1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,630 --> 00:01:50,110 Tobias! 4 00:01:52,373 --> 00:01:53,765 Tobias! 5 00:02:02,905 --> 00:02:04,167 That'’s okay. 6 00:02:06,169 --> 00:02:07,605 There we go. 7 00:02:14,873 --> 00:02:15,874 You'’re okay, right? 8 00:02:16,048 --> 00:02:18,529 Tobias! 9 00:02:18,703 --> 00:02:20,183 Tobias! 10 00:02:27,930 --> 00:02:28,974 Tobias. 11 00:02:36,156 --> 00:02:37,548 Here, hold it down! 12 00:02:37,722 --> 00:02:38,680 Yes, sir! 13 00:02:39,463 --> 00:02:41,117 Where'’s your sister? 14 00:02:41,291 --> 00:02:43,032 She'’s fetching what she can from the well. 15 00:02:43,206 --> 00:02:46,035 We can distill our drinking water from the snow. 16 00:02:46,209 --> 00:02:47,689 Hitch up Fable and go fetch her. 17 00:02:47,863 --> 00:02:48,907 Time is wasting. 18 00:02:49,081 --> 00:02:50,126 Yes, sir. 19 00:03:08,013 --> 00:03:09,319 We have to go. 20 00:03:09,493 --> 00:03:11,452 It'’s too early for a storm like this. 21 00:03:11,626 --> 00:03:13,802 We'’ve held as long as we can. 22 00:03:13,976 --> 00:03:16,283 We have to get off this mountain or we'’ll starve. 23 00:03:16,457 --> 00:03:19,024 Freeze or starve? It seems the Lord has forsaken us. 24 00:03:19,199 --> 00:03:20,330 He is testing us. 25 00:03:20,504 --> 00:03:21,766 And the children? 26 00:03:23,246 --> 00:03:25,770 The Lord be a capricious fiend if he tries the helpless. 27 00:03:25,944 --> 00:03:27,119 Hush, Mother! 28 00:03:33,996 --> 00:03:35,476 We can brave the storm. 29 00:03:37,434 --> 00:03:39,044 We'’ll be safe in the valley. 30 00:03:40,350 --> 00:03:42,091 We should never have come here. 31 00:03:47,096 --> 00:03:49,272 Abigale! 32 00:03:55,322 --> 00:03:56,453 Abigale! 33 00:03:57,759 --> 00:03:59,413 Abigale! 34 00:03:59,587 --> 00:04:01,284 You know better than to venture beyond the path at night. 35 00:04:01,458 --> 00:04:02,546 I just wanted to-- 36 00:04:02,720 --> 00:04:04,244 What is snow made of? 37 00:04:04,418 --> 00:04:05,984 Water. 38 00:04:06,158 --> 00:04:08,073 You are not to wander out of my sight 39 00:04:08,248 --> 00:04:09,597 without your Pa or Tobias. 40 00:04:09,771 --> 00:04:11,512 Is that understood?Yes, ma'’am. 41 00:04:12,817 --> 00:04:14,428 Finish stowing the wagon 42 00:04:15,429 --> 00:04:17,735 so we can leave this horrid place. 43 00:04:20,260 --> 00:04:21,957 Have faith in your father. 44 00:04:23,001 --> 00:04:24,742 He will get us off the mountain. 45 00:04:24,916 --> 00:04:26,048 Have faith. 46 00:04:26,744 --> 00:04:28,442 Have faith. 47 00:04:28,616 --> 00:04:33,142 We must have faith that our suffering has a reason 48 00:04:34,839 --> 00:04:37,494 and that by the grace of God we will be delivered. 49 00:04:39,191 --> 00:04:42,978 "Blessed is the one who endureth these trials. 50 00:04:43,979 --> 00:04:45,981 For having stood the test, 51 00:04:46,155 --> 00:04:48,375 he will receive the crown of life, 52 00:04:48,549 --> 00:04:50,594 which the Lord hath promised those 53 00:04:50,768 --> 00:04:52,292 who persevere in love. 54 00:04:53,684 --> 00:04:56,861 And you shall pass through the river, 55 00:04:57,035 --> 00:04:59,255 but the water will not wash over you. 56 00:04:59,429 --> 00:05:03,607 And you shall walk through the fire, but you shall not be burned. 57 00:05:03,781 --> 00:05:06,741 No, the flames will not set you ablaze, 58 00:05:06,915 --> 00:05:10,484 for always as you walk, I am with you." 59 00:05:10,658 --> 00:05:14,488 "Consider it pure joy, brothers and sisters, 60 00:05:14,662 --> 00:05:17,012 when you face diverse trials, 61 00:05:17,186 --> 00:05:22,626 for these trials worketh patience and compassion. 62 00:05:22,800 --> 00:05:28,023 Let patience and compassion have her perfect work, 63 00:05:28,197 --> 00:05:31,853 that ye may be perfect and entire, 64 00:05:32,027 --> 00:05:33,420 lacking nothing." 65 00:06:28,910 --> 00:06:30,955 We got out from underneath the storm. 66 00:06:32,261 --> 00:06:34,176 Why have we stopped? 67 00:06:34,350 --> 00:06:35,830 He'’s no spring colt. 68 00:06:36,004 --> 00:06:38,267 He'’ll drop from exhaustion, we push him too hard. 69 00:06:39,616 --> 00:06:41,444 This is a good place to camp. 70 00:06:45,927 --> 00:06:47,058 Tobias. 71 00:06:48,799 --> 00:06:50,105 You scout ahead. 72 00:06:51,367 --> 00:06:54,370 Make sure there'’s not a better spot to set up camp. 73 00:06:56,503 --> 00:06:57,895 If you don'’t object. 74 00:06:59,157 --> 00:07:00,202 I don'’t. 75 00:07:07,514 --> 00:07:08,558 Abigale. 76 00:07:09,777 --> 00:07:12,606 Stay here, gather snow for water. 77 00:07:34,149 --> 00:07:35,846 You mind your work, girl. 78 00:07:36,020 --> 00:07:37,979 There'’s no need to court misfortune. 79 00:07:46,030 --> 00:07:46,857 Well... 80 00:07:47,031 --> 00:07:48,642 How many we got left? 81 00:07:48,816 --> 00:07:50,600 Only need one. 82 00:07:54,430 --> 00:07:55,779 Right. 83 00:07:56,563 --> 00:07:57,781 Can I load it? 84 00:08:36,777 --> 00:08:37,778 There you go. 85 00:08:40,694 --> 00:08:41,695 Yeah. 86 00:08:43,479 --> 00:08:45,525 Ah, tamp it. Slowly. 87 00:08:48,136 --> 00:08:50,225 We can'’t risk it jamming up on us. 88 00:08:51,226 --> 00:08:52,227 Easy. 89 00:08:54,621 --> 00:08:55,622 Good. 90 00:09:18,035 --> 00:09:19,254 Good. 91 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 Can I go? 92 00:09:24,868 --> 00:09:26,435 Your place is here, sweetheart. 93 00:09:27,262 --> 00:09:28,568 We won'’t be long. 94 00:09:50,894 --> 00:09:52,679 Goddamn it! 95 00:09:53,854 --> 00:09:55,072 What are you standing around for? 96 00:09:55,246 --> 00:09:57,292 Go after him while I reload.Yes, sir. 97 00:10:28,889 --> 00:10:30,499 You might'’ve got her! 98 00:12:26,136 --> 00:12:27,572 Quiet, boy. 99 00:12:27,747 --> 00:12:29,400 They could still be here. 100 00:13:03,870 --> 00:13:05,480 Shh. 101 00:13:05,654 --> 00:13:07,003 We'’re not gonna hurt you! We'’re not gonna hurt you. 102 00:13:07,177 --> 00:13:08,744 Shh. Miss. Miss. 103 00:13:08,918 --> 00:13:09,832 Shh. 104 00:13:10,006 --> 00:13:11,355 Miss, we'’re on your side. 105 00:13:11,529 --> 00:13:14,576 Miss, it'’s not safe. You have to be quiet. 106 00:13:14,750 --> 00:13:15,838 Quiet. 107 00:13:16,012 --> 00:13:18,101 Shh. 108 00:13:18,275 --> 00:13:20,538 Shh. 109 00:13:28,982 --> 00:13:30,679 Tobi-- Tobias. 110 00:13:30,853 --> 00:13:31,854 Yeah. 111 00:13:33,638 --> 00:13:35,031 Snap off the arrow, huh? 112 00:13:35,205 --> 00:13:37,251 What? No, no. 113 00:13:37,425 --> 00:13:39,035 No! No! No! 114 00:13:43,170 --> 00:13:44,562 Shh. 115 00:13:53,876 --> 00:13:56,705 I saw some moss. A few of the trees when we came in. 116 00:13:56,879 --> 00:13:58,054 Go. Collect as much as you can. 117 00:13:58,228 --> 00:13:59,360 Go, go.Yes, sir. Yes, sir. 118 00:13:59,534 --> 00:14:01,884 And get two thin branches. Go. 119 00:14:02,058 --> 00:14:03,059 Got you. 120 00:14:03,233 --> 00:14:05,105 Okay. All right. Shh. 121 00:14:06,323 --> 00:14:08,673 Hey, hey, hey. None of that, none of that. 122 00:14:08,848 --> 00:14:09,936 Stay awake. 123 00:14:10,110 --> 00:14:11,720 What'’s your name? 124 00:14:11,894 --> 00:14:13,113 What'’s your name? 125 00:14:13,722 --> 00:14:14,679 Cassidy. 126 00:14:14,854 --> 00:14:16,290 I'’m Abraham. 127 00:14:16,464 --> 00:14:17,813 Do you know what happened? 128 00:14:21,556 --> 00:14:22,992 You have family elsewhere? 129 00:14:35,091 --> 00:14:37,050 You'’re welcome to join my family. 130 00:14:38,921 --> 00:14:40,444 We'’re gonna take-- 131 00:14:42,533 --> 00:14:45,362 We'’ll take-- We'’ll take you somewhere safe. 132 00:14:49,758 --> 00:14:51,499 Here.Strip the bark from the wood. 133 00:14:51,673 --> 00:14:53,283 Yes, sir. 134 00:14:53,457 --> 00:14:55,546 What-- What-- What are you doing? 135 00:14:55,720 --> 00:14:58,636 What are you doing?I have nothing to stitch your hand with. 136 00:14:59,463 --> 00:15:00,464 All right. 137 00:15:01,465 --> 00:15:02,510 All right. 138 00:15:04,599 --> 00:15:05,861 Hold steady. Breathe. 139 00:15:06,035 --> 00:15:07,254 Breathe deep, breathe deep. 140 00:15:08,690 --> 00:15:09,691 Breathe deep. 141 00:15:09,865 --> 00:15:11,127 Tobias. 142 00:15:11,301 --> 00:15:12,346 It'’s ready. 143 00:15:12,520 --> 00:15:14,478 Moss. Okay. 144 00:15:14,652 --> 00:15:17,525 Take two sticks and place '’em on both sides of her arm. 145 00:15:17,699 --> 00:15:19,048 Yes, sir. 146 00:15:20,615 --> 00:15:23,313 Okay. Put '’em in her coat. Put '’em in her coat. 147 00:15:23,487 --> 00:15:25,576 Hold them there. Yeah, hold them. 148 00:15:25,750 --> 00:15:28,449 Hold them, but keep '’em tight.Yes, sir. 149 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Oh! 150 00:15:34,107 --> 00:15:35,760 Okay. 151 00:15:35,935 --> 00:15:38,502 All right. Brace yourself, Cassidy. This is gonna hurt. 152 00:15:50,514 --> 00:15:52,168 Where did you learn to do that? 153 00:15:54,692 --> 00:15:56,956 I was a medic during the war. 154 00:15:59,654 --> 00:16:01,612 We had to make do with whatever we had. 155 00:16:11,666 --> 00:16:12,667 Let'’s finish the job. 156 00:16:14,930 --> 00:16:15,975 Okay. 157 00:17:00,149 --> 00:17:01,498 Fetch a needle and thread, Mother. 158 00:17:01,672 --> 00:17:03,370 Mama! Quickly! 159 00:17:03,544 --> 00:17:05,633 Oh, God. What on earth? 160 00:17:07,243 --> 00:17:09,028 Here. Clear out that chair. 161 00:17:09,202 --> 00:17:10,681 What happened to her? 162 00:17:11,900 --> 00:17:14,816 She, uh... She was-- 163 00:17:14,990 --> 00:17:16,383 Her party, uh... 164 00:17:17,906 --> 00:17:21,388 Tobias found her camp. She'’s lucky to be alive. 165 00:17:23,868 --> 00:17:25,479 Mother, where'’s the thread? 166 00:17:25,653 --> 00:17:27,046 I...Mother. 167 00:17:27,220 --> 00:17:29,526 I got it.We couldn'’t abandon her. 168 00:17:30,179 --> 00:17:32,138 No, of course not. 169 00:17:32,312 --> 00:17:35,271 I don'’t think they'’re infected. Not yet, at least. 170 00:17:35,967 --> 00:17:37,665 We'’ll know come dawn. 171 00:17:37,839 --> 00:17:39,406 Tobias, finish the hunt. 172 00:17:39,580 --> 00:17:40,581 Yes, sir. 173 00:17:42,670 --> 00:17:43,801 You did well today. 174 00:18:15,703 --> 00:18:18,053 You ready? I got you. I got you. 175 00:18:21,796 --> 00:18:24,973 Yep. I got you. 176 00:18:25,147 --> 00:18:26,801 It'’s all right, Miss. 177 00:18:26,975 --> 00:18:28,759 You'’re safe. Pa will take good care of you, I promise. 178 00:18:28,933 --> 00:18:30,892 There, there. There, there now. 179 00:18:31,066 --> 00:18:32,720 There. There now. 180 00:18:34,896 --> 00:18:37,420 All right. 181 00:18:37,594 --> 00:18:38,769 I got you, I got you. 182 00:18:38,943 --> 00:18:41,076 There. There now. 183 00:18:46,342 --> 00:18:48,431 Hold it still.I got you-- I got her. 184 00:18:48,605 --> 00:18:49,998 Hold it still.I got you. I got you. 185 00:18:51,478 --> 00:18:52,479 All right. 186 00:18:55,482 --> 00:18:56,874 All right, all right. 187 00:18:57,048 --> 00:18:58,572 That'’s it. That'’s it, honey. 188 00:18:58,746 --> 00:19:01,183 That'’s it, honey. Are you okay? 189 00:19:01,357 --> 00:19:03,403 Are you okay? Yeah? 190 00:19:03,577 --> 00:19:04,578 Yeah. 191 00:19:06,275 --> 00:19:09,713 All right. 192 00:19:09,887 --> 00:19:11,062 Okay. 193 00:19:11,237 --> 00:19:13,195 Stay with me. Stay with me. 194 00:19:13,369 --> 00:19:14,588 Stay with me, dear. 195 00:19:14,762 --> 00:19:16,024 It'’s almost done. 196 00:19:16,198 --> 00:19:18,113 Stay with me. Stay with me. 197 00:19:18,287 --> 00:19:20,071 There now. There now. 198 00:19:20,246 --> 00:19:21,856 Abigale, help her in the wagon. 199 00:19:44,139 --> 00:19:45,619 You'’re safe with us. 200 00:19:47,360 --> 00:19:49,100 None of us are. 201 00:20:10,296 --> 00:20:13,995 We need to be gone before daybreak. 202 00:20:15,866 --> 00:20:18,608 Whoever attacked her might still be close by. 203 00:20:18,782 --> 00:20:20,784 You could'’ve led them right to us. 204 00:20:23,047 --> 00:20:25,354 No one was around as far as I could see. 205 00:20:28,705 --> 00:20:30,446 We couldn'’t just leave her there. 206 00:20:31,708 --> 00:20:33,710 There'’s barely enough food to feed ourselves, 207 00:20:33,884 --> 00:20:35,277 let alone a stray. 208 00:20:57,343 --> 00:20:59,083 This was all you could find? 209 00:20:59,258 --> 00:21:01,347 It'’s something, Abraham. 210 00:21:05,133 --> 00:21:07,483 We must'’ve lost the ammunition at the other camp. 211 00:21:15,709 --> 00:21:16,971 And you caught these how? 212 00:21:17,145 --> 00:21:20,714 I made a snare. Like you taught me. 213 00:21:26,372 --> 00:21:27,634 I'’ll brine it overnight. 214 00:21:27,808 --> 00:21:31,377 Do you need help?No, it won'’t take long. 215 00:21:32,552 --> 00:21:33,553 You rest. 216 00:21:34,423 --> 00:21:35,729 You'’ve done too much today. 217 00:24:28,336 --> 00:24:31,774 I'’ll take the man. You take the woman. 218 00:25:57,556 --> 00:25:59,514 Hey. Hey. 219 00:25:59,688 --> 00:26:01,516 Don'’t you touch her. Don'’t you touch her. 220 00:26:01,690 --> 00:26:02,691 Don'’t touch her. 221 00:26:10,220 --> 00:26:13,180 Darling, I'’ve missed you. 222 00:26:37,378 --> 00:26:41,730 ♪ How turns the glass Around♪ 223 00:26:41,904 --> 00:26:45,516 ♪ For shame ye bore Tell yourself♪ 224 00:26:45,691 --> 00:26:49,085 ♪ How stands the glass Around♪ 225 00:26:49,259 --> 00:26:52,698 ♪ Let mirth and wine Abound♪ 226 00:26:52,872 --> 00:26:54,700 ♪ The trumpets sound--♪ 227 00:26:54,874 --> 00:26:57,398 Brody! Shut the fuck up! 228 00:26:59,574 --> 00:27:02,011 You don'’t think I have a good singing voice? 229 00:27:02,185 --> 00:27:04,144 I'’ve been told I have the voice of an angel. 230 00:27:04,318 --> 00:27:06,973 Ooh!What motherfucker told you that? 231 00:27:07,147 --> 00:27:09,715 Well, funny enough, it was your mother. 232 00:27:09,889 --> 00:27:11,847 She told me while I was fucking her. 233 00:27:15,677 --> 00:27:17,374 You think that shit'’s funny, Felix? 234 00:27:18,201 --> 00:27:19,681 No. No, I don'’t think that. 235 00:27:19,855 --> 00:27:21,596 You think it'’s funny, boy?No. No, I don'’t. 236 00:27:21,770 --> 00:27:23,206 He thinks it'’s very funny. 237 00:27:23,380 --> 00:27:25,295 Ah, hell with all y'’all. 238 00:27:25,469 --> 00:27:27,950 Oh, Rhys, there'’s no reason for you to be upset. 239 00:27:28,124 --> 00:27:30,605 If anything, I'’m the one who should be upset. 240 00:27:30,779 --> 00:27:33,173 Yeah? Why is that, Logan? 241 00:27:33,347 --> 00:27:36,263 Because I thought I was the only one fucking your mother. 242 00:27:37,830 --> 00:27:39,962 Whoo! 243 00:27:41,834 --> 00:27:43,574 Gentlemen, enough. We'’ve crossed a line. 244 00:27:43,749 --> 00:27:45,228 Apologies, Rhys. 245 00:27:45,402 --> 00:27:47,404 And since you are new here, 246 00:27:47,578 --> 00:27:50,190 I'’d like to gift you this song. 247 00:27:50,364 --> 00:27:51,626 Brody! 248 00:27:51,800 --> 00:27:54,847 ♪ The trumpet sounds♪ 249 00:27:55,021 --> 00:27:58,154 ♪ The colors They do fly, me boys♪ 250 00:27:58,328 --> 00:28:01,288 ♪ To fight, kill, or wound♪ 251 00:29:36,600 --> 00:29:38,080 Let'’s skin the rabbit. 252 00:29:42,868 --> 00:29:45,566 Ooh! 253 00:29:45,740 --> 00:29:51,180 All work and no play makes Jack a dull boy! 254 00:29:51,354 --> 00:29:56,490 What say you? Left bank or right? 255 00:29:57,839 --> 00:30:03,845 In this hand, 1864 Château Lafite. 256 00:30:04,019 --> 00:30:07,457 Dominant grape, Cabernet Sauvignon. 257 00:30:07,631 --> 00:30:10,199 Sturdy vintage, to be sure. 258 00:30:10,373 --> 00:30:15,465 Characterized by notes of smoke, incense tar and saddle leather. 259 00:30:15,639 --> 00:30:19,643 Thomas Jefferson himself never drank its like. 260 00:30:19,818 --> 00:30:21,297 Brody?Dang! 261 00:30:22,559 --> 00:30:24,039 Well said. 262 00:30:24,213 --> 00:30:28,522 And in this hand, a more recent Saint-EÉmilion, 263 00:30:28,696 --> 00:30:30,089 a Merlot. 264 00:30:30,263 --> 00:30:34,006 Redolent of blackberry, spice, vanilla and jam. 265 00:30:35,834 --> 00:30:40,229 Both bottles liberated from their oppressors! 266 00:30:40,403 --> 00:30:43,145 Whoo!En route across our territory! 267 00:30:43,319 --> 00:30:45,931 Whoo!To the San Francisco boomtown. 268 00:30:46,105 --> 00:30:47,106 Felix? 269 00:30:47,280 --> 00:30:48,542 It'’s real good. Thank you. 270 00:30:50,022 --> 00:30:54,287 Here, my friend. Take both. 271 00:30:55,244 --> 00:30:56,985 They'’re each worth about $40. 272 00:30:57,159 --> 00:30:58,987 Whoo. 273 00:31:00,336 --> 00:31:01,729 Enjoy. 274 00:31:06,952 --> 00:31:08,867 Don'’t know why we'’re celebratin'’. 275 00:31:09,041 --> 00:31:10,477 Anything good? 276 00:31:10,651 --> 00:31:13,262 Shit and more shit. Hey! Get your hand out of there. 277 00:31:14,698 --> 00:31:16,787 We could probably get something for the horse. 278 00:31:16,962 --> 00:31:20,574 She'’s worth more as glue.Yeah. 279 00:31:20,748 --> 00:31:23,882 There'’s only one thing in this camp worth a shit, 280 00:31:24,056 --> 00:31:27,320 and that shit belongs to Logan. 281 00:32:20,025 --> 00:32:22,418 God, it'’s good to have you back. 282 00:32:23,419 --> 00:32:24,855 It'’s good to be warm. 283 00:32:29,686 --> 00:32:31,210 They was decent folk. 284 00:32:32,298 --> 00:32:34,474 Most would'’ve just put me out of my misery. 285 00:32:36,737 --> 00:32:38,260 Is that what you want? 286 00:32:40,262 --> 00:32:41,916 You know it'’s not. 287 00:32:43,613 --> 00:32:46,529 After last time, who knows what I know about you. 288 00:32:53,493 --> 00:32:54,581 But they... 289 00:32:59,281 --> 00:33:01,849 Let me fix that for you. 290 00:33:11,946 --> 00:33:15,558 If you hadn'’t tried to run, we wouldn'’t have had to do that to you. 291 00:33:18,779 --> 00:33:20,433 If you try and run again... 292 00:33:24,567 --> 00:33:26,004 it'’ll be much worse, savvy? 293 00:33:37,754 --> 00:33:38,799 Yes. 294 00:33:40,235 --> 00:33:41,932 Oh! 295 00:33:47,590 --> 00:33:49,070 Oh! 296 00:34:00,081 --> 00:34:02,649 You didn'’t bring me all the way here just to shoot me. 297 00:34:02,823 --> 00:34:04,346 I wouldn'’t waste a bullet on you. 298 00:34:04,520 --> 00:34:05,565 Mmm. 299 00:34:08,481 --> 00:34:09,525 Hey. 300 00:34:11,179 --> 00:34:12,833 Leave her out of this. 301 00:34:13,007 --> 00:34:15,749 You were about her age when you started. 302 00:34:17,446 --> 00:34:22,538 The way I see it, you can show her the way we do things around here. 303 00:34:24,888 --> 00:34:26,890 Or I can put you both out of my misery. 304 00:34:27,065 --> 00:34:28,718 Hmm? 305 00:34:28,892 --> 00:34:30,981 Okay! Okay. Okay. 306 00:34:31,156 --> 00:34:32,592 Hey. 307 00:34:36,552 --> 00:34:38,250 Just don'’t hurt her. 308 00:34:41,209 --> 00:34:43,081 Holster my guns. 309 00:34:51,567 --> 00:34:52,916 Don'’t drop '’em. 310 00:35:46,274 --> 00:35:47,797 Mmm. 311 00:36:27,010 --> 00:36:29,535 If Logan catches you, he'’ll kill us both. 312 00:36:31,232 --> 00:36:33,147 You brought me here. Help me. 313 00:36:33,321 --> 00:36:35,280 Them boys out there aren'’t so bad. 314 00:36:35,454 --> 00:36:37,282 Just do what they want, you'’ll be okay. 315 00:36:37,456 --> 00:36:40,023 And what do they want? To whore me out? 316 00:36:40,937 --> 00:36:42,983 No, nothing like that. 317 00:36:44,506 --> 00:36:45,986 Then what? 318 00:36:47,814 --> 00:36:50,251 Get folks to stop on the road, take me in. 319 00:36:54,473 --> 00:36:55,561 It was you. 320 00:36:56,736 --> 00:36:58,390 You don'’t know what you'’re talking about-- 321 00:36:58,564 --> 00:37:00,783 My family'’s dead because of you!I never killed no one. 322 00:37:00,957 --> 00:37:02,568 Fuck you!I saved your life. 323 00:37:02,742 --> 00:37:05,005 I wish you'’d just killed me instead! 324 00:37:06,354 --> 00:37:07,312 You don'’t mean that. 325 00:37:09,183 --> 00:37:10,489 Leave me alone. 326 00:37:11,446 --> 00:37:13,231 Leave me alone! Go! 327 00:37:46,829 --> 00:37:48,309 Where'’d you get that? 328 00:37:48,483 --> 00:37:50,093 Ah, found it. 329 00:37:50,268 --> 00:37:51,399 Stole it, more like. 330 00:37:53,096 --> 00:37:56,012 We'’re thieves. Practicing. 331 00:38:04,456 --> 00:38:07,110 How come you'’re not wearing gloves? 332 00:38:07,285 --> 00:38:09,112 Don'’t that hurt?No. 333 00:38:09,287 --> 00:38:11,201 Well, why in the hell not? 334 00:38:14,857 --> 00:38:17,904 All right, all right. Okay. 335 00:38:19,209 --> 00:38:20,646 What you doing, man? 336 00:38:21,734 --> 00:38:23,039 What the fuck you doing, man? 337 00:38:23,910 --> 00:38:25,041 Watch this. 338 00:38:26,347 --> 00:38:27,479 Whoa, whoa, whoa. 339 00:38:28,654 --> 00:38:29,698 Cut it out! 340 00:38:31,744 --> 00:38:32,788 Stop it! 341 00:38:32,962 --> 00:38:34,137 Quit it, man. 342 00:38:35,182 --> 00:38:37,315 Stop! You'’re fucking crazy, man! 343 00:38:42,450 --> 00:38:44,060 I don'’t feel nothin'’. 344 00:38:45,410 --> 00:38:47,325 I'’ve been that way my whole life. 345 00:38:48,413 --> 00:38:51,024 Doctors got no explanation for it. 346 00:38:52,199 --> 00:38:53,505 I don'’t feel nothin'’. 347 00:39:01,556 --> 00:39:05,604 This trade here, I learned in the workhouse. 348 00:39:05,778 --> 00:39:09,695 I work. You'’re just takin'’ up space. 349 00:39:09,869 --> 00:39:11,218 I got my uses. 350 00:39:11,392 --> 00:39:13,351 Yeah, tippin'’ that bottle ain'’t useful. 351 00:39:13,525 --> 00:39:15,788 Fuck you.I'’m good. 352 00:39:15,962 --> 00:39:19,400 I'’m just waitin'’ on Logan, then. 353 00:39:19,574 --> 00:39:22,795 Why don'’t you make yourself useful, let him know. 354 00:39:23,796 --> 00:39:24,884 Not you. 355 00:39:27,887 --> 00:39:29,410 Hey, I'’m talking to you, Brody. 356 00:39:32,370 --> 00:39:33,371 Now. 357 00:39:41,030 --> 00:39:43,076 Put your fuckin'’ britches on. 358 00:39:43,250 --> 00:39:44,730 I'’m comin'’ in. 359 00:39:45,644 --> 00:39:47,297 Y'’all decent? 360 00:39:47,863 --> 00:39:49,517 Aw, fuck. 361 00:39:49,691 --> 00:39:52,041 Y'’all is decent. 362 00:39:52,215 --> 00:39:56,045 I was hoping you'’d be in mid-orgy or some shit. 363 00:39:56,219 --> 00:39:59,005 What-- What is that you call it? Uh... 364 00:39:59,179 --> 00:40:02,312 A ménage à trois? "Menagerie de todd!" 365 00:40:02,487 --> 00:40:04,619 Someday, maybe. 366 00:40:04,793 --> 00:40:06,621 Yes, bonne chance. 367 00:40:06,795 --> 00:40:08,710 And please knock before entering from now on. 368 00:40:08,884 --> 00:40:10,146 Were you raised in a barn? 369 00:40:10,320 --> 00:40:11,583 Yes, sir, I was. 370 00:40:14,368 --> 00:40:15,848 The horses are ready. 371 00:40:17,719 --> 00:40:19,068 Whenever you are. 372 00:40:19,242 --> 00:40:20,983 In a moment. 373 00:40:21,157 --> 00:40:25,510 All right. There'’s a storm comin'’ up over the ridge. 374 00:40:26,815 --> 00:40:29,383 I'’m gonna get my chaps on, get ready. 375 00:40:29,557 --> 00:40:31,777 Get the girl ready. She'’ll be joining us. 376 00:40:37,478 --> 00:40:38,479 She ain'’t ready. 377 00:40:38,653 --> 00:40:41,351 Well, she'’ll learn. You did. 378 00:40:41,526 --> 00:40:43,528 Put her on the trail, she'’s gonna run. 379 00:40:43,702 --> 00:40:46,095 She can'’t outrun a bullet. 380 00:41:01,197 --> 00:41:03,373 Let go of me! 381 00:41:03,548 --> 00:41:05,637 Put me down!You motherfucker! 382 00:41:08,596 --> 00:41:09,902 Let me go! 383 00:41:13,340 --> 00:41:14,820 Stop it! 384 00:41:17,953 --> 00:41:19,259 Let me go! 385 00:41:25,265 --> 00:41:27,702 Untie me and let me go!You bitch! 386 00:41:32,141 --> 00:41:35,493 You see this? You gotta contain yourself, woman. 387 00:41:35,667 --> 00:41:39,235 I'’m gonna cut your ropes-- 388 00:41:43,501 --> 00:41:45,981 I think we'’ll just keep the ropes on then, shall we? 389 00:41:46,155 --> 00:41:48,114 We'’ve got business to attend to. 390 00:41:48,288 --> 00:41:49,768 Okay? 391 00:42:20,799 --> 00:42:22,322 It'’s a day away, at least. 392 00:42:22,496 --> 00:42:24,367 I don'’t like the look of it. 393 00:42:24,542 --> 00:42:27,240 We need to keep the storm at our backs. 394 00:42:27,414 --> 00:42:28,720 What you thinkin'’? 395 00:42:30,809 --> 00:42:33,246 You bring the German?Of course. 396 00:42:46,607 --> 00:42:49,697 It'’s a crossroads next to a split pine. 397 00:42:49,871 --> 00:42:50,872 See it? 398 00:42:52,265 --> 00:42:54,397 Uh-huh.We can plant the girls there 399 00:42:54,572 --> 00:42:56,399 and wait it out further down. 400 00:42:56,574 --> 00:42:58,271 Should we do a walk-around first? 401 00:42:58,445 --> 00:43:00,708 Nah, it'’ll take too long.Get ready. 402 00:43:00,882 --> 00:43:03,145 The horses aren'’t going to like crossing this ice. 403 00:43:11,023 --> 00:43:13,199 Where do you think you'’re going, huh? 404 00:43:14,417 --> 00:43:16,419 Ah! Oh, God. 405 00:43:16,594 --> 00:43:18,900 Oh, for fuck'’s sake.Where do you think you'’re running? 406 00:43:19,074 --> 00:43:21,990 Can no one bring this puckish bitch to heel? 407 00:43:32,914 --> 00:43:37,310 Damn it! I'’ve had enough of your girlish fuckery for one day! 408 00:43:37,484 --> 00:43:40,574 Now stand down, or I don'’t know what I'’m liable to do! 409 00:43:46,841 --> 00:43:47,799 Oh. 410 00:44:01,029 --> 00:44:01,943 Hey, grab up the rope! 411 00:44:02,117 --> 00:44:03,031 No! 412 00:44:08,297 --> 00:44:09,864 Grab the rope! 413 00:44:10,691 --> 00:44:12,562 Get the rope! Grab it! 414 00:44:13,346 --> 00:44:14,956 Where is she? 415 00:44:15,130 --> 00:44:16,697 This is a river. 416 00:44:16,871 --> 00:44:18,699 Current'’s taking her anywhere downstream. 417 00:44:18,873 --> 00:44:20,483 I think downstream is that way. 418 00:44:20,658 --> 00:44:23,182 I don'’t care if you bring her back as a corpse. 419 00:44:23,356 --> 00:44:26,359 That little bitch better be strapped to the ass of your horse 420 00:44:26,533 --> 00:44:27,926 by the time the storm blows over, 421 00:44:28,100 --> 00:44:29,362 or the last camp I left you at 422 00:44:29,536 --> 00:44:31,756 will seem like a matinee at the panto! 423 00:44:33,279 --> 00:44:34,933 Huh? 424 00:44:47,249 --> 00:44:48,816 My daddy got this in the army. 425 00:44:48,990 --> 00:44:50,992 I got it when he died. 426 00:44:51,166 --> 00:44:52,385 Felix, no. I-- 427 00:44:52,559 --> 00:44:54,735 You can give it back when you'’re done. 428 00:44:56,389 --> 00:44:58,043 You'’ll be all right. 429 00:44:58,217 --> 00:45:01,481 Come on, Romeo. Get on your horse. 430 00:45:01,655 --> 00:45:02,961 You read Shakespeare? 431 00:45:05,572 --> 00:45:07,356 What the fuck is Shakespeare? 432 00:45:07,530 --> 00:45:08,575 Let'’s go. 433 00:45:48,441 --> 00:45:49,834 Oh, yeah. 434 00:45:55,927 --> 00:45:56,928 There we go. 435 00:45:58,843 --> 00:46:00,888 Juniper Christmas! 436 00:46:01,062 --> 00:46:04,152 Don'’t move! Don'’t move! Your sleeve will freeze to the ice. 437 00:46:23,215 --> 00:46:27,175 Got a fire right yonder. We can get you warmed up. 438 00:46:27,349 --> 00:46:29,351 We need to go now. 439 00:46:29,525 --> 00:46:32,137 Soon as we get you warm enough.Now, please! 440 00:46:32,964 --> 00:46:34,052 Who you running from? 441 00:46:35,401 --> 00:46:37,969 Devils. 442 00:46:38,752 --> 00:46:40,406 Come on now. 443 00:47:15,136 --> 00:47:16,311 What happened? 444 00:47:16,485 --> 00:47:18,313 Fell through some thin ice, I reckon. 445 00:47:18,487 --> 00:47:21,186 Just stable Orion. I'’ll draw a bath for this one. 446 00:47:25,755 --> 00:47:28,758 Get you warmed up in no time. 447 00:47:31,849 --> 00:47:33,024 What'’s your name? 448 00:47:33,981 --> 00:47:35,330 Abigale. 449 00:47:37,115 --> 00:47:38,203 Nora. 450 00:47:38,377 --> 00:47:40,509 My husband is Erik. 451 00:47:41,815 --> 00:47:44,862 Do you have any family we could... 452 00:47:46,689 --> 00:47:48,169 They'’re all dead. 453 00:47:50,302 --> 00:47:51,912 Oh. 454 00:47:52,086 --> 00:47:54,654 You could stay with us as long as you need. 455 00:48:32,344 --> 00:48:35,086 She was terrified. That'’s for sure. 456 00:48:35,260 --> 00:48:36,826 Well, where she come from? 457 00:48:37,001 --> 00:48:38,524 Can'’t have been far. 458 00:48:38,698 --> 00:48:41,527 But I didn'’t see no smoke, so it'’s hard to say. 459 00:48:42,615 --> 00:48:44,051 She say how they died? 460 00:48:44,225 --> 00:48:45,357 No. 461 00:48:45,531 --> 00:48:47,620 What do we do with her? 462 00:48:47,794 --> 00:48:49,448 Take her in. 463 00:48:49,622 --> 00:48:51,667 The Lord sent you to be her savior. 464 00:48:52,842 --> 00:48:54,888 What if the devil sent her to be our demise? 465 00:48:55,062 --> 00:48:56,629 Don'’t be an old fool. 466 00:48:56,803 --> 00:48:59,153 You didn'’t see the look in her eyes, Nora. 467 00:49:00,546 --> 00:49:03,549 What about that blood you washed from her hair? 468 00:49:03,723 --> 00:49:05,333 The current washed most of it away. 469 00:49:05,507 --> 00:49:06,856 You find a wound? 470 00:49:08,336 --> 00:49:13,428 Just a few lumps and bruises. 471 00:49:29,314 --> 00:49:34,014 She can stay with us for a time, but I'’d feel better about the situation 472 00:49:34,188 --> 00:49:36,190 if we found someone who knows her family. 473 00:49:37,017 --> 00:49:38,801 You'’re right.Yeah, well, 474 00:49:38,976 --> 00:49:40,673 I don'’t wanna be. 475 00:49:49,421 --> 00:49:52,119 Would you like to stay in longer? 476 00:49:52,293 --> 00:49:55,731 I could boil some more water. 477 00:49:56,994 --> 00:49:59,344 I don'’t want to be a burden. 478 00:49:59,518 --> 00:50:03,391 I wouldn'’t have offered if it was any inconvenience. 479 00:50:07,787 --> 00:50:08,831 You'’re with child? 480 00:50:09,006 --> 00:50:10,616 Maybe a little. 481 00:50:11,486 --> 00:50:14,185 I don'’t--Well, Erik and I 482 00:50:14,359 --> 00:50:19,146 are happy to have you here safe with us. 483 00:51:42,055 --> 00:51:44,144 Mmm. 484 00:51:48,627 --> 00:51:52,196 She been gone too long. She ain'’t coming back. 485 00:51:53,458 --> 00:51:54,763 You don'’t know that. 486 00:51:57,288 --> 00:52:01,988 That was pretty of you to sacrifice your gun. 487 00:52:03,032 --> 00:52:04,425 Least now, it might get some use. 488 00:52:04,599 --> 00:52:06,210 Oh, it'’s been fired plenty. 489 00:52:06,384 --> 00:52:08,386 By who? Your daddy? 490 00:52:08,560 --> 00:52:10,823 To hell with you. You even have a daddy? 491 00:52:11,780 --> 00:52:12,825 No. 492 00:52:15,523 --> 00:52:17,873 You might as well have thrown it in the river. 493 00:52:19,223 --> 00:52:20,702 You ain'’t ever gonna see it again. 494 00:52:21,747 --> 00:52:23,488 Mmm. 495 00:52:23,662 --> 00:52:25,794 Logan should'’ve slit her throat last time she tried to run. 496 00:52:27,840 --> 00:52:30,799 Or did you forget that part already? 497 00:52:42,985 --> 00:52:46,119 Even a shitty gun like yours deserves to ride with someone who'’d use it. 498 00:53:05,312 --> 00:53:06,313 Mmm. 499 00:53:07,401 --> 00:53:09,142 Them sure is good. 500 00:53:15,322 --> 00:53:16,323 Pardon. 501 00:53:20,545 --> 00:53:21,546 Good boy. 502 00:56:11,368 --> 00:56:13,195 You remember me, right? 503 00:56:48,317 --> 00:56:50,450 Son of a bumble bee. 504 00:56:50,624 --> 00:56:51,843 Nora! 505 00:56:56,935 --> 00:56:58,893 I done told you, Nora! 506 00:57:09,513 --> 00:57:11,384 ...brought that girl home.Is she gone? 507 00:57:11,558 --> 00:57:13,560 Didn'’t I say there was something off about that girl? 508 00:57:13,734 --> 00:57:16,476 But she can'’t have gone far, not in her condition.She'’s taken Orion. 509 00:57:16,650 --> 00:57:17,956 You are not going after her. 510 00:57:18,130 --> 00:57:20,611 We need that horse, Nora.No, I need you. 511 00:57:20,785 --> 00:57:24,789 This. All of this, this is our miracle. 512 00:57:24,963 --> 00:57:27,792 We'’ve worked too hard not to see it through together. 513 00:57:27,966 --> 00:57:30,403 Well, I wouldn'’t exactly call it "work," now. 514 00:57:33,101 --> 00:57:34,973 You know what I mean. 515 00:57:35,626 --> 00:57:37,454 Come here. 516 00:57:37,628 --> 00:57:40,369 If I don'’t find them in a few hours, I'’ll turn back. 517 00:57:41,675 --> 00:57:43,721 Promise me.I promise. 518 00:57:46,288 --> 00:57:49,248 You do what needs to be done, but don'’t you dare leave us alone. 519 00:57:51,468 --> 00:57:52,991 Sure enough. 520 00:58:59,013 --> 00:59:00,711 I was hoping you'’d return. 521 00:59:02,539 --> 00:59:05,237 Hey, I'’m not gonna hurt you. 522 00:59:06,151 --> 00:59:07,500 Look at me. 523 00:59:07,674 --> 00:59:09,197 Couldn'’t hurt you if I wanted to. 524 00:59:13,027 --> 00:59:15,203 Where is my family? 525 00:59:15,377 --> 00:59:16,727 What have you done with them? 526 00:59:30,392 --> 00:59:31,959 I was afraid you were dead. 527 00:59:35,702 --> 00:59:36,703 Come-- 528 00:59:37,878 --> 00:59:39,488 Come warm yourself by the fire. 529 00:59:41,708 --> 00:59:42,709 Please? 530 01:00:06,341 --> 01:00:07,952 Why are you doing all this? 531 01:00:10,084 --> 01:00:11,216 Why are you here? 532 01:00:16,438 --> 01:00:18,571 They sent me out to find you. 533 01:00:18,745 --> 01:00:20,268 Bring you back. 534 01:00:21,530 --> 01:00:23,402 But I ain'’t gonna do that. 535 01:00:25,099 --> 01:00:26,405 I'’m never going back. 536 01:00:30,670 --> 01:00:31,671 And... 537 01:00:34,848 --> 01:00:37,416 I don'’t know why I done what I done. 538 01:00:40,114 --> 01:00:43,291 I-- I tried to run away, 539 01:00:43,465 --> 01:00:46,904 but then they-- they done this to my hands, and... 540 01:00:50,429 --> 01:00:52,605 I didn'’t know what else to do then. 541 01:00:53,780 --> 01:00:55,695 But that don'’t matter, '’cause... 542 01:00:58,611 --> 01:01:00,613 I'’m the cause of your suffering. 543 01:01:05,836 --> 01:01:08,142 Too much suffering. 544 01:01:12,799 --> 01:01:14,496 I ain'’t gonna cause no more. 545 01:01:27,379 --> 01:01:29,686 You'’ll ruin your hands if you don'’t let them heal. 546 01:01:34,038 --> 01:01:35,561 They'’re already ruined. 547 01:01:57,670 --> 01:02:00,281 Where'’d you find that horse? 548 01:02:00,455 --> 01:02:02,719 A rancher pulled me from the water. 549 01:02:04,895 --> 01:02:07,245 So, you stole it?Borrowed it. 550 01:02:10,030 --> 01:02:13,730 I have every intention of returning him once I get Fable back. 551 01:02:16,645 --> 01:02:17,864 Tell me you'’re jokin'’. 552 01:02:19,736 --> 01:02:22,260 You'’re going back to them fiends for a horse? 553 01:02:24,001 --> 01:02:26,264 He'’s the only family I got left. 554 01:02:28,222 --> 01:02:29,615 That'’s suicide. 555 01:02:31,443 --> 01:02:34,228 Either way, I'’ll end up with my family. 556 01:02:43,760 --> 01:02:47,024 We can return after the thaw, if you'’d like. 557 01:02:47,198 --> 01:02:48,634 Bury '’em proper. 558 01:02:52,594 --> 01:02:53,857 You'’d do that? 559 01:02:56,163 --> 01:02:57,774 If you'’d let me. 560 01:03:16,662 --> 01:03:17,837 Fucking bitch! 561 01:03:18,011 --> 01:03:20,884 Stole the arrowheads. I know it. 562 01:03:21,972 --> 01:03:23,974 What are you talking about? 563 01:03:24,148 --> 01:03:26,977 I made a cache of them before we left.Well, now they'’re gone. 564 01:03:27,151 --> 01:03:29,022 Why would she steal a bunch of scrap arrowheads? 565 01:03:29,196 --> 01:03:31,808 Cause it'’s the best proof she'’s got! 566 01:03:31,982 --> 01:03:35,594 They could lead the law right to us, if she'’s turned on us. 567 01:03:35,768 --> 01:03:39,772 Felix, saddle up, find Cass and bring her back! 568 01:03:39,946 --> 01:03:41,208 I'’m doing it. 569 01:03:41,382 --> 01:03:42,775 I'’ll do it. 570 01:03:42,949 --> 01:03:45,125 Sit the fuck down, junior. This is man'’s work. 571 01:03:46,823 --> 01:03:48,520 Hey, you bring her back alive. 572 01:03:49,651 --> 01:03:52,785 If you harm her, I'’ll know about it. 573 01:03:52,959 --> 01:03:55,266 I won'’t harm her any worse than you already have. 574 01:03:56,876 --> 01:03:59,661 They'’re my arrowheads. I'’m doing it. 575 01:03:59,836 --> 01:04:04,014 Okay. If you don'’t, it'’s your neck! 576 01:04:05,015 --> 01:04:08,105 Rhys, don'’t make it mine! 577 01:06:00,608 --> 01:06:01,827 Good evening. 578 01:06:03,524 --> 01:06:05,396 Can I get me some of that? 579 01:06:05,570 --> 01:06:07,746 I'’ll pay if you want. 580 01:06:07,920 --> 01:06:08,965 Oh. 581 01:06:16,537 --> 01:06:17,669 No trouble. 582 01:06:17,843 --> 01:06:19,671 Obliged to you. 583 01:06:21,455 --> 01:06:24,545 You walked all the way from Wicker? In the dark? 584 01:06:26,721 --> 01:06:28,288 I should'’ve charged you for the coffee. 585 01:06:29,463 --> 01:06:30,508 Mmm. 586 01:06:33,772 --> 01:06:35,252 What you know about these? 587 01:06:38,603 --> 01:06:40,431 Not worth the price of the coffee. 588 01:06:40,605 --> 01:06:43,347 Not looking to sell them. Asking what you know. 589 01:06:43,521 --> 01:06:47,264 Okay. Well, that'’s-- that'’s handmade, so-- 590 01:06:47,438 --> 01:06:51,833 I only do first-quality stuff here, so thank you, but no, thank you. 591 01:06:52,008 --> 01:06:53,096 That'’s not what I asked. 592 01:06:53,270 --> 01:06:55,228 I don'’t know anything about them. 593 01:06:56,403 --> 01:06:58,014 And neither do you. 594 01:06:58,188 --> 01:07:00,103 Go home, friend. 595 01:07:17,642 --> 01:07:19,122 Can I have a look at '’em? 596 01:07:21,124 --> 01:07:24,127 You know what? I-It'’s getting late. I think I'’ll-- 597 01:07:29,523 --> 01:07:32,352 You got a name?To hell with you! 598 01:07:32,526 --> 01:07:34,267 Okay. 599 01:07:39,272 --> 01:07:40,491 You ain'’t got a gun? 600 01:07:40,665 --> 01:07:43,233 No. 601 01:07:43,407 --> 01:07:45,931 Hey, you stay right there, friend. 602 01:07:46,932 --> 01:07:48,847 Hey there. 603 01:07:54,809 --> 01:07:56,942 Sorry, sorry, sorry. 604 01:07:58,335 --> 01:08:00,424 Sorry. I'’m sorry. I'’m sorry. 605 01:08:00,598 --> 01:08:03,949 This man I just nailed to the bar, who is he? 606 01:08:04,123 --> 01:08:05,733 I'’ve never seen him before in my life. 607 01:08:09,824 --> 01:08:12,044 He owns the Wicker Creek Ranch! 608 01:08:12,218 --> 01:08:13,611 I want a name, old man. 609 01:08:13,785 --> 01:08:15,700 Sir, I do not know.You ain'’t gotta do that. 610 01:08:15,874 --> 01:08:18,137 Erik! Erik! His name is Erik! 611 01:08:18,311 --> 01:08:19,443 That'’s enough, now. 612 01:08:22,054 --> 01:08:23,969 He has a pregnant wife! He has a pregnant wife! 613 01:08:24,143 --> 01:08:25,275 Thank you. 614 01:08:25,449 --> 01:08:29,888 Now, Mr. Erik with the pregnant wife 615 01:08:30,062 --> 01:08:32,891 from Wicker Creek Ranch, 616 01:08:33,065 --> 01:08:34,632 where'’d you get them arrowheads? 617 01:08:36,938 --> 01:08:39,071 Where'’d you find them? 618 01:08:39,245 --> 01:08:40,420 No, no. 619 01:08:40,594 --> 01:08:43,031 I-- I found them in some trees. 620 01:08:43,206 --> 01:08:44,598 They led me here. 621 01:08:44,772 --> 01:08:45,817 What are you lookin'’ for? 622 01:08:47,210 --> 01:08:50,343 Could you-- Could you not hurt him no more. Please? 623 01:08:50,517 --> 01:08:54,042 Tell me what I want to know, and I'’ll consider it. 624 01:08:55,827 --> 01:08:58,090 M-My horse. She stole my horse. 625 01:08:58,264 --> 01:08:59,874 Who? 626 01:09:00,048 --> 01:09:02,094 I don'’t know! She ain'’t never told me her name. 627 01:09:10,581 --> 01:09:13,801 No! No! No! 628 01:09:24,638 --> 01:09:26,379 No! Good Lord have mercy! 629 01:09:26,553 --> 01:09:28,120 Oh! 630 01:09:43,004 --> 01:09:45,355 Mr. Erik? Mr. Erik? 631 01:09:46,486 --> 01:09:48,662 Looks like you and me'’s partners now. 632 01:09:49,968 --> 01:09:51,317 Let'’s go find your horse. 633 01:10:07,551 --> 01:10:09,422 Why don'’t you carry a gun, rancher? 634 01:10:10,467 --> 01:10:11,729 You lose it? 635 01:10:13,600 --> 01:10:17,822 In the war, I done pointed too many a gun at too many men, 636 01:10:17,996 --> 01:10:19,040 and, um... 637 01:10:21,391 --> 01:10:23,915 just won'’t do it no more. 638 01:10:25,873 --> 01:10:27,701 Well, that'’s a pretty notion. 639 01:10:29,050 --> 01:10:30,922 Pretty fuckin'’ stupid. 640 01:10:33,141 --> 01:10:34,491 You see any more? 641 01:10:59,342 --> 01:11:01,866 Cassidy, good to see you again. 642 01:11:03,694 --> 01:11:04,956 But... 643 01:11:06,174 --> 01:11:09,003 you ain'’t got the strength to pull that trigger. 644 01:11:10,744 --> 01:11:11,832 Do you? 645 01:11:14,705 --> 01:11:16,837 Go on, rancher. Fetch. 646 01:12:01,578 --> 01:12:02,796 Mm-hmm. 647 01:12:06,887 --> 01:12:09,281 Never cared for the Schofield much myself. 648 01:12:10,195 --> 01:12:12,893 Too much maintenance. Mmm. 649 01:12:15,679 --> 01:12:18,464 Where'’s the girl? 650 01:12:19,683 --> 01:12:21,162 She never came out of the water. 651 01:12:21,337 --> 01:12:22,773 Don'’t lie to me. 652 01:12:22,947 --> 01:12:24,209 I'’m not. 653 01:12:24,383 --> 01:12:25,471 Why did you come back here? 654 01:12:25,645 --> 01:12:27,604 Give these folks a proper burial. 655 01:12:27,778 --> 01:12:29,606 More than you'’ve ever done for anyone. 656 01:12:29,780 --> 01:12:32,783 They get where they'’re going one way or another. 657 01:12:34,872 --> 01:12:38,832 Come on. Get on your horse. Let'’s go. 658 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 What? 659 01:12:41,574 --> 01:12:43,402 You went through the trouble of stealin'’ it. 660 01:12:43,576 --> 01:12:45,273 We ain'’t just leavin'’ it behind. 661 01:12:45,448 --> 01:12:48,320 Don'’t give me no trouble now. 662 01:12:48,494 --> 01:12:50,061 Ain'’t them hands had enough? 663 01:12:50,235 --> 01:12:52,455 I was coming back anyhow. 664 01:12:52,629 --> 01:12:56,937 I left them arrowheads so I could find my way back. Ain'’t no Natty Bumppo. 665 01:13:15,478 --> 01:13:18,219 Erik! Erik! Erik! 666 01:13:20,787 --> 01:13:24,356 Oh, God. Come on. 667 01:13:27,272 --> 01:13:29,405 Oh! Oh, thank God. 668 01:13:29,579 --> 01:13:31,537 Yeah, praise him. 669 01:13:31,711 --> 01:13:33,800 Maybe not just yet, though. 670 01:13:34,540 --> 01:13:35,541 I'’m so sorry. 671 01:13:39,719 --> 01:13:41,721 Oh. Yeah. 672 01:13:41,895 --> 01:13:46,117 My wife said it'’d make me look more intimidating to a predator. 673 01:13:46,291 --> 01:13:47,684 She'’s a smart woman. 674 01:13:47,858 --> 01:13:49,207 Sure enough. 675 01:13:53,341 --> 01:13:56,562 What did he do to your hand?Nothing nice. 676 01:13:56,736 --> 01:13:58,999 Fella got some sort of trademark. 677 01:14:09,227 --> 01:14:11,011 This will apply enough pressure to the wound 678 01:14:11,185 --> 01:14:13,013 without cutting off circulation. 679 01:14:13,187 --> 01:14:15,407 How-- How do you know how to do that? 680 01:14:16,756 --> 01:14:18,192 My father taught me. 681 01:14:19,324 --> 01:14:21,631 Well, he taught my brother, but I watched. 682 01:14:26,723 --> 01:14:28,986 You know, you'’re lucky you ain'’t caught pneumonia yet. 683 01:14:29,160 --> 01:14:30,553 You can thank Nora for that. 684 01:14:30,727 --> 01:14:32,816 You can thank her yourself. 685 01:14:35,993 --> 01:14:38,212 I should'’ve never stolen your horse. 686 01:14:38,386 --> 01:14:39,692 Why did you? 687 01:14:58,755 --> 01:15:00,060 He do this? 688 01:15:00,234 --> 01:15:02,802 He was one of them.How many are there? 689 01:15:03,847 --> 01:15:06,066 Four to begin with. One'’s already dead. 690 01:15:06,240 --> 01:15:07,807 So, what you gonna do now? 691 01:15:10,549 --> 01:15:12,116 Get our horses back. 692 01:15:15,075 --> 01:15:16,686 I can follow their tracks. 693 01:15:17,861 --> 01:15:20,211 We should move out before sundown. 694 01:15:21,342 --> 01:15:22,866 You'’re not going with me. 695 01:15:23,736 --> 01:15:25,825 Look here. 696 01:15:25,999 --> 01:15:30,177 From this point on, I'’m choosing to accompany you and get our horses back. 697 01:15:30,351 --> 01:15:33,572 After that, you can make your mind up 698 01:15:33,746 --> 01:15:37,707 as to whether or not you want to come back to the ranch with me. 699 01:16:02,688 --> 01:16:05,473 Hey, easy, easy. Easy, easy. 700 01:16:33,893 --> 01:16:35,591 You ain'’t gonna run away no more. 701 01:16:41,031 --> 01:16:42,815 Ain'’t gonna walk nowhere neither. 702 01:16:45,644 --> 01:16:47,646 Leave her. 703 01:16:47,820 --> 01:16:49,213 But she'’ll freeze. 704 01:16:49,387 --> 01:16:51,258 I'’m not asking. 705 01:16:52,825 --> 01:16:55,088 Go take care of the horses. 706 01:17:23,726 --> 01:17:26,076 You'’re gonna bleed out if that isn'’t treated properly. 707 01:17:26,250 --> 01:17:27,164 Yeah, I'’ll be all right. 708 01:17:27,338 --> 01:17:28,644 Bullshit.That language-- 709 01:17:28,818 --> 01:17:30,123 You'’d rather die of blood loss 710 01:17:30,297 --> 01:17:32,473 than see your life out with Nora and your child? 711 01:17:32,648 --> 01:17:35,215 I can'’t let you go in there alone. 712 01:17:35,389 --> 01:17:37,522 I'’m not some helpless little girl who can'’t fend for herself. 713 01:17:37,696 --> 01:17:39,567 Oh, come on. You know that'’s not what I meant. 714 01:17:39,742 --> 01:17:41,221 What did you mean? 715 01:17:43,746 --> 01:17:45,138 We'’re walking into a snake pit, 716 01:17:45,312 --> 01:17:47,445 but I intend to retrieve what'’s ours. 717 01:17:47,619 --> 01:17:48,707 So, what we gonna do then? 718 01:17:48,881 --> 01:17:51,144 Just wait outside until one of them 719 01:17:51,318 --> 01:17:53,277 decides to take the horses for a stroll? 720 01:17:54,713 --> 01:17:56,280 For now, we'’re gonna rest. 721 01:17:57,803 --> 01:17:59,413 Just for a minute. 722 01:18:10,163 --> 01:18:12,557 Yeah. 723 01:18:40,933 --> 01:18:44,589 She may not be able to run, but she'’s still a traitor. 724 01:18:46,199 --> 01:18:50,290 Oh, she just needs a little correction every now and again, 725 01:18:50,464 --> 01:18:52,553 which I'’m happy to supply. 726 01:18:52,728 --> 01:18:54,381 That'’s not tough enough. 727 01:18:57,863 --> 01:18:59,386 She'’ll run on us again. 728 01:19:00,866 --> 01:19:02,563 What do you want me to do? 729 01:19:04,478 --> 01:19:07,264 Cut the bitch'’s head off and use it as a knocker at the gate? 730 01:19:07,438 --> 01:19:09,745 If you can'’t control your own woman, 731 01:19:09,919 --> 01:19:12,617 then she'’ll get us all killed. 732 01:19:15,794 --> 01:19:18,144 Makes me wonder 733 01:19:18,318 --> 01:19:20,625 who'’s the real bitch here. 734 01:19:27,763 --> 01:19:31,462 She'’s not the one pushing boundaries now, is she? 735 01:19:56,661 --> 01:19:59,142 I'’ve always wondered how these things work. 736 01:20:27,126 --> 01:20:28,475 You still alive, old man? 737 01:20:28,649 --> 01:20:30,303 Fuck you! 738 01:20:31,957 --> 01:20:33,350 No, thanks. 739 01:20:33,524 --> 01:20:35,526 You ain'’t got the equipment for it no more. 740 01:20:51,498 --> 01:20:52,499 Hey! 741 01:20:52,673 --> 01:20:54,762 Hey, what the hell are you doing? 742 01:20:59,202 --> 01:21:00,681 I'’m doing what need be done. 743 01:21:00,856 --> 01:21:04,990 Now, you either stand with me, 744 01:21:05,164 --> 01:21:07,514 or you lie bloody with him. 745 01:21:08,254 --> 01:21:09,690 Make your choice. 746 01:21:11,649 --> 01:21:13,390 Good boy. 747 01:21:17,046 --> 01:21:18,699 And you, old friend... 748 01:21:20,353 --> 01:21:22,225 ...you already made your choice. 749 01:21:22,965 --> 01:21:24,488 Die with it. 750 01:21:35,891 --> 01:21:38,850 Come here, girl. 751 01:21:39,024 --> 01:21:40,765 You see me? 752 01:21:40,939 --> 01:21:42,201 Can you see me? 753 01:21:44,595 --> 01:21:46,727 You may still have a chance, 754 01:21:46,902 --> 01:21:50,209 if you survive the night with me 755 01:21:50,383 --> 01:21:52,690 and by my good graces. 756 01:21:54,344 --> 01:21:59,131 If you choose to betray me like you did him, well... 757 01:22:01,873 --> 01:22:02,918 Do you see him? 758 01:22:03,092 --> 01:22:05,224 Do you see him? 759 01:22:07,096 --> 01:22:08,097 Good. 760 01:22:15,104 --> 01:22:16,540 When he dies, 761 01:22:17,889 --> 01:22:19,935 you drag him out back with the rest of the waste. 762 01:22:25,592 --> 01:22:26,985 Now'’s fine. 763 01:22:49,790 --> 01:22:53,664 Oh, no. 764 01:22:53,838 --> 01:22:56,232 Goddamn! That'’s nasty! 765 01:23:31,658 --> 01:23:34,705 Cass? Cass? 766 01:23:36,402 --> 01:23:38,013 Here, drink this. 767 01:23:38,752 --> 01:23:39,927 Careful. It'’s hot. 768 01:23:42,495 --> 01:23:44,758 I'’ll bring more when I can. 769 01:23:44,932 --> 01:23:47,892 Help me. 770 01:23:51,896 --> 01:23:53,724 Wait.It'’s almost morning. 771 01:23:58,598 --> 01:23:59,904 Felix! 772 01:24:00,861 --> 01:24:02,167 Felix! 773 01:24:03,603 --> 01:24:04,952 Felix! 774 01:24:06,954 --> 01:24:08,217 Help me! 775 01:24:09,087 --> 01:24:11,437 Help me! 776 01:24:12,873 --> 01:24:14,179 Quiet! 777 01:24:15,615 --> 01:24:16,616 You okay? 778 01:24:21,752 --> 01:24:24,581 Sounds close. Any idea where we are? 779 01:24:25,625 --> 01:24:26,670 No. 780 01:24:28,193 --> 01:24:31,196 We should wait until dawn so we can see where we'’re going. 781 01:24:31,370 --> 01:24:33,938 Who says she survives that long? 782 01:25:19,331 --> 01:25:21,725 Why won'’t you just kill me? 783 01:25:27,165 --> 01:25:29,515 Well, you dead ain'’t what I want. 784 01:25:32,214 --> 01:25:34,129 I don'’t belong to no man. 785 01:25:37,828 --> 01:25:40,135 You keep telling yourself that. 786 01:25:41,527 --> 01:25:42,702 Maybe it'’ll come true. 787 01:26:00,633 --> 01:26:02,026 Fiery. 788 01:26:20,175 --> 01:26:21,263 There'’s a guard. 789 01:26:21,437 --> 01:26:23,134 He won'’t even know I'’m there. 790 01:26:23,308 --> 01:26:26,093 Are you crazy? We don'’t even know how many are in there. 791 01:26:27,443 --> 01:26:29,967 I'’ll slip in, get our horses, and slip out. 792 01:26:30,141 --> 01:26:31,969 Then you can go.I'’m not leaving without you. 793 01:26:32,143 --> 01:26:34,667 It don'’t make sense for us to both go in there. 794 01:26:40,369 --> 01:26:42,762 I could use some help with that wall, though. 795 01:26:57,908 --> 01:26:59,649 Now, please. 796 01:28:27,867 --> 01:28:30,522 What are you doing? What are you doing here? 797 01:28:30,696 --> 01:28:32,176 What'’s it look like? 798 01:28:56,592 --> 01:28:58,158 Take it. 799 01:28:58,333 --> 01:29:00,117 We don'’t have long. 800 01:29:17,526 --> 01:29:19,354 Go get the horses. I'’ll meet you at the gate. 801 01:29:19,528 --> 01:29:21,573 Go. Go. 802 01:29:21,747 --> 01:29:22,748 Thank you. 803 01:29:37,676 --> 01:29:40,549 Come here. Okay. It'’s okay. 804 01:29:40,723 --> 01:29:42,072 Are you ready to go? 805 01:29:43,378 --> 01:29:44,901 I'’ll be back for you. 806 01:29:49,688 --> 01:29:51,864 It'’s okay. It'’s okay. 807 01:29:53,910 --> 01:29:55,390 Almost there. 808 01:30:01,352 --> 01:30:05,051 How did Romeo and Juliet end again? 809 01:30:06,009 --> 01:30:07,445 I forget. 810 01:30:21,067 --> 01:30:23,679 You'’re gonna be fine. You'’re gonna make it. 811 01:30:30,381 --> 01:30:33,428 Take her, and keep her close. She won'’t survive in the cold. 812 01:30:39,434 --> 01:30:41,740 Take care of her for me.Sure enough. 813 01:30:48,094 --> 01:30:50,793 Take this. It'’s all I got left. 814 01:30:50,967 --> 01:30:52,229 Orion'’s still in there. 815 01:30:52,403 --> 01:30:54,492 Hold on. 816 01:30:57,669 --> 01:31:00,237 Run. Now. Forget the horse.No. Orion! 817 01:31:00,411 --> 01:31:03,153 We got to get to move on. Now or never. 818 01:31:26,829 --> 01:31:28,570 Finally grew a pair, huh? 819 01:31:29,919 --> 01:31:31,529 Good boy. 820 01:31:51,680 --> 01:31:54,726 Jammed. 821 01:31:56,641 --> 01:32:00,079 It'’s pretty, but useless. 822 01:32:01,516 --> 01:32:04,170 Like you and that whore. 823 01:32:08,697 --> 01:32:09,698 Hey. 824 01:32:11,395 --> 01:32:13,702 You know how your daddy died? 825 01:32:14,920 --> 01:32:16,531 You know? 826 01:32:16,705 --> 01:32:18,054 In-- 827 01:32:18,924 --> 01:32:20,143 In the revolution. 828 01:32:20,317 --> 01:32:21,797 Oh. 829 01:32:22,537 --> 01:32:24,190 Suffering for his people? 830 01:32:25,104 --> 01:32:26,976 My daddy died a hero. 831 01:32:28,281 --> 01:32:29,761 Suffering ain'’t noble. 832 01:32:30,457 --> 01:32:31,850 It'’s just suffering. 833 01:34:11,167 --> 01:34:12,516 There you go. 834 01:34:13,996 --> 01:34:15,301 Good girl. 835 01:34:16,868 --> 01:34:19,262 All right. Hey. 836 01:34:21,656 --> 01:34:22,657 All right. 837 01:34:39,325 --> 01:34:40,370 Hey. 838 01:34:41,632 --> 01:34:42,677 Abigale. 839 01:34:44,940 --> 01:34:46,768 I know.You know nothin'’. 840 01:34:49,248 --> 01:34:50,815 Don'’t you do that to yourself. 841 01:34:50,989 --> 01:34:52,991 Nothing good can come from it. 842 01:34:55,864 --> 01:34:57,213 I miss them. 843 01:35:07,702 --> 01:35:08,877 What were their names? 844 01:35:13,142 --> 01:35:17,886 Abraham, Celeste, and Tobias, my brother. 845 01:35:20,976 --> 01:35:23,195 They were all I had, and I failed them. 846 01:35:23,369 --> 01:35:26,982 No. No, I don'’t-- I don'’t see it that way. 847 01:35:27,809 --> 01:35:29,158 Everything I know, 848 01:35:29,332 --> 01:35:30,942 I learned from watching my parents, 849 01:35:31,116 --> 01:35:34,250 but I never got the chance to do anything for myself. 850 01:35:39,864 --> 01:35:41,213 I didn'’t mean... 851 01:35:43,215 --> 01:35:44,216 I understand. 852 01:35:46,915 --> 01:35:47,872 You know, I was... 853 01:35:49,744 --> 01:35:55,358 brought up to keep quiet, stay in my place and not make a fuss, 854 01:35:55,532 --> 01:35:57,839 and that'’s exactly what I did. 855 01:36:00,711 --> 01:36:03,235 I let them die. 856 01:36:03,409 --> 01:36:05,194 It'’s my fault, and there ain'’t... 857 01:36:06,412 --> 01:36:09,241 nothing I can do to bring them back. 858 01:36:09,415 --> 01:36:12,505 And there ain'’t nothing I can do to make it up. I can'’t be saved. 859 01:36:12,679 --> 01:36:14,769 Don'’t you start thinking that way now. 860 01:36:17,336 --> 01:36:20,557 It wasn'’t you who brought this hell down upon your family. 861 01:36:36,660 --> 01:36:38,749 I don'’t think she did either. 862 01:36:40,098 --> 01:36:42,884 She was a prisoner, just like I was intended to be. 863 01:36:45,147 --> 01:36:48,541 She saved my life twice. 864 01:36:48,715 --> 01:36:53,285 She could'’ve let them turn me into whatever it was that they made her be. 865 01:36:53,459 --> 01:36:55,418 But she'’s got a good heart, deep down. 866 01:36:56,636 --> 01:36:58,421 I'’m not gonna let her die here. 867 01:37:01,076 --> 01:37:04,775 I'’m sorry about Orion. 868 01:37:06,690 --> 01:37:10,825 Well, I'’m just glad the both of y'’all safe. 869 01:37:15,699 --> 01:37:19,137 I'’ll feel better about that once we'’re away from this place. 870 01:38:06,881 --> 01:38:09,753 There, there, there. 871 01:38:24,072 --> 01:38:26,422 How far to the homestead? 872 01:38:26,596 --> 01:38:29,991 Not far if you'’re on a horse, but walking... 873 01:38:32,167 --> 01:38:33,733 Should we rest for a bit? 874 01:38:33,908 --> 01:38:35,648 I'’ll let you know. 875 01:39:39,886 --> 01:39:40,975 You'’re home. 876 01:39:41,149 --> 01:39:42,628 We'’re home. 877 01:39:44,979 --> 01:39:46,632 Can you get her inside? 878 01:39:48,330 --> 01:39:49,548 Think I'’ll manage. 879 01:40:02,083 --> 01:40:03,562 Hey, boy. 880 01:40:05,347 --> 01:40:07,175 What you doing? 881 01:40:34,854 --> 01:40:37,031 Ah. 882 01:40:38,119 --> 01:40:39,903 Man of the house 883 01:40:40,077 --> 01:40:42,993 makes his triumphant return from the dead. 884 01:40:44,168 --> 01:40:46,431 Nora, come here, love. 885 01:40:46,605 --> 01:40:48,825 No. No. No. 886 01:40:49,782 --> 01:40:52,611 She'’s happy here with me. 887 01:40:54,570 --> 01:40:55,614 What you want? 888 01:40:57,138 --> 01:40:59,749 I want-- I want what every man wants. 889 01:41:01,185 --> 01:41:03,100 A nice home, and... 890 01:41:07,017 --> 01:41:08,192 a loving family. 891 01:41:08,366 --> 01:41:09,802 Well, you ain'’t gonna find it here. 892 01:41:09,976 --> 01:41:13,589 Oh, I think I'’m gonna like it here. 893 01:41:13,763 --> 01:41:16,026 My last family, 894 01:41:16,200 --> 01:41:17,897 it didn'’t work out too good. 895 01:41:19,856 --> 01:41:21,118 Disobedient. 896 01:41:22,859 --> 01:41:25,731 These ladies shouldn'’t be too hard to train. 897 01:41:25,905 --> 01:41:28,343 Nora, you all right?She'’s fine. 898 01:41:28,517 --> 01:41:30,910 Women in this house can speak for themselves. 899 01:41:31,955 --> 01:41:33,565 But... 900 01:41:35,611 --> 01:41:37,308 ...it ain'’t your house no more. 901 01:41:37,482 --> 01:41:39,745 Well, it sure as hell ain'’t yours! 902 01:41:44,968 --> 01:41:48,014 Let her go. Please. 903 01:41:51,105 --> 01:41:52,541 And what if I don'’t? 904 01:41:52,715 --> 01:41:53,933 Huh? 905 01:41:54,108 --> 01:41:57,720 Oh, are you-- you gonna draw on me, huh? 906 01:41:58,764 --> 01:42:00,070 I ain'’t no gunslinger. 907 01:42:00,897 --> 01:42:02,942 No, no. 908 01:42:03,769 --> 01:42:05,293 You'’re just a rancher. 909 01:42:05,467 --> 01:42:09,471 I could use someone to keep this place up. 910 01:42:10,994 --> 01:42:13,214 You can sleep in the stable. 911 01:42:16,347 --> 01:42:19,089 Take the house. Let them leave. 912 01:42:22,136 --> 01:42:23,876 And why would I do that? 913 01:42:24,050 --> 01:42:27,053 Take your fucking hands off my wife! 914 01:42:35,497 --> 01:42:39,675 I don'’t think you understand the predicament that you'’re in, rancher. 915 01:42:39,849 --> 01:42:44,462 You see, I'’m going to do more than just put my hands on her. 916 01:42:44,636 --> 01:42:45,942 She ain'’t yours no more. 917 01:42:59,173 --> 01:43:01,610 What happened to your pretty notions, rancher? 918 01:43:01,784 --> 01:43:03,786 I thought you weren'’t pointing guns no more. 919 01:43:05,440 --> 01:43:07,877 Forgot to say, that one'’s jammed. 920 01:43:10,009 --> 01:43:14,275 I'’m afraid I ain'’t got much use for a crippled ranch hand. 921 01:43:14,449 --> 01:43:15,798 No! 922 01:43:19,628 --> 01:43:21,630 She ain'’t gonna be your whore. None of us is. 923 01:43:26,852 --> 01:43:29,507 Well, you ain'’t, that'’s for damn sure. 924 01:43:29,681 --> 01:43:30,682 No! 925 01:43:54,445 --> 01:43:56,447 Goddamn it! 926 01:44:18,426 --> 01:44:21,167 This is my house! 927 01:44:21,342 --> 01:44:23,692 And you bitches will do as I say. 928 01:44:23,866 --> 01:44:27,304 Get your fucking hands off of her. 929 01:44:46,628 --> 01:44:49,152 You'’re about to breathe your last. 930 01:44:49,326 --> 01:44:52,634 And ain'’t nobody ever loved you. 931 01:44:57,595 --> 01:45:00,903 You feel that? 932 01:45:23,534 --> 01:45:24,840 Sweet Jesus. 933 01:45:25,014 --> 01:45:26,929 Erik? Erik, can you hear me? 934 01:45:27,495 --> 01:45:28,757 Erik? 935 01:45:28,931 --> 01:45:30,149 Erik? 936 01:45:30,324 --> 01:45:33,239 Oh, thank God. Oh, Abigale, he'’s alive. 937 01:46:43,962 --> 01:46:46,748 There there, Cassie.