1 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 Știința are puterea 2 00:01:49,625 --> 00:01:52,958 pentru a lumina calea lumii în întuneric ca un far. 3 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 Dar dacă cade în mâini greșite, 4 00:01:56,208 --> 00:01:58,333 de asemenea, poate arde lumea în cenuşă. 5 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 Cu ajutorul acestei științe, 6 00:02:01,125 --> 00:02:06,541 au creat forţele indiene cea mai puternică mașină a lor de până acum, 7 00:02:07,333 --> 00:02:10,875 pe care le mutau la baza lor cea mai sigură. 8 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 Această mașină era asemănătoare cu un scut pentru noi, 9 00:02:15,500 --> 00:02:17,458 dar dacă cade în mâinile inamicului, 10 00:02:17,750 --> 00:02:19,166 se poate transforma într-o sabie. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,458 O sabie… 12 00:02:21,708 --> 00:02:24,625 care va tăia prin inima Indiei. 13 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 Baza pentru Leopardul de Zăpadă. 14 00:02:32,500 --> 00:02:34,291 Baza pentru Leopardul de Zăpadă. Care este ETA ta? 15 00:02:34,375 --> 00:02:36,166 Leopardul de zăpadă la bază. ETA zece minute. 16 00:02:36,250 --> 00:02:37,791 Repet, ETA zece minute. 17 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Sosire... rachetă! 18 00:03:19,666 --> 00:03:20,750 Reîncărcați, reîncărcați! 19 00:03:22,916 --> 00:03:23,791 Mișcă, mișcă, mișcă! 20 00:03:33,666 --> 00:03:35,166 Leopardul de zăpadă la bază. Nevoie de întăriri! 21 00:03:39,083 --> 00:03:39,916 Ambuscadă! 22 00:03:40,916 --> 00:03:42,125 Toată lumea, atacă! 23 00:04:01,041 --> 00:04:02,166 Dați acoperișul! 24 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 Asigurați pachetul! 25 00:04:26,500 --> 00:04:27,375 Foc! 26 00:04:32,583 --> 00:04:33,416 Haideti baieti! 27 00:04:41,750 --> 00:04:42,583 Încărcați următorul! 28 00:04:55,291 --> 00:04:58,541 La naiba! Tanc, rezervor, rezervor! Ora noua! Foc! 29 00:05:00,041 --> 00:05:02,083 Tancul ne taie convoiul! Atac! 30 00:06:51,458 --> 00:06:54,750 Chang, știi cât de periculos este ca să ne întâlnim în public astfel. 31 00:06:55,125 --> 00:06:58,208 În ciuda faptului că știi asta, dacă ai știut M-a sunat din India peste noapte, 32 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 atunci chiar sper să fie ceva important și mare. 33 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 În istoria Indiei, nimic mai mare decât s-a întâmplat asta până în prezent. 34 00:07:03,833 --> 00:07:05,625 Și nu va fi ceva mai mare după asta. 35 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 India are un nou prieten. 36 00:07:44,500 --> 00:07:46,791 Cine este el? ESTE I? Chinez? 37 00:07:47,000 --> 00:07:49,083 El nu face parte din nicio organizație. 38 00:07:49,375 --> 00:07:50,291 Ce vrea? 39 00:07:52,916 --> 00:07:54,250 El dorește să schimbe regimul. 40 00:07:55,166 --> 00:07:56,000 De ce face asta? 41 00:07:56,208 --> 00:07:59,125 Ei bine, voi ar trebui să știți de ce a ales India 42 00:07:59,708 --> 00:08:00,916 peste întreaga lume. 43 00:08:01,500 --> 00:08:03,833 Se spune că un nou inamic... 44 00:08:04,791 --> 00:08:06,416 este adesea un vechi prieten. 45 00:08:07,291 --> 00:08:08,166 Cine eşti tu? 46 00:08:12,416 --> 00:08:13,291 Doom. 47 00:08:15,166 --> 00:08:16,583 Un soar… 48 00:08:17,500 --> 00:08:22,666 care va schimba trecutul, prezentul și viitorul. 49 00:08:23,083 --> 00:08:25,708 Un soar care va aduce o încheiere veşnică a conflictului 50 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 între forțele binelui și răului. 51 00:08:29,416 --> 00:08:30,458 Este timpul. 52 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 Ce se va întâmpla, Chang? 53 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Va fi mai mare decât orice război pe care l-a văzut India vreodată. 54 00:08:41,208 --> 00:08:44,875 Forțele indiene nu te vor cruța. 55 00:08:51,000 --> 00:08:52,625 nu voi cruța… 56 00:08:53,375 --> 00:08:55,166 fie forţele indiene. 57 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 Chang, nu ajuți. 58 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 Orice interceptare? Orice informație? Orice indiciu? 59 00:09:04,208 --> 00:09:05,083 Dă-mi ceva, la naiba! 60 00:09:05,166 --> 00:09:07,958 ti-am dat toate informatiile pe care le am. 61 00:09:09,041 --> 00:09:10,416 Eram doar mesagerul. 62 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 Și acum, ești, Misha. 63 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 Va rog cineva sa-mi spuna ce s-a intamplat?! 64 00:11:09,083 --> 00:11:09,916 Oricine? 65 00:11:10,250 --> 00:11:11,958 Colonelul Azad tocmai a am găsit ceva, domnule. 66 00:11:14,791 --> 00:11:15,708 domnule. 67 00:11:18,666 --> 00:11:20,208 În regulă. Da. 68 00:11:21,041 --> 00:11:24,750 Uite, știu că există multe întrebări în mintea ta. 69 00:11:24,958 --> 00:11:27,916 Dar am o singură întrebare pentru voi toți. 70 00:11:28,166 --> 00:11:30,625 Cine decide ce este bine și ce este rău? 71 00:11:31,708 --> 00:11:32,791 O să-ți spun. 72 00:11:33,958 --> 00:11:36,458 Dacă se adună o sută de oameni și săvârșiți o faptă greșită, 73 00:11:36,750 --> 00:11:38,000 este încă considerat drept. 74 00:11:38,291 --> 00:11:41,125 Și dacă o persoană singură face o faptă dreaptă, 75 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 este considerat gresit. 76 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Dar hai să-ți spun inca un lucru interesant. 77 00:11:46,541 --> 00:11:50,416 Cel care are putere are întotdeauna dreptate. 78 00:11:51,458 --> 00:11:54,291 Și chiar acum, puterea este în mâinile mele. 79 00:11:56,291 --> 00:11:58,958 Ai multă mândrie în forțele tale, nu-i așa? 80 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 Uite ce le-am făcut. 81 00:12:11,333 --> 00:12:13,208 Și a, apropo... 82 00:12:13,875 --> 00:12:16,416 Eu iau ceva prețios de la tine. 83 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 Sper să nu te superi. 84 00:12:25,958 --> 00:12:27,291 Trebuie să vă întrebați… 85 00:12:28,125 --> 00:12:29,666 ce vreau cu adevarat! 86 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 India. 87 00:12:33,958 --> 00:12:38,875 Voi șterge India de pe hartă a lumii folosind propria ta mașină. 88 00:12:39,791 --> 00:12:40,750 Trei zile. 89 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 Trei zile este ceea ce ai. 90 00:12:45,041 --> 00:12:48,166 Haideți, băieți! Trebuie să acționați acum! Acum! 91 00:12:48,916 --> 00:12:50,791 N-ai auzit acea zicală? 92 00:12:51,458 --> 00:12:55,125 „Fă azi munca de mâine, iar munca de azi acum.” 93 00:12:55,625 --> 00:12:56,916 Ce urmeaza? 94 00:12:57,291 --> 00:12:58,791 Da! Distrugere! 95 00:13:00,291 --> 00:13:01,958 „Distrugerea se va întâmpla într-o clipă. 96 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 Deci, de ce să amâni?" 97 00:13:06,333 --> 00:13:07,875 Știi ce înseamnă distrugerea? 98 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 O să-ți spun. De fapt, pot face mai bine. 99 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 O să-ți arăt. 100 00:13:27,583 --> 00:13:28,875 Omul acesta este nebun. 101 00:13:29,166 --> 00:13:30,416 Un atac terorist atât de masiv! 102 00:13:30,875 --> 00:13:32,916 Domnule, oricine ar fi acest om 103 00:13:33,250 --> 00:13:35,666 a deturnat reteaua noastra de comunicatii 104 00:13:35,750 --> 00:13:37,916 și ne-a paralizat sistemele de securitate. 105 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Activează-ne activele imediat dincolo de graniţă. 106 00:13:41,208 --> 00:13:42,125 Da domnule. 107 00:13:42,541 --> 00:13:43,458 Nu are rost, domnule. 108 00:13:44,375 --> 00:13:47,083 Chang m-a sunat aseară la Shanghai pentru o întâlnire. 109 00:13:47,750 --> 00:13:50,208 Dar înainte să-mi poată spune ceva, a fost ucis. 110 00:13:50,791 --> 00:13:51,833 El a spus și citez, 111 00:13:52,125 --> 00:13:55,416 „Un inamic nou este adesea un vechi prieten”. 112 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 Căpitane Misha, suntem în stare de război. 113 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 Nu există timp să dezvălui misterele. 114 00:14:01,041 --> 00:14:02,541 Ce să-i spun Înaltului Comandament? 115 00:14:04,583 --> 00:14:06,166 Ce vom face, generalul Shergill? 116 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Acesta este mai mare decât orice atac am mai văzut, domnule. 117 00:14:09,625 --> 00:14:11,041 Trebuie să facem repede orice trebuie să facem. 118 00:14:11,791 --> 00:14:12,958 Și trebuie făcut pe ascuns. 119 00:14:13,166 --> 00:14:14,958 - Pe ascuns? -Da domnule. 120 00:14:15,208 --> 00:14:17,291 Știi ce este în pachetul ăla, nu? 121 00:14:19,041 --> 00:14:19,875 Domnule! 122 00:14:20,791 --> 00:14:23,958 O vom primi înapoi. Tu doar te ocupi de Înaltul Comandament. 123 00:14:27,125 --> 00:14:27,958 Trei zile. 124 00:14:29,291 --> 00:14:31,416 Îl vreau pe acest om în 72 de ore. 125 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 Și vreau pachetul ăla. 126 00:14:35,583 --> 00:14:36,416 Da domnule. 127 00:14:38,583 --> 00:14:40,000 Am urmărit pachetul. 128 00:14:40,666 --> 00:14:42,083 A venit într-un elicopter ascuns, 129 00:14:42,416 --> 00:14:44,958 ocolirea tuturor sistemelor de monitorizare radar, 130 00:14:45,041 --> 00:14:47,333 și infiltrarea în spațiul aerian a numeroaselor tari. 131 00:14:47,583 --> 00:14:50,208 A călătorit fără probleme din India în Marea Britanie fără nicio problemă. 132 00:14:50,291 --> 00:14:54,083 Acest lucru este imposibil fără cunoștințe de inteligență, practici și protocoale. 133 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 Domnule, omul care l-a ucis pe Chang... 134 00:14:58,166 --> 00:14:59,875 purta o mască similară. 135 00:15:00,500 --> 00:15:01,833 Și când a fost rănit... 136 00:15:02,458 --> 00:15:04,541 rana i s-a vindecat de la sine. A fost absurd. 137 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 De parcă ar fi un… 138 00:15:06,333 --> 00:15:07,166 Metauman? 139 00:15:07,458 --> 00:15:08,416 Absolut, domnule! 140 00:15:08,708 --> 00:15:10,125 Fii foarte atent, căpitane Misha. 141 00:15:10,791 --> 00:15:12,875 Aceste informații nu trebuie să fie dezvăluite oricui altcuiva. 142 00:15:13,083 --> 00:15:14,041 -Dar, domnule... -Căpitan! 143 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Acel pachet este cel mai puternic și armă periculoasă 144 00:15:16,916 --> 00:15:18,416 să fie făcut vreodată în această țară. 145 00:15:18,500 --> 00:15:19,750 Înțelegeți că în acest moment, 146 00:15:19,833 --> 00:15:21,791 soarta Indiei este în mâinile lui. 147 00:15:23,083 --> 00:15:24,791 Dacă se întâmplă să folosească pachetul... 148 00:15:25,625 --> 00:15:26,583 suntem cu toții terminați. 149 00:15:26,916 --> 00:15:29,666 Și acesta este motivul trebuie să primim coletul înapoi. 150 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 Dar pentru această misiune... 151 00:15:33,208 --> 00:15:34,791 avem nevoie de cineva din exterior. 152 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Cine ne va ajuta, domnule? 153 00:15:38,333 --> 00:15:39,208 Nu doar un individ... 154 00:15:39,958 --> 00:15:40,833 dar doi. 155 00:15:44,500 --> 00:15:46,750 Doi ofițeri de curte marțială din propria mea unitate. 156 00:15:47,666 --> 00:15:49,458 Doi dintre cei mai buni ofițeri Am văzut vreodată. 157 00:16:56,000 --> 00:16:57,041 Remarcabil! 158 00:16:57,416 --> 00:16:58,791 Cum faci, domnule? 159 00:16:58,875 --> 00:17:01,666 Cum poți fi atât de fericit chiar și după ce a venit mereu ultimul? 160 00:17:01,916 --> 00:17:03,416 Din copilărie, am învățat un lucru. 161 00:17:03,916 --> 00:17:07,583 Dacă te joci cu copiii, ar trebui lasa-i sa castige. Altfel, vor plânge. 162 00:17:07,916 --> 00:17:10,166 În plus, eroul întotdeauna isi face intrarea la final. 163 00:17:11,791 --> 00:17:12,875 Ni se alătură altcineva? 164 00:17:15,791 --> 00:17:17,291 Să mergem. Bătrânul ne așteaptă. 165 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 Doamnele intai. 166 00:17:27,458 --> 00:17:28,333 domnule. 167 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 - Freddie. -Domnule. 168 00:17:30,291 --> 00:17:31,125 Stâncos. 169 00:17:32,291 --> 00:17:35,000 Data viitoare, asigură-te să-ți dezactivezi microfonul înainte de a mă lauda. 170 00:17:35,083 --> 00:17:36,375 Cum m-ai numit? Mai vechi? 171 00:17:44,000 --> 00:17:47,166 În această după-amiază, Al Zayeda a atacat ambasada noastră din Kabul, 172 00:17:47,416 --> 00:17:51,000 luând un ambasador indian, familia lui și o femeie ofițer ostatică. 173 00:17:51,291 --> 00:17:53,041 Au fost plasați într-o bază militantă 174 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 într-un mic sat numit Shakkotabad la periferia Kabulului. Aici. 175 00:17:56,916 --> 00:17:57,833 Care sunt cererile lor? 176 00:17:58,791 --> 00:18:00,041 Îți amintești de Jamalauddin Haqaani? 177 00:18:00,625 --> 00:18:02,541 Deturnarea Kandahar IC 714. 178 00:18:02,625 --> 00:18:04,458 Dar a fost ucis de CIA. 179 00:18:04,541 --> 00:18:06,375 Dar acum, Al Zayeda vrea 180 00:18:06,791 --> 00:18:09,958 fiul lui Jamalauddin, Mouidin Haqaani, pentru a deveni noul lor lider. 181 00:18:10,250 --> 00:18:13,000 În prezent, Mouidin este încarcerat în închisoarea Tihar. 182 00:18:14,041 --> 00:18:17,416 Există nepotism chiar și în terorism! Este incredibil! 183 00:18:22,166 --> 00:18:23,583 -Continuă. -Mulțumesc. 184 00:18:26,000 --> 00:18:27,041 În acest elicopter, 185 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 amândoi veți ateriza șase kilometri dincolo de graniță, în pământul nimănui. 186 00:18:30,541 --> 00:18:33,666 Vei fi luat înainte pe şapte kilometri de Laila-Majnu. 187 00:18:35,666 --> 00:18:36,500 Oh. 188 00:18:40,208 --> 00:18:41,083 Laila-Majnu. 189 00:18:41,500 --> 00:18:43,458 În jocul iubirii, oamenii se transformă în măgari. 190 00:18:43,958 --> 00:18:45,041 Acești doi au trecut la cai. 191 00:18:45,916 --> 00:18:47,875 Iubește-ți simțul umorului, frate. 192 00:18:48,375 --> 00:18:49,333 Place. 193 00:18:49,416 --> 00:18:50,375 Uimitor. 194 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 După IC 714, 195 00:18:54,083 --> 00:18:56,250 am tot observat o politică strictă de nenegociere. 196 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 Deci, fără a-l preda pe Mouidin Haqaani, 197 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 trebuie să ne infiltrăm cea mai periculoasă bază a lui Al Zayeda 198 00:19:01,750 --> 00:19:03,541 și adu înapoi toți ostaticii. 199 00:19:03,833 --> 00:19:04,666 În viaţă. 200 00:19:05,166 --> 00:19:07,875 Cred că este... practic imposibil. 201 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 Nu ar fi trebuit să spui asta, domnule. 202 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 Domnule, știți că ego-ul nostru este mai mare decât talentul nostru. 203 00:19:13,583 --> 00:19:15,458 - Oricum, cum o să numim asta? -Scuzați-mă? 204 00:19:15,625 --> 00:19:16,833 Vrea să o posteze pe Facebook. 205 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 Vrea numele misiunii. 206 00:19:18,958 --> 00:19:20,333 Vă rog! Insta. 207 00:19:20,625 --> 00:19:22,166 Slavă Domnului că nu a spus orkut. 208 00:19:22,708 --> 00:19:23,541 Orkut? 209 00:19:23,625 --> 00:19:25,166 Cărei generații aparțineți? 210 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 Oricum, domnule, am o idee. Se poate? 211 00:19:29,333 --> 00:19:30,250 Da. 212 00:19:32,708 --> 00:19:34,916 Indienii și afganii sunt entuziaști pentru doar două lucruri. 213 00:19:35,125 --> 00:19:37,208 - Cricket și... - Bollywood. 214 00:19:37,750 --> 00:19:38,583 Bollywood. 215 00:19:39,083 --> 00:19:40,791 Sunt vreo două sau trei Canale hindi acolo. 216 00:19:41,041 --> 00:19:41,875 Deci, ma gandeam... 217 00:19:44,208 --> 00:19:47,458 orice film este lansat astăzi, acesta va fi numele acestei misiuni. 218 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 KHOTE SIKKAY 219 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Khote Sikkay? 220 00:19:53,125 --> 00:19:54,208 Cred că este perfect. 221 00:19:54,291 --> 00:19:55,666 -Această misiune se va numi... -Domnule. 222 00:19:56,291 --> 00:19:58,208 Există un alt canal. Încearcă și celălalt canal, te rog. 223 00:19:58,708 --> 00:19:59,541 Încă un canal. 224 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 Bade Miyan Chote Miyan. 225 00:20:08,083 --> 00:20:08,916 Mai bine? 226 00:20:09,625 --> 00:20:11,458 -Ești fericit? -Sunt foarte fericit. 227 00:20:11,708 --> 00:20:14,041 Această misiune va fi numită Operațiunea BMCM. 228 00:20:14,333 --> 00:20:16,041 Bade. Chote. 229 00:20:16,333 --> 00:20:18,375 -Patruzeci și cinci de minute până la răsăritul zorilor. -Domnule. 230 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 Voi acoperi nordul, te descurci cu estul. 231 00:20:59,375 --> 00:21:00,875 -De ce ai conduce? -Ce? 232 00:21:01,250 --> 00:21:02,958 Pentru că sunt cel mai bun! Ce altceva? 233 00:21:03,333 --> 00:21:05,125 Cine este experimentat și matur? 234 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Cine este tânăr și dinamic? 235 00:21:10,875 --> 00:21:12,291 Cine e calm și calm? 236 00:21:15,708 --> 00:21:17,333 Cine este agresiv și uimitor? 237 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 Cine este puternic și perfecționist? 238 00:21:23,000 --> 00:21:24,208 Cine e rapid și furios? 239 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Cine este cel mai mare? 240 00:21:27,708 --> 00:21:28,541 Merge! 241 00:21:56,583 --> 00:21:57,458 Haide! 242 00:22:07,041 --> 00:22:08,541 Acest loc este plin de mulțime. 243 00:22:12,083 --> 00:22:15,875 De aceea tot orașul este gol. Totul este despre Netflix și relaxează-te aici. 244 00:22:16,458 --> 00:22:19,291 De ce nu te ții de tine bun vechi Contra în timp ce joc PUBG? 245 00:22:19,541 --> 00:22:20,500 Jocul chinezesc? 246 00:22:20,916 --> 00:22:23,375 Sângeros trădător. Joacă FAU-G. 247 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 Ne vedem înăuntru. 248 00:22:25,583 --> 00:22:27,333 Încearcă și ține pasul, bine? 249 00:22:27,458 --> 00:22:28,291 Te văd. 250 00:22:33,916 --> 00:22:34,833 Se dă mare. 251 00:22:48,291 --> 00:22:49,166 La naiba! 252 00:22:51,125 --> 00:22:53,041 -Ce-a durat atat? - Nu te arăta. Să mergem. 253 00:22:55,708 --> 00:22:57,416 Haide, băieți. Haide. 254 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 De unde ai furat toate astea? 255 00:23:03,291 --> 00:23:04,916 - Am jefuit acest tren. -Ce? 256 00:23:05,000 --> 00:23:06,125 Antrenează-te, omule! 257 00:23:06,291 --> 00:23:07,291 Nu jefuim avioane pentru că 258 00:23:07,375 --> 00:23:08,958 prada poate fi deteriorată după ce a căzut de la asemenea înălțimi! 259 00:23:09,333 --> 00:23:10,166 Când-- 260 00:24:03,166 --> 00:24:06,875 Obișnuiam să fur de la el noaptea și să vindeam obiectele furate îi înapoiază a doua zi. 261 00:24:45,791 --> 00:24:46,625 Ce faci? 262 00:24:47,166 --> 00:24:48,583 Ce faci in zona noastra? 263 00:24:50,416 --> 00:24:51,875 - Du-te să lupți cu el! -La fel şi ţie. 264 00:24:52,416 --> 00:24:53,250 Du-te, omoară-i! 265 00:25:35,375 --> 00:25:37,375 -Care este numărul tău, PUBG? -Şaisprezece. 266 00:25:37,458 --> 00:25:39,083 -Ce zici de FAU-G? -Douăzeci. 267 00:25:39,458 --> 00:25:40,416 Încearcă și ține pasul, frate. 268 00:25:44,250 --> 00:25:47,958 Unii ne iubesc, alții ne sunt devotați 269 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 Văzându-ne, oamenii exclamă: „O, Doamne!” 270 00:25:52,208 --> 00:25:55,875 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 271 00:25:55,958 --> 00:26:00,041 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 272 00:26:00,125 --> 00:26:03,750 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 273 00:26:03,833 --> 00:26:07,916 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 274 00:26:08,000 --> 00:26:11,875 Unii ne iubesc, alții ne sunt devotați 275 00:26:12,041 --> 00:26:16,041 Văzându-ne, oamenii exclamă: „O, Doamne!” 276 00:26:16,125 --> 00:26:19,625 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 277 00:26:19,708 --> 00:26:24,083 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 278 00:26:24,166 --> 00:26:27,541 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 279 00:26:27,625 --> 00:26:31,875 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 280 00:26:35,166 --> 00:26:36,000 Ambasador? 281 00:26:39,083 --> 00:26:41,875 -Domnule, am găsit ostaticii. -Fantastic! 282 00:26:42,541 --> 00:26:43,375 Iesi de acolo. 283 00:26:45,500 --> 00:26:46,416 Merge… 284 00:26:47,208 --> 00:26:48,125 Omoara-i! 285 00:26:50,416 --> 00:26:51,250 Ce a fost asta, băieți? 286 00:26:51,541 --> 00:26:55,583 Această lume este nouă, această melodie este nouă 287 00:26:55,791 --> 00:26:59,458 Povestea pe care am scris-o împreună este nouă 288 00:26:59,541 --> 00:27:03,500 gleznele s-au rupt Muzica s-a oprit 289 00:27:03,583 --> 00:27:07,583 Chiar și regii au S-a închinat în fața mea 290 00:27:07,791 --> 00:27:11,541 Focul din mine Și mândria mea este diferită 291 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 -Baieti? - Să nu crezi că sunt obișnuit 292 00:27:13,458 --> 00:27:15,541 Sunt o persoană unică 293 00:27:15,625 --> 00:27:20,666 Vom schimba starea de spirit a petrecerii tale 294 00:27:23,500 --> 00:27:27,500 Vom schimba starea de spirit a petrecerii tale 295 00:27:27,583 --> 00:27:31,500 Astăzi, dansează cu mine în bucurie 296 00:27:31,583 --> 00:27:35,416 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 297 00:27:35,500 --> 00:27:39,500 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 298 00:27:39,583 --> 00:27:43,333 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 299 00:27:43,416 --> 00:27:47,166 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 300 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 Du-te, omoară-i! 301 00:27:55,416 --> 00:27:56,791 Merge. 302 00:27:57,000 --> 00:27:59,375 Continua. Grabă! 303 00:28:04,708 --> 00:28:06,041 Foc! 304 00:28:06,666 --> 00:28:07,708 -Merge. -Alerga! 305 00:28:10,375 --> 00:28:11,458 Mișcare! Haide, mișcă-te. 306 00:28:12,708 --> 00:28:13,541 Mișcare! Mișcare! 307 00:28:32,875 --> 00:28:34,333 Băieți, este totul în regulă? 308 00:28:34,416 --> 00:28:35,375 Nu-i bine, domnule! 309 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 Teroriștii s-au dezlănțuit un foc de artificii la noi! 310 00:28:40,166 --> 00:28:41,750 Simt de parcă mi se cântă urechile. 311 00:28:41,958 --> 00:28:42,833 Cine face luna? 312 00:28:42,916 --> 00:28:43,875 Domnule, ne cântă urechile! 313 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 Băieți, nu mai glumiți și plecați. 314 00:28:45,875 --> 00:28:46,833 Domnule, nu glumim... 315 00:28:51,416 --> 00:28:54,583 Sunt încă în viață. 316 00:28:54,666 --> 00:28:56,708 Vreau să-i văd morți. 317 00:28:57,500 --> 00:28:59,625 Vino cu lansatorul! 318 00:30:36,333 --> 00:30:38,166 Mișcare! Haideți, toți! 319 00:30:38,458 --> 00:30:39,291 Mișcare! 320 00:31:01,625 --> 00:31:03,916 Haide! Du-te, du-te! Haide haide! Du-te, du-te! 321 00:31:08,375 --> 00:31:12,291 -Du-te, omoară-i! -Să mergem! 322 00:31:12,375 --> 00:31:14,208 Alerga! 323 00:31:51,583 --> 00:31:53,625 Prinde-i, du-te! 324 00:31:53,791 --> 00:31:55,208 Le obține! 325 00:31:56,125 --> 00:31:57,541 -Rocky, hai să le luăm jeep-ul! -Haide. 326 00:31:57,625 --> 00:31:58,875 Intrați, toată lumea! Rapid! 327 00:31:59,291 --> 00:32:00,291 Trage Jeep-ul! 328 00:32:05,500 --> 00:32:06,708 Jamalauddin Haqaani. 329 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 Îți amintești de Jamalauddin Haqaani? 330 00:32:08,541 --> 00:32:10,333 Deturnarea Kandahar IC 714. 331 00:32:10,416 --> 00:32:12,125 Dar a fost ucis de CIA. 332 00:32:13,000 --> 00:32:15,041 Domnule, Jamalauddin Haqaani este în viață. 333 00:32:15,125 --> 00:32:16,166 Cum e posibil? 334 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 Tocmai l-am văzut! 335 00:32:17,583 --> 00:32:20,041 La fel ca Osama, au făcut-o l-a ținut ascuns aici ani de zile. 336 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 Băieți, uitați de el. 337 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 - Doar pleacă de acolo. -Ce! 338 00:32:23,916 --> 00:32:25,750 -Domnule, dar... -Jamalauddin nu este ținta noastră. 339 00:32:25,833 --> 00:32:28,375 Siguranța ostaticilor este prioritatea noastră. Pleaca acum! 340 00:32:28,916 --> 00:32:29,791 La naiba! 341 00:32:30,333 --> 00:32:33,708 Bade, RAW, CIA și MI6 căutau pentru cel care se află chiar în fața noastră 342 00:32:33,791 --> 00:32:34,833 și vrea să-l lăsăm să plece? 343 00:32:34,958 --> 00:32:36,541 Ai uitat ce i-a făcut Indiei? 344 00:32:37,791 --> 00:32:39,000 Cum pot uita? 345 00:32:39,375 --> 00:32:41,791 Am făcut parte din operațiunea IC 714. 346 00:32:42,666 --> 00:32:43,916 Am întârziat cinci minute... 347 00:32:45,583 --> 00:32:48,291 și întreaga Indie trebuia să îngenuncheze în fața ticălosului acela. 348 00:32:49,416 --> 00:32:50,875 Bade, ce crezi că ar trebui să facem? 349 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Freddie, ascultă-mă. 350 00:32:52,291 --> 00:32:53,541 Vreau să pleci acum. 351 00:32:55,166 --> 00:32:56,041 Aceasta este o comandă. 352 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Domnul are dreptate. 353 00:32:58,083 --> 00:32:59,416 Misiunea noastră este să salvăm ostaticii. 354 00:33:00,416 --> 00:33:01,958 - Ar trebui să plecăm. -Du-te, ia-l! 355 00:33:04,500 --> 00:33:05,916 Nu vei mai avea această oportunitate. 356 00:33:14,375 --> 00:33:16,750 Gaseste-i! 357 00:33:20,291 --> 00:33:21,416 Ce se întâmplă, domnule Haqaani? 358 00:33:22,541 --> 00:33:23,750 Să te relaxezi singur în vilă? 359 00:33:24,000 --> 00:33:26,875 Unde CIA, MI6, iar Mossad-ul nu a putut ajunge, 360 00:33:27,041 --> 00:33:28,750 au sosit forțele indiene! 361 00:33:29,250 --> 00:33:30,083 Bine ati venit! 362 00:33:30,333 --> 00:33:31,166 Vacanta s-a terminat. 363 00:33:31,791 --> 00:33:32,666 Mergem în India? 364 00:33:33,125 --> 00:33:35,416 Care e ideea? Va fi la fel ca întotdeauna. 365 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Scoate-le din calea ta. 366 00:33:36,666 --> 00:33:38,125 Mișcare! 367 00:33:38,583 --> 00:33:43,291 Azi mă vei întemnița și mâine îmi vei servi biryani la închisoare. 368 00:33:44,750 --> 00:33:45,583 Și a doua zi... 369 00:33:46,833 --> 00:33:48,583 mă vei aduce înapoi aici 370 00:33:49,000 --> 00:33:51,375 pentru a proteja viețile poporului tău. 371 00:33:52,958 --> 00:33:56,583 Indienii sunt capabili doar să vorbească. 372 00:34:01,416 --> 00:34:02,708 Câinele a înnebunit. 373 00:34:03,083 --> 00:34:03,958 Așa cred. 374 00:34:10,041 --> 00:34:12,416 De acum înainte, India se va abține de a risipi orice biryani 375 00:34:13,000 --> 00:34:14,166 pe oameni ca tine. 376 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 Acum că ce ai făcut ai vrut, pleacă de acolo! 377 00:34:23,166 --> 00:34:24,750 -Zorii este pe cale să se spargă. - Hai să mergem, Chote. 378 00:34:53,208 --> 00:34:54,041 Hei, Bade! 379 00:34:55,666 --> 00:34:56,791 Distracție plăcută! 380 00:35:15,541 --> 00:35:16,541 Trage elicopterul! 381 00:35:21,708 --> 00:35:22,541 Rocky! 382 00:35:22,916 --> 00:35:24,166 Mergi mai repede! 383 00:35:37,041 --> 00:35:38,000 Haide! 384 00:35:46,291 --> 00:35:47,791 Haide haide! Intră în elicopter. 385 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 Domnule, decolați! 386 00:36:05,708 --> 00:36:06,541 Scoate-o afara. 387 00:36:07,875 --> 00:36:09,166 Scoateți trăgaciul! 388 00:36:17,125 --> 00:36:19,333 Scoateți trăgaciul! Grăbiţi-vă! Ce s-a întâmplat? 389 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 -Nu Nu. -Nu! 390 00:36:27,791 --> 00:36:30,125 -Frate, nu! Vă rog! -Nu, te rog nu! 391 00:36:30,333 --> 00:36:31,666 -Nu! Nu! -Te implor! 392 00:36:31,750 --> 00:36:33,458 Pentru Jamalauddin! 393 00:36:33,541 --> 00:36:34,375 -Nu! -Vă rog! 394 00:36:49,791 --> 00:36:51,916 Ce fel de oameni sunt, Bade?! 395 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Auto-stătătoare. 396 00:37:09,333 --> 00:37:11,875 În urma triumfului a acelei misiuni, unitatea noastră... 397 00:37:12,541 --> 00:37:15,125 a atribuit noi nume căpitanului Freddie și căpitanul Rocky. 398 00:37:15,958 --> 00:37:17,625 Bade Miyan și Chote Miyan. 399 00:37:17,708 --> 00:37:22,250 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 400 00:37:22,333 --> 00:37:24,416 Bade Miyan este o minune! 401 00:37:24,500 --> 00:37:27,083 E timpul pentru băieții răi Te relaxezi ca un răufăcător! 402 00:37:27,166 --> 00:37:31,666 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 403 00:37:31,750 --> 00:37:34,125 Bade Miyan este o minune! 404 00:37:45,583 --> 00:37:46,458 Eu, iubito! 405 00:37:46,708 --> 00:37:48,000 Doar ascultă-mă, da! 406 00:37:48,416 --> 00:37:50,583 Ți-am spus de nenumărate ori 407 00:37:50,666 --> 00:37:52,916 Ce pot spune despre prietenul meu! 408 00:37:53,125 --> 00:37:55,333 Nu voi pleca niciodată de partea ta 409 00:37:57,875 --> 00:38:00,000 Unii ne spun Baaghi Unii ne spun Khiladi 410 00:38:00,250 --> 00:38:02,333 Ei întreabă: „Care este valoarea ta netă?” 411 00:38:02,500 --> 00:38:04,708 Fie că este un Ford sau un Ferrari 412 00:38:06,708 --> 00:38:08,833 De ce ar trebui să ne deranjez cu astfel de întrebări? 413 00:38:08,916 --> 00:38:11,250 Sunt legat de încercările și necazurile tale 414 00:38:11,375 --> 00:38:16,583 Du-te și fă ce trebuie Înfrunta lumea în joc 415 00:38:16,666 --> 00:38:18,583 Prietenul tău stă în spatele tău! 416 00:38:18,666 --> 00:38:23,416 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 417 00:38:23,500 --> 00:38:26,166 Bade Miyan este o minune! 418 00:38:28,166 --> 00:38:32,875 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 419 00:38:32,958 --> 00:38:35,625 Bade Miyan este o minune! 420 00:38:37,625 --> 00:38:39,166 Niciodata sa nu ai nicio indoiala! 421 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 daca vorbesti Lasă-mă să-ți închid gura 422 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Hei, DJ, pune muzica tare! 423 00:38:44,416 --> 00:38:47,250 Pentru că Bade și Chote Sunteți în casă, iubito! 424 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Scoateți luna de pe cer 425 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 Șterge întorsăturile de pe drum 426 00:38:59,208 --> 00:39:03,458 Faceți orice pentru a reduce legătura Fă orice dorește inima ta 427 00:39:03,541 --> 00:39:05,750 Nu fi neliniștit nici măcar o clipă 428 00:39:06,250 --> 00:39:08,208 Întreaga lume este a ta 429 00:39:08,541 --> 00:39:12,458 Aprinde focul hotărârii Și înfruntă lumea frontal 430 00:39:12,541 --> 00:39:14,708 Lumea mea este țesută din gândurile despre tine 431 00:39:14,791 --> 00:39:16,958 Conexiunea noastră Se confruntă din nou cu provocările 432 00:39:17,041 --> 00:39:22,500 Ceea ce contează cu adevărat este Tu fiind tovarășul meu 433 00:39:22,583 --> 00:39:24,583 Prietenul tău stă în spatele tău! 434 00:39:24,666 --> 00:39:29,333 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 435 00:39:29,416 --> 00:39:32,125 Bade Miyan este o minune! 436 00:39:34,041 --> 00:39:38,791 Bade Miyan este o minune! Chote Miyan, oh, ce minune! 437 00:39:38,875 --> 00:39:41,583 Bade Miyan este o minune! 438 00:39:53,041 --> 00:39:56,125 Aceasta înseamnă că până acum, nimeni de la CIA, MI6 sau Mossad 439 00:39:56,208 --> 00:39:58,416 știe cine l-a ucis cu adevărat pe Haqaani. 440 00:39:59,791 --> 00:40:00,625 domnule… 441 00:40:01,125 --> 00:40:02,875 ceea ce a dus la curtea marțială a unor astfel de mari ofițeri? 442 00:40:03,208 --> 00:40:04,666 Ei bine, asta este o altă poveste. 443 00:40:05,625 --> 00:40:06,750 O voi păstra pentru altă zi. 444 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Căpitane Misha, trebuie contra otravă cu otravă. 445 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 Și dacă intenționăm să-l prindem pe acest psihopat, 446 00:40:12,041 --> 00:40:14,625 vom avea nevoie de două chiar mai mari psihopati decât el. 447 00:40:22,500 --> 00:40:23,416 Haide haide! Mișcare! 448 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 -Te rog salva-o pe Sheila! - Toată lumea clară! 449 00:40:26,833 --> 00:40:30,375 -Te rog salva-o pe Sheila! - Domnule, vă rog! 450 00:40:30,458 --> 00:40:32,208 Te rog salva-o pe Sheila! Vă rog! 451 00:40:35,708 --> 00:40:36,791 Te rog salva-o pe Sheila! 452 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Salvează-l pe Sheila! 453 00:40:42,666 --> 00:40:47,250 -Salvează-o! -Sheila, Sheila... 454 00:40:47,416 --> 00:40:53,125 Sheila, Sheila... 455 00:40:55,083 --> 00:40:55,958 Sheila! 456 00:40:56,958 --> 00:40:57,833 Sheila! 457 00:41:02,416 --> 00:41:03,500 Mulțumesc! 458 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Ești un erou! 459 00:41:05,791 --> 00:41:07,000 Care e numele tău? 460 00:41:07,375 --> 00:41:08,875 -Numele meu este… - Căpitanul Rocky. 461 00:41:11,375 --> 00:41:13,916 Ai multă mândrie în forțele tale, nu-i așa? 462 00:41:14,000 --> 00:41:15,458 Uite ce le-am făcut. 463 00:41:17,125 --> 00:41:18,708 Acest psihopat este cu siguranță virgin. 464 00:41:19,583 --> 00:41:20,708 De aceea sunt aici. 465 00:41:21,000 --> 00:41:22,708 Domnul a spus dacă este cineva cine poate face treaba asta... 466 00:41:22,791 --> 00:41:23,750 Sunt eu. Evident. 467 00:41:24,416 --> 00:41:25,291 Dar de ce ar trebui? 468 00:41:25,375 --> 00:41:27,625 Fără supărare, căpitane, dar nu avem timp pentru asta. 469 00:41:27,708 --> 00:41:29,541 Nu știm nimic despre acest dușman. 470 00:41:29,625 --> 00:41:31,208 Și națiunea se confruntă cu o amenințare care se profilează. 471 00:41:31,500 --> 00:41:35,541 Bătrânul acela s-a gândit mereu acest Bitcoin ca o cauză pierdută. 472 00:41:35,875 --> 00:41:37,708 Totuși, aici, sunt foarte apreciat. 473 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 Ei îmi spun Rocky Rager. 474 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Nu ma duc nicaieri. 475 00:41:43,333 --> 00:41:44,958 -Este o glumă pentru tine? -Da. 476 00:41:45,166 --> 00:41:48,083 Dacă nu urmărim acest pachet, atunci totul s-a terminat pentru noi, căpitane! 477 00:41:48,166 --> 00:41:49,541 Bine. Tot ceea ce. 478 00:41:50,208 --> 00:41:52,208 Mulțumesc că mi-ai pierdut timpul, Rocky Rager! 479 00:41:53,916 --> 00:41:55,791 Doamnă, doar glumeam! 480 00:41:56,625 --> 00:41:59,166 Rager, piciorul meu! Toată lumea a făcut o glumă din mine! 481 00:41:59,500 --> 00:42:01,791 Ei chema pompierii chiar și pentru o petrecere de dans pe ploaie. 482 00:42:02,250 --> 00:42:04,375 Mor de nerăbdare să mă alătur forțelor! 483 00:42:04,958 --> 00:42:06,541 Vă rog să mă convingeți drăguț. 484 00:42:06,625 --> 00:42:09,041 Nu am venit aici să-ți masezi ego-ul uriaș! 485 00:42:09,125 --> 00:42:11,208 Sunt aici pentru că națiunea are nevoie de voi amândoi. 486 00:42:14,083 --> 00:42:14,916 Ambii? 487 00:42:17,958 --> 00:42:18,791 Ambii? 488 00:42:19,041 --> 00:42:20,291 Doamnă, tărtăcuța aia amară? 489 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Uită de el. El nu va veni. 490 00:42:23,416 --> 00:42:25,125 Și tu ai refuzat să vii cu doar două minute în urmă. 491 00:42:26,541 --> 00:42:27,916 Nu, chiar nu-l cunoști. 492 00:42:28,958 --> 00:42:30,666 Ego-ul meu este mai mare decât talentul meu, 493 00:42:31,166 --> 00:42:33,833 în timp ce cel mai mare talent al său este ego-ul său. 494 00:43:45,083 --> 00:43:46,458 Nu-l mai verifica! 495 00:43:46,541 --> 00:43:47,916 E ca și cum ai glisat spre dreapta cu ochii tăi! 496 00:43:48,833 --> 00:43:51,500 Sarea și piperul i se potrivește. Știi, alb-negru? 497 00:43:51,583 --> 00:43:53,375 Dreapta. El aparține și el la epoca alb-negru. 498 00:43:53,916 --> 00:43:56,458 Bade, mi-ai fost atât de dor de tine, omule! 499 00:43:57,000 --> 00:43:58,125 Ce gluma! 500 00:44:03,166 --> 00:44:04,000 Căpitanul Misha. 501 00:44:05,541 --> 00:44:06,375 Freddie. 502 00:44:17,625 --> 00:44:19,541 Acest pachet este foarte important pentru securitatea Indiei. 503 00:44:19,625 --> 00:44:21,125 - Și avem doar trei zile. - Eu iau 504 00:44:21,208 --> 00:44:22,416 ceva prețios de la tine. 505 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 Sper să nu te superi. 506 00:44:25,333 --> 00:44:26,666 Trebuie să te întrebi. 507 00:44:27,166 --> 00:44:28,708 Ce vreau cu adevărat? 508 00:44:29,166 --> 00:44:30,333 India! 509 00:44:30,666 --> 00:44:33,041 Am urmărit tracker-ul pachetului tot drumul până în Marea Britanie. 510 00:44:38,708 --> 00:44:40,291 Te-ai întors cu îndrăzneală acolo unde... 511 00:44:41,291 --> 00:44:42,833 am fost umiliți și expulzați. 512 00:44:43,250 --> 00:44:45,208 -Bade, nu e adevărat. eu-- -Știu tot! 513 00:44:46,583 --> 00:44:48,500 Căpitanul probabil te-a lăudat, 514 00:44:48,833 --> 00:44:52,250 afirmând că bătrânul crede Rocky este cel mai bun! 515 00:44:52,750 --> 00:44:54,500 Și iată-te, trecând ca floricele! 516 00:44:54,791 --> 00:44:57,291 Ai măcar un pic de respect de sine? 517 00:44:57,958 --> 00:44:59,458 Popcorn! Este unul bun! 518 00:44:59,541 --> 00:45:02,333 Știi, după șapte ani, în sfârșit sună ca mine, Bade. 519 00:45:04,958 --> 00:45:07,708 Dar, Bade, furia noastră este către acel bătrân, nu țara. 520 00:45:08,041 --> 00:45:09,791 Întotdeauna am dat prioritate națiunii. 521 00:45:10,875 --> 00:45:12,583 Dar ce am primit de la Înaltul Comandament în schimb? 522 00:45:13,875 --> 00:45:14,708 Umilire. 523 00:45:14,958 --> 00:45:17,583 Și aceasta este oportunitatea pentru a transforma acea umilință în respect. 524 00:45:18,166 --> 00:45:19,208 Ai văzut videoclipul, nu? 525 00:45:19,583 --> 00:45:21,166 Țara are nevoie de noi. Suntem în stare de război. 526 00:45:21,250 --> 00:45:23,666 Nu mai suntem soldați. 527 00:45:24,958 --> 00:45:27,750 Am fost soldați, dar nu mai suntem. 528 00:45:28,416 --> 00:45:30,875 Lasă ego-ul deoparte pentru o secundă... 529 00:45:32,000 --> 00:45:33,208 și gândește rațional. 530 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Poftim. Mi-am lăsat egoul deoparte. 531 00:45:39,875 --> 00:45:41,208 Și acum, mă gândesc rațional. 532 00:45:43,125 --> 00:45:43,958 Nu vin. 533 00:45:44,250 --> 00:45:45,916 -Ti-am spus ca omul asta e nebun... - Destul, băieți! 534 00:45:48,583 --> 00:45:51,750 Domnul Azad spusese asta indiferent cât de supărați pot fi 535 00:45:52,041 --> 00:45:55,291 când țara are nevoie de ele, vor veni fără să fie chemaţi. 536 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Dar cred că a greșit. 537 00:46:00,458 --> 00:46:02,708 Odata cu timpul, amândoi v-ați schimbat și voi. 538 00:46:03,291 --> 00:46:04,916 Scuzați-mă, doamnă! Sunt gata sa plec! 539 00:46:05,125 --> 00:46:05,958 In fine, omule! 540 00:46:09,000 --> 00:46:10,333 Esti fericit acum? 541 00:46:11,208 --> 00:46:13,833 Si ghici ce? Felicitări, Bade! 542 00:46:14,041 --> 00:46:16,125 Astăzi, parteneriatul nostru a fost împiedicat de ego-ul tău. 543 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 Dar este în regulă. Stai aici și extragi ulei. 544 00:46:23,041 --> 00:46:24,916 Voi merge singur și scurgeți esența inamicilor! 545 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 Rocky! 546 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 Un minut. 547 00:47:24,958 --> 00:47:26,416 - Suntem aici, domnule. -Şi eu. 548 00:47:26,583 --> 00:47:28,791 Căpitane Misha, voi fi orchestrând acest lucru din exterior. 549 00:47:29,666 --> 00:47:32,333 Înaltul Comandament nu știe a executării misiunii noastre. 550 00:47:33,166 --> 00:47:35,500 Ceea ce înseamnă, Doamne ferește, dacă Rocky este prins, 551 00:47:35,958 --> 00:47:36,916 îl renegam. 552 00:47:37,208 --> 00:47:38,041 O vom face, domnule. 553 00:47:38,750 --> 00:47:39,625 Și un ultim lucru. 554 00:47:40,333 --> 00:47:42,291 Persoana care a ajuns pachetul nostru extrem de sigur... 555 00:47:42,375 --> 00:47:44,125 nu le va dura mult înainte de a ajunge la tine. 556 00:47:44,458 --> 00:47:45,500 Fii foarte atent. 557 00:47:46,041 --> 00:47:46,875 domnule. 558 00:48:06,833 --> 00:48:08,666 Bun venit, domnule Azad. 559 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 Am susținut valoarea cuvintelor mele. 560 00:48:22,416 --> 00:48:23,708 Acum mai bine oprești asta. 561 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 Jocul tocmai a început… 562 00:48:41,583 --> 00:48:42,625 colonelul Azad. 563 00:48:45,875 --> 00:48:47,291 Aceasta este locația actuală a trackerului. 564 00:48:48,416 --> 00:48:49,583 Gara Waterloo? 565 00:48:49,833 --> 00:48:51,541 Când Hitler conducea atacuri aeriene în Marea Britanie, 566 00:48:52,125 --> 00:48:54,791 familia Reginei avea două lucruri construite sub Waterloo. 567 00:48:55,083 --> 00:48:58,958 Buncăre de război pentru civili și un seif secret pentru Familia Regală. 568 00:48:59,541 --> 00:49:00,375 Wow! 569 00:49:01,500 --> 00:49:03,000 Kohinoor ar fi și el acolo! 570 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Știi, simțul tău al umorului este nasol! 571 00:49:11,083 --> 00:49:13,750 Când pachetul este în seif sub Gara Waterloo din Londra, 572 00:49:13,833 --> 00:49:16,708 de ce ne ardem de soare aici la Oxford? 573 00:49:16,791 --> 00:49:20,833 Pentru că o singură persoană ne poate ajuta să deschidem ușa acelui seif, 574 00:49:21,041 --> 00:49:22,125 și acea persoană este aici. 575 00:49:22,875 --> 00:49:24,208 Vorbești despre Daya de la CID? 576 00:49:25,291 --> 00:49:27,000 Dr. Parminder Bawa. 577 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 Bine, dar unde este tipul ăsta? 578 00:49:32,250 --> 00:49:34,208 Puiul ăsta străin 579 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Este o mizerie fierbinte 580 00:49:38,291 --> 00:49:39,500 Este o fată, nu un bărbat. 581 00:49:39,625 --> 00:49:41,625 Ea a terminat inginerie electrică de la IIT Kharagpur. 582 00:49:41,875 --> 00:49:43,708 Și acum, la Universitatea Oxford, 583 00:49:43,791 --> 00:49:46,458 ea cercetează inteligența artificială, tehnologie militară, 584 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 securitate militară cibernetică și altele. 585 00:49:48,791 --> 00:49:51,708 Puiul ăsta străin Este o mizerie fierbinte 586 00:49:51,791 --> 00:49:55,125 Ea este cetățean al Marii Britanii și bunul nostru sub acoperire. 587 00:49:55,708 --> 00:49:58,416 Fii puțin precaut. E un geniu nebun. 588 00:50:03,916 --> 00:50:05,500 Geniul a avut o cădere grozavă! 589 00:50:05,875 --> 00:50:07,583 Dr. Parminder, ești bine? 590 00:50:08,250 --> 00:50:10,791 Haide, Misha! Ți-am spus de multe ori familia mea îmi spune Pam! 591 00:50:14,416 --> 00:50:16,541 NU-MI VINE SĂ CRED! 592 00:50:17,875 --> 00:50:20,041 Acești mușchi sunt reali? sau facut pe Photoshop? 593 00:50:20,125 --> 00:50:22,083 - Pot să le ating? -Hei, ia-o ușor, iubito! 594 00:50:22,458 --> 00:50:24,541 Omule, ești ca Hotness Pro Max! 595 00:50:24,625 --> 00:50:26,750 Pam, el este căpitanul Rocky. 596 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Căpitan? Nu. 597 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 Acesta este G.I. Joe! 598 00:50:31,708 --> 00:50:33,958 Omule, ar trebui să-ți facă păpușile și vinde-le pe Amazon! 599 00:50:34,041 --> 00:50:35,041 Și fața ta... 600 00:50:35,583 --> 00:50:37,583 Sunt sigur că nu necesită niciun filtru! 601 00:50:39,500 --> 00:50:40,791 Eşti serios? 602 00:50:40,916 --> 00:50:42,625 Fata asta cu diaree verbală ne va ajuta? 603 00:50:42,708 --> 00:50:44,291 - Fetița asta? -Scuzați-mă! 604 00:50:44,583 --> 00:50:45,416 Fetiță? 605 00:50:47,583 --> 00:50:49,708 Taser cu defibrilator de calitate militară slash stimulator cardiac. 606 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 607 00:50:51,541 --> 00:50:52,583 Eşti nebun? 608 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 Nu, mor de foame! 609 00:50:54,708 --> 00:50:55,708 Deci, putem te rog să mergem la mizeria? 610 00:50:55,791 --> 00:50:58,375 Altfel, te voi mânca, G.I. Joe, pentru că ești așa o gustare! 611 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Acest lucru este uimitor! 612 00:51:12,125 --> 00:51:14,958 Facilitatea secretă a forțelor noastre pentru operațiunile din Marea Britanie. 613 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 Aceasta este echipa mea. 614 00:51:17,416 --> 00:51:20,333 Baieti! Acesta este Misha, acesta este G.I. Joe. 615 00:51:20,416 --> 00:51:22,416 Hei, asta arată uimitor. Ce este? 616 00:51:25,291 --> 00:51:26,416 Dați-mi voie să vă prezint. 617 00:51:27,500 --> 00:51:29,041 Frumoasa şi Bestia. 618 00:51:30,208 --> 00:51:33,041 Dronă de grad militar cu o greutate maximă la decolare de 100 kg, 619 00:51:33,125 --> 00:51:36,083 Raza de acțiune a camerei de 360 ​​de grade urmărire până la 200 de mile, 620 00:51:36,166 --> 00:51:39,458 cu o viteză maximă de 125 de noduri și sarcină utilă laser de 90 de kilowați. 621 00:51:39,541 --> 00:51:42,791 Pe scurt, este mult mai cald decât tine, G.I. Joe, așa că te rog nu mai atinge. 622 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 Nu atinge. 623 00:51:49,291 --> 00:51:50,833 Unde ai găsit acest mini Einstein? 624 00:51:51,708 --> 00:51:53,041 Bine, să trecem la treabă. 625 00:51:55,541 --> 00:51:57,958 Planul oficial 3D din Gara Waterloo. 626 00:51:58,333 --> 00:52:00,250 Acum, G. I. Joe, ascultă la mine. 627 00:52:00,416 --> 00:52:02,333 Când Misha mi-a spus despre pachet, 628 00:52:02,416 --> 00:52:04,208 eu și echipa mea am piratat sistemul de supraveghere 629 00:52:04,291 --> 00:52:05,333 din Gara Waterloo. 630 00:52:05,625 --> 00:52:07,208 Subteran, subteran, interior, exterior. 631 00:52:07,291 --> 00:52:10,041 Un total de 560 camere CCTV de înaltă rezoluție 632 00:52:10,125 --> 00:52:13,166 care te urmăresc tot timpul la fel ca un vecin intruziv. 633 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 Deci, practic, orice trebuie să facem, trebuie să o facem în mijlocul mulțimii. 634 00:52:19,125 --> 00:52:21,208 400 de metri sub stație, sunt tuneluri 635 00:52:21,291 --> 00:52:23,083 unde se află bolta, și acolo este pachetul nostru. 636 00:52:23,208 --> 00:52:24,750 Ceea ce înseamnă că mai sus va fi poliție 637 00:52:24,833 --> 00:52:26,875 si sub dusmanii' Academi Blackwater gărzi, 638 00:52:26,958 --> 00:52:28,250 plin de fosti soldati marini. 639 00:52:28,333 --> 00:52:32,041 Și între acestea două, ești cam să fie strâns ca o chiflă sfârâitoare. 640 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 Deci, trebuie să trecem prin tunelul numărul 23, care este în direct. 641 00:52:35,333 --> 00:52:37,625 Dar cum se va opri trenul? 642 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 Aveți încredere în Pam și în mine. 643 00:52:39,750 --> 00:52:43,041 Dar după 15 secunde, trenul va face reporniți cu control automat al serverului. 644 00:52:43,125 --> 00:52:45,666 Pe scurt, timp de 15 secunde, va trebui să fii Milkha Singh. 645 00:52:46,416 --> 00:52:48,708 În caz contrar, în a 16-a secundă, tunelul va fi live, 646 00:52:48,791 --> 00:52:51,208 dar vei fi mort, și voi fi din nou singură. 647 00:52:52,083 --> 00:52:52,916 Bine. 648 00:52:53,000 --> 00:52:55,125 Cum vom ieși de acolo cu pachetul? Cu metroul? 649 00:52:57,083 --> 00:52:57,916 In acest. 650 00:52:58,625 --> 00:52:59,458 Asta e drăguț. 651 00:52:59,541 --> 00:53:03,000 Dacă o mașină poate ajunge acolo, de ce iau traseul subteran al acestei lumi de jos? 652 00:53:03,791 --> 00:53:04,875 Pentru că ești o momeală. 653 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Distragerea atenției. 654 00:53:06,666 --> 00:53:09,916 De îndată ce intri în tunel, securitatea va fi redirecționată către tine. 655 00:53:10,291 --> 00:53:12,791 Până când extrageți pachetul din seif, voi fi acolo. 656 00:53:12,875 --> 00:53:15,333 Bine, zeiță curajoasă, dar iată o mică întrebare. 657 00:53:15,416 --> 00:53:16,791 Cum se va deschide seiful? 658 00:53:17,083 --> 00:53:18,458 Lasă-mă să te ajut să răspunzi. 659 00:53:18,541 --> 00:53:19,375 Voi primi un OTP? 660 00:53:19,750 --> 00:53:21,208 E foarte drăguț, dar nu. 661 00:53:21,625 --> 00:53:23,333 Voi deschide seiful, nu tu. 662 00:53:23,583 --> 00:53:24,541 Vin cu tine. 663 00:53:25,041 --> 00:53:25,916 Hei, clinger! 664 00:53:26,375 --> 00:53:28,291 Nu suntem Batman și Robin, mereu împreună peste tot. 665 00:53:29,000 --> 00:53:30,250 Acolo trebuie trase armele... 666 00:53:31,041 --> 00:53:31,916 nu cuvinte. 667 00:53:32,083 --> 00:53:33,666 Nu poți folosi arme acolo, căpitane. 668 00:53:33,750 --> 00:53:35,750 Parola seifului este o ecuație numerică complexă 669 00:53:35,833 --> 00:53:38,083 bazate pe integrala gaussiana pe care doar Pam o poate rezolva. 670 00:53:38,166 --> 00:53:39,625 O, mare lucru! 671 00:53:40,208 --> 00:53:42,833 Am studiat și e=mc². O sa ma descurc. 672 00:53:43,041 --> 00:53:43,875 Deci spune-mi. 673 00:53:44,625 --> 00:53:46,125 Dacă limita integrală minus infinitul 674 00:53:46,208 --> 00:53:48,041 la plus infinit de e ridicat la minus x pătrat dx 675 00:53:48,125 --> 00:53:50,625 este rădăcina pătrată a lui pi, atunci care este valoarea lui x? 676 00:54:47,125 --> 00:54:48,750 Buna seara prieteni! 677 00:54:51,333 --> 00:54:52,208 Știți, domnule... 678 00:54:52,833 --> 00:54:55,875 este foarte greu pentru a face planuri cu prietenii. 679 00:54:56,208 --> 00:54:58,708 Mai ales când sunt din ţările vecine pe care doar noi 680 00:54:59,041 --> 00:55:01,375 întâlnire în timpul diferitelor războaie. 681 00:55:01,583 --> 00:55:04,291 1962, 1965, 1971. 682 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 Și, desigur… 683 00:55:07,375 --> 00:55:09,416 1999, Kargil. 684 00:55:10,875 --> 00:55:15,250 India, China și Pakistanul nu au făcut-o niciodată se adună în același loc. 685 00:55:15,708 --> 00:55:19,666 Dar de data asta, Îi voi aduce pe toți împreună. 686 00:55:26,166 --> 00:55:28,083 Pentru a crea istorie. 687 00:55:31,125 --> 00:55:32,041 Am dreptate? 688 00:55:34,458 --> 00:55:35,333 domnule Wong? 689 00:55:37,916 --> 00:55:39,041 domnule Naved? 690 00:55:41,166 --> 00:55:44,750 Deci, hai să apăsăm butonul fericirii mele, domnilor. 691 00:55:47,708 --> 00:55:48,833 habar nu ai… 692 00:55:52,083 --> 00:55:55,208 despre surpriza forțelor indiene au pregătit pentru tine. 693 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Domnule, e rândul meu să... 694 00:56:08,541 --> 00:56:09,583 planifică surprize. 695 00:56:17,791 --> 00:56:18,791 Domnule, știți... 696 00:56:20,125 --> 00:56:22,958 care este cea mai simplă metodă a ameliora durerea este? 697 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 Întoarce-ți durerea... 698 00:56:26,166 --> 00:56:27,500 la inamic. 699 00:56:30,000 --> 00:56:30,916 Și tu… 700 00:56:32,125 --> 00:56:33,250 mi-au dat… 701 00:56:33,750 --> 00:56:35,500 multa durere! 702 00:56:43,916 --> 00:56:44,750 Acum… 703 00:56:46,291 --> 00:56:47,458 voi intoarce durerea... 704 00:56:52,625 --> 00:56:53,583 pentru tine… 705 00:56:55,208 --> 00:56:57,125 cei dragi dumneavoastră… 706 00:56:58,750 --> 00:57:01,041 și întreaga ta națiune. 707 00:57:09,333 --> 00:57:12,250 Îl voi da înapoi cu un interes suplimentar. 708 00:57:40,916 --> 00:57:41,833 Mergi la o petrecere? 709 00:57:42,250 --> 00:57:44,875 Dacă murim, vreau să fiu sigur Arăt bine înainte să se întâmple. 710 00:58:01,000 --> 00:58:04,208 Deschide. Deschide. Te rog deschide. 711 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 -Eşti nebun? -Îmi pare atât de rău. 712 00:58:31,000 --> 00:58:32,416 Băieți, cred că m-am pierdut. 713 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 Ceva nu e în regulă. 714 00:58:37,875 --> 00:58:38,833 Scuzați-mă Doamnă. 715 00:58:39,333 --> 00:58:40,875 Nu știi nu ar trebui să fii aici? 716 00:58:41,083 --> 00:58:41,958 Într-adevăr? 717 00:58:42,250 --> 00:58:43,083 Știi, e atât de amuzant! 718 00:58:43,166 --> 00:58:45,791 De fapt, doar încercam să găsesc o locație pentru un reel Instagram. 719 00:58:45,875 --> 00:58:46,708 Știi cum e. 720 00:59:01,000 --> 00:59:01,833 Cine eşti tu? 721 00:59:05,708 --> 00:59:07,000 Securitate, avem un intrus... 722 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 Sunt pe pozitie. 723 00:59:22,666 --> 00:59:23,666 Pam, unde esti? 724 00:59:23,875 --> 00:59:24,791 Bine, am ajuns. 725 00:59:26,708 --> 00:59:27,583 În trei. 726 00:59:29,250 --> 00:59:30,083 Două. 727 00:59:31,208 --> 00:59:32,041 Unu. Merge. 728 00:59:33,375 --> 00:59:34,208 Bună zeița! 729 00:59:38,291 --> 00:59:40,208 Trenul încetinește. Avem 15 secunde. 730 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Rocky, timpul tău începe acum. 731 01:00:10,750 --> 01:00:13,166 Sunt pe pod. Intrând în tunel acum. 732 01:00:23,500 --> 01:00:24,333 Oh, aici. 733 01:00:55,875 --> 01:00:57,625 Domnule, există o breșă în tunelul 23. 734 01:01:00,000 --> 01:01:01,583 Tunel către Oscar! Tunel către Oscar! 735 01:01:01,666 --> 01:01:03,708 -Tunelul 23 este cod roșu. -Recepţionat. 736 01:01:07,833 --> 01:01:08,708 Haide! 737 01:01:10,041 --> 01:01:11,500 Sunt mort! Sunt mort! 738 01:01:11,958 --> 01:01:13,041 Treci la tunelul șase. 739 01:01:13,125 --> 01:01:14,041 Am înţeles! 740 01:01:14,291 --> 01:01:15,583 Treci la tunelul șase. 741 01:01:29,458 --> 01:01:30,791 Domnule, nu e nimic aici. 742 01:01:30,875 --> 01:01:32,750 Da înapoi. Regrupa. Continuați să căutați. 743 01:02:35,958 --> 01:02:37,750 Omule! Nu mai lua lovituri ca un slab! 744 01:02:37,833 --> 01:02:38,875 Du-te, G.I. Joe, lovește-l! 745 01:03:24,708 --> 01:03:25,791 Bună zeița! 746 01:03:27,333 --> 01:03:28,875 -E mort? -Să mergem. Am epuizat timpul. 747 01:04:05,000 --> 01:04:06,166 Rocky! 748 01:04:20,041 --> 01:04:21,500 Trimite Armata Neagră. 749 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 Misha, întoarce-te. 750 01:04:29,208 --> 01:04:30,750 Misiunea a fost compromisă. 751 01:04:34,375 --> 01:04:35,250 Nu încă. 752 01:04:35,500 --> 01:04:39,458 În plus, eroul întotdeauna isi face intrarea la final. 753 01:05:48,875 --> 01:05:50,416 -Se dă mare. -Mereu. 754 01:05:55,625 --> 01:05:56,458 Wow! 755 01:05:57,416 --> 01:05:58,250 La naiba! 756 01:05:58,583 --> 01:05:59,583 Cine eşti tu? 757 01:05:59,875 --> 01:06:00,875 Acesta este Bade Miyan. 758 01:06:01,083 --> 01:06:03,375 Bade Miyan! Am auzit atât de multe despre tine. 759 01:06:03,958 --> 01:06:04,875 Tu ești CAPRA! 760 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 O capră? 761 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 Nu, înseamnă CAPRA cel mai mare din toate timpurile! 762 01:06:08,666 --> 01:06:11,333 Ca Messi, Ronaldo, Virat, Sachin. Am crezut că Messi și Ronaldo sunt cool. 763 01:06:11,416 --> 01:06:12,958 Dar după ce te-am văzut, Eu zic: "Messi cine?" 764 01:06:13,083 --> 01:06:13,958 Adică, este doar ca... 765 01:06:15,666 --> 01:06:16,625 Unde este seiful? 766 01:06:17,541 --> 01:06:18,416 Să mergem. 767 01:06:25,333 --> 01:06:26,291 Mișcare! 768 01:06:28,083 --> 01:06:29,666 Du-o la seif! Grabă! 769 01:06:35,083 --> 01:06:35,958 Aici. 770 01:06:36,416 --> 01:06:37,250 Merge. 771 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 -Noroc. -Mulțumiri. 772 01:06:49,333 --> 01:06:52,208 Deci, ai vrut să mergi singur și drenează esența inamicilor, nu? 773 01:06:52,458 --> 01:06:53,708 Întâmpinați probleme oriunde ați merge! 774 01:06:54,083 --> 01:06:56,708 Doar mă prefăteam moartea să-i încurc, bine? 775 01:06:58,041 --> 01:07:00,333 Performanța ta a fost atât de slabă că acum mor. 776 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 Bade, spune-mi, de ce ești aici? 777 01:07:02,625 --> 01:07:03,458 Pentru că te iubesc. 778 01:07:04,166 --> 01:07:05,000 Într-adevăr? 779 01:07:09,500 --> 01:07:10,375 Vă urăsc. 780 01:07:31,375 --> 01:07:32,291 Cine este acel Batman? 781 01:07:32,875 --> 01:07:34,666 Nu știu. am fost batându-l atât de mult timp. 782 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 Dumnezeu știe ce elixir a consumat. Doar că nu va muri. 783 01:07:49,083 --> 01:07:49,916 Mișcă-te, învins. 784 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 O da! Bine! 785 01:08:29,250 --> 01:08:32,000 Tipul ăsta e ca mătreața pe scalp asta pur si simplu nu va disparea! 786 01:08:32,083 --> 01:08:34,208 Nu avem timp pentru asta. Hai, înapoi! 787 01:08:34,291 --> 01:08:35,250 Luați mașina în spate. 788 01:08:43,750 --> 01:08:44,666 Oh, Doamne! 789 01:08:47,375 --> 01:08:48,208 Ce F! 790 01:08:53,041 --> 01:08:54,041 Pam, ce se întâmplă? 791 01:08:54,166 --> 01:08:55,083 Nu ai deschis seiful? 792 01:09:01,541 --> 01:09:02,541 De ce nu o faci? 793 01:09:03,291 --> 01:09:04,125 Fă-o! 794 01:09:04,208 --> 01:09:06,000 -E în regulă. Continuă. -Multumesc unchiule. 795 01:09:16,583 --> 01:09:17,416 Bună zeița! 796 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Sunt un geniu. 797 01:09:50,458 --> 01:09:51,333 Priya Bhabhi! 798 01:09:52,333 --> 01:09:53,708 Mă bucur să te văd, bhabhi! 799 01:09:54,500 --> 01:09:55,333 Un minut. 800 01:09:55,666 --> 01:09:56,875 De ce îi spui bhabhi? 801 01:09:57,916 --> 01:09:59,458 -Ești al lui Freddie... -Era logodnica lui. 802 01:09:59,916 --> 01:10:02,250 Acum, ea este doar parola pentru e-mailul lui. 803 01:10:02,833 --> 01:10:04,583 Crește-te, Rocky. Sunt căsătorit acum. 804 01:10:04,666 --> 01:10:06,083 Deci, acum este și bhabhi-ul meu. 805 01:10:06,375 --> 01:10:08,125 -Unde este pachetul? -Ea este pachetul. 806 01:10:09,208 --> 01:10:10,458 -Ce? -Da. 807 01:10:11,000 --> 01:10:11,958 Eu sunt acea arma 808 01:10:12,166 --> 01:10:14,750 pe care le dorește inamicul să preia controlul lui Karan Kavach. 809 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 Ce este Karan Kavach? 810 01:10:26,416 --> 01:10:29,750 India s-a confruntat mereu cu amenințări de ambele părți ale graniței. 811 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Din China pe de o parte... 812 01:10:32,583 --> 01:10:34,041 și Pakistan, pe de altă parte. 813 01:10:34,416 --> 01:10:35,250 Mai devreme sau mai târziu, 814 01:10:35,333 --> 01:10:38,500 ne-am putea confrunta cu atacuri de la ambele părți ale graniței simultan. 815 01:10:39,833 --> 01:10:43,083 Un atac care ar începe al treilea război mondial. 816 01:10:43,208 --> 01:10:46,291 Și un singur lucru ne poate salva de un asemenea război. 817 01:10:48,583 --> 01:10:49,791 Karan Kavach. 818 01:10:49,958 --> 01:10:53,208 Știința indiană și Organizația de Apărare, ISDO, 819 01:10:53,291 --> 01:10:55,666 și-a dezvoltat propriul Dom de Fier. 820 01:10:56,000 --> 01:10:57,458 Un scut invizibil 821 01:10:57,708 --> 01:11:00,541 care va neutraliza fiecare rachetă și bombă 822 01:11:00,750 --> 01:11:04,333 venind din ambele părţi ale graniţei inainte de a intra in tara noastra. 823 01:11:04,416 --> 01:11:08,416 Aceasta este cea mai avansată tehnologie în apărarea militară în întreaga lume. 824 01:11:08,875 --> 01:11:12,791 Noi am dezvoltat această tehnologie și l-a stocat pe un micro hard disk. 825 01:11:13,375 --> 01:11:15,833 Dar era un lucru asta deranja Înaltul Comandament. 826 01:11:16,500 --> 01:11:17,958 -Priya. -Domnule. 827 01:11:18,375 --> 01:11:22,000 În data de astăzi, nu există hard disk care nu poate fi piratat. 828 01:11:22,250 --> 01:11:25,291 De aceea trebuie să depozităm codurile lui Karan Kavach într-un loc 829 01:11:25,375 --> 01:11:27,041 de unde nimeni nu le poate extrage. 830 01:11:27,125 --> 01:11:28,500 Ce loc ar fi acela? 831 01:11:28,583 --> 01:11:29,500 Am un loc în minte, domnule. 832 01:11:31,208 --> 01:11:32,250 O minte umană. 833 01:11:35,000 --> 01:11:37,666 Cu permisiunea Înaltului Comandament, M-am oferit. 834 01:11:43,416 --> 01:11:46,291 Te referi la codurile lui Karan Kavach sunt cartografiate în creierul tău? 835 01:11:46,708 --> 01:11:48,625 Deci, ești ca un hard disk uman! 836 01:11:48,916 --> 01:11:49,916 E atât de nasol! 837 01:11:50,583 --> 01:11:53,458 Intelligence a primit un pont care această informație era pe cale să se scurgă. 838 01:11:53,666 --> 01:11:57,875 De aceea, o schimbam pe Priya la o bază sigură în Valea de Nord. 839 01:11:57,958 --> 01:12:00,666 Dar înainte de asta, inamicul a atacat convoiul și a luat... 840 01:12:01,500 --> 01:12:02,333 Dr. Priya... 841 01:12:06,958 --> 01:12:08,333 alias pachetul. 842 01:12:08,833 --> 01:12:10,166 De unde știi toate astea? 843 01:12:11,333 --> 01:12:14,250 După ce a fost condamnat la curtea marțială, Am obținut cetățenia britanică. 844 01:12:14,333 --> 01:12:16,750 După câțiva ani, Am început să lucrez la platformele petroliere. 845 01:12:16,833 --> 01:12:20,083 Dar când maiorul Azad m-a sunat înapoi, Nu puteam refuza. 846 01:12:20,166 --> 01:12:22,250 Deci, ai lucrat sub acoperire pentru forțe în tot acest timp? 847 01:12:23,625 --> 01:12:24,500 ce mi-ai spus? 848 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Mi-a lipsit respectul de sine, nu? 849 01:12:26,833 --> 01:12:28,625 Ai slujit țara cu bătrânul ăla, 850 01:12:28,916 --> 01:12:30,500 în timp ce salvez pisici de șapte ani! 851 01:12:30,875 --> 01:12:32,166 -Chote, ascultă-mă... -Lăsați-l să fie! 852 01:12:32,666 --> 01:12:35,000 Devenisem sentimental crezând că ai venit după mine. 853 01:12:35,875 --> 01:12:37,291 Dar ești aici pentru acest hard disk! 854 01:12:37,791 --> 01:12:38,875 Nu am venit aici. 855 01:12:42,458 --> 01:12:44,041 Tu și cu mine am fost chemați aici. 856 01:12:54,958 --> 01:12:58,750 S-a asigurat că trackerul rămâne activ, conducându-ne în această locație. 857 01:12:58,833 --> 01:13:02,083 Duh! Dacă ar fi vrut pentru a sparge creierul Dr. Priya, 858 01:13:02,166 --> 01:13:03,291 ar fi făcut-o demult. 859 01:13:03,375 --> 01:13:04,666 De ce ar lăsa-o aici? 860 01:13:05,208 --> 01:13:06,625 Pentru că este o capcană. 861 01:13:13,416 --> 01:13:14,875 Nu știu cine ești. 862 01:13:15,833 --> 01:13:17,041 Și nu știu de ce... 863 01:13:18,791 --> 01:13:20,375 dar nu vrei pachetul. 864 01:13:22,041 --> 01:13:23,250 Vrei pe Bade și Chote! 865 01:13:25,041 --> 01:13:26,000 Dreapta? 866 01:13:30,291 --> 01:13:32,041 Freddie, Rocky. 867 01:13:32,250 --> 01:13:33,916 Sunt băieții mei! 868 01:13:36,416 --> 01:13:39,041 Îmi vine să-i zdrobesc pe cei doi chiar aici. 869 01:13:40,666 --> 01:13:41,833 Dar vreau să aflu 870 01:13:42,250 --> 01:13:44,875 dacă toţi aceşti ani i-au făcut slabi. 871 01:13:48,083 --> 01:13:49,041 Să vedem… 872 01:13:49,791 --> 01:13:51,375 dacă tot sunt cei mai buni. 873 01:13:57,666 --> 01:13:58,500 Să ne jucăm. 874 01:14:19,625 --> 01:14:21,333 Nimeni nu se mișcă! 875 01:14:22,333 --> 01:14:24,125 Ia-l pe om de știință! Ia-l pe om de știință! 876 01:14:28,125 --> 01:14:28,958 Dă drumul! 877 01:14:33,583 --> 01:14:35,583 Freddie! 878 01:14:41,583 --> 01:14:43,125 Misha! Haide, mișcă-te! 879 01:14:45,416 --> 01:14:46,708 Scoate-o pe Pam. Rocky! 880 01:14:47,250 --> 01:14:48,083 Haide! Să mergem! 881 01:15:25,875 --> 01:15:27,375 Focuri trase! Focuri trase! 882 01:15:28,458 --> 01:15:29,375 Du-te repede. 883 01:15:41,708 --> 01:15:42,541 Misha, unde ești? 884 01:15:43,541 --> 01:15:44,375 Chiar in spatele tau. 885 01:15:48,500 --> 01:15:50,750 Misha, du-mă în dubă. 886 01:15:53,083 --> 01:15:54,000 Misha, ce faci? 887 01:15:54,166 --> 01:15:56,375 Misha, vorbește cu mine, te rog. Doar completați-mă! 888 01:15:56,458 --> 01:15:59,708 -Spune-mi ce ar trebui să... - Ține mașina stabilă. 889 01:15:59,791 --> 01:16:00,625 Bine. 890 01:16:09,791 --> 01:16:10,750 A fost atât de tare! 891 01:16:15,708 --> 01:16:17,083 Hai! Hai! Hai! Hai, du-te! 892 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 - Hei, hei, oprește-te, oprește-te. -Ce faci? 893 01:17:51,416 --> 01:17:52,666 Pam, întoarce-te! 894 01:17:53,083 --> 01:17:53,916 Copie. 895 01:18:17,041 --> 01:18:17,875 Cine este celălalt tip? 896 01:18:18,291 --> 01:18:19,125 Alt tip? 897 01:18:19,208 --> 01:18:20,541 Cine este celălalt tip mascat? 898 01:18:20,625 --> 01:18:22,250 Mai este unul? 899 01:18:22,333 --> 01:18:23,958 Da, mai este un bărbat mascat, Rocky! 900 01:18:24,041 --> 01:18:26,500 La naiba! Este acesta un concurs de rochii fancy? 901 01:20:14,541 --> 01:20:15,416 Misha! 902 01:20:16,375 --> 01:20:17,583 O să mă omoare! 903 01:20:17,958 --> 01:20:19,958 Dă frâna, la naiba! 904 01:20:45,458 --> 01:20:46,500 Băieți, aveți grijă! 905 01:20:46,708 --> 01:20:48,291 -Ce? -E o altă mașină pe dreapta. 906 01:20:48,583 --> 01:20:49,458 Priya! Scoală-te! 907 01:21:42,708 --> 01:21:43,541 Recunoaste-ma? 908 01:21:48,250 --> 01:21:49,083 Sushil? 909 01:21:51,041 --> 01:21:52,333 Nu, domnule. Este Jignesh bhai! 910 01:21:53,000 --> 01:21:54,875 Nu. Are o burtă. 911 01:21:55,166 --> 01:21:56,375 Tipul ăsta e bine tonic. 912 01:21:57,333 --> 01:21:58,166 Sudarshan? 913 01:21:58,666 --> 01:22:00,791 Domnule, Sudarshan s-a mutat în Canada. 914 01:22:00,875 --> 01:22:02,625 -S-a mutat în Canada? Când? -Om-- 915 01:22:02,708 --> 01:22:04,666 Domnule, este... Manoj? 916 01:22:05,000 --> 01:22:06,541 -Acela este el? -M... Manoj? 917 01:22:06,666 --> 01:22:07,500 Este Manoj cu siguranță! 918 01:22:07,583 --> 01:22:09,625 -I-am zis Manu, nu? Manu? -Da. 919 01:22:09,833 --> 01:22:13,625 Același vechi simț al umorului răutăcios. 920 01:22:35,208 --> 01:22:38,166 A trecut mult timp, băieți. 921 01:22:38,625 --> 01:22:39,500 Kabir? 922 01:22:44,541 --> 01:22:45,625 Ceea ce ai crezut? 923 01:22:47,291 --> 01:22:49,208 Că încă ești cel mai bun? 924 01:22:50,583 --> 01:22:52,291 Ai fost cel mai bun. 925 01:22:54,083 --> 01:22:56,291 Ți-ar plăcea să-i întâlnești pe cei mai buni? 926 01:22:59,750 --> 01:23:02,500 Domnilor! Măști, vă rog. 927 01:23:33,125 --> 01:23:35,833 Hei! Nu arăta atât de îngrijorat! 928 01:23:37,291 --> 01:23:39,208 Acum toți ne vom reuni... 929 01:23:41,416 --> 01:23:43,916 și scriu noul destin al Indiei. 930 01:23:45,500 --> 01:23:46,375 Jocul… 931 01:23:47,125 --> 01:23:48,250 tocmai a început. 932 01:23:50,416 --> 01:23:51,541 Bade Miyan... 933 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 Chote Miyan. 934 01:24:05,625 --> 01:24:07,375 Haos în centrul Londrei astăzi 935 01:24:07,458 --> 01:24:09,750 după rapoarte de violență și focuri de armă. 936 01:24:09,833 --> 01:24:12,083 Peste o duzină sunt raportate grav răniți, inclusiv ofițeri de poliție. 937 01:24:12,166 --> 01:24:14,875 Autoritățile investighează dacă incidentul are legături cu grupuri teroriste. 938 01:24:14,958 --> 01:24:17,541 Autorii incidentului se ascund în spatele măștilor. 939 01:24:17,875 --> 01:24:21,166 Acum, întrebarea este cine sunt ei si unde au disparut? 940 01:25:18,541 --> 01:25:19,791 Buna baieti. 941 01:25:20,583 --> 01:25:21,541 Nu vă faceți griji. 942 01:25:22,083 --> 01:25:23,625 Nu vă voi omorî pe voi doi. 943 01:25:24,291 --> 01:25:25,916 Vreau doar sa te vad suferind... 944 01:25:26,875 --> 01:25:28,291 la fel cum am suferit 945 01:25:28,875 --> 01:25:30,583 din cauza tradatorilor ca tine. 946 01:25:34,125 --> 01:25:34,958 Și tu… 947 01:25:36,416 --> 01:25:37,291 Priya. 948 01:25:43,125 --> 01:25:45,416 Cea mai mare trădare a fost din partea ta. 949 01:25:45,958 --> 01:25:48,916 Am avut încredere în tine mai mult decât oricine altcineva. 950 01:25:54,916 --> 01:25:55,750 Îmi pare rău. 951 01:25:56,208 --> 01:25:57,791 Trebuie să vă întrebați… 952 01:25:58,750 --> 01:26:00,791 ce se întâmplă. Dreapta? 953 01:26:03,333 --> 01:26:06,000 Sper că vă amintiți cuvintele lui Chang. 954 01:26:06,625 --> 01:26:07,500 Cine este Chang? 955 01:26:07,666 --> 01:26:08,791 Lasă-o, omule. 956 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 „Un nou inamic… 957 01:26:13,541 --> 01:26:15,666 este adesea un vechi prieten.” 958 01:26:17,416 --> 01:26:18,416 Suntem toti… 959 01:26:20,291 --> 01:26:22,000 prieteni foarte vechi. 960 01:26:24,875 --> 01:26:26,791 Suntem prieteni atât de apropiați încât… 961 01:26:27,541 --> 01:26:29,875 putem chiar să ne sacrificăm viețile pentru fiecare, 962 01:26:30,833 --> 01:26:33,333 și, de asemenea, să ia vieți dacă este nevoie. 963 01:26:45,041 --> 01:26:46,208 -Noroc! -Buna baieti! 964 01:26:46,291 --> 01:26:48,458 Unde ați fost, domnule Brilliance Bard? 965 01:26:48,541 --> 01:26:50,583 Ți-ai uitat prietenii? după dobândirea cetăţeniei britanice? 966 01:26:50,833 --> 01:26:51,708 Stâncos. 967 01:26:51,791 --> 01:26:54,458 Ești la fel ca la Cupa Mondială, aparând o dată la patru ani. 968 01:26:54,541 --> 01:26:55,916 El nu va fi văzut niciodată după ce s-a mutat la Londra. 969 01:26:56,000 --> 01:26:57,833 Oh, uita de mine! Uită-te la voi doi! 970 01:26:58,166 --> 01:27:00,833 Tinerii soldați ai națiunii noastre nu mai sunt la fel de tinere. 971 01:27:00,916 --> 01:27:03,625 În timp ce te așteaptă, a făcut-o maturat ca un depozit fix. 972 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 Dar nu s-a maturizat deloc! 973 01:27:05,666 --> 01:27:07,791 Înțelepciunea acestui tip nici nu a început să iasă la suprafață încă. 974 01:27:08,041 --> 01:27:09,583 -Atat de amuzant! -Apropo… 975 01:27:10,500 --> 01:27:12,000 Felicitări, Bade Miyan. 976 01:27:12,250 --> 01:27:13,416 Știu că te logodești. 977 01:27:13,791 --> 01:27:15,583 Unchiul Azad găzduiește o petrecere grandioasă în cinstea ta! 978 01:27:15,666 --> 01:27:18,291 Petrecerea nu este pentru noi, frate. Este pentru tine. 979 01:27:18,458 --> 01:27:21,416 Bătrânul ne tratează ca pe niște străini. Numai tu ești cu adevărat al lui. 980 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 Nu Nu NU. 981 01:27:23,083 --> 01:27:25,375 El este ca Dronacharya, iar voi doi sunteți ca Arjuna. 982 01:27:25,541 --> 01:27:27,833 Și sunt ca Eklavya, străinul. 983 01:27:27,916 --> 01:27:29,291 Vă iubește pe voi doi mai mult decât pe oricine. 984 01:27:29,375 --> 01:27:31,708 -Da, sigur! -Suficient. Bătrânul se îndreaptă în acest sens. 985 01:27:34,166 --> 01:27:35,916 -Buna unchiule. -Kabir. 986 01:27:36,791 --> 01:27:38,791 - E atât de minunat să te văd. -La fel şi eu. 987 01:27:38,875 --> 01:27:41,083 Națiunea noastră are nevoie minți mai strălucitoare ca ale tale. 988 01:27:41,166 --> 01:27:43,625 Și nu mă îndoiesc că ești va face țara mândră. 989 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 Mulțumesc. 990 01:27:44,666 --> 01:27:47,166 Domnule, am o întrebare. Dacă noi trei ne-am înecat, 991 01:27:47,250 --> 01:27:49,583 fii sincer, pe cine ai salva mai întâi? 992 01:27:49,666 --> 01:27:51,708 -Știu doar că nu ai fi tu, căpitane. -De ce? 993 01:27:52,458 --> 01:27:55,041 Te-ai înecat deja... îndrăgostit. 994 01:27:56,666 --> 01:28:00,708 Și nimeni nu poate salva o persoană care se îneacă în dragoste. Corect, domnule? 995 01:28:04,083 --> 01:28:05,166 -Kabir. -Da. 996 01:28:05,250 --> 01:28:07,000 - Lasă-mă să-ți aduc ceva de băut. -Da, te rog. 997 01:28:07,083 --> 01:28:08,708 Domnule, barul este aici. 998 01:28:08,791 --> 01:28:10,750 E unul acolo la fel, departe de voi doi. 999 01:28:11,166 --> 01:28:12,833 Asculta. Spune-mi un lucru. 1000 01:28:13,250 --> 01:28:15,416 Bătrânul ăsta crede atât de puțin despre noi? 1001 01:28:15,708 --> 01:28:17,875 Dar trebuie să spun, bătrânul este destul de indulgent! 1002 01:28:23,583 --> 01:28:25,375 Bade, hai să o facem. 1003 01:28:33,666 --> 01:28:36,333 În pasiune îmi găsesc liniștea 1004 01:28:37,416 --> 01:28:40,041 Sângele curge cu viteză fără încetare 1005 01:28:41,083 --> 01:28:43,750 Mintea mea se învârte și leșină 1006 01:28:44,875 --> 01:28:47,416 Pierdut în melodii, sunt consumat de melodii 1007 01:28:48,750 --> 01:28:52,291 Intoxicarea se simte ca o atingere de catifea 1008 01:28:52,375 --> 01:28:56,083 Esența iubirii, niciun high nu poate egala ca atare 1009 01:28:56,166 --> 01:28:59,666 Cu un pahar colorat Sunt un spirit fermecat 1010 01:28:59,875 --> 01:29:04,291 Nu există sete ca iubirea În exuberanța sa 1011 01:29:04,375 --> 01:29:06,416 Mă legăn ca un mistic în extaz 1012 01:29:11,833 --> 01:29:13,750 Mă legăn ca un mistic în extaz 1013 01:29:19,208 --> 01:29:21,000 Mă legăn ca un mistic în extaz 1014 01:29:47,291 --> 01:29:51,041 Pe măsură ce dorințele cresc, curg valuri de pasiune 1015 01:29:51,125 --> 01:29:54,208 Devii neliniștit, se vede 1016 01:29:54,291 --> 01:29:57,791 Ca o neliniște visătoare 1017 01:29:58,041 --> 01:30:01,750 Nu există intoxicare ca mângâierea iubirii 1018 01:30:01,833 --> 01:30:05,416 Trupul ca un rătăcitor, mintea ca marea 1019 01:30:05,583 --> 01:30:09,958 Nu există nicio intoxicare precum sila de dragoste 1020 01:30:10,041 --> 01:30:11,791 Mă legăn ca un mistic în extaz 1021 01:30:17,583 --> 01:30:19,166 Mă legăn ca un mistic în extaz 1022 01:30:19,416 --> 01:30:22,833 Simțul nu și-a găsit drumul 1023 01:30:25,083 --> 01:30:26,791 Mă legăn ca un mistic în extaz 1024 01:30:26,958 --> 01:30:30,416 Viața mi-a scăpat din vârful degetelor 1025 01:30:32,500 --> 01:30:34,166 Mă legăn ca un mistic în extaz 1026 01:30:34,416 --> 01:30:37,916 Amurgul și zorile se împletesc ca una 1027 01:30:38,166 --> 01:30:41,125 Pierdut în dragoste, nopțile mele s-au terminat 1028 01:30:41,208 --> 01:30:44,791 Intoxicarea se simte ca o atingere de catifea 1029 01:30:44,958 --> 01:30:48,708 Esența iubirii, niciun high nu poate egala ca atare 1030 01:30:48,791 --> 01:30:50,375 Cu un pahar colorat 1031 01:30:50,458 --> 01:30:52,250 Sunt un spirit fermecat 1032 01:30:52,333 --> 01:30:56,791 Nu există sete ca iubirea În exuberanța sa 1033 01:30:56,875 --> 01:30:58,583 Mă legăn ca un mistic în extaz 1034 01:31:04,333 --> 01:31:06,125 Mă legăn ca un mistic în extaz 1035 01:31:11,916 --> 01:31:13,666 Mă legăn ca un mistic în extaz 1036 01:31:38,583 --> 01:31:40,750 Kabir, ce sunt toate astea? 1037 01:31:41,291 --> 01:31:44,833 Acesta este proiectul de vis al lui Kabir care s-a pregătit pentru forțele noastre indiene. 1038 01:31:45,750 --> 01:31:46,625 Mulțumesc, Priya. 1039 01:31:47,250 --> 01:31:50,708 Acest lucru chiar nu ar fi fost posibil fără sprijinul dumneavoastră și al ISDO. 1040 01:31:52,250 --> 01:31:53,666 Ce ai de gând să faci mâine? 1041 01:31:54,416 --> 01:31:56,291 Prezentarea noastră de mâine... 1042 01:31:57,833 --> 01:31:59,250 Daca totul merge bine… 1043 01:32:03,250 --> 01:32:07,250 va schimba viitorul a apărării indiene pentru totdeauna. 1044 01:32:10,375 --> 01:32:11,875 Buna seara doamnelor si domnilor. 1045 01:32:12,250 --> 01:32:15,333 al tatălui doctorului Kabir Companie cu sediul în Marea Britanie, Zero Gravity, 1046 01:32:15,708 --> 01:32:18,291 a furnizat arme și muniție forțelor noastre indiene 1047 01:32:18,375 --> 01:32:20,291 în ultimii 35 de ani. 1048 01:32:20,541 --> 01:32:23,500 Și acum, este începutul a unui nou capitol. 1049 01:32:23,791 --> 01:32:25,458 După moartea tatălui meu, 1050 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 Maiorul Azad m-a îndrumat. 1051 01:32:27,583 --> 01:32:28,625 M-a inspirat 1052 01:32:28,708 --> 01:32:31,375 a face ceva special pentru forțele indiene. 1053 01:32:31,458 --> 01:32:35,208 Și astăzi, mergem pentru a vă prezenta programul 1054 01:32:35,291 --> 01:32:37,541 care va schimba viitorul al Forțelor Indiene. 1055 01:32:37,750 --> 01:32:38,791 Doamnelor și domnilor… 1056 01:32:38,875 --> 01:32:42,083 Vă prezint cu mândrie Soldatul X. 1057 01:32:49,416 --> 01:32:53,041 India are diverse tipuri de tancuri, rachete și avioane. 1058 01:32:53,666 --> 01:32:56,000 Cu toate acestea, forțele sunt făcute din soldați, 1059 01:32:57,041 --> 01:32:58,125 nu doar arme. 1060 01:32:58,416 --> 01:33:00,541 Din păcate, mulți soldați curajoși de-ai noștri 1061 01:33:00,625 --> 01:33:03,083 își sacrifică viața în aceste războaie şi atacuri. 1062 01:33:07,041 --> 01:33:08,958 Și nu am putut să facă ceva în privința asta. 1063 01:33:09,250 --> 01:33:12,791 Știința este răspunsul la toate suferințele omenirii. 1064 01:33:13,333 --> 01:33:17,333 Și astăzi, sunt aici să fac o promisiune în numele științei. 1065 01:33:17,416 --> 01:33:21,666 De acum, India nu va pierde nici măcar un singur soldat. 1066 01:33:22,041 --> 01:33:24,583 Datorită puterii clonării. 1067 01:33:27,208 --> 01:33:30,875 O clonă, în termeni simpli, este o fotocopie vie. 1068 01:33:31,541 --> 01:33:34,833 Un duplicat genetic, un asemănător... 1069 01:33:35,250 --> 01:33:37,291 ale cărui ADN, chip, calități, 1070 01:33:37,375 --> 01:33:40,791 totul se potrivește 100 la sută cu originalul. 1071 01:33:41,458 --> 01:33:43,666 Mă simt extrem de mândru să vă spun pe toate... 1072 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 că în ultimii 15 ani, 1073 01:33:46,125 --> 01:33:48,583 colaborând cu cei mai buni oameni de știință din lume, 1074 01:33:48,791 --> 01:33:51,708 Zero Gravity a avut succes a modernizat această tehnologie 1075 01:33:52,041 --> 01:33:55,166 cu ajutorul inteligenței artificiale. 1076 01:33:55,625 --> 01:34:00,125 Asta înseamnă că acum putem creați clone umane fără niciun risc. 1077 01:34:03,458 --> 01:34:05,750 Cu permisiunea ta, generalul Shergill, maiorul Azad, 1078 01:34:06,000 --> 01:34:08,708 aș dori să invit doi dintre cei mai buni prieteni ai mei pe scenă. 1079 01:34:08,791 --> 01:34:10,833 Căpitanul Freddie, căpitanul Rocky. 1080 01:34:11,458 --> 01:34:12,500 Dacă vrei, te rog. 1081 01:34:19,833 --> 01:34:21,666 În aceste cipuri bio-inginerești, 1082 01:34:21,916 --> 01:34:25,166 ADN-ul lui Freddie și Rocky a fost criptat. 1083 01:34:25,458 --> 01:34:28,375 Permiteți-mi să vă dau o privire asupra viitorului. 1084 01:34:37,083 --> 01:34:37,916 Wow! 1085 01:34:38,000 --> 01:34:42,791 Imaginează-ți un batalion unde fiecare soldat este ca amândoi. 1086 01:34:43,083 --> 01:34:47,083 O forță formată din sute, poate chiar mii. 1087 01:34:52,083 --> 01:34:52,958 Asa este. 1088 01:34:53,208 --> 01:34:56,250 Mii de doi dintre cei mai buni soldați în țară. 1089 01:34:56,625 --> 01:34:58,875 Și nu numai atât, în următorii ani, 1090 01:34:59,458 --> 01:35:01,666 Voi actualiza aceste clone în acest fel 1091 01:35:02,250 --> 01:35:03,708 că îi va face nemuritori. 1092 01:35:04,750 --> 01:35:08,041 Și după aceea, nicio națiune din lume... 1093 01:35:08,791 --> 01:35:11,583 se va gândi vreodată să atace India. 1094 01:35:17,291 --> 01:35:18,625 Dar stați, domnilor! 1095 01:35:18,958 --> 01:35:21,250 Adevărata surpriză nu a fost încă dezvăluită. 1096 01:35:21,916 --> 01:35:24,458 Vedeți, Freddie și Rocky... 1097 01:35:24,916 --> 01:35:26,250 sunt cei mai buni din toate... 1098 01:35:27,250 --> 01:35:28,375 cu excepția unui singur lucru. 1099 01:35:29,458 --> 01:35:32,791 Uneori, acești doi nu respectă ordinele. 1100 01:35:33,375 --> 01:35:37,166 Dar nu e vina lor. La urma urmei, soldații sunt și oameni. 1101 01:35:37,833 --> 01:35:39,208 Și nimeni nu poate prezice... 1102 01:35:39,875 --> 01:35:42,791 cine s-ar putea lupta în ce situație, 1103 01:35:43,375 --> 01:35:44,583 cum vor răspunde, 1104 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 ce decizii vor lua. 1105 01:35:47,958 --> 01:35:52,041 Deci, să luăm factorul uman din ecuație, 1106 01:35:52,833 --> 01:35:54,541 Am inclus 1107 01:35:55,250 --> 01:35:58,750 o comandă de anulare în Soldier X. 1108 01:36:00,083 --> 01:36:04,000 Care înseamnă, putem controla pe deplin mințile... 1109 01:36:05,541 --> 01:36:07,166 dintre toate clonele. 1110 01:36:12,333 --> 01:36:13,875 Și vor face... 1111 01:36:14,583 --> 01:36:15,958 exact ceea ce comandați. 1112 01:36:18,875 --> 01:36:19,750 Ceas. 1113 01:36:20,375 --> 01:36:22,250 Echipa Alpha! Gata? 1114 01:36:23,416 --> 01:36:25,166 Echipa Omega! Gata? 1115 01:36:28,000 --> 01:36:28,833 Foc! 1116 01:36:30,916 --> 01:36:31,750 Ține focul! 1117 01:36:37,125 --> 01:36:37,958 Foc! 1118 01:36:41,166 --> 01:36:42,041 Stop! 1119 01:36:49,375 --> 01:36:50,416 În largul meu. 1120 01:36:51,958 --> 01:36:54,291 Cele mai bune mașini de ucidere! 1121 01:36:55,666 --> 01:36:56,833 Soldatul X. 1122 01:36:58,916 --> 01:37:00,000 Domnule, v-ați gândit vreodată 1123 01:37:00,750 --> 01:37:06,166 de ce nu-i putem opri pe acei copii de 20 de ani care vin în țara noastră cu AK-47 1124 01:37:07,458 --> 01:37:08,791 în numele terorismului? 1125 01:37:10,500 --> 01:37:12,583 Pentru că sunt ca niște mașini... 1126 01:37:13,666 --> 01:37:14,875 în corpurile umane... 1127 01:37:16,666 --> 01:37:20,791 cu altcineva controlându-și mintea de peste graniţă. 1128 01:37:21,458 --> 01:37:25,958 Și acum, să se confrunte terorişti spălaţi pe creier ca aceştia, 1129 01:37:27,250 --> 01:37:30,958 ne vom crea propriile noastre soldați controlați de creier. 1130 01:37:46,541 --> 01:37:47,458 Vrem, domnule? 1131 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 Kabir, ce se întâmplă? 1132 01:37:59,875 --> 01:38:03,458 Comanda de anulare, controlată de creier? De ce nu mi-ai spus despre toate astea? 1133 01:38:03,666 --> 01:38:05,666 A fost un element surpriză, Priya. 1134 01:38:05,750 --> 01:38:07,583 Aceasta este caracteristica asta îl va face pe Soldier X... 1135 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 extraordinar. 1136 01:38:09,916 --> 01:38:12,333 Înaltul Comandament va Nu aproba niciodată asta, Kabir. 1137 01:38:13,333 --> 01:38:14,166 De ce? 1138 01:38:14,250 --> 01:38:16,833 Dr. Kabir! Generalul Shergill vrea să te vadă. 1139 01:38:17,041 --> 01:38:17,916 Și voi, băieți, la fel. 1140 01:38:25,375 --> 01:38:27,083 Contributia 1141 01:38:27,750 --> 01:38:30,125 acel Zero Gravity și tatăl tău au făcut forțelor indiene 1142 01:38:30,375 --> 01:38:31,541 a fost exemplar. 1143 01:38:32,333 --> 01:38:33,250 Multumesc domnule. 1144 01:38:33,416 --> 01:38:35,750 Dar nu putem continua cu această afacere specială, Kabir. 1145 01:38:36,416 --> 01:38:40,125 Și aș sugera cu tărie că programul tău Soldier X 1146 01:38:40,791 --> 01:38:42,291 fi încetat imediat. 1147 01:38:44,333 --> 01:38:45,250 Terminați? 1148 01:38:45,875 --> 01:38:46,791 De ce? 1149 01:38:47,750 --> 01:38:48,666 Ce sa întâmplat, domnule? 1150 01:38:49,416 --> 01:38:50,333 Kabir... 1151 01:38:51,416 --> 01:38:52,875 este doar un lucru 1152 01:38:53,291 --> 01:38:57,375 care deosebește forțele indiene din toate celelalte armate ale lumii. 1153 01:38:58,083 --> 01:39:00,041 Conștiința noastră. 1154 01:39:00,250 --> 01:39:01,750 -Domnule, eu... - Și suntem genul de oameni... 1155 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 care chiar dau apă duşmanului pe moarte de pe câmpul de luptă. 1156 01:39:05,875 --> 01:39:09,666 Nu putem fura conștiința a propriilor nostri soldati, 1157 01:39:09,916 --> 01:39:13,250 spălați-le pe creier și întoarceți-le în atacatori sinucigași. 1158 01:39:14,083 --> 01:39:15,250 Înțelegi asta, nu? 1159 01:39:15,875 --> 01:39:17,541 - Vom face altceva... - Domnule, acestea... 1160 01:39:17,916 --> 01:39:19,125 aceste clone... 1161 01:39:19,750 --> 01:39:21,875 vor fi roboți controlați complet. 1162 01:39:21,958 --> 01:39:23,791 Și control complet va fi în mâinile tale. 1163 01:39:23,875 --> 01:39:26,291 Este sigură. Nu este loc pentru greșeli. 1164 01:39:26,375 --> 01:39:27,916 Dacă mă dovedesc a fi un trădător? 1165 01:39:29,750 --> 01:39:30,916 Ce se va întâmpla atunci, Kabir? 1166 01:39:31,333 --> 01:39:32,416 Va fi anarhie. 1167 01:39:33,083 --> 01:39:34,125 Tronul va fi răsturnat. 1168 01:39:34,750 --> 01:39:37,833 -Despre ce vorbesti, unchiule? -Domnule. 1169 01:39:40,625 --> 01:39:42,333 Îmi pare rău. domnule. 1170 01:39:44,208 --> 01:39:45,500 Dar ceea ce vreau să spun este... 1171 01:39:46,166 --> 01:39:47,458 de teama sa nu gresesti... 1172 01:39:49,083 --> 01:39:50,833 nu ne putem opri din a face ceea ce este corect. 1173 01:39:55,958 --> 01:39:58,416 Dacă insisti, hai să votăm. 1174 01:39:58,583 --> 01:39:59,541 Domnilor! 1175 01:39:59,708 --> 01:40:01,333 Ai vrea soldati... 1176 01:40:02,166 --> 01:40:03,833 care nu au constiinta? 1177 01:40:04,125 --> 01:40:06,875 Cineva care poate fi controlat de doar o persoană cu telecomandă? 1178 01:40:06,958 --> 01:40:11,125 Cineva care poate decide când, unde, și asupra cui să tragă un glonț? 1179 01:40:11,375 --> 01:40:15,791 Cine dintre voi crede ar trebui să dăm undă verde acestei aventuri? 1180 01:40:16,541 --> 01:40:19,000 Te rog... ridică mâna. 1181 01:40:27,791 --> 01:40:29,583 Acum, cine dintre voi crede că... 1182 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 ar trebui să închidem definitiv... 1183 01:40:33,500 --> 01:40:35,375 acest program numit Soldier X? 1184 01:40:58,000 --> 01:40:58,875 Kabir. 1185 01:41:03,291 --> 01:41:04,250 Imi pare foarte rau. 1186 01:41:05,125 --> 01:41:06,333 Va trebui să-l închideți. 1187 01:41:11,708 --> 01:41:13,208 De ce nu înțelegi? 1188 01:41:15,541 --> 01:41:16,708 Închide-l? 1189 01:41:18,333 --> 01:41:20,291 Acesta nu este un simplu proiect de facultate. 1190 01:41:20,500 --> 01:41:24,708 Reprezintă 15 ani de muncă grea mea, și mi-am băgat viața în asta! 1191 01:41:24,791 --> 01:41:27,500 Și spui: „Închide-l!” 1192 01:41:28,000 --> 01:41:30,000 Pentru că nu se aliniază cu... 1193 01:41:30,833 --> 01:41:32,083 sistemul dvs. de valori. 1194 01:41:32,291 --> 01:41:33,125 Într-adevăr? 1195 01:41:34,166 --> 01:41:35,416 Eşti serios? 1196 01:41:37,541 --> 01:41:38,458 Ştii… 1197 01:41:40,500 --> 01:41:43,708 oameni ca ei pot face greșeli, dar nu Soldier X. 1198 01:41:43,791 --> 01:41:45,083 Este perfect! 1199 01:41:46,291 --> 01:41:48,541 Și este viitorul. 1200 01:41:50,125 --> 01:41:52,958 În viitor, fiecare război va fi luptat astfel. 1201 01:41:53,041 --> 01:41:56,541 Lumea va merge înainte, și veți rămâne cu toții în urmă. 1202 01:41:59,666 --> 01:42:02,541 Problema nu este cu Soldier X, este cu mentalitatea ta regresivă. 1203 01:42:02,625 --> 01:42:03,500 Tu! 1204 01:42:04,625 --> 01:42:07,625 Ați devenit cu toții depășiți, domnule Azad! 1205 01:42:07,708 --> 01:42:08,666 Ajunge! 1206 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 Nu înțelegi. 1207 01:42:11,750 --> 01:42:12,791 În numele progresului, 1208 01:42:12,875 --> 01:42:15,916 nu vom face niciodata compromisuri morala si constiinta noastra. 1209 01:42:16,166 --> 01:42:20,166 S-ar putea să vă păream depășiți, dar inima noastră este la locul potrivit, Kabir. 1210 01:42:20,833 --> 01:42:21,875 La fel ca acești doi. 1211 01:42:23,166 --> 01:42:24,666 Sunt de acord că nu respectă ordinele... 1212 01:42:26,000 --> 01:42:27,583 și uneori nici nu mă asculta. 1213 01:42:28,291 --> 01:42:29,250 Dar tu stii ce? 1214 01:42:29,583 --> 01:42:31,708 Amândoi ascultă mereu la constiinta lor. 1215 01:42:33,375 --> 01:42:36,125 Pentru că conștiința lor este vie și este în interesul națiunii. 1216 01:42:37,333 --> 01:42:40,791 Și ori de câte ori națiunea are nevoie de noi, Nu voi alege roboții tăi perfecți, 1217 01:42:41,708 --> 01:42:43,125 dar soldații mei. 1218 01:42:45,458 --> 01:42:49,125 Pentru că intenția este mai importantă decât capacitatea. 1219 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 Acum... afară! 1220 01:42:56,458 --> 01:42:57,541 Crezi… 1221 01:42:58,291 --> 01:43:00,166 poți să-mi iei viața... 1222 01:43:05,666 --> 01:43:08,500 Kabir, dacă nu încetezi programul și predați toate fișierele 1223 01:43:08,583 --> 01:43:09,833 până mâine dimineață, 1224 01:43:10,083 --> 01:43:12,750 Va trebui să iau măsuri serioase împotriva companiei dvs. 1225 01:43:14,208 --> 01:43:15,041 Se înțelege asta? 1226 01:43:17,416 --> 01:43:18,250 Lasa-l sa plece. 1227 01:43:27,875 --> 01:43:29,041 Nu! 1228 01:43:29,375 --> 01:43:31,791 -Ce fel de comportament este acesta, Kabir? -Nu pot face asta. 1229 01:43:32,625 --> 01:43:34,916 Kabir, pierde comanda de anulare pentru soldatul X. 1230 01:43:35,000 --> 01:43:36,916 -Nu pot face asta. - Domnule Azad ar putea fi de acord. 1231 01:43:37,000 --> 01:43:38,166 Nu! Nu! 1232 01:43:38,250 --> 01:43:39,375 -Nu! -Kabir, oprește-te. 1233 01:43:42,833 --> 01:43:45,250 Azad nu ar fi trebuit să mă insulte. 1234 01:43:45,750 --> 01:43:48,375 Am făcut atât de multe pentru forțele indiene și, în schimb, 1235 01:43:48,916 --> 01:43:52,041 Freddie și Rocky m-au tratat ca un criminal nenorocit! 1236 01:43:52,291 --> 01:43:55,625 -Kabir, ai trecut linia... -Au trecut linia, Priya. 1237 01:43:57,583 --> 01:43:58,541 Ştii, 1238 01:43:59,083 --> 01:44:02,833 există o linie fină între un geniu și un psihopat. 1239 01:44:03,458 --> 01:44:04,375 Si astazi… 1240 01:44:05,250 --> 01:44:07,208 m-au împins dincolo de acea linie. 1241 01:44:08,750 --> 01:44:10,333 Îți amintești de a treia lege a lui Newton? 1242 01:44:11,333 --> 01:44:14,291 -Ce? -A treia lege a lui Newton! 1243 01:44:15,333 --> 01:44:17,500 - Pentru fiecare acțiune, există un egal și... -Egal! 1244 01:44:18,291 --> 01:44:20,041 Și reacție inversă. 1245 01:44:21,625 --> 01:44:23,375 Înaltul Comandament a luat măsuri. 1246 01:44:24,583 --> 01:44:25,791 Acum așteptați reacția. 1247 01:44:28,041 --> 01:44:28,875 Kab-- 1248 01:44:34,875 --> 01:44:37,333 În regulă. Ascultați, toată lumea! 1249 01:44:37,541 --> 01:44:38,458 Toata lumea! 1250 01:44:42,083 --> 01:44:46,958 Am stat departe de familia noastră și prieteni de 15 ani. 1251 01:44:48,916 --> 01:44:52,708 Zi și noapte, în camere închise, punem sângele, transpirația și lacrimile noastre împreună 1252 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 pentru a crea acest program de vis. 1253 01:44:55,250 --> 01:44:56,416 Si astazi… 1254 01:44:57,625 --> 01:45:01,541 m-a întrebat Înaltul Comandament să predea soldatul X 1255 01:45:01,791 --> 01:45:05,291 pentru ca merge impotriva morala forţelor indiene. 1256 01:45:05,791 --> 01:45:08,000 Acum, toți îmi spuneți ce ar trebui să facem. 1257 01:45:09,458 --> 01:45:10,625 Ar trebui să ne predăm? 1258 01:45:10,875 --> 01:45:12,500 Nu, domnule! Nu ne vom preda. 1259 01:45:12,750 --> 01:45:13,583 Bun. 1260 01:45:13,833 --> 01:45:17,708 Suntem la doar câteva ore distanță de implementarea fazei finale a Soldier X, 1261 01:45:17,791 --> 01:45:19,291 și avem un nou termen limită. 1262 01:45:20,083 --> 01:45:21,166 Astă seară! 1263 01:45:24,250 --> 01:45:26,833 E bine că forțele indiene l-a respins pe Soldatul X. 1264 01:45:27,125 --> 01:45:30,916 Acum voi da acest program adversarilor lor. 1265 01:45:32,000 --> 01:45:35,625 Atunci își vor da seama puterea soldatului X. 1266 01:45:37,291 --> 01:45:38,208 Esti cu mine? 1267 01:45:38,375 --> 01:45:39,291 Da domnule. 1268 01:45:39,500 --> 01:45:41,666 -Esti cu mine? -Da domnule! 1269 01:45:49,208 --> 01:45:50,708 Urmează un război, Priya. 1270 01:45:52,458 --> 01:45:54,708 Deci, gândiți-vă bine și decideți... 1271 01:45:56,041 --> 01:45:57,375 de partea cui ești. 1272 01:46:04,750 --> 01:46:07,166 E bine că forțele indiene l-a respins pe Soldatul X. 1273 01:46:07,250 --> 01:46:10,708 Acum voi da acest program adversarilor lor. 1274 01:46:10,916 --> 01:46:14,500 Atunci își vor da seama puterea soldatului X. 1275 01:46:15,416 --> 01:46:16,541 Și-a pierdut mințile, Azad. 1276 01:46:17,000 --> 01:46:20,625 Domnule, trebuie să-l oprim înaintea lui implementează etapa finală a Soldier X. 1277 01:46:21,458 --> 01:46:25,291 Domnule, dacă vinde acest program națiunilor inamice, va începe un război 1278 01:46:25,375 --> 01:46:28,708 care va eradica umanitatea din lumea aceasta pentru totdeauna. 1279 01:46:28,916 --> 01:46:31,000 Fă ce trebuie și oprește-l. 1280 01:46:31,083 --> 01:46:31,916 Da domnule. 1281 01:46:33,791 --> 01:46:34,791 - Băieți. -Domnule. 1282 01:46:34,875 --> 01:46:36,041 Raid-i laboratorul. 1283 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 Securizează toate fișierele si inchide-l. 1284 01:46:40,250 --> 01:46:41,416 Sigilați instalația. 1285 01:46:42,375 --> 01:46:43,416 Și dacă cineva... 1286 01:46:44,000 --> 01:46:47,416 Repet daca incearca cineva pentru a intra in unitate... 1287 01:46:48,708 --> 01:46:50,125 trage pentru a ucide. 1288 01:46:50,875 --> 01:46:51,708 Mișcare! 1289 01:46:53,458 --> 01:46:54,458 Un ultim lucru, Freddie. 1290 01:46:55,208 --> 01:46:57,750 Am nevoie de Kabir în viață pentru proces. 1291 01:46:58,125 --> 01:47:00,333 - Consideră că s-a făcut, domnule. - Mult succes, băieți. 1292 01:47:05,166 --> 01:47:06,000 Gata, băieți? 1293 01:47:06,083 --> 01:47:06,916 -Da domnule. -Da domnule. 1294 01:47:08,166 --> 01:47:09,375 Să creăm istorie. 1295 01:47:11,708 --> 01:47:12,750 Verificarea elementelor vitale ale gazdei. 1296 01:47:13,791 --> 01:47:16,458 -Temperatura corpului? -98,6 grade Fahrenheit. 1297 01:47:16,541 --> 01:47:17,833 Fidelitatea ADN-ului vectorial? 1298 01:47:18,208 --> 01:47:19,041 O sută la sută. 1299 01:47:26,333 --> 01:47:27,166 Meci AI? 1300 01:47:27,958 --> 01:47:28,791 O sută la sută. 1301 01:47:28,958 --> 01:47:30,250 Algoritm de control al creierului? 1302 01:47:30,958 --> 01:47:31,791 Optimal. 1303 01:47:34,875 --> 01:47:37,166 Injectarea de ADN recombinant în organismul gazdă. 1304 01:47:38,458 --> 01:47:40,166 -Și împingere ser ADN. -Domnule. 1305 01:47:40,583 --> 01:47:41,708 Domnule, este periculos. 1306 01:47:42,541 --> 01:47:43,541 Sunteți sigur de asta, domnule? 1307 01:47:51,083 --> 01:47:52,333 Mai mult decât oricând. 1308 01:48:06,833 --> 01:48:07,875 Haide! 1309 01:48:11,041 --> 01:48:11,958 Haide! 1310 01:48:17,625 --> 01:48:18,625 Haide! 1311 01:48:39,708 --> 01:48:41,541 Domnule, sunt aici. 1312 01:48:47,833 --> 01:48:48,666 Priya. 1313 01:49:11,791 --> 01:49:13,875 Domnule, trebuie să evacuăm acum! 1314 01:49:13,958 --> 01:49:15,291 Nu acum! 1315 01:49:18,500 --> 01:49:23,500 Au mai rămas doar 20% pentru finală încărcați. Sunt atât de aproape, Bashir. 1316 01:49:24,125 --> 01:49:24,958 A muri… 1317 01:49:25,333 --> 01:49:27,000 dacă trebuie, dar ține-le departe. 1318 01:49:29,750 --> 01:49:30,583 Merge! 1319 01:49:32,666 --> 01:49:33,583 Baieti… 1320 01:49:34,416 --> 01:49:36,583 Am ochii pe Kabir. E în camera principală. 1321 01:49:36,875 --> 01:49:38,958 Întregul laborator este în flăcări. Doar grabeste-te. 1322 01:49:40,291 --> 01:49:41,166 Priya? 1323 01:49:41,250 --> 01:49:42,458 Mișcare! Mișcare! Mișcare! 1324 01:50:23,875 --> 01:50:24,791 Buna baieti. 1325 01:50:28,333 --> 01:50:29,458 Avem comenzi. 1326 01:50:30,291 --> 01:50:32,291 Predă-te, Kabir. 1327 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 Ce facem? 1328 01:50:35,250 --> 01:50:39,416 Cum putem să ne împușcăm unul în celălalt? Noi suntem prieteni. 1329 01:50:43,583 --> 01:50:45,791 Am o ofertă pentru tine. 1330 01:50:46,208 --> 01:50:47,416 Acum doar imaginați-vă... 1331 01:50:48,000 --> 01:50:52,083 că talentul a doi dintre cei mai buni soldați ai forțelor indiene, 1332 01:50:52,625 --> 01:50:54,583 iar intelectul meu lucrează împreună. 1333 01:50:55,000 --> 01:50:58,541 Imaginează-ți posibilitățile de ce noi, ca prieteni, putem realiza. 1334 01:51:02,458 --> 01:51:04,458 Cu toții suntem prieteni, Kabir. 1335 01:51:05,666 --> 01:51:07,958 Dar legătura noastră cu această națiune și cu această uniformă, 1336 01:51:09,083 --> 01:51:10,333 pe care îl purtăm ca soldați, 1337 01:51:11,625 --> 01:51:12,875 este mai mare decât orice altceva. 1338 01:51:14,083 --> 01:51:16,541 Și pentru această legătură, amândoi ne putem da viața 1339 01:51:17,541 --> 01:51:18,791 și ia și vieți. 1340 01:51:19,916 --> 01:51:22,250 Tu stai între noi și țara noastră, Kabir. 1341 01:51:23,458 --> 01:51:24,791 De dragul prieteniei noastre... 1342 01:51:25,875 --> 01:51:26,916 vă cerem. 1343 01:51:27,958 --> 01:51:29,750 Predă-te, frate. 1344 01:51:34,750 --> 01:51:37,666 Ce vă oferă patriotismul? 1345 01:51:38,375 --> 01:51:39,791 Șaizeci de mii de rupii pe lună? 1346 01:51:40,250 --> 01:51:41,458 Un cartier guvernamental? 1347 01:51:43,958 --> 01:51:45,916 Și pensie după pensionare? 1348 01:51:48,875 --> 01:51:53,500 În prezent, lumea este dispusă să plătească orice preț pentru această tehnologie. 1349 01:51:53,583 --> 01:51:56,125 Putem face miliarde! 1350 01:51:57,208 --> 01:52:02,041 Putem redefini viitorul unei noi Indii, și nicio forță în lume... 1351 01:52:03,125 --> 01:52:04,875 va putea concura. 1352 01:52:08,666 --> 01:52:09,833 Nu doar India... 1353 01:52:11,166 --> 01:52:13,750 ci soarta lumii întregi va fi în mâinile noastre. 1354 01:52:15,833 --> 01:52:17,791 Cel care are putere... 1355 01:52:18,791 --> 01:52:20,500 poate controla frica. 1356 01:52:21,375 --> 01:52:23,458 Și cel care poate controla frica... 1357 01:52:28,416 --> 01:52:29,583 este bine. 1358 01:52:33,916 --> 01:52:35,666 Câinele l-a pierdut. 1359 01:52:35,750 --> 01:52:36,583 Așa cred. 1360 01:52:44,791 --> 01:52:46,583 A crezut că poate cumpăra patriotism. 1361 01:52:52,125 --> 01:52:55,458 Ți-am spus asta de dragul de prietenie, amândoi ne putem da viața 1362 01:52:55,750 --> 01:52:57,458 și ia și vieți. 1363 01:52:58,041 --> 01:53:01,416 Ce au făcut forțele indiene îți dau în schimbul tuturor astea? 1364 01:53:02,666 --> 01:53:03,791 Umilire! 1365 01:53:04,708 --> 01:53:06,791 Freddie și Rocky aveau ordine clare 1366 01:53:07,250 --> 01:53:08,833 să-l prindă pe Kabir viu. 1367 01:53:09,541 --> 01:53:11,666 Dar au mers împotriva ordinelor și l-a ucis. 1368 01:53:12,208 --> 01:53:13,333 L-a împușcat pe cap. 1369 01:53:14,291 --> 01:53:16,875 Domnule, am făcut ce era corect în acel moment. 1370 01:53:17,166 --> 01:53:19,500 Când se dezvoltă o tumoare în orice parte a corpului nostru, 1371 01:53:20,166 --> 01:53:21,833 cel mai bine este să-l scoți. 1372 01:53:22,666 --> 01:53:23,875 Nu am nici un regret. 1373 01:53:23,958 --> 01:53:26,333 Conform rezumatului D.C.M de dovezi, 1374 01:53:26,916 --> 01:53:28,375 pronunță Înaltul Comandament 1375 01:53:28,458 --> 01:53:32,000 acuzatul căpitan Firoz, alias Freddie, 1376 01:53:32,375 --> 01:53:35,125 și căpitanul Rakesh, alias Rocky, 1377 01:53:35,666 --> 01:53:40,041 vinovat de dispreţ sever al forţelor și încălcarea repetată a protocolului 1378 01:53:40,125 --> 01:53:41,708 în ciuda multiplelor avertismente. 1379 01:53:42,000 --> 01:53:45,750 Au fost concediați din serviciul forţelor indiene. 1380 01:53:47,208 --> 01:53:48,208 Îmi pare rău, Priya. 1381 01:53:49,250 --> 01:53:50,625 Nu sunt încă pregătit pentru asta. 1382 01:53:58,708 --> 01:54:00,125 S-a pierdut o viață... 1383 01:54:01,000 --> 01:54:03,041 și patru vieți au fost distruse. 1384 01:54:06,541 --> 01:54:07,583 Trebuie să vă întrebați… 1385 01:54:08,500 --> 01:54:09,708 cum se face ca mai traiesc? 1386 01:54:16,166 --> 01:54:17,250 Nu am fost eu. 1387 01:54:17,916 --> 01:54:19,000 Asta a fost clona mea. 1388 01:54:19,416 --> 01:54:20,333 Eklavya. 1389 01:54:20,875 --> 01:54:23,125 Prima mea creație. 1390 01:54:42,875 --> 01:54:43,750 Acest… 1391 01:54:44,541 --> 01:54:46,250 este ceea ce mi-ai făcut. 1392 01:54:46,750 --> 01:54:49,291 Știi cum l-am răzbunat? 1393 01:55:01,416 --> 01:55:03,208 În prezent, lumea… 1394 01:55:03,291 --> 01:55:05,333 este dispus să plătească orice preț 1395 01:55:05,416 --> 01:55:07,250 pentru această tehnologie. 1396 01:55:07,333 --> 01:55:09,916 Putem face miliarde! 1397 01:55:11,458 --> 01:55:12,583 Putem redefini 1398 01:55:12,666 --> 01:55:14,541 viitorul unei noi Indii, 1399 01:55:14,625 --> 01:55:15,958 și nicio forță în lume 1400 01:55:16,125 --> 01:55:17,750 va putea concura. 1401 01:55:17,833 --> 01:55:18,875 Nu doar India, 1402 01:55:18,958 --> 01:55:21,500 ci soarta lumii întregi va fi în mâinile noastre. 1403 01:55:21,583 --> 01:55:23,333 Câinele l-a pierdut. 1404 01:55:38,708 --> 01:55:40,083 Ceea ce spun oamenii este corect. 1405 01:55:41,041 --> 01:55:44,541 Lumea asta distruge mai intai cele mai frumoase creatii. 1406 01:55:45,666 --> 01:55:47,875 Eklavya nu a fost doar clona mea. 1407 01:55:48,625 --> 01:55:49,833 El a fost viața mea. 1408 01:55:50,500 --> 01:55:51,666 Copilul meu. 1409 01:55:52,500 --> 01:55:54,458 Primul meu copil. 1410 01:55:54,958 --> 01:55:56,708 Și l-ați omorât amândoi... 1411 01:55:57,333 --> 01:55:59,583 în fața ochilor mei. 1412 01:56:15,666 --> 01:56:17,291 Ai fost norocos… 1413 01:56:19,125 --> 01:56:22,125 Eklavya nu era sută la sută pregătită. 1414 01:56:22,791 --> 01:56:24,791 Deci, ai putut să-l omori. 1415 01:56:25,458 --> 01:56:27,625 Altfel, amândoi ar fi fost mort în ziua aceea. 1416 01:56:28,708 --> 01:56:29,625 Ei spun… 1417 01:56:30,041 --> 01:56:32,708 soarta noastră se schimbă la fiecare șapte ani. 1418 01:56:34,416 --> 01:56:36,916 Și uită-te la coincidență! 1419 01:56:37,500 --> 01:56:40,916 În ultimii șapte ani, sub supravegherea lui Priya, 1420 01:56:41,000 --> 01:56:42,708 -India a dezvoltat Karan Kavach. -Karan Kavach. 1421 01:56:43,916 --> 01:56:44,875 întrucât, eu… 1422 01:56:49,416 --> 01:56:51,500 a folosit cipurile tale ADN 1423 01:56:51,750 --> 01:56:54,416 pentru a crea clone perfecte ale tale. 1424 01:56:55,333 --> 01:56:56,208 Si acum… 1425 01:56:57,125 --> 01:57:00,625 Voi avea răzbunarea mea perfectă. 1426 01:57:01,291 --> 01:57:03,958 Împotriva ta și împotriva Indiei. 1427 01:57:05,458 --> 01:57:07,500 Răul este destinat să fie învins. 1428 01:57:09,958 --> 01:57:11,125 Nu vei câștiga niciodată, Kabir. 1429 01:57:15,083 --> 01:57:17,375 Voi câștiga, Priya. 1430 01:57:19,458 --> 01:57:24,333 De aceea am organizat asta mare reuniune pentru toți prietenii noștri. 1431 01:57:24,458 --> 01:57:25,333 Oh! 1432 01:57:25,833 --> 01:57:26,708 De fapt… 1433 01:57:28,083 --> 01:57:29,041 nu eu. 1434 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 Această reuniune a fost organizată de altcineva. 1435 01:57:32,291 --> 01:57:33,208 Ți-ar plăcea să-i cunoști? 1436 01:57:40,583 --> 01:57:41,416 Domnule! 1437 01:57:42,458 --> 01:57:43,375 Domnule! 1438 01:57:57,000 --> 01:57:58,000 -Nu! -Domnule! 1439 01:58:03,541 --> 01:58:05,083 Le vei spune adevărul? 1440 01:58:06,166 --> 01:58:09,000 Sau ar trebui, unchiule Azad? 1441 01:58:11,541 --> 01:58:13,375 Voi doi sunteți aici din cauza mea. 1442 01:58:14,750 --> 01:58:16,833 Treci la subiect! 1443 01:58:18,958 --> 01:58:21,833 După vizionarea videoclipului a atacului convoiului, 1444 01:58:22,125 --> 01:58:23,916 Am deslușit cine era în spatele măștii. 1445 01:58:24,208 --> 01:58:25,083 Și apoi… 1446 01:58:26,041 --> 01:58:28,625 ai venit la mine târându-te în genunchi. 1447 01:58:30,000 --> 01:58:31,041 Exact ca un câine. 1448 01:58:34,041 --> 01:58:37,166 Implorând să salveze India. 1449 01:58:37,583 --> 01:58:38,958 Am dreptate, domnule? 1450 01:58:43,541 --> 01:58:46,791 Amândoi știți semnificația lui Karan Kavach pentru India. 1451 01:58:48,291 --> 01:58:49,958 Deci, am făcut o înțelegere cu el. 1452 01:58:50,416 --> 01:58:51,916 Doi dintre voi în schimbul lui Priya. 1453 01:58:54,291 --> 01:58:56,416 Pentru că știam nu voia pachetul. 1454 01:58:57,916 --> 01:59:00,000 Îi dorea pe Bade și Chote. 1455 01:59:02,208 --> 01:59:04,958 Așa ai căzut în capcana mea, unchiule. 1456 01:59:06,125 --> 01:59:07,041 o voiam pe Priya... 1457 01:59:07,958 --> 01:59:10,583 precum și pe acești doi împreună. 1458 01:59:11,291 --> 01:59:12,125 șah mat. 1459 01:59:17,583 --> 01:59:19,791 Tu ești cel care este prins, idiotule. 1460 01:59:23,500 --> 01:59:25,000 În schimbul pachetului, 1461 01:59:25,083 --> 01:59:27,833 dacă ai fi cerut altceva in locul lor... 1462 01:59:28,791 --> 01:59:31,125 s-ar putea să fi reușit cu planul tău. 1463 01:59:31,250 --> 01:59:35,083 Dar acceptând afacerea mea a fost cea mai mare greșeală din viața ta. 1464 01:59:36,291 --> 01:59:40,166 Capcana despre care vorbești a făcut de fapt parte din planul meu. 1465 01:59:42,750 --> 01:59:44,583 Acum acestea două vă vor arăta 1466 01:59:45,125 --> 01:59:47,041 ce fac fortele indiene... 1467 01:59:48,541 --> 01:59:50,750 la oameni ca tine. 1468 01:59:52,708 --> 01:59:56,125 Verifică... și prietene. 1469 01:59:59,458 --> 02:00:00,416 Domnule! 1470 02:00:15,041 --> 02:00:16,625 Câinele îl pierduse. 1471 02:00:22,708 --> 02:00:24,250 am incercat foarte mult... 1472 02:00:24,625 --> 02:00:27,291 dar nu puteam schimba mentalitatea mentorului meu. 1473 02:00:28,833 --> 02:00:29,833 Asa am crezut… 1474 02:00:31,166 --> 02:00:32,583 Ar trebui să schimb mentorul. 1475 02:00:45,750 --> 02:00:46,625 Acum… 1476 02:00:47,625 --> 02:00:50,083 armata mea perfectă este gata... 1477 02:00:51,625 --> 02:00:53,125 să întoarcă lucrurile. 1478 02:00:57,250 --> 02:00:59,625 Întotdeauna a crezut că sunteți eroi. 1479 02:01:00,875 --> 02:01:03,708 Ce spun ei despre eroi? 1480 02:01:04,416 --> 02:01:05,291 Dreapta! 1481 02:01:05,500 --> 02:01:08,000 „Eroii se ridică din cenușă”. 1482 02:01:11,041 --> 02:01:15,916 Eroii se ridică mereu din cenușă și strălucește ca soarele. 1483 02:01:18,541 --> 02:01:20,416 Dacă ai curaj, atunci ridică-te. 1484 02:01:21,500 --> 02:01:23,625 Demonstrați că sunteți eroi! 1485 02:01:24,625 --> 02:01:25,833 Ai 24 de ore. 1486 02:01:27,750 --> 02:01:30,333 Salvează-ți țara dacă poți. 1487 02:01:33,000 --> 02:01:34,833 Acest câmp de luptă poate fi al tău... 1488 02:01:36,875 --> 02:01:40,083 Dar suntem cei mai vechi jucători... 1489 02:01:41,791 --> 02:01:42,666 în acest joc. 1490 02:01:48,750 --> 02:01:49,708 Freddie! 1491 02:02:01,083 --> 02:02:02,083 Freddie! 1492 02:02:05,791 --> 02:02:06,916 Kabir! 1493 02:03:52,208 --> 02:03:53,583 Avem inima de soldat... 1494 02:03:56,166 --> 02:03:58,083 Și mintea unui diavol. 1495 02:04:04,541 --> 02:04:05,958 Atenție la noi… 1496 02:04:07,000 --> 02:04:08,750 Căci noi suntem India! 1497 02:04:44,958 --> 02:04:45,875 Sunteți bine băieți? 1498 02:04:55,208 --> 02:04:56,375 L-am pierdut pe Azad, domnule. 1499 02:05:35,666 --> 02:05:37,625 Amândoi mereu ascultă-le conștiința. 1500 02:05:37,958 --> 02:05:40,750 Pentru că conștiința lor este vie și este în interesul națiunii. 1501 02:05:41,083 --> 02:05:44,416 Și ori de câte ori națiunea are nevoie de noi, Nu voi alege roboții tăi perfecți, 1502 02:05:44,833 --> 02:05:46,333 dar soldații mei. 1503 02:05:49,791 --> 02:05:52,458 Pentru că intenția este mai importantă decât capacitatea. 1504 02:06:10,375 --> 02:06:12,000 Promit să-mi îndeplinesc datoria. 1505 02:06:12,083 --> 02:06:14,041 -Promit să-mi îndeplinesc datoria. -Promit să-mi îndeplinesc datoria. 1506 02:06:14,125 --> 02:06:15,541 Cu onestitate și integritate. 1507 02:06:15,625 --> 02:06:17,000 - Cu onestitate și integritate. - Cu onestitate și integritate. 1508 02:06:17,083 --> 02:06:21,333 Să respecte și să asculte toate poruncile și ordinele Înaltului Comandament al Indiei. 1509 02:06:21,416 --> 02:06:22,625 -Pentru a păstra mereu naţiunea -Pentru a păstra mereu naţiunea 1510 02:06:22,708 --> 02:06:24,458 -mai presus de orice altceva. - Mai presus de orice altceva. 1511 02:06:24,541 --> 02:06:26,500 Și pentru a servi forțele indiene... 1512 02:06:26,583 --> 02:06:27,833 Până la ultima suflare. 1513 02:06:28,041 --> 02:06:28,916 Jai Hind! 1514 02:06:29,166 --> 02:06:30,166 Jai Hind! 1515 02:06:32,375 --> 02:06:33,208 Stâncos. 1516 02:06:35,666 --> 02:06:37,375 India a purtat cinci războaie. 1517 02:06:37,458 --> 02:06:39,083 Patru împotriva Pakistanului și unul împotriva Chinei. 1518 02:06:39,791 --> 02:06:42,166 Dar nu am început niciodată oricare dintre acele cinci războaie. 1519 02:06:43,458 --> 02:06:44,833 Și acesta este atuul lui Kabir. 1520 02:06:45,583 --> 02:06:47,916 Primul lucru pe care îl va face este dezactivat Karan Kavach. 1521 02:06:48,208 --> 02:06:50,041 După aceea, va folosi 1522 02:06:50,625 --> 02:06:52,333 noul nostru sistem de rachete la graniță 1523 02:06:52,791 --> 02:06:55,125 să atace Pakistanul și China deodată. 1524 02:06:55,333 --> 02:06:57,250 Deoarece vom iniția atacul, 1525 02:06:57,791 --> 02:07:00,583 Pakistanul și China vor aduna simpatie din lume. 1526 02:07:00,875 --> 02:07:03,458 ONU va impune numeroase sancțiuni împotriva Indiei, 1527 02:07:03,666 --> 02:07:06,833 dându-ne înapoi economic iar în ceea ce priveşte apărarea cu 50 de ani. 1528 02:07:07,416 --> 02:07:10,083 Și India va trebui să îngenuncheze înaintea lumii întregi. 1529 02:07:12,000 --> 02:07:13,833 O săgeată, mai multe ținte. 1530 02:07:15,041 --> 02:07:17,458 Pentru Kabir, acest război nu este doar împotriva Indiei. 1531 02:07:18,666 --> 02:07:20,250 Acest război este personal pentru el. 1532 02:08:03,500 --> 02:08:05,500 Cantonul pe care a atacat, 1533 02:08:06,458 --> 02:08:10,583 acum șapte ani, i-am încheiat programul Soldier X 1534 02:08:10,916 --> 02:08:11,750 la acelasi cantonament. 1535 02:08:11,833 --> 02:08:14,041 Și chiar acolo este principalul camera de control a lui Karan Kavach. 1536 02:08:15,375 --> 02:08:16,708 Acesta este planul principal al lui Kabir... 1537 02:08:19,625 --> 02:08:20,458 precum şi răzbunarea lui. 1538 02:08:35,625 --> 02:08:36,541 Care-i planul? 1539 02:08:36,750 --> 02:08:40,041 În primul rând, trebuie să izolăm valea și blocați mass-media. 1540 02:08:40,125 --> 02:08:44,833 Atunci trebuie să ne mobilizăm trupele spre Pakistan și China. 1541 02:08:45,125 --> 02:08:46,000 Sunt de acord, domnule. 1542 02:08:46,500 --> 02:08:48,333 Trebuie să fim pregătiți pentru un război pe două fronturi. 1543 02:08:48,708 --> 02:08:51,833 General Shergill, ei sunt ofiţeri de curte marţială. 1544 02:08:51,916 --> 02:08:53,583 Cum putem avea încredere în ei? 1545 02:08:53,666 --> 02:08:56,291 Domnule, nimeni nu-l cunoaște pe Kabir mai bun decât acești doi. 1546 02:08:58,291 --> 02:08:59,916 Sunt ultima noastră linie de apărare. 1547 02:09:05,750 --> 02:09:08,833 Domnule, cu tot respectul, am depus un jurământ înainte de a ne alătura forțelor. 1548 02:09:08,916 --> 02:09:11,958 Cu sau fără uniformă, eram soldați indieni, 1549 02:09:12,666 --> 02:09:13,708 și vom fi mereu. 1550 02:09:14,166 --> 02:09:15,250 Și fii sigur, domnule. 1551 02:09:15,875 --> 02:09:17,333 Kabir a început acest război... 1552 02:09:18,666 --> 02:09:19,750 dar o vom termina. 1553 02:09:22,083 --> 02:09:22,916 Jai Hind. 1554 02:09:49,666 --> 02:09:50,583 Avem o singură șansă. 1555 02:09:51,625 --> 02:09:52,541 Nu-l pierde. 1556 02:10:26,125 --> 02:10:28,375 Toată lumea, afară de aici! Să mergem! Merge! 1557 02:10:29,375 --> 02:10:30,208 Afară! 1558 02:10:30,291 --> 02:10:31,916 Haide! Merge! 1559 02:10:32,750 --> 02:10:35,416 Trebuie să-l oprim pe Kabir de la dezactivarea lui Karan Kavach. 1560 02:10:35,958 --> 02:10:37,958 Unde este panoul de sistem pentru Karan Kavach? 1561 02:10:38,041 --> 02:10:38,916 Asta e camera de control. 1562 02:10:39,250 --> 02:10:40,750 Între a doua și a treia cazarmă. 1563 02:10:40,875 --> 02:10:43,125 Toți serverele din cantonament sunt legate de aceasta. 1564 02:10:43,375 --> 02:10:46,458 Bine. Pot face o suprareglare manuală și controlează Kavach-ul. 1565 02:10:46,541 --> 02:10:48,083 Anulare manuală? Ce-i asta? 1566 02:10:48,625 --> 02:10:50,708 Când scuterul nu pornește singur, ce faci? 1567 02:10:51,125 --> 02:10:52,000 Du-l în garaj. 1568 02:10:52,500 --> 02:10:55,666 Porniți manual scuterul. Aceasta este anularea manuală. 1569 02:11:02,208 --> 02:11:03,041 Gata, domnule. 1570 02:11:03,291 --> 02:11:04,583 Aranjați tot locul. 1571 02:11:07,083 --> 02:11:08,500 Ce vei face cu super-clonele? 1572 02:11:09,500 --> 02:11:10,375 Bate-i. 1573 02:11:10,666 --> 02:11:11,875 Ai vrea tu! 1574 02:11:12,291 --> 02:11:14,791 Au fost dezvoltate folosind cipul tău ADN criptat. 1575 02:11:14,875 --> 02:11:17,750 Ceea ce înseamnă că posedă ceva care le regenerează constant. 1576 02:11:17,833 --> 02:11:19,916 Și pentru a afla ce este asta, Trebuie să le studiez. 1577 02:11:20,000 --> 02:11:20,833 Asa de… 1578 02:11:23,125 --> 02:11:26,375 implantează aceste cipuri în cervicalul lor coloana vertebrală și le voi sparge sistemul. 1579 02:11:26,458 --> 02:11:28,291 Și abia atunci pot afla ce îi alimentează. 1580 02:11:28,458 --> 02:11:29,291 Sunt clar? 1581 02:11:30,083 --> 02:11:31,750 Nu se oprește niciodată din vorbit! 1582 02:11:31,916 --> 02:11:33,166 Partea din spate a gâtului lor, nu? 1583 02:11:35,166 --> 02:11:37,833 De ce ai spune „cervical”? Le-ai fi putut spune gâtul. 1584 02:11:38,166 --> 02:11:41,041 Data viitoare, te rog trimite instrucțiunile prin WhatsApp. 1585 02:11:46,208 --> 02:11:47,916 Sper că am luat decizia corectă. 1586 02:11:51,250 --> 02:11:53,041 Se apropie acum. A pune centura. 1587 02:12:15,166 --> 02:12:16,083 Foc! 1588 02:12:20,958 --> 02:12:22,583 Oh, Doamne! Vom muri cu toții! 1589 02:12:24,375 --> 02:12:25,208 Oh, Doamne! 1590 02:12:28,458 --> 02:12:29,291 Rocky! 1591 02:12:29,833 --> 02:12:31,125 Teren, trageți în sus. 1592 02:12:32,041 --> 02:12:36,708 -Ține-ți-vă bine! -Teren, trage în sus. 1593 02:12:55,916 --> 02:12:56,750 S-a terminat. 1594 02:12:57,333 --> 02:12:58,250 Nu încă, domnule. 1595 02:12:59,333 --> 02:13:01,000 Regimentul din care provin 1596 02:13:01,458 --> 02:13:02,625 se numește Lei. 1597 02:13:03,208 --> 02:13:04,833 Fiecare soldat din acest regiment 1598 02:13:05,375 --> 02:13:08,375 devine mai periculos atunci când este rănit. 1599 02:13:08,833 --> 02:13:09,750 Deci, la naiba... 1600 02:13:11,458 --> 02:13:12,750 este pe cale să fie dezlănțuit. 1601 02:13:51,416 --> 02:13:52,375 Urmați-mă. 1602 02:14:03,791 --> 02:14:05,666 Decriptarea codurilor Karan Kavach. 1603 02:14:06,416 --> 02:14:08,000 Decriptarea codurilor Karan Kavach. 1604 02:14:13,250 --> 02:14:15,041 Ridică-te și strălucește, dragă. 1605 02:14:15,125 --> 02:14:16,833 Accesarea codurilor Karan Kavach. 1606 02:14:17,583 --> 02:14:19,333 Accesarea codurilor Karan Kavach. 1607 02:14:20,208 --> 02:14:21,750 Ce faci, Kabir? 1608 02:14:22,500 --> 02:14:23,708 Ești mai bun decât asta. 1609 02:14:24,541 --> 02:14:27,208 -Ai dreptate. -Accesul acordat lui Karan Kavach. 1610 02:14:27,291 --> 02:14:30,250 -Sunt mai bun decât toată lumea. -Schimbarea parolei pentru Karan Kavach. 1611 02:14:30,500 --> 02:14:33,708 Schimbarea parolei pentru Karan Kavach. Adăugarea de coduri noi. 1612 02:14:51,875 --> 02:14:53,625 Se inițiază o nouă parolă. 1613 02:14:53,708 --> 02:14:56,083 Răzbunarea este o otravă care îți face mai mult rău decât îi afectează pe aceia 1614 02:14:56,166 --> 02:14:57,916 - vrei să faci rău. -Inițierea unei noi parole. 1615 02:14:58,000 --> 02:15:00,125 Răzbunarea nu este dreptate, Kabir! 1616 02:15:00,208 --> 02:15:02,083 Din nou greșit, Priya! 1617 02:15:02,166 --> 02:15:07,375 Răzbunarea este cea mai pură formă de dreptate. 1618 02:15:09,000 --> 02:15:11,166 Se inițiază o nouă parolă. 1619 02:15:11,500 --> 02:15:13,750 Se inițiază o nouă parolă. 1620 02:15:15,041 --> 02:15:16,458 Otrava asta nu-mi va face rau... 1621 02:15:18,166 --> 02:15:20,083 dar întreaga Indie. 1622 02:15:57,416 --> 02:15:58,708 Parolă schimbată. 1623 02:15:59,000 --> 02:16:00,875 Accesul acordat lui Karan Kavach. 1624 02:16:04,500 --> 02:16:05,333 La naiba! 1625 02:16:05,583 --> 02:16:07,375 Băieți, Kabir are codurile! 1626 02:16:07,458 --> 02:16:10,166 Kabir a schimbat parola. Nu pot face nimic de aici. 1627 02:16:10,958 --> 02:16:12,333 Cod Red Karan Kavach. 1628 02:16:13,583 --> 02:16:15,458 Se dezactivează Karan Kavach. 1629 02:16:16,500 --> 02:16:18,250 Se dezactivează Karan Kavach. 1630 02:16:18,416 --> 02:16:19,458 Kabir, nu face asta! 1631 02:16:19,875 --> 02:16:21,375 India va fi complet distrusă. 1632 02:16:21,666 --> 02:16:22,500 Nu. 1633 02:16:23,083 --> 02:16:23,916 Hopa! 1634 02:16:24,000 --> 02:16:24,875 Nu! 1635 02:16:26,041 --> 02:16:27,833 Karan Kavach a fost dezactivat. 1636 02:16:28,250 --> 02:16:30,416 Partea Pakistanului. Partea Chinei. 1637 02:16:30,708 --> 02:16:32,791 Partea Pakistanului. Partea Chinei. 1638 02:16:35,125 --> 02:16:37,583 Acum am controlul total peste Karan Kavach. 1639 02:16:38,875 --> 02:16:39,833 Omoara-i pe toti. 1640 02:16:53,250 --> 02:16:54,125 Alerga! 1641 02:17:17,416 --> 02:17:21,166 domnule Wong! Domnule Naved! Vești bune! 1642 02:17:22,333 --> 02:17:23,416 Noi suntem gata. 1643 02:17:23,500 --> 02:17:24,625 Războiul este pornit. 1644 02:17:24,958 --> 02:17:26,458 Felicitări pentru război, Kabir. 1645 02:17:26,708 --> 02:17:27,708 Toate cele bune, Kabir. 1646 02:17:30,375 --> 02:17:31,250 La naiba! 1647 02:17:33,250 --> 02:17:35,875 Băieți, unde sunteți? Kavach-ul începe să se dezactiveze. 1648 02:17:36,041 --> 02:17:36,958 Rămânem fără timp! 1649 02:17:37,041 --> 02:17:38,208 Cât timp avem? 1650 02:17:39,083 --> 02:17:41,750 Dezactivează Karan Kavach în 15 minute. 1651 02:18:50,041 --> 02:18:51,208 Cauți asta? 1652 02:19:42,625 --> 02:19:44,166 Karan Kavach scade cu 40 la sută. 1653 02:20:01,666 --> 02:20:02,708 Rocky, ai introdus cipul? 1654 02:20:02,875 --> 02:20:04,083 Mi-a spart cipul. 1655 02:20:04,500 --> 02:20:05,333 L-a rupt? 1656 02:20:06,416 --> 02:20:07,333 Deci bate-l! 1657 02:20:08,875 --> 02:20:10,750 El este mai bun decât mine. Nu pot să-l dobor. 1658 02:20:15,291 --> 02:20:18,083 Nemernicii ăștia ne pot citi mișcările. 1659 02:20:18,166 --> 02:20:19,958 Sunt replici exacte ale noastre. 1660 02:20:20,208 --> 02:20:21,166 Este ADN-ul nostru. 1661 02:20:25,416 --> 02:20:26,333 Un minut. 1662 02:20:27,416 --> 02:20:30,166 El poate anticipa mișcările tale, nu ale mele. 1663 02:20:31,125 --> 02:20:32,708 Și clona mea nu o poate anticipa pe a ta. 1664 02:20:33,666 --> 02:20:34,500 Ai inteles? 1665 02:20:34,916 --> 02:20:37,166 Bade, ești un geniu. 1666 02:20:37,250 --> 02:20:38,416 Spune-mi ceva ce nu știu. 1667 02:20:39,208 --> 02:20:40,041 Vă urăsc. 1668 02:20:40,291 --> 02:20:42,208 Ei bine, atunci dă-i drumul și lovește-mă! 1669 02:20:47,375 --> 02:20:49,125 Karan Kavach scade cu 50 la sută. 1670 02:20:54,958 --> 02:20:57,416 Băieți, Kavach a scăzut cu 60 la sută! Pune cipul! 1671 02:21:05,000 --> 02:21:05,833 Otel adevarat? 1672 02:21:05,916 --> 02:21:08,583 Băieți, a scăzut cu 70 la sută! Pune cipul! 1673 02:21:14,291 --> 02:21:16,291 Pam, cipul este introdus. 1674 02:21:32,083 --> 02:21:34,125 Karan Kavach a căzut în cinci minute. 1675 02:21:34,250 --> 02:21:36,041 Initierea sistemelor de rachete. 1676 02:21:36,375 --> 02:21:38,375 Karan Kavach a căzut în cinci minute. 1677 02:21:47,583 --> 02:21:48,666 Pentru prima dată… 1678 02:21:49,750 --> 02:21:50,625 China… 1679 02:21:58,708 --> 02:22:01,375 iar Pakistanul va fi împreună. 1680 02:22:12,250 --> 02:22:13,375 India… 1681 02:22:14,291 --> 02:22:15,958 arată-mi ce ai. 1682 02:22:29,000 --> 02:22:30,000 Vesti proaste! 1683 02:22:30,083 --> 02:22:31,375 Sunt alimentate de un dispozitiv EMP 1684 02:22:31,458 --> 02:22:33,458 constând dintr-un circuit închis sistem regenerativ. 1685 02:22:34,666 --> 02:22:37,125 Știu despre EMI. Ce dracu este EMP? 1686 02:22:37,208 --> 02:22:38,666 Puls electromagnetic. 1687 02:22:38,750 --> 02:22:41,750 Ajunge cu prelegerea de fizică. Treci la subiect! 1688 02:22:41,833 --> 02:22:44,208 Imaginați-vă că sunt alimentați de o stea dinăuntru. 1689 02:22:45,833 --> 02:22:46,666 Sunt însărcinate? 1690 02:22:46,750 --> 02:22:48,750 Nu glumi când viețile noastre sunt în pericol! 1691 02:22:48,833 --> 02:22:52,000 Similar cu soarele oferă energie întregii planete, 1692 02:22:52,083 --> 02:22:54,791 Kabir s-a implantat un dispozitiv EMP în interiorul lor. 1693 02:22:54,875 --> 02:22:56,708 Le furnizează energie non-stop. 1694 02:22:56,958 --> 02:23:00,750 În următorii ani, o voi face upgrade aceste clone în acest fel 1695 02:23:01,250 --> 02:23:02,583 că îi va face nemuritori. 1696 02:23:04,500 --> 02:23:05,625 Practic, se autovindecă. 1697 02:23:08,916 --> 02:23:09,875 Nu vor muri. 1698 02:23:16,791 --> 02:23:18,666 Deci, cum îi oprim? 1699 02:23:22,666 --> 02:23:24,666 Va trebui să creăm o explozie in asa fel 1700 02:23:24,750 --> 02:23:26,708 că căldura le arde dispozitivele EMP. 1701 02:23:30,000 --> 02:23:31,125 Există o rețea electrică în apropiere? 1702 02:23:33,041 --> 02:23:33,875 Da. 1703 02:23:34,083 --> 02:23:35,666 Cum le vei duce acolo? 1704 02:23:48,791 --> 02:23:51,166 Misha, adu-l pe unchiul cu tine. 1705 02:24:05,541 --> 02:24:06,416 Haide. 1706 02:24:10,750 --> 02:24:11,625 Bine. 1707 02:24:11,708 --> 02:24:12,583 Să mergem, Bade. 1708 02:24:14,000 --> 02:24:16,333 - Treapta marşarier? -Nu îndrăzni să-l atingi! 1709 02:24:16,416 --> 02:24:17,250 Bine, hai să mergem. 1710 02:25:08,250 --> 02:25:09,083 Bade! 1711 02:25:10,375 --> 02:25:11,250 Să o facem. 1712 02:25:43,083 --> 02:25:44,458 Sari, Chote! 1713 02:26:45,875 --> 02:26:46,791 Kabir! 1714 02:26:52,666 --> 02:26:54,000 Totul se va termina. 1715 02:26:55,625 --> 02:26:57,291 Doar dă-ne parola. 1716 02:26:57,875 --> 02:27:00,000 Eu sunt parola. 1717 02:27:00,250 --> 02:27:02,833 -Inițierea lansării de rachete balistice. -Vino și ia-mă. 1718 02:27:03,250 --> 02:27:05,791 Inițierea lansării de rachete balistice. 1719 02:27:06,208 --> 02:27:08,875 Inițierea lansării de rachete balistice. 1720 02:27:09,333 --> 02:27:10,541 Declanșarea rachetelor. 1721 02:28:08,708 --> 02:28:09,958 Încălzirea rachetelor. 1722 02:28:10,458 --> 02:28:11,875 Încălzirea rachetelor. 1723 02:28:12,333 --> 02:28:13,583 Încălzirea rachetelor. 1724 02:28:17,083 --> 02:28:18,500 Initierea rachetelor. 1725 02:28:18,666 --> 02:28:21,375 Partea Pakistanului. Karachi. Lahore. 1726 02:28:21,708 --> 02:28:22,583 Islamabad. 1727 02:28:25,541 --> 02:28:26,583 Ținta selectată. 1728 02:28:27,166 --> 02:28:29,791 Beijing, Hong Kong, Shanghai. 1729 02:28:34,041 --> 02:28:35,041 La naiba! 1730 02:28:44,041 --> 02:28:45,000 Băieți, repede! 1731 02:28:48,125 --> 02:28:50,500 - Căpitane, evacuaţi baza. Fii rapid. -Copiază asta. 1732 02:29:07,875 --> 02:29:09,125 Se inițiază numărătoarea inversă. 1733 02:29:09,833 --> 02:29:11,083 T minus 60. 1734 02:29:12,291 --> 02:29:15,166 Se inițiază numărătoarea inversă. T minus... 1735 02:29:26,458 --> 02:29:28,083 Renunțați, băieți! 1736 02:29:28,458 --> 02:29:30,250 S-a terminat jocul. 1737 02:29:30,875 --> 02:29:32,375 T minus 30 de secunde. 1738 02:29:34,708 --> 02:29:39,166 Acum salvează-ți mama India este imposibil. 1739 02:29:39,708 --> 02:29:40,708 Stii de ce? 1740 02:29:41,208 --> 02:29:43,125 Pentru că eu sunt… 1741 02:29:45,791 --> 02:29:46,958 cel mai bun. 1742 02:29:51,000 --> 02:29:53,291 -Nu ar fi trebuit să spui asta! -Nu ar fi trebuit să spui asta! 1743 02:29:54,500 --> 02:29:57,625 Știi că ego-ul nostru este mai mare decât talentul nostru. 1744 02:29:57,916 --> 02:29:58,958 Apropo, 1745 02:30:00,125 --> 02:30:02,875 fiecare soldat indian este un fiu al Mamei India. 1746 02:30:04,125 --> 02:30:05,416 Și pentru fiecare mamă... 1747 02:30:06,666 --> 02:30:08,541 fiul ei este cel mai bun. 1748 02:30:09,500 --> 02:30:10,916 T minus cinci secunde. 1749 02:30:19,958 --> 02:30:21,750 T minus trei secunde. 1750 02:30:22,750 --> 02:30:24,250 T minus două secunde. 1751 02:30:24,375 --> 02:30:26,500 Inițiază lansarea acum. 1752 02:30:38,000 --> 02:30:39,250 Priya! Priya! 1753 02:30:39,833 --> 02:30:40,666 Priya! 1754 02:30:55,791 --> 02:30:57,958 - Băieți, plecați de acolo. -Nu, Pam. 1755 02:30:58,041 --> 02:30:59,333 Trebuie să-l restabilim pe Karan Kavach. 1756 02:30:59,916 --> 02:31:01,708 Parola. Care ar putea fi parola? 1757 02:31:02,333 --> 02:31:03,250 Numele companiei? 1758 02:31:04,250 --> 02:31:05,083 Gravitație zero. 1759 02:31:06,500 --> 02:31:07,333 Gravitație zero. 1760 02:31:09,291 --> 02:31:10,250 Parola incorecta. 1761 02:31:11,916 --> 02:31:12,958 Acces interzis. 1762 02:31:16,833 --> 02:31:18,916 Chote, încearcă ceva personal. 1763 02:31:21,208 --> 02:31:22,500 Soldatul X! 1764 02:31:22,583 --> 02:31:23,583 Soldatul X. 1765 02:31:25,208 --> 02:31:26,125 Acces interzis. 1766 02:31:26,666 --> 02:31:27,958 Ultima încercare rămasă. 1767 02:31:30,000 --> 02:31:31,041 Haideti baieti. 1768 02:31:32,208 --> 02:31:34,125 Băieți, plecați de acolo! O să mori! 1769 02:31:34,750 --> 02:31:35,625 Ultima sansa. 1770 02:31:36,208 --> 02:31:38,916 Posibil ceva legat de el și acest plan. 1771 02:31:39,500 --> 02:31:40,500 Legat de toate acestea? 1772 02:31:41,916 --> 02:31:42,875 Nu am fost eu. 1773 02:31:42,958 --> 02:31:44,000 Asta a fost clona mea. 1774 02:31:44,750 --> 02:31:45,583 Eklavya. 1775 02:31:45,666 --> 02:31:47,625 Sunt ca Eklavya. străinul. 1776 02:31:47,708 --> 02:31:51,416 Eklavya nu a fost doar clona mea. El a fost viața mea. 1777 02:31:52,708 --> 02:31:54,833 Eu sunt parola. 1778 02:31:55,000 --> 02:31:56,083 Eklavya. 1779 02:31:58,208 --> 02:31:59,041 Eklavya. 1780 02:32:00,083 --> 02:32:00,958 Încercați „Eklavya”. 1781 02:32:03,500 --> 02:32:04,375 Încerca. 1782 02:32:53,333 --> 02:32:54,500 Acces permis. 1783 02:32:54,875 --> 02:32:55,750 Da! 1784 02:32:57,541 --> 02:32:58,875 Restabilirea lui Karan Kavach. 1785 02:32:59,291 --> 02:33:00,166 Partea Chinei. 1786 02:33:01,833 --> 02:33:02,791 Partea Pakistanului. 1787 02:33:03,708 --> 02:33:04,583 Da! 1788 02:33:04,916 --> 02:33:06,583 Da! Kavach se reface! 1789 02:33:08,416 --> 02:33:10,041 -Bade, ia-l pe Priya și pleacă. -Priya. 1790 02:33:10,125 --> 02:33:11,416 Pam, nu putem părăsi cupola. 1791 02:33:12,250 --> 02:33:15,291 Dacă aceasta este distrusă, cum vom controla Karan Kavach în viitor? 1792 02:33:15,500 --> 02:33:19,958 Anulare manuală! Tine minte? Dă-mi controlul și pleacă de acolo! 1793 02:33:21,041 --> 02:33:22,750 Du-o imediat la spital. 1794 02:33:23,250 --> 02:33:24,416 Și evacuați baza. 1795 02:33:24,708 --> 02:33:27,083 -Domnule. -Unde este comanda manuală? 1796 02:33:27,166 --> 02:33:29,083 Trebuie să-ți spun totul, G.I. Joe? 1797 02:33:29,166 --> 02:33:32,000 Folosește-ți capul în loc de bicepși! Uită-te în jur! 1798 02:33:32,083 --> 02:33:34,125 Trebuie să existe un comutator sau o pârghie, ceva de genul asta! 1799 02:33:39,416 --> 02:33:40,250 Chote. 1800 02:33:41,125 --> 02:33:43,625 De ce te-ai întors? Să-mi fure creditul? 1801 02:33:43,708 --> 02:33:45,000 Să-mi fure tunetul, ca de obicei? 1802 02:33:45,083 --> 02:33:46,125 Pentru că te iubesc. 1803 02:33:46,791 --> 02:33:47,916 Da, sigur! 1804 02:33:48,166 --> 02:33:49,875 Nu ai respect pentru bătrâni. 1805 02:33:55,500 --> 02:33:57,125 Acces manual acordat. 1806 02:33:58,208 --> 02:34:00,166 Da! Eu am controlul! 1807 02:34:00,250 --> 02:34:01,083 Eu am controlul! 1808 02:34:01,166 --> 02:34:02,875 -Se dă mare! -Am reusit! 1809 02:34:02,958 --> 02:34:04,166 -Am reusit! -Da! 1810 02:34:08,750 --> 02:34:11,041 Ieși! Ieși! Acum, ieși afară! 1811 02:34:17,458 --> 02:34:18,916 Am reusit! Am reusit! 1812 02:34:30,625 --> 02:34:33,000 Ți-am spus, domnule. Sunt cei mai buni. 1813 02:34:50,375 --> 02:34:52,250 Domnule Wong, atacul sa oprit. 1814 02:35:15,583 --> 02:35:20,250 Ori de câte ori există o luptă între întuneric și lumină în lume, 1815 02:35:20,625 --> 02:35:23,750 asumându-și rolul de scut și de sabie, 1816 02:35:24,458 --> 02:35:28,583 doar un soldat stă înalt pentru a proteja lumea. 1817 02:35:29,333 --> 02:35:32,833 Un soldat care, punând capăt întunericului, 1818 02:35:33,166 --> 02:35:36,500 stabilește speranța și umanitatea în lume. 1819 02:35:37,000 --> 02:35:39,375 Dar atâta timp cât lumea va rezista, 1820 02:35:39,750 --> 02:35:43,250 războiul dintre lumini iar întunericul va persista. 1821 02:35:43,791 --> 02:35:45,083 Aceasta este legea naturii. 1822 02:35:49,625 --> 02:35:53,083 Când soarele apune, întunericul va înflori. 1823 02:35:53,666 --> 02:35:58,333 Și de data aceasta, întunericul va fi mai formidabil ca oricând.