:43:29,375 --> 01:43:31,791 - Qu'est-ce qui te prend ? - Ils n'ont pas le droit. 1262 01:43:32,625 --> 01:43:34,916 Supprime la commande d'annulation du Soldat X. 1263 01:43:35,000 --> 01:43:36,916 - Ils n'ont pas le droit. - Azad pourrait dire oui. 1264 01:43:37,000 --> 01:43:38,166 Non ! 1265 01:43:38,250 --> 01:43:39,375 - Non ! - Arrête, Kabir ! 1266 01:43:42,833 --> 01:43:45,250 Azad n'aurait pas dû m'insulter. 1267 01:43:45,750 --> 01:43:48,375 J'ai consacré ma vie à l'armée indienne, 1268 01:43:48,916 --> 01:43:52,041 mais Freddie et Rocky m'ont traité comme un criminel ! 1269 01:43:52,291 --> 01:43:55,625 - Tu as dépassé les limites. - Non, c'est eux ! 1270 01:43:57,583 --> 01:43:58,541 Tu sais, 1271 01:43:59,083 --> 01:44:02,833 la frontière entre un génie et un psychopathe est ténue. 1272 01:44:03,458 --> 01:44:04,375 Et aujourd'hui… 1273 01:44:05,250 --> 01:44:07,208 ils m'ont poussé à bout. 1274 01:44:08,750 --> 01:44:10,333 La troisième loi de Newton. 1275 01:44:11,333 --> 01:44:14,291 - Quoi ? - La troisième loi de Newton ! 1276 01:44:15,333 --> 01:44:17,500 - Chaque action appelle… - Une réaction égale ! 1277 01:44:18,291 --> 01:44:20,041 et contraire. 1278 01:44:21,625 --> 01:44:23,375 Le haut commandement a agi. 1279 01:44:24,583 --> 01:44:25,791 Maintenant, affrontez la réaction. 1280 01:44:34,875 --> 01:44:37,333 Très bien. Écoutez-moi ! 1281 01:44:37,541 --> 01:44:38,458 Écoutez-moi ! 1282 01:44:42,083 --> 01:44:46,958 Nous n'avons pas vu nos proches en 15 ans. 1283 01:44:48,916 --> 01:44:52,708 Jour et nuit, nous avons sué sang et eau 1284 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 pour créer ce programme. 1285 01:44:55,250 --> 01:44:56,416 Et aujourd'hui… 1286 01:44:57,625 --> 01:45:01,541 le haut commandement m'a ordonné de mettre fin au projet, 1287 01:45:01,791 --> 01:45:05,291 car il va à l'encontre des valeurs de l'armée indienne. 1288 01:45:05,791 --> 01:45:08,000 Qu'est-ce qu'on fait ? 1289 01:45:09,458 --> 01:45:10,625 Devrions-nous abandonner ? 1290 01:45:10,875 --> 01:45:12,500 Non, monsieur. Jamais ! 1291 01:45:12,750 --> 01:45:13,625 Bien. 1292 01:45:13,833 --> 01:45:17,708 Le projet Soldat X est presque arrivé au terme de sa phase finale, 1293 01:45:17,791 --> 01:45:19,291 mais l'échéance a changé. 1294 01:45:20,083 --> 01:45:21,166 Ce soir ! 1295 01:45:24,250 --> 01:45:26,833 Tant mieux que l'armée indienne a rejeté Soldat X. 1296 01:45:27,125 --> 01:45:30,916 Je donnerai ce programme à ses ennemis. 1297 01:45:32,000 --> 01:45:35,625 Et ils réaliseront enfin la puissance de Soldat X. 1298 01:45:37,291 --> 01:45:38,208 Vous me suivez ? 1299 01:45:38,375 --> 01:45:39,291 Oui, monsieur. 1300 01:45:39,500 --> 01:45:41,666 - Vous me suivez ? - Oui, monsieur ! 1301 01:45:49,208 --> 01:45:50,708 La guerre est imminente, Priya. 1302 01:45:52,458 --> 01:45:54,708 Alors, réfléchis soigneusement et décide… 1303 01:45:56,041 --> 01:45:57,375 dans quel camp tu es. 1304 01:46:04,750 --> 01:46:07,166 Tant mieux que l'armée indienne a rejeté Soldat X. 1305 01:46:07,250 --> 01:46:10,708 Je donnerai ce programme à ses ennemis. 1306 01:46:10,916 --> 01:46:14,500 Et ils réaliseront enfin la puissance de Soldat X. 1307 01:46:15,416 --> 01:46:16,541 Il a perdu la tête, Azad. 1308 01:46:17,000 --> 01:46:20,625 Il faut l'arrêter avant la fin de la phase finale. 1309 01:46:21,458 --> 01:46:25,291 S'il vend ce programme à nos ennemis, la guerre qui s'ensuivra 1310 01:46:25,375 --> 01:46:28,708 éradiquera l'humanité pour toujours. 1311 01:46:28,916 --> 01:46:31,000 Faites ce qu'il faut pour l'arrêter. 1312 01:46:31,083 --> 01:46:31,958 Oui, mon général. 1313 01:46:33,791 --> 01:46:34,791 - Les gars. - Mon colonel. 1314 01:46:34,875 --> 01:46:36,041 Attaquez son labo. 1315 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 Sécurisez les fichiers et arrêtez tout. 1316 01:46:40,250 --> 01:46:41,416 Bouclez le labo. 1317 01:46:42,375 --> 01:46:43,416 Et si quiconque… 1318 01:46:44,000 --> 01:46:47,416 je répète, si quiconque tente d'entrer dans le labo… 1319 01:46:48,708 --> 01:46:50,125 abattez-le. 1320 01:46:50,875 --> 01:46:51,750 Allez-y ! 1321 01:46:53,458 --> 01:46:54,458 Une dernière chose, Freddie. 1322 01:46:55,208 --> 01:46:57,750 Il me faut Kabir vivant pour le procès. 1323 01:46:58,125 --> 01:47:00,333 - C'est comme si c'était fait. - Bonne chance. 1324 01:47:05,166 --> 01:47:06,041 Prêts ? 1325 01:47:06,125 --> 01:47:07,000 Oui, monsieur. 1326 01:47:08,166 --> 01:47:09,375 Marquons l'histoire. 1327 01:47:09,625 --> 01:47:11,041 CODE DE SÉCURITÉ 1328 01:47:11,708 --> 01:47:12,750 Vérification des constantes. 1329 01:47:13,791 --> 01:47:16,458 - Température corporelle ? - À 36,6. 1330 01:47:16,541 --> 01:47:17,833 Fidélité de l'ADN vectoriel ? 1331 01:47:18,208 --> 01:47:19,083 Cent pour cent. 1332 01:47:26,333 --> 01:47:27,208 Correspondance IA ? 1333 01:47:27,958 --> 01:47:28,833 Cent pour cent. 1334 01:47:28,958 --> 01:47:30,250 Algorithme du contrôle cérébral ? 1335 01:47:30,958 --> 01:47:31,833 Optimal. 1336 01:47:34,875 --> 01:47:37,166 Injection de l'ADN recombinant dans l'organisme hôte. 1337 01:47:37,250 --> 01:47:38,375 ANALYSE MÉDICALE 1338 01:47:38,458 --> 01:47:40,166 - Injection du sérum d'ADN. - Monsieur. 1339 01:47:40,583 --> 01:47:41,708 C'est dangereux. 1340 01:47:42,541 --> 01:47:43,541 Vous êtes sûr ? 1341 01:47:51,083 --> 01:47:52,333 Plus que jamais. 1342 01:48:06,833 --> 01:48:07,875 Allez ! 1343 01:48:11,041 --> 01:48:11,958 Allez ! 1344 01:48:17,625 --> 01:48:18,625 Allez ! 1345 01:48:39,708 --> 01:48:41,541 Monsieur, ils sont là. 1346 01:48:47,833 --> 01:48:48,708 Priya. 1347 01:49:11,791 --> 01:49:13,875 Monsieur, il faut évacuer ! 1348 01:49:13,958 --> 01:49:15,291 Pas maintenant ! 1349 01:49:18,500 --> 01:49:23,500 Il reste 20 % de téléchargement. J'y suis presque, Bashir. 1350 01:49:24,125 --> 01:49:25,000 Meurs… 1351 01:49:25,333 --> 01:49:27,000 s'il le faut, mais retiens-les. 1352 01:49:29,750 --> 01:49:30,625 Vas-y ! 1353 01:49:32,666 --> 01:49:33,583 Les gars… 1354 01:49:34,416 --> 01:49:36,583 je vois Kabir. Il est dans la pièce principale. 1355 01:49:36,875 --> 01:49:38,958 Le laboratoire est en feu. Faites vite ! 1356 01:49:40,291 --> 01:49:41,166 Priya ? 1357 01:49:41,250 --> 01:49:42,458 Allez ! 1358 01:50:23,875 --> 01:50:24,791 Salut. 1359 01:50:28,333 --> 01:50:29,458 Nous avons des ordres. 1360 01:50:30,291 --> 01:50:32,291 Rends-toi, Kabir. 1361 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 Qu'est-ce qu'on fait ? 1362 01:50:35,250 --> 01:50:39,416 On va se tirer dessus ? Nous sommes amis. 1363 01:50:43,583 --> 01:50:45,791 J'ai une proposition pour vous. 1364 01:50:46,208 --> 01:50:47,416 Imaginez… 1365 01:50:48,000 --> 01:50:52,083 si on alliait le talent des deux meilleurs soldats 1366 01:50:52,625 --> 01:50:54,583 et mon intelligence. 1367 01:50:55,000 --> 01:50:58,541 Imaginez ce que nous pourrions accomplir ensemble. 1368 01:51:02,458 --> 01:51:04,458 Nous sommes amis. 1369 01:51:05,666 --> 01:51:07,958 Mais notre lien envers ce pays et cet uniforme, 1370 01:51:09,083 --> 01:51:10,333 que nous portons en tant que soldats, 1371 01:51:11,625 --> 01:51:12,875 est plus fort que tout. 1372 01:51:14,083 --> 01:51:16,541 Et pour ce lien, nous donnerons notre vie 1373 01:51:17,541 --> 01:51:18,791 et prendrons des vies aussi. 1374 01:51:19,916 --> 01:51:22,250 Tu te tiens entre nous et notre pays, Kabir. 1375 01:51:23,458 --> 01:51:24,791 Au nom de notre amitié… 1376 01:51:25,875 --> 01:51:26,916 nous te demandons 1377 01:51:27,958 --> 01:51:29,750 de te rendre, mon frère. 1378 01:51:34,750 --> 01:51:37,666 Le patriotisme vous rapporte quoi ? 1379 01:51:38,375 --> 01:51:39,791 Soixante mille roupies par mois ? 1380 01:51:40,250 --> 01:51:41,458 Un appartement ? 1381 01:51:43,958 --> 01:51:45,916 Et une retraite ? 1382 01:51:48,875 --> 01:51:53,500 Le monde est prêt à payer une fortune pour cette technologie. 1383 01:51:53,583 --> 01:51:56,125 On pourrait gagner des milliards ! 1384 01:51:57,208 --> 01:52:02,041 Nous pouvons façonner l'avenir de l'Inde et aucune autre armée… 1385 01:52:03,125 --> 01:52:04,875 ne pourra nous vaincre. 1386 01:52:08,666 --> 01:52:09,833 Il n'y a pas que l'Inde. 1387 01:52:11,166 --> 01:52:13,750 Le destin du monde entier sera entre nos mains. 1388 01:52:15,833 --> 01:52:17,791 Celui qui détient le pouvoir 1389 01:52:18,791 --> 01:52:20,500 peut contrôler la peur. 1390 01:52:21,375 --> 01:52:23,458 Et celui qui peut contrôler la peur… 1391 01:52:28,416 --> 01:52:29,583 est un Dieu. 1392 01:52:33,916 --> 01:52:35,666 Ce chien a perdu la tête. 1393 01:52:35,750 --> 01:52:36,625 Je crois aussi. 1394 01:52:44,791 --> 01:52:46,583 Il a cru pouvoir acheter le patriotisme. 1395 01:52:52,125 --> 01:52:55,458 Au nom de notre amitié, nous pouvons donner notre vie, 1396 01:52:55,750 --> 01:52:57,458 mais prendre des vies aussi. 1397 01:52:58,041 --> 01:53:01,416 Comment l'armée indienne vous a-t-elle remercié ? 1398 01:53:02,666 --> 01:53:03,791 En vous humiliant ! 1399 01:53:04,708 --> 01:53:06,791 Freddie et Rocky avaient des ordres. 1400 01:53:07,250 --> 01:53:08,833 Ils devaient prendre Kabir vivant. 1401 01:53:09,541 --> 01:53:11,666 Mais ils n'ont pas respecté cet ordre et l'ont tué. 1402 01:53:12,208 --> 01:53:13,333 À bout portant. 1403 01:53:14,291 --> 01:53:16,875 Nous avons fait ce qui nous semblait juste. 1404 01:53:17,166 --> 01:53:19,500 Quand une tumeur grandit dans un organisme, 1405 01:53:20,166 --> 01:53:21,833 il faut la retirer. 1406 01:53:22,666 --> 01:53:23,875 Je n'ai aucun regret. 1407 01:53:23,958 --> 01:53:26,333 Au vu des preuves à charge, 1408 01:53:26,916 --> 01:53:28,375 le haut commandement déclare 1409 01:53:28,458 --> 01:53:32,000 les accusés, le capitaine Firoz, alias Freddie, 1410 01:53:32,375 --> 01:53:35,125 et le capitaine Rakesh, alias Rocky, 1411 01:53:35,666 --> 01:53:40,041 coupables d'outrage aggravé et de transgression répétée du protocole, 1412 01:53:40,125 --> 01:53:41,708 malgré plusieurs avertissements. 1413 01:53:42,000 --> 01:53:45,750 Ils sont relevés de leurs fonctions. 1414 01:53:47,208 --> 01:53:48,208 Je suis désolé, Priya. 1415 01:53:49,250 --> 01:53:50,625 Je ne suis pas prêt. 1416 01:53:58,708 --> 01:54:00,125 Une vie fut perdue… 1417 01:54:01,000 --> 01:54:03,041 et quatre vies furent détruites. 1418 01:54:06,541 --> 01:54:07,583 Vous vous demandez sûrement… 1419 01:54:08,500 --> 01:54:09,708 pourquoi je suis en vie. 1420 01:54:16,166 --> 01:54:17,250 Ce n'était pas moi. 1421 01:54:17,916 --> 01:54:19,000 C'était mon clone. 1422 01:54:19,416 --> 01:54:20,333 Eklavya. 1423 01:54:20,875 --> 01:54:23,125 Ma toute première création. 1424 01:54:42,875 --> 01:54:46,250 Voilà ce que vous m'avez fait. 1425 01:54:46,750 --> 01:54:49,291 Vous savez comment je me suis vengé ? 1426 01:55:01,416 --> 01:55:03,208 Le monde… 1427 01:55:03,291 --> 01:55:05,333 est prêt à payer une fortune 1428 01:55:05,416 --> 01:55:07,250 pour cette technologie. 1429 01:55:07,333 --> 01:55:09,916 On pourrait gagner des milliards ! 1430 01:55:11,458 --> 01:55:12,583 Nous pouvons façonner 1431 01:55:12,666 --> 01:55:14,541 l'avenir de l'Inde 1432 01:55:14,625 --> 01:55:15,958 et aucune autre armée 1433 01:55:16,125 --> 01:55:17,750 ne pourra nous vaincre. 1434 01:55:17,833 --> 01:55:18,875 Il n'y a pas que l'Inde. 1435 01:55:18,958 --> 01:55:21,500 Le destin du monde entier sera entre nos mains. 1436 01:55:21,583 --> 01:55:23,333 Ce chien a perdu la tête. 1437 01:55:38,708 --> 01:55:40,083 C'est vrai ce que disent les gens. 1438 01:55:41,041 --> 01:55:44,541 Le monde détruit en premier les plus belles créations. 1439 01:55:45,666 --> 01:55:47,875 Eklavya n'était pas que mon clone. 1440 01:55:48,625 --> 01:55:49,833 C'était toute ma vie. 1441 01:55:50,500 --> 01:55:51,666 Mon enfant. 1442 01:55:52,500 --> 01:55:54,458 Mon premier enfant. 1443 01:55:54,958 --> 01:55:56,708 Et vous l'avez tué 1444 01:55:57,333 --> 01:55:59,583 sous mes yeux. 1445 01:56:15,666 --> 01:56:17,291 Vous avez eu de la chance. 1446 01:56:19,125 --> 01:56:22,125 Eklavya n'était pas prêt à cent pour cent. 1447 01:56:22,791 --> 01:56:24,791 Donc, vous avez pu le tuer. 1448 01:56:25,458 --> 01:56:27,625 Sinon, c'est vous qui seriez morts ce jour-là. 1449 01:56:28,708 --> 01:56:29,625 On dit 1450 01:56:30,041 --> 01:56:32,708 que notre destin change tous les sept ans. 1451 01:56:34,416 --> 01:56:36,916 Quelle coïncidence ! 1452 01:56:37,500 --> 01:56:40,916 Ces sept dernières années, sous la supervision de Priya, 1453 01:56:41,000 --> 01:56:42,708 - l'Inde a créé Karan Kavach. - Karan Kavach. 1454 01:56:43,916 --> 01:56:44,875 Et moi… 1455 01:56:47,458 --> 01:56:49,333 PUCE ADN FREDDIE, PUCE ADN ROCKY 1456 01:56:49,416 --> 01:56:51,500 … j'ai utilisé vos puces ADN 1457 01:56:51,750 --> 01:56:54,416 pour créer vos clones parfaits. 1458 01:56:55,333 --> 01:56:56,208 Et maintenant, 1459 01:56:57,125 --> 01:57:00,625 je tiens ma parfaite revanche. 1460 01:57:01,291 --> 01:57:03,958 Contre vous deux et l'Inde. 1461 01:57:05,458 --> 01:57:07,500 Le mal est voué à la défaite. 1462 01:57:09,958 --> 01:57:11,125 Tu ne gagneras jamais, Kabir. 1463 01:57:15,083 --> 01:57:17,375 Je gagnerai, Priya. 1464 01:57:19,458 --> 01:57:24,333 C'est pourquoi j'ai organisé cette réunion entre amis. 1465 01:57:25,833 --> 01:57:26,708 En fait, 1466 01:57:28,083 --> 01:57:29,041 ce n'était pas moi. 1467 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 Cette réunion a été organisée par quelqu'un d'autre. 1468 01:57:32,291 --> 01:57:33,208 Vous êtes prêts ? 1469 01:57:40,583 --> 01:57:41,458 Mon colonel ! 1470 01:57:42,458 --> 01:57:43,375 Mon colonel ! 1471 01:57:57,000 --> 01:57:58,000 - Non ! - Mon colonel ! 1472 01:58:03,541 --> 01:58:05,083 Dites-leur la vérité. 1473 01:58:06,166 --> 01:58:09,000 Ou je m'en charge, Azad ? 1474 01:58:11,541 --> 01:58:13,375 Tout est ma faute. 1475 01:58:14,750 --> 01:58:16,833 Venez-en au fait ! 1476 01:58:18,958 --> 01:58:21,833 J'ai vu la vidéo de l'attaque du convoi 1477 01:58:22,125 --> 01:58:23,916 et compris qui se cachait derrière le masque. 1478 01:58:24,208 --> 01:58:25,083 Et ensuite, 1479 01:58:26,041 --> 01:58:28,625 vous avez rampé devant moi. 1480 01:58:30,000 --> 01:58:31,041 Comme un chien. 1481 01:58:34,041 --> 01:58:37,166 Vous m'avez supplié d'épargner l'Inde. 1482 01:58:37,583 --> 01:58:38,958 N'est-ce pas ? 1483 01:58:43,541 --> 01:58:46,791 Vous comprenez l'importance de Karan Kavach pour l'Inde. 1484 01:58:48,291 --> 01:58:49,958 Alors, j'ai conclu un accord avec lui. 1485 01:58:50,416 --> 01:58:51,916 Vous deux en échange de Priya. 1486 01:58:54,291 --> 01:58:56,416 Car je savais qu'il ne voulait pas le colis. 1487 01:58:57,916 --> 01:59:00,000 Il voulait Bade et Chote. 1488 01:59:02,208 --> 01:59:04,958 Et vous êtes tombé dans mon piège. 1489 01:59:06,125 --> 01:59:07,041 Je voulais Priya… 1490 01:59:07,958 --> 01:59:10,583 et ces deux-là aussi. 1491 01:59:11,291 --> 01:59:12,166 Échec et mat. 1492 01:59:17,583 --> 01:59:19,791 C'est toi qui as perdu, idiot. 1493 01:59:23,500 --> 01:59:25,000 En échange du colis, 1494 01:59:25,083 --> 01:59:27,833 si tu avais demandé autre chose qu'eux, 1495 01:59:28,791 --> 01:59:31,125 ton plan aurait pu marcher. 1496 01:59:31,250 --> 01:59:35,083 Mais accepter cet accord a été ta plus grande erreur. 1497 01:59:36,291 --> 01:59:40,166 Ce prétendu "piège" faisait partie de mon plan. 1498 01:59:42,750 --> 01:59:44,583 Ils vont te montrer 1499 01:59:45,125 --> 01:59:47,041 comment l'armée indienne traite... 1500 01:59:48,541 --> 01:59:50,750 les gens comme toi. 1501 01:59:52,708 --> 01:59:56,125 Échec… et mat. 1502 01:59:59,458 --> 02:00:00,416 Mon colonel ! 1503 02:00:15,041 --> 02:00:16,625 Ce chien a perdu la tête. 1504 02:00:22,708 --> 02:00:24,250 J'ai vraiment essayé, 1505 02:00:24,625 --> 02:00:27,291 mais je n'ai pas réussi à changer la mentalité de mon mentor. 1506 02:00:28,833 --> 02:00:29,833 Alors je me suis dit, 1507 02:00:31,166 --> 02:00:32,583 autant changer de mentor. 1508 02:00:45,750 --> 02:00:46,625 Désormais, 1509 02:00:47,625 --> 02:00:50,083 mon armée parfaite est prête 1510 02:00:51,625 --> 02:00:53,125 à renverser la situation. 1511 02:00:57,250 --> 02:00:59,625 Il vous prenait pour des héros. 1512 02:01:00,875 --> 02:01:03,708 Que dit-on à propos des héros ? 1513 02:01:04,416 --> 02:01:05,291 Ah, oui ! 1514 02:01:05,500 --> 02:01:08,000 "Les héros renaissent de leurs cendres." 1515 02:01:11,041 --> 02:01:15,916 Ils renaissent toujours de leurs cendres et brillent comme le soleil. 1516 02:01:18,541 --> 02:01:20,416 Renaissez, si vous en avez le courage. 1517 02:01:21,500 --> 02:01:23,625 Prouvez que vous êtes des héros ! 1518 02:01:24,625 --> 02:01:25,833 Vous avez 24 heures. 1519 02:01:27,750 --> 02:01:30,333 Essayez de sauver votre pays. 1520 02:01:33,000 --> 02:01:34,833 Ce champ de bataille t'appartient. 1521 02:01:36,875 --> 02:01:40,083 Mais nous sommes les plus vieux joueurs… 1522 02:01:41,791 --> 02:01:42,666 dans ce jeu. 1523 02:01:48,750 --> 02:01:49,708 Freddie ! 1524 02:02:01,083 --> 02:02:02,083 Freddie ! 1525 02:02:05,791 --> 02:02:06,916 Kabir ! 1526 02:03:52,208 --> 02:03:53,583 Nous avons l'âme d'un soldat. 1527 02:03:56,166 --> 02:03:58,083 Et l'esprit d'un diable. 1528 02:04:04,541 --> 02:04:05,958 Méfie-toi de nous. 1529 02:04:07,000 --> 02:04:08,750 Car nous sommes l'Inde ! 1530 02:04:44,958 --> 02:04:45,875 Ça va ? 1531 02:04:55,208 --> 02:04:56,375 Nous avons perdu Azad. 1532 02:05:01,916 --> 02:05:05,916 BASE AÉRIENNE 1533 02:05:35,666 --> 02:05:37,625 Ils écoutent toujours leur conscience. 1534 02:05:37,958 --> 02:05:40,750 Leur conscience est vivante et dans l'intérêt du pays. 1535 02:05:41,083 --> 02:05:44,416 Et si le pays a besoin de nous, je préfère mes soldats 1536 02:05:44,833 --> 02:05:46,333 à vos robots parfaits. 1537 02:05:49,791 --> 02:05:52,458 Car l'intention compte plus que la compétence. 1538 02:05:58,500 --> 02:06:01,291 BASE DE LONGEWALA 1539 02:06:10,375 --> 02:06:12,000 Je promets de remplir mon devoir. 1540 02:06:12,083 --> 02:06:14,041 Je promets de remplir mon devoir. 1541 02:06:14,125 --> 02:06:15,541 Avec honnêteté et intégrité. 1542 02:06:15,625 --> 02:06:17,000 Avec honnêteté et intégrité. 1543 02:06:17,083 --> 02:06:21,333 D'observer et d'obéir à tous les ordres du haut commandement de l'Inde. 1544 02:06:21,416 --> 02:06:22,625 De toujours faire passer le pays 1545 02:06:22,708 --> 02:06:24,458 avant tout le reste. 1546 02:06:24,541 --> 02:06:26,500 Et de servir l'armée indienne… 1547 02:06:26,583 --> 02:06:27,833 Jusqu'à mon dernier souffle. 1548 02:06:28,041 --> 02:06:28,916 Jai Hind ! 1549 02:06:29,166 --> 02:06:30,166 Jai Hind ! 1550 02:06:30,250 --> 02:06:32,000 CELLULE DE CRISE, BASE DE LONGEWALA 1551 02:06:32,375 --> 02:06:33,250 Rocky. 1552 02:06:35,666 --> 02:06:37,375 L'Inde a livré cinq guerres. 1553 02:06:37,458 --> 02:06:39,083 Quatre contre le Pakistan et une contre la Chine. 1554 02:06:39,791 --> 02:06:42,166 Mais nous n'avons déclenché aucune de ces guerres. 1555 02:06:43,458 --> 02:06:44,833 C'est là l'atout de Kabir. 1556 02:06:45,583 --> 02:06:47,916 Il commencera par désactiver Karan Kavach. 1557 02:06:48,208 --> 02:06:50,041 Ensuite, il utilisera 1558 02:06:50,625 --> 02:06:52,333 notre nouveau système de missiles à la frontière 1559 02:06:52,791 --> 02:06:55,125 pour attaquer simultanément le Pakistan et la Chine. 1560 02:06:55,333 --> 02:06:57,250 Comme c'est nous qui lancerons l'attaque, 1561 02:06:57,791 --> 02:07:00,583 le Pakistan et la Chine s'attireront la sympathie du monde entier. 1562 02:07:00,875 --> 02:07:03,458 L'ONU imposera de nombreuses sanctions à l'Inde, 1563 02:07:03,666 --> 02:07:06,833 nous faisant reculer économiquement et en termes de défense. 1564 02:07:07,416 --> 02:07:10,083 Et l'Inde devra s'agenouiller devant le monde entier. 1565 02:07:12,000 --> 02:07:13,833 Une seule flèche, plusieurs cibles. 1566 02:07:15,041 --> 02:07:17,458 Pour Kabir, cette guerre n'est pas seulement contre l'Inde. 1567 02:07:18,666 --> 02:07:20,250 Elle est personnelle. 1568 02:07:20,458 --> 02:07:23,250 BASE DE LA VALLÉE DU NORD, DÔME KARAN KAVACH 1569 02:08:03,500 --> 02:08:05,500 Le camp militaire qu'il a attaqué 1570 02:08:06,458 --> 02:08:10,583 il y a sept ans est le même que celui où l'on a 1571 02:08:10,916 --> 02:08:11,791 mis fin à Soldat X. 1572 02:08:11,875 --> 02:08:14,041 C'est là que se trouve la salle de contrôle de Karan Kavach. 1573 02:08:15,375 --> 02:08:16,708 C'est le plan de Kabir… 1574 02:08:19,625 --> 02:08:20,500 et sa vengeance. 1575 02:08:35,625 --> 02:08:36,541 Qu'est-ce qu'on fait ? 1576 02:08:36,750 --> 02:08:40,041 Tout d'abord, nous devons isoler la vallée et bloquer les médias. 1577 02:08:40,125 --> 02:08:44,833 Puis, nous devons mobiliser nos troupes vers le Pakistan et la Chine. 1578 02:08:45,125 --> 02:08:46,000 Tout à fait. 1579 02:08:46,500 --> 02:08:48,333 Il faut nous préparer à une guerre sur deux fronts. 1580 02:08:48,708 --> 02:08:51,833 Général Shergill, ils sont passés en cour martiale. 1581 02:08:51,916 --> 02:08:53,583 Peut-on leur faire confiance ? 1582 02:08:53,666 --> 02:08:56,291 Ils connaissent Kabir mieux que personne. 1583 02:08:58,291 --> 02:08:59,916 Ils sont notre dernière ligne de défense. 1584 02:09:05,750 --> 02:09:08,833 Nous avons prêté serment avant de rejoindre les forces armées. 1585 02:09:08,916 --> 02:09:11,958 Avec ou sans uniforme, nous sommes des soldats indiens, 1586 02:09:12,666 --> 02:09:13,708 et nous le resterons à jamais. 1587 02:09:14,166 --> 02:09:15,250 N'ayez crainte. 1588 02:09:15,875 --> 02:09:17,333 Kabir a déclenché cette guerre, 1589 02:09:18,666 --> 02:09:19,750 mais nous y mettrons fin. 1590 02:09:22,083 --> 02:09:22,958 Jai Hind. 1591 02:09:49,666 --> 02:09:52,541 Nous n'avons qu'une seule chance. N'échouez pas. 1592 02:10:26,125 --> 02:10:28,375 Sortez ! Allez ! 1593 02:10:29,375 --> 02:10:30,250 Dehors ! 1594 02:10:30,333 --> 02:10:31,916 Allez ! 1595 02:10:32,750 --> 02:10:35,416 Il faut empêcher Kabir de désactiver Karan Kavach. 1596 02:10:35,958 --> 02:10:37,958 Où se trouve le tableau de bord ? 1597 02:10:38,041 --> 02:10:38,916 Dans la salle de contrôle. 1598 02:10:39,250 --> 02:10:40,750 Entre la deuxième et la troisième caserne. 1599 02:10:40,875 --> 02:10:43,125 Tous les serveurs du camp y sont connectés. 1600 02:10:43,375 --> 02:10:46,458 D'accord. Je peux prendre le contrôle de Karan Kavach manuellement. 1601 02:10:46,541 --> 02:10:48,083 C'est-à-dire ? 1602 02:10:48,625 --> 02:10:50,708 Quand un scooter ne démarre pas, tu fais quoi ? 1603 02:10:51,125 --> 02:10:52,000 Je vais au garage. 1604 02:10:52,500 --> 02:10:55,666 Et le garagiste la démarre manuellement. Tout simplement. 1605 02:11:01,041 --> 02:11:02,125 INDE 1606 02:11:02,208 --> 02:11:03,083 C'est fait, monsieur. 1607 02:11:03,291 --> 02:11:04,583 Placez les appareils. 1608 02:11:07,083 --> 02:11:08,500 Vous ferez quoi des clones ? 1609 02:11:09,500 --> 02:11:10,375 On les démolira. 1610 02:11:10,666 --> 02:11:11,875 Impossible ! 1611 02:11:12,291 --> 02:11:14,791 Ils ont été créés à partir du code de votre ADN. 1612 02:11:14,875 --> 02:11:17,750 Ils sont capables de se régénérer à l'infini. 1613 02:11:17,833 --> 02:11:19,916 Pour découvrir comment, je dois les étudier. 1614 02:11:20,000 --> 02:11:20,875 Donc… 1615 02:11:23,125 --> 02:11:26,375 implantez ces puces dans leur colonne cervicale et je piraterai leur système. 1616 02:11:26,458 --> 02:11:28,291 Et je saurai ce qui les alimente. 1617 02:11:28,458 --> 02:11:29,333 Compris ? 1618 02:11:30,083 --> 02:11:31,750 Elle n'arrête jamais de parler ! 1619 02:11:31,916 --> 02:11:33,166 Dans leur nuque, c'est ça ? 1620 02:11:35,166 --> 02:11:37,833 Pourquoi dire "colonne cervicale" au lieu de nuque ? 1621 02:11:38,166 --> 02:11:41,041 À l'avenir, envoie les instructions par WhatsApp. 1622 02:11:46,208 --> 02:11:47,916 J'espère qu'on a pris la bonne décision. 1623 02:11:51,250 --> 02:11:53,041 On arrive. Attachez-vous. 1624 02:12:15,166 --> 02:12:16,083 Feu ! 1625 02:12:20,958 --> 02:12:22,583 Oh, mon Dieu ! On va tous mourir ! 1626 02:12:24,375 --> 02:12:25,250 Oh, mon Dieu ! 1627 02:12:28,458 --> 02:12:29,333 Rocky ! 1628 02:12:29,833 --> 02:12:31,125 Terrain, remontez. 1629 02:12:32,041 --> 02:12:36,708 - Préparez-vous à l'impact ! - Terrain, remontez. 1630 02:12:55,916 --> 02:12:56,791 C'est terminé. 1631 02:12:57,333 --> 02:12:58,250 Pas encore, monsieur. 1632 02:12:59,333 --> 02:13:01,000 Le régiment dont ils sont issus 1633 02:13:01,458 --> 02:13:02,625 s'appelle Lions. 1634 02:13:03,208 --> 02:13:04,833 Chaque soldat de ce régiment 1635 02:13:05,375 --> 02:13:08,375 devient plus dangereux lorsqu'il est blessé. 1636 02:13:08,833 --> 02:13:09,750 Donc, l'enfer… 1637 02:13:11,458 --> 02:13:12,750 est sur le point de s'abattre 1638 02:13:51,416 --> 02:13:52,375 Suis-moi. 1639 02:14:00,958 --> 02:14:01,958 CODE EN COURS DE TRAITEMENT 1640 02:14:03,791 --> 02:14:05,666 Décryptage des codes de Karan Kavach. 1641 02:14:06,416 --> 02:14:08,000 Décryptage des codes de Karan Kavach. 1642 02:14:08,708 --> 02:14:09,583 CODE DE DÉCRYPTAGE 1643 02:14:13,250 --> 02:14:15,041 Debout, chérie. 1644 02:14:15,125 --> 02:14:16,833 Accès aux codes de Karan Kavach en cours. 1645 02:14:17,583 --> 02:14:19,333 Accès aux codes de Karan Kavach en cours. 1646 02:14:20,208 --> 02:14:21,750 Qu'est-ce que tu fais ? 1647 02:14:22,500 --> 02:14:23,708 Tu vaux mieux que ça. 1648 02:14:24,541 --> 02:14:27,208 - Tu as raison. - Accès autorisé. 1649 02:14:27,291 --> 02:14:30,250 - Je vaux mieux que tout le monde. - Changement du mot de passe. 1650 02:14:30,500 --> 02:14:33,708 Changement du mot de passe. Ajout de nouveaux codes en cours. 1651 02:14:51,875 --> 02:14:53,625 Création du nouveau mot de passe. 1652 02:14:53,708 --> 02:14:56,083 La vengeance est un poison qui fait plus de mal à son auteur 1653 02:14:56,166 --> 02:14:57,916 - qu'à ses cibles. - Nouveau mot de passe. 1654 02:14:58,000 --> 02:15:00,125 La vengeance n'est pas la justice, Kabir ! 1655 02:15:00,208 --> 02:15:02,083 Tu te trompes, Priya ! 1656 02:15:02,166 --> 02:15:07,375 La vengeance est la forme de justice la plus pure. 1657 02:15:09,000 --> 02:15:11,166 Création du nouveau mot de passe. 1658 02:15:11,500 --> 02:15:13,750 Création du nouveau mot de passe. 1659 02:15:15,041 --> 02:15:16,458 Ce poison ne me fera aucun mal, 1660 02:15:18,166 --> 02:15:20,083 mais il détruira l'Inde. 1661 02:15:55,125 --> 02:15:56,125 SAISIR LE NOUVEAU MOT DE PASSE 1662 02:15:57,416 --> 02:15:58,708 Le mot de passe a changé. 1663 02:15:59,000 --> 02:16:00,875 Accès autorisé à Karan Kavach. 1664 02:16:04,500 --> 02:16:05,375 Merde ! 1665 02:16:05,583 --> 02:16:07,375 Kabir a les codes ! 1666 02:16:07,458 --> 02:16:10,166 Il a changé le mot de passe. Je ne peux rien faire. 1667 02:16:10,958 --> 02:16:12,333 Code rouge Karan Kavach. 1668 02:16:13,583 --> 02:16:15,458 Désactivation de Karan Kavach. 1669 02:16:16,500 --> 02:16:18,250 Désactivation de Karan Kavach. 1670 02:16:18,416 --> 02:16:19,458 Kabir, ne fais pas ça ! 1671 02:16:19,875 --> 02:16:21,375 L'Inde sera entièrement détruite. 1672 02:16:21,666 --> 02:16:22,541 Non. 1673 02:16:24,041 --> 02:16:24,916 Non ! 1674 02:16:26,041 --> 02:16:27,833 Karan Kavach est désactivé. 1675 02:16:28,250 --> 02:16:30,416 Côté pakistanais. Côté chinois. 1676 02:16:30,708 --> 02:16:32,791 Côté pakistanais. Côté chinois. 1677 02:16:35,125 --> 02:16:37,583 Je détiens désormais le contrôle total sur Karan Kavach. 1678 02:16:38,875 --> 02:16:39,833 Tuez-les tous. 1679 02:16:53,250 --> 02:16:54,125 Cours ! 1680 02:17:17,416 --> 02:17:21,166 M. Wong, M. Naved, j'ai une bonne nouvelle. 1681 02:17:22,333 --> 02:17:23,416 Nous sommes prêts. 1682 02:17:23,500 --> 02:17:24,625 La guerre commence. 1683 02:17:24,958 --> 02:17:26,458 Félicitations, Kabir. 1684 02:17:26,708 --> 02:17:27,708 Merci, Kabir. 1685 02:17:29,291 --> 02:17:30,208 DÉSACTIVATION 1686 02:17:30,375 --> 02:17:31,250 Merde ! 1687 02:17:33,250 --> 02:17:35,875 Où êtes-vous ? La désactivation a commencé. 1688 02:17:36,041 --> 02:17:36,958 Le temps presse ! 1689 02:17:37,041 --> 02:17:38,208 On a combien de temps ? 1690 02:17:39,083 --> 02:17:41,750 Désactivation complète de Karan Kavach dans 15 minutes. 1691 02:18:50,041 --> 02:18:51,208 C'est ça que tu cherches ? 1692 02:19:42,625 --> 02:19:44,166 Désactivation à quarante pour cent. 1693 02:20:01,666 --> 02:20:02,708 Tu as inséré la puce ? 1694 02:20:02,875 --> 02:20:04,083 Il l'a brisée. 1695 02:20:04,500 --> 02:20:05,375 Brisée ? 1696 02:20:06,416 --> 02:20:07,333 Alors, démolis-le ! 1697 02:20:08,875 --> 02:20:10,750 Il est meilleur que moi. Je ne peux pas l'abattre. 1698 02:20:15,291 --> 02:20:18,083 Ils peuvent anticiper nos mouvements. 1699 02:20:18,166 --> 02:20:19,958 Ce sont nos copies conformes. 1700 02:20:20,208 --> 02:20:21,166 C'est notre ADN. 1701 02:20:25,416 --> 02:20:26,333 Attends. 1702 02:20:27,416 --> 02:20:30,166 Il peut anticiper tes coups, pas les miens. 1703 02:20:31,125 --> 02:20:32,708 Et mon clone ne peut pas anticiper les tiens. 1704 02:20:33,666 --> 02:20:34,541 Tu as compris ? 1705 02:20:34,916 --> 02:20:37,166 Bade, tu es un génie. 1706 02:20:37,250 --> 02:20:38,416 Je sais. 1707 02:20:39,208 --> 02:20:40,083 Je te déteste. 1708 02:20:40,291 --> 02:20:42,208 Alors, frappe-moi. 1709 02:20:45,583 --> 02:20:46,458 TÉLÉCHARGEMENT EN COURS 1710 02:20:47,375 --> 02:20:49,125 Désactivation à cinquante pour cent. 1711 02:20:54,958 --> 02:20:57,416 Plus que quarante pour cent ! Insérez les puces ! 1712 02:21:05,000 --> 02:21:05,875 De l'acier ? 1713 02:21:05,958 --> 02:21:08,583 Plus que trente pour cent ! Insérez les puces ! 1714 02:21:14,291 --> 02:21:16,291 Pam, la puce est insérée. 1715 02:21:29,166 --> 02:21:30,166 CODE EN COURS DE TRAITEMENT 1716 02:21:32,083 --> 02:21:34,125 Karan Kavach sera désactivé dans cinq minutes. 1717 02:21:34,250 --> 02:21:36,041 Déclenchement des systèmes de missiles. 1718 02:21:36,375 --> 02:21:38,375 Karan Kavach sera désactivé dans cinq minutes. 1719 02:21:47,583 --> 02:21:48,666 Pour la première fois, 1720 02:21:49,750 --> 02:21:50,625 la Chine… 1721 02:21:58,708 --> 02:22:01,375 et le Pakistan s'uniront. 1722 02:22:12,250 --> 02:22:13,375 Inde, 1723 02:22:14,291 --> 02:22:15,958 montre de quoi tu es capable. 1724 02:22:29,000 --> 02:22:31,375 Mauvaise nouvelle ! Ils sont alimentés par un dispositif EMP 1725 02:22:31,458 --> 02:22:33,458 composé d'un système de régénération en circuit fermé. 1726 02:22:34,666 --> 02:22:37,125 Je connais les IEM, mais EMP, c'est quoi ? 1727 02:22:37,208 --> 02:22:38,666 Impulsion électromagnétique. 1728 02:22:38,750 --> 02:22:41,750 Arrête avec tes cours de physique. Viens-en au fait ! 1729 02:22:41,833 --> 02:22:44,208 Ils sont alimentés par une étoile intérieure. 1730 02:22:45,833 --> 02:22:46,708 Ils sont enceints ? 1731 02:22:46,791 --> 02:22:48,750 Arrête tes conneries, notre vie est en péril ! 1732 02:22:48,833 --> 02:22:52,000 Tout comme le soleil fournit de l'énergie à toute la planète, 1733 02:22:52,083 --> 02:22:54,791 Kabir a implanté un dispositif EMP en eux 1734 02:22:54,875 --> 02:22:56,708 qui leur fournit de l'énergie en continu. 1735 02:22:56,958 --> 02:23:00,750 Ces prochaines années, j'améliorerai ces clones de telle sorte 1736 02:23:01,250 --> 02:23:02,583 qu'ils deviendront immortels. 1737 02:23:04,500 --> 02:23:05,625 En gros, ils se régénèrent. 1738 02:23:08,916 --> 02:23:09,875 Ils sont immortels. 1739 02:23:16,791 --> 02:23:18,666 Comment peut-on les arrêter ? 1740 02:23:22,666 --> 02:23:24,666 Nous devons déclencher une explosion 1741 02:23:24,750 --> 02:23:26,708 pour que la chaleur brûle leurs EMP. 1742 02:23:30,000 --> 02:23:31,125 Y a-t-il un réseau électrique ? 1743 02:23:33,041 --> 02:23:33,916 Oui. 1744 02:23:34,083 --> 02:23:35,666 Conduisez-les là-bas. 1745 02:23:48,791 --> 02:23:51,166 Misha, ramène le colonel. 1746 02:24:05,541 --> 02:24:06,416 Venez. 1747 02:24:10,750 --> 02:24:11,625 OK. 1748 02:24:11,708 --> 02:24:12,583 C'est parti, Bade. 1749 02:24:14,000 --> 02:24:16,333 - La marche arrière ? - Touche à rien ! 1750 02:24:16,416 --> 02:24:17,291 Allons-y. 1751 02:24:53,583 --> 02:24:54,750 CARBURANT 1752 02:25:08,250 --> 02:25:09,125 Bade ! 1753 02:25:10,375 --> 02:25:11,250 C'est parti. 1754 02:25:11,333 --> 02:25:12,416 HAUTE TENSION 1755 02:25:12,791 --> 02:25:14,208 DANGER, ACCÈS INTERDIT 1756 02:25:43,083 --> 02:25:44,458 Chote, saute ! 1757 02:26:45,875 --> 02:26:46,791 Kabir ! 1758 02:26:52,666 --> 02:26:54,000 C'est terminé. 1759 02:26:55,625 --> 02:26:57,291 Donne-nous le mot de passe. 1760 02:26:57,875 --> 02:27:00,000 Je suis le mot de passe. 1761 02:27:00,250 --> 02:27:02,833 - Lancement des missiles amorcé. - Essayez de m'attraper. 1762 02:27:03,250 --> 02:27:05,791 Lancement des missiles balistiques amorcé. 1763 02:27:06,208 --> 02:27:08,875 Lancement des missiles balistiques amorcé. 1764 02:27:09,333 --> 02:27:10,541 Déclenchement des missiles. 1765 02:27:10,791 --> 02:27:11,666 DÉCLENCHEMENT EN COURS 1766 02:27:24,708 --> 02:27:27,583 LIEU PAKISTAN INDE 1767 02:28:08,708 --> 02:28:09,958 Démarrage des missiles. 1768 02:28:10,458 --> 02:28:11,875 Démarrage des missiles. 1769 02:28:12,333 --> 02:28:13,583 Démarrage des missiles. 1770 02:28:17,083 --> 02:28:18,500 Déclenchement des missiles. 1771 02:28:18,666 --> 02:28:21,375 Côté pakistanais. Karachi. Lahore. 1772 02:28:21,708 --> 02:28:22,583 Islamabad. 1773 02:28:25,541 --> 02:28:26,583 Cibles identifiées. 1774 02:28:27,166 --> 02:28:29,791 Pékin, Hong Kong, Shanghaï. 1775 02:28:34,041 --> 02:28:35,041 Merde ! 1776 02:28:44,041 --> 02:28:45,000 Dépêchez-vous ! 1777 02:28:48,125 --> 02:28:50,500 - Évacuez la base. Vite ! - Bien reçu. 1778 02:29:07,875 --> 02:29:09,125 Compte à rebours lancé. 1779 02:29:09,833 --> 02:29:11,083 T moins 60. 1780 02:29:12,291 --> 02:29:15,166 Compte à rebours lancé. T moins… 1781 02:29:26,458 --> 02:29:28,083 Laissez tomber. 1782 02:29:28,458 --> 02:29:30,250 C'est terminé. 1783 02:29:30,875 --> 02:29:32,375 T moins 30 secondes. 1784 02:29:34,708 --> 02:29:39,166 Vous ne pouvez pas sauver l'Inde. 1785 02:29:39,708 --> 02:29:40,708 Vous savez pourquoi ? 1786 02:29:41,208 --> 02:29:43,125 Car je suis… 1787 02:29:45,791 --> 02:29:46,958 le meilleur. 1788 02:29:51,000 --> 02:29:53,291 - Tu n'aurais pas dû dire ça ! - Tu n'aurais pas dû dire ça ! 1789 02:29:54,500 --> 02:29:57,625 Tu sais qu'on a plus d'ego que de talent. 1790 02:29:57,916 --> 02:29:58,958 Au fait, 1791 02:30:00,125 --> 02:30:02,875 chaque soldat indien est le fils de l'Inde. 1792 02:30:04,125 --> 02:30:05,416 Et pour chaque maman, 1793 02:30:06,666 --> 02:30:08,541 son fils est le meilleur. 1794 02:30:09,500 --> 02:30:10,916 T moins cinq secondes. 1795 02:30:19,958 --> 02:30:21,750 T moins trois secondes. 1796 02:30:22,750 --> 02:30:24,250 T moins deux secondes. 1797 02:30:24,375 --> 02:30:26,500 Phase de lancement. 1798 02:30:26,708 --> 02:30:27,750 LANCEMENT 1799 02:30:34,375 --> 02:30:35,250 FORCES FRONTALIÈRES 1800 02:30:38,000 --> 02:30:39,250 Priya ! 1801 02:30:39,833 --> 02:30:40,708 Priya ! 1802 02:30:51,958 --> 02:30:53,958 INDE 1803 02:30:55,791 --> 02:30:57,958 - Sortez de là ! - Non, Pam. 1804 02:30:58,041 --> 02:30:59,333 Il faut réactiver Karan Kavach. 1805 02:30:59,916 --> 02:31:01,708 Quel pourrait être le mot de passe ? 1806 02:31:02,333 --> 02:31:03,250 Le nom de l'entreprise ? 1807 02:31:04,250 --> 02:31:05,125 Zero Gravity. 1808 02:31:06,500 --> 02:31:07,375 Zero Gravity. 1809 02:31:09,333 --> 02:31:10,250 Mot de passe erroné. 1810 02:31:11,916 --> 02:31:12,958 Accès refusé. 1811 02:31:16,833 --> 02:31:18,916 Essaie un truc personnel. 1812 02:31:21,208 --> 02:31:22,500 Soldat X ! 1813 02:31:22,583 --> 02:31:23,583 Soldat X. 1814 02:31:25,208 --> 02:31:26,125 Accès refusé. 1815 02:31:26,666 --> 02:31:27,958 Il reste une tentative. 1816 02:31:30,000 --> 02:31:31,041 Allez ! 1817 02:31:32,208 --> 02:31:34,125 Sortez de là ! Vous allez mourir ! 1818 02:31:34,750 --> 02:31:35,625 Dernière chance. 1819 02:31:36,208 --> 02:31:38,916 Un truc lié à lui et à son plan. 1820 02:31:39,500 --> 02:31:40,500 Lié à tout ça ? 1821 02:31:41,916 --> 02:31:42,875 Ce n'était pas moi. 1822 02:31:42,958 --> 02:31:44,000 C'était mon clone. 1823 02:31:44,750 --> 02:31:45,625 Eklavya. 1824 02:31:45,708 --> 02:31:47,625 Je suis comme Eklavya, l'outsider. 1825 02:31:47,708 --> 02:31:51,416 Eklavya n'était pas que mon clone. C'était toute ma vie. 1826 02:31:52,708 --> 02:31:54,833 Je suis le mot de passe. 1827 02:31:55,000 --> 02:31:56,083 Eklavya. 1828 02:31:58,208 --> 02:31:59,083 Eklavya. 1829 02:32:00,083 --> 02:32:00,958 Essaie "Eklavya". 1830 02:32:03,500 --> 02:32:04,375 Essaie. 1831 02:32:21,250 --> 02:32:22,125 SAISIR MOT DE PASSE 1832 02:32:40,958 --> 02:32:42,208 CHARGEMENT EN COURS 1833 02:32:45,958 --> 02:32:46,916 CHARGEMENT TERMINÉ 1834 02:32:53,333 --> 02:32:54,500 Accès autorisé. 1835 02:32:54,875 --> 02:32:55,750 Oui ! 1836 02:32:57,541 --> 02:32:58,875 Réactivation de Karan Kavach. 1837 02:32:59,291 --> 02:33:00,166 Côté chinois. 1838 02:33:01,833 --> 02:33:02,791 Côté pakistanais. 1839 02:33:03,708 --> 02:33:04,583 Oui ! 1840 02:33:04,916 --> 02:33:06,583 Oui ! Kavach se réactive ! 1841 02:33:08,416 --> 02:33:10,041 - Prends Priya avec toi. - Priya. 1842 02:33:10,125 --> 02:33:11,416 Nous ne pouvons pas laisser le dôme. 1843 02:33:12,250 --> 02:33:15,291 Si tout est détruit, comment contrôler Karan Kavach ? 1844 02:33:15,500 --> 02:33:19,958 Contrôle manuel, tu te souviens ? Donne-moi la main et sors ! 1845 02:33:21,041 --> 02:33:22,750 Conduisez-la à l'hôpital. 1846 02:33:23,250 --> 02:33:24,416 Et faites évacuer la base. 1847 02:33:24,708 --> 02:33:27,083 - Monsieur. - Je fais comment ? 1848 02:33:27,166 --> 02:33:29,083 Je dois tout te dire G.I. Joe ? 1849 02:33:29,166 --> 02:33:32,000 Utilise ta tête au lieu de tes muscles. Regarde autour de toi ! 1850 02:33:32,083 --> 02:33:34,125 Il doit y avoir un interrupteur ou un levier ! 1851 02:33:39,416 --> 02:33:40,333 Chote. 1852 02:33:41,125 --> 02:33:43,625 Pourquoi es-tu revenu ? Pour t'attribuer le mérite ? 1853 02:33:43,708 --> 02:33:45,000 Pour me piquer la vedette ? 1854 02:33:45,083 --> 02:33:46,125 Car je t'aime. 1855 02:33:46,791 --> 02:33:47,916 C'est ça, ouais. 1856 02:33:48,166 --> 02:33:49,875 Tu n'as aucun respect pour tes aînés. 1857 02:33:50,833 --> 02:33:51,708 URGENCE 1858 02:33:52,208 --> 02:33:53,083 COMMANDE MANUELLE 1859 02:33:55,500 --> 02:33:57,125 Accès manuel autorisé. 1860 02:33:57,208 --> 02:33:58,125 ACCÈS MANUEL AUTORISÉ 1861 02:33:58,208 --> 02:34:00,166 C'est bon, j'ai la main ! 1862 02:34:00,250 --> 02:34:01,125 J'ai la main ! 1863 02:34:01,208 --> 02:34:02,875 - Frimeur. - On a réussi ! 1864 02:34:02,958 --> 02:34:04,166 - On a réussi ! - Oui ! 1865 02:34:08,750 --> 02:34:11,041 Sortez de là tout de suite ! 1866 02:34:17,458 --> 02:34:18,916 On a réussi ! 1867 02:34:30,625 --> 02:34:33,000 Je vous l'avais dit. Ils sont les meilleurs. 1868 02:34:50,375 --> 02:34:52,250 M. Wong, attaque interrompue. 1869 02:35:15,583 --> 02:35:20,250 À chaque bataille entre les ténèbres et la lumière, 1870 02:35:20,625 --> 02:35:23,750 assumant le rôle du bouclier et de l'épée, 1871 02:35:24,458 --> 02:35:28,583 seul un soldat se dresse pour protéger le monde. 1872 02:35:29,333 --> 02:35:32,833 Un soldat qui, en mettant fin aux ténèbres, 1873 02:35:33,166 --> 02:35:36,500 établit l'espoir et l'humanité dans le monde. 1874 02:35:37,000 --> 02:35:39,375 Mais tant que le monde existera, 1875 02:35:39,750 --> 02:35:43,250 la guerre entre la lumière et les ténèbres persistera. 1876 02:35:43,791 --> 02:35:45,083 Telle est la loi de la nature. 1877 02:35:49,625 --> 02:35:53,083 Lorsque le soleil se couche, les ténèbres prospèrent. 1878 02:35:53,666 --> 02:35:58,333 Et cette fois, les ténèbres seront plus redoutables que jamais. 1879 02:42:42,875 --> 02:42:44,875 Sous-titres : Veronica Montserrat