1 00:00:37,254 --> 00:00:40,454 BERDASARKAN KISAH NYATA 2 00:00:49,049 --> 00:00:51,619 Kita lahir di dunia ini ada alasannya. 3 00:00:51,686 --> 00:00:55,023 Diciptakan untuk tujuan yang lebih mulia. 4 00:00:55,088 --> 00:00:56,824 Aku yakin. 5 00:00:56,891 --> 00:00:59,126 Aku yakin ada tujuan yang lebih mulia... 6 00:00:59,192 --> 00:01:03,698 bagiku berada di pojok saat ini. 7 00:01:03,765 --> 00:01:06,834 Melihat pintu itu lagi. 8 00:01:06,901 --> 00:01:08,803 Takutnya kau sedekat itu. 9 00:01:08,870 --> 00:01:11,405 - Ya, aku makin dekat. - Terlalu dekat dengan dunia itu. 10 00:01:11,471 --> 00:01:14,943 Jangan bunuh siapa pun. Jangan tembak wajahnya, oke? 11 00:01:15,009 --> 00:01:16,644 Mana uangnya? 12 00:01:18,445 --> 00:01:22,249 Tapi aku masih terlalu dini dan tak terburu-buru... 13 00:01:22,316 --> 00:01:24,619 mencari tahu apa tujuannya. 14 00:01:24,686 --> 00:01:27,154 Kenapa bisa menunggu, tapi bagaimana pun, 15 00:01:26,347 --> 00:01:28,347 {\an4}SETAHUN SEBELUMNYA 16 00:01:27,220 --> 00:01:31,124 itu cerita yang cukup bagus. 17 00:01:31,191 --> 00:01:32,827 Kau bilang ke mereka kau seorang arsitek. 18 00:01:32,894 --> 00:01:35,128 Kau bisa sebagai dokter atau pengacara jika kau mau, 19 00:01:35,195 --> 00:01:37,832 tapi kuingatkan anak itu, bisa melacaknya. 20 00:01:37,899 --> 00:01:39,567 Kenapa kau tak jujur saja sama mereka? 21 00:01:39,634 --> 00:01:41,301 Jika kau bilang kau seorang polisi, 22 00:01:41,368 --> 00:01:43,605 kau akan melihat roda hamster mulai berputar. 23 00:01:43,671 --> 00:01:45,707 Mereka sudah melalui hal berat yang mereka sudah lakukan. 24 00:01:45,773 --> 00:01:47,542 Mau tahu bagaimana cara bisa melawan mereka. 25 00:01:47,609 --> 00:01:50,277 Jadi kau bilang ke mereka kau seorang arsitek. 26 00:01:50,344 --> 00:01:52,981 Itu pekerjaan di belakang meja. Relevan, aman, 27 00:01:53,047 --> 00:01:55,550 tapi cukup ternama. Bukan menakut-nakuti mereka. 28 00:01:55,617 --> 00:02:00,320 Dan arsitek menghasilkan uang, jadi itu membantu. 29 00:02:00,387 --> 00:02:02,255 Bagimana kalau mereka tahu kau berbohong? 30 00:02:02,322 --> 00:02:03,290 Tidak akan tahu. 31 00:02:04,892 --> 00:02:07,795 Kuakui... 32 00:02:07,862 --> 00:02:12,033 memang bagus, tapi maksudku, kayak kencan dalam suasana ketakutan. 33 00:02:12,100 --> 00:02:14,167 Memang. Kau pria yang beruntung. 34 00:02:14,234 --> 00:02:16,738 Menikah dengan wanita hebat. 35 00:02:16,804 --> 00:02:19,641 Ya... 36 00:02:19,707 --> 00:02:21,643 Ada masalah di rumah? 37 00:02:21,709 --> 00:02:23,911 Ya. 38 00:02:23,978 --> 00:02:25,479 Tak mau kubahas. 39 00:02:25,546 --> 00:02:29,249 Itulah pekerjaan. Kau harus membagi perhatian. 40 00:02:30,752 --> 00:02:33,955 Aku biasa membelikannya bunga. 41 00:02:34,022 --> 00:02:36,758 Dan itu pun hanya pada acara-acara khusus, kan? 42 00:02:36,824 --> 00:02:38,793 Tapi itu masih sedikit jika dihitung, 43 00:02:38,860 --> 00:02:40,360 dan barulah saat aku mengacaukannya, 44 00:02:40,427 --> 00:02:44,732 dan aku sering mengacau. 45 00:02:44,799 --> 00:02:46,801 Jadi kau tahu, 46 00:02:46,868 --> 00:02:49,771 bunga tak berarti apa-apa lagi, 47 00:02:49,837 --> 00:02:52,305 jadi aku berhenti. 48 00:02:52,372 --> 00:02:54,742 Sepertinya kau memang mau membicarakannya. 49 00:02:54,809 --> 00:02:58,613 Bobby, kembalilah ke rumah istrimu, 50 00:02:58,680 --> 00:03:01,916 bawakan dia bunga dan kembalikan uangnya. 51 00:03:13,728 --> 00:03:14,829 Hei. 52 00:03:14,896 --> 00:03:15,897 Bobby. 53 00:03:15,963 --> 00:03:17,464 Tutup mulutmu. 54 00:03:17,532 --> 00:03:20,568 Hei, jangan bicara begitu padanya. 55 00:03:23,336 --> 00:03:25,338 Bagaimana kalau kau diam juga? 56 00:03:27,441 --> 00:03:29,811 Aku membelikanmu bunga. 57 00:03:31,713 --> 00:03:34,048 Mungkin kau harus meninggalkannya. 58 00:03:34,115 --> 00:03:40,021 Harusnya aku ikuti sarannya. Tapi malah... 59 00:03:40,088 --> 00:03:41,622 Bobby, hentikan! 60 00:03:41,689 --> 00:03:43,825 Aku mau renovasi dapurku. 61 00:03:43,891 --> 00:03:47,294 Hentikan! 62 00:03:47,360 --> 00:03:50,230 Hentikan! Bobby, tolong, hentikan! 63 00:03:56,070 --> 00:03:58,139 Tolong! 64 00:04:20,995 --> 00:04:23,463 Ada saatnya sebelum kau terbangun, 65 00:04:23,531 --> 00:04:27,267 di mana ada kemungkinan kau masih bermimpi. 66 00:04:27,334 --> 00:04:32,339 Lalu tibalah saatnya kau menyadari kalau kau tidak bermimpi. 67 00:04:33,875 --> 00:04:36,677 Aku sudah menikah 10 tahun... 68 00:04:36,744 --> 00:04:39,680 dan sebagai polisi hampir 12 tahun lamanya. 69 00:04:39,747 --> 00:04:41,414 Kok bisa tahu.... 70 00:04:41,481 --> 00:04:44,552 dia tak punya SIM? 71 00:04:44,619 --> 00:04:47,287 Tidak, itu karena kau berpikir begitu. 72 00:04:47,354 --> 00:04:50,892 Kau pikir begitu. Tahu, kau tak bisa berandai-andai. 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,060 Ya. 74 00:04:53,127 --> 00:04:55,730 Hei, ada secangkir kopi di sana jika kau mau. 75 00:04:55,797 --> 00:04:59,567 Nanti aku telpon lagi. Oke. Daah. 76 00:05:02,369 --> 00:05:04,071 Kau takkan lama disini, 77 00:05:04,138 --> 00:05:05,206 kau harus manfaatkan sebaik mungkin. 78 00:05:05,273 --> 00:05:07,508 Oh ya? Bagaimana caranya? 79 00:05:07,575 --> 00:05:09,309 Mulailah mengetik. Lihat bagaimana nantinya. 80 00:05:09,376 --> 00:05:11,078 Katakan persis apa yang terjadi. 81 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 Satu kesalahan ketik saja dan mesin tik ini... 82 00:05:14,048 --> 00:05:16,184 akan langsung keluar dari jendela. 83 00:05:16,250 --> 00:05:19,086 Mungkin. Kamu akan suka. 84 00:05:19,153 --> 00:05:23,323 Siapa tahu, kau Ernest Hemingway berikutnya. 85 00:05:26,160 --> 00:05:29,297 Ya, aku akan minum kopi dan membuka jendela itu. 86 00:05:29,362 --> 00:05:31,165 Awal yang bagus. 87 00:05:31,232 --> 00:05:34,334 Mereka membolehkanku menyimpan lencanaku, tapi menyita pistolku. 88 00:05:34,401 --> 00:05:36,838 Kurasa itu ide bagus kalau tidak, otakku... 89 00:05:36,904 --> 00:05:39,472 akan penuh dengan mesin kopi ini sekarang. 90 00:05:39,540 --> 00:05:42,442 Hei, ada waktu sebentar? 91 00:05:42,510 --> 00:05:46,747 Kubawa orang itu ke rumah sakit. Dan mereka menugaskanku dalam kantor. 92 00:05:48,783 --> 00:05:50,852 - Pat ke kantor Baker. - Aku Rick. 93 00:05:50,918 --> 00:05:52,854 - Apa kabar, Pam? - Baik, Rick dan kau? 94 00:05:52,920 --> 00:05:55,122 -Ya, baik. - Bisa kubantu? 95 00:05:55,189 --> 00:05:56,489 Kapol ada? 96 00:05:56,557 --> 00:05:57,959 Ada. Tunggu sebentar ya. 97 00:05:58,025 --> 00:05:59,126 Oke. Terima kasih. 98 00:05:59,193 --> 00:06:00,828 Waktumu sampai aku berhenti menunggu. 99 00:06:00,895 --> 00:06:02,864 Berikan sesuatu selain laporan keberatan... 100 00:06:02,930 --> 00:06:05,566 agar aku sibuk. Maksudku, aku mau gila di dalam kantor ini. 101 00:06:05,633 --> 00:06:09,136 Aku paham yang kau alami bersama Mary. 102 00:06:09,203 --> 00:06:13,406 Membuatku sedih. Tapi aku tak bisa berbuat apa-apa. 103 00:06:13,473 --> 00:06:16,677 Kau beruntung mereka mengizinkanmu kerja di kantor ini. 104 00:06:16,744 --> 00:06:18,613 Beruntung. Rick, kau harus lakukan sesuatu. 105 00:06:18,679 --> 00:06:21,182 Pertama, itu kapten. 106 00:06:21,249 --> 00:06:22,650 Bukan Rick. 107 00:06:22,717 --> 00:06:25,186 Kedua, aku sudah lakukan sesuatu. 108 00:06:25,253 --> 00:06:26,419 Dan tahu tidak? 109 00:06:26,486 --> 00:06:27,688 Makanya kau berada... 110 00:06:27,755 --> 00:06:29,257 di kantorku dan kau... 111 00:06:29,323 --> 00:06:30,992 tak berada di baris pengangguran. 112 00:06:31,058 --> 00:06:33,127 Dia meniduri istriku, Rick. 113 00:06:33,194 --> 00:06:34,562 Dan apa yang kau lakukan? 114 00:06:34,629 --> 00:06:36,429 - Kau membuatnya cacat? - Aku mematahkan hidungnya. 115 00:06:36,496 --> 00:06:39,466 Oke? Jangan terlalu dramatis di sini. 116 00:06:39,533 --> 00:06:41,769 - Kapten Callahan? - Ya, Pam. 117 00:06:41,836 --> 00:06:43,871 Bisa tunggu sebentar lagi? 118 00:06:43,938 --> 00:06:48,142 Oke sayang. Waktumu tinggal sedikit lagi. 119 00:06:48,209 --> 00:06:50,745 Dengar, aku tahu. Hanya saja, 120 00:06:50,811 --> 00:06:53,648 terkadang aku bersikap sedikit pemarah. 121 00:06:53,714 --> 00:06:56,350 Pemarah? Kau membuat nuklir. 122 00:06:56,416 --> 00:06:57,818 Kau pasti sudah melihatnya, Rick. Maksudku... 123 00:06:57,885 --> 00:07:00,054 Harusnya kau pergi saja.. 124 00:07:00,121 --> 00:07:02,990 seperti yang kusarankan untuk tinggalkan tempat ini sekarang. 125 00:07:03,057 --> 00:07:08,129 Aku tak punya waktu menjaga tanggung jawabmu. 126 00:07:08,195 --> 00:07:10,965 Aku sangat tertekan dengan departemen ini. 127 00:07:11,032 --> 00:07:12,967 - Kapten Callahan? - Ya. 128 00:07:13,034 --> 00:07:14,502 Akan kusambungkan sekarang. 129 00:07:14,568 --> 00:07:16,737 Oke, terima kasih. Sebentar. 130 00:07:18,306 --> 00:07:21,509 Tutup pintunya, oke? 131 00:07:21,575 --> 00:07:24,078 Hei, Kapten Callahan. Hai pak. Apa kabar? 132 00:07:24,102 --> 00:07:26,102 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 133 00:07:26,126 --> 00:07:41,126 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 134 00:07:41,150 --> 00:07:45,150 MAINKAN SEKARANG JUGA 135 00:08:11,025 --> 00:08:13,160 Sudah kubilang, ini barang kelas-A. 136 00:08:13,227 --> 00:08:14,962 Pria hebat, barang kelas-A. 137 00:08:15,029 --> 00:08:17,031 Tahu tidak? Beli atau pergi. 138 00:08:17,098 --> 00:08:19,100 Dalam situasi begini, 139 00:08:19,166 --> 00:08:23,237 aku diminta untuk turun tangan dan mengawal. 140 00:08:23,304 --> 00:08:26,574 Tapi aku terlalu mabuk untuk peduli. 141 00:08:26,640 --> 00:08:27,808 Kuhajar kau... 142 00:08:27,875 --> 00:08:29,477 Chris Rosenberg. 143 00:08:29,543 --> 00:08:32,013 Dia mungkin terlihat seperti pengedar narkoba kelas teri, 144 00:08:32,079 --> 00:08:34,782 karena memang begitulah dia. 145 00:08:34,849 --> 00:08:36,450 Dia juga cukup ahli dalam hal itu. 146 00:08:36,517 --> 00:08:39,553 Begitu jagonya, malah, sampai-sampai suatu hari ada orang yang menyadarinya. 147 00:08:39,620 --> 00:08:41,756 Roy DeMeo. 148 00:08:41,822 --> 00:08:44,058 Jika iblis memutuskan hidup di Bumi, 149 00:08:44,125 --> 00:08:47,695 dia akan sebagai Roy DeMeo dan tidak ada yang akan tahu. 150 00:08:47,762 --> 00:08:49,730 Roy sangat menyayangi kakaknya, Anthony. 151 00:08:49,797 --> 00:08:52,233 Maksudku, dia sangat mengidolakannya. 152 00:08:52,299 --> 00:08:55,504 Tapi hidup Roy berubah drastis saat musim semi tahun 1951... 153 00:08:55,569 --> 00:09:00,007 saat Anthony balik dari Korea dengan membawa sekantong mayat. 154 00:09:00,074 --> 00:09:02,143 Saat dia dikeluarkan dari SMA, 155 00:09:02,209 --> 00:09:05,179 Roy menjadi rentenir dan menjalankannya dengan baik. 156 00:09:05,246 --> 00:09:07,815 Bisnisnya berjalan lancar, karena semua orang... 157 00:09:07,882 --> 00:09:09,383 tahu untuk tidak cari masalah dengan Roy. 158 00:09:09,450 --> 00:09:11,052 Di akhir tahun 60-an, 159 00:09:11,118 --> 00:09:13,187 Roy ikut bersama keluarga Gambino. 160 00:09:13,254 --> 00:09:15,790 Anthony Gaggi. 161 00:09:15,856 --> 00:09:17,291 Orang-orang memanggilnya Nino. 162 00:09:17,358 --> 00:09:20,561 Dia seorang capo di keluarga Gambino. 163 00:09:20,628 --> 00:09:23,631 Roy merambah semuanya mulai dari rentenir... 164 00:09:23,697 --> 00:09:25,833 pencurian kendaraan bermotor, hingga pengedar narkoba. 165 00:09:25,900 --> 00:09:27,401 Keluarga Gambinos tak menyukainya terakhir kali, 166 00:09:27,468 --> 00:09:30,004 tapi Roy menjadi salah satu pemain terbaik mereka. 167 00:09:30,071 --> 00:09:33,074 Jadi mereka menyimpannya sebagai rahasia kecil. 168 00:09:33,140 --> 00:09:34,775 Roy membawa Chris sebagai kaki tangannya. 169 00:09:34,842 --> 00:09:36,243 Dia berpotensi. 170 00:09:36,310 --> 00:09:38,846 Chris menjadi tangan kanan Roy. 171 00:09:38,913 --> 00:09:40,614 Tapi malam itu, aku tak tahu semua itu. 172 00:09:40,681 --> 00:09:43,651 Yang kutahu hanyalah seorang bajingan akan dibunuh... 173 00:09:43,717 --> 00:09:46,020 oleh bajingan lainnya. 174 00:09:46,087 --> 00:09:50,257 Dan saat itu, ada sesuatu dalam diriku... 175 00:09:58,632 --> 00:10:02,036 Kukeluarkan semua perlakuan tak adil yang kuhadapi dalam hidupku sampai saat itu. 176 00:10:02,103 --> 00:10:05,339 Tepat ke wajah bajingan malang ini. 177 00:10:14,682 --> 00:10:18,352 Sialan, aku tak bermaksud... 178 00:10:19,687 --> 00:10:22,957 Terima kasih. Kau punya mobil? 179 00:10:27,828 --> 00:10:30,197 Jadi, kerjaanmu apa, Bobby? 180 00:10:30,264 --> 00:10:32,166 Arsitek. 181 00:10:32,233 --> 00:10:35,604 Arsitek? Kau membangun rumah? 182 00:10:35,669 --> 00:10:37,071 Ya. 183 00:10:40,374 --> 00:10:42,042 Ya, aku tak percaya. 184 00:10:42,109 --> 00:10:44,579 Kau tak cocok jadi arsitek. 185 00:10:44,645 --> 00:10:47,982 Aku memang arsitek jelek. 186 00:10:51,819 --> 00:10:53,387 - Terima kasih tumpangannya. - Oh ya. 187 00:10:53,454 --> 00:10:56,390 Terima kasih atas bantuannya tadi. 188 00:10:56,457 --> 00:10:59,160 Sama-sama. 189 00:10:59,226 --> 00:11:01,662 Aku juga hargai jika kau tak bantu. 190 00:11:01,729 --> 00:11:03,532 Aku tahu. 191 00:11:03,598 --> 00:11:05,567 Kau tahu... 192 00:11:05,634 --> 00:11:07,034 Chris. 193 00:11:07,101 --> 00:11:08,669 ...untuk ukuran seorang bajingan... 194 00:11:08,736 --> 00:11:11,405 - Sampai ketemu lagi. - Ya. 195 00:11:11,472 --> 00:11:14,341 ...orang ini baik-baik saja. 196 00:11:14,408 --> 00:11:16,710 Janji atas nama ibu. 197 00:11:28,088 --> 00:11:30,525 Itu Cadillac. Emas. 198 00:11:30,592 --> 00:11:32,059 Kami baru saja membelinya. 199 00:11:32,126 --> 00:11:34,461 Saat kau bilang emas, maksudmu kuning? 200 00:11:34,529 --> 00:11:36,931 Apa bedanya? Kulihat pria itu, 201 00:11:36,997 --> 00:11:39,066 tingginya sekitar 1.76, 1.78m 202 00:11:39,133 --> 00:11:41,135 Tipe yang sangat berbeda,... 203 00:11:41,202 --> 00:11:43,938 - Bu. Bu. - ...Berkumis. 204 00:11:44,004 --> 00:11:46,675 Bukan bermaksud kasar, tapi 90%... 205 00:11:46,740 --> 00:11:48,475 apa yang terjadi saat mobil dicuri? 206 00:11:48,543 --> 00:11:49,944 Tetap saja dicuri. 207 00:11:50,010 --> 00:11:51,712 Dengar, aku akan buat laporan, tapi aku tak bisa... 208 00:11:51,779 --> 00:11:54,014 janji keajaiban apa pun. 209 00:11:54,081 --> 00:11:57,251 Terus apa gunanya aku bayar pajak? 210 00:12:04,725 --> 00:12:06,961 Pernah dengar tentang Gemini Lounge? 211 00:12:07,027 --> 00:12:09,564 Tempat di Flatlands? 212 00:12:09,631 --> 00:12:12,900 Ya, itu tempat mata air yang besar. 213 00:12:12,967 --> 00:12:15,436 Menurutmu ada ikan besar yang berenang di sana? 214 00:12:15,503 --> 00:12:19,773 Besar, kecil, mungkin juga sepasang barakuda. 215 00:12:51,171 --> 00:12:53,007 Kulihat potongan teka-teki... 216 00:12:53,073 --> 00:12:54,942 dan tidak tahu cara menyatukannya. 217 00:12:55,009 --> 00:12:59,213 Tapi itu sudah cukup membuatku bersemangat. 218 00:12:59,280 --> 00:13:02,584 Aku merasa punya tujuan lagi. 219 00:13:02,651 --> 00:13:04,552 Aku hanya harus membuktikannya. 220 00:13:04,619 --> 00:13:07,821 Seberapa sulitkah itu? 221 00:13:08,922 --> 00:13:11,258 Pergilah. Aku sibuk. 222 00:13:14,128 --> 00:13:16,830 Kau tahu bagaimana cara mengetuk? 223 00:13:16,897 --> 00:13:18,600 Kau ketuk dulu pintunya. 224 00:13:18,667 --> 00:13:20,367 Tunggulah orang lain di seberang pintu.... 225 00:13:20,434 --> 00:13:23,937 untuk menanggapimu. Apa yang kau lakukan? 226 00:13:24,004 --> 00:13:26,675 - Aku punya petunjuk. - Petunjuk apa? 227 00:13:26,741 --> 00:13:28,842 Aku bertemu pria ini tadi malam. 228 00:13:28,909 --> 00:13:30,878 - Baguslah. - Aku sudah menyelidiki. 229 00:13:30,944 --> 00:13:36,216 Dan dia anak buah Roy DeMeo. 230 00:13:39,119 --> 00:13:42,323 Roy DeMeo. Apa kau tahu siapa dia? 231 00:13:42,389 --> 00:13:45,593 - Sepertinya aku menemukan sesuatu. - Kau tahu apa yang kau dapat? 232 00:13:45,660 --> 00:13:49,263 Di mejamu banyak sekali dokumen. Segunung. 233 00:13:49,330 --> 00:13:51,832 Jika kau tidak segera memprosesnya, 234 00:13:51,899 --> 00:13:54,001 bisa setumpuk dua gunung. 235 00:13:54,068 --> 00:13:55,836 Maksudku, ini mafia, Rick. 236 00:13:55,903 --> 00:13:59,173 Berkas orang-orang ini banyak. Cuma dibiarkan berdebu. 237 00:13:59,239 --> 00:14:01,175 Bobby, kau tahu mafia itu apa? 238 00:14:01,241 --> 00:14:03,511 Mereka adalah binatang. Tahu perbuatan mereka? 239 00:14:03,578 --> 00:14:05,714 Mereka saling bunuh. Dan tahu tidak? 240 00:14:05,780 --> 00:14:07,214 Mereka dapat restuku. 241 00:14:07,281 --> 00:14:09,983 Kita bisa mempersiapkannya di sini, sesuatu yang besar. 242 00:14:10,050 --> 00:14:12,419 Maksudku, aku bisa menyamar. 243 00:14:12,486 --> 00:14:14,789 - Menyamar? - Ya. Ingat tugas Queens itu? 244 00:14:14,855 --> 00:14:16,558 Kujalani tugas itu selama tiga bulan. 245 00:14:16,624 --> 00:14:18,425 Tidak ada yang bisa melakukannya lebih baik dariku. 246 00:14:18,492 --> 00:14:20,829 Kau tahu apa ini? Lihat ini? 247 00:14:20,894 --> 00:14:23,631 Ini dokumen yang bisa.... 248 00:14:23,698 --> 00:14:26,601 jadi akhir departemen kepolisian seperti kita tahu. 249 00:14:26,668 --> 00:14:30,471 Anggaranku di pangkas. Pemecatan, dan mengalami masalah keuangan. 250 00:14:30,538 --> 00:14:31,840 Kita dalam situasi yang kritis. 251 00:14:31,905 --> 00:14:33,541 Lupakan saja ini. 252 00:14:33,608 --> 00:14:37,579 Bobby, aku menyayangimu, tapi tolong lupakan saja ini. 253 00:14:45,185 --> 00:14:51,659 Jika aku butuh bukti kalau aku bajingan kolosal, inilah saatnya. 254 00:14:51,726 --> 00:14:55,162 Aku sudah hilang kesabaran. Maksudku, di ambang kemiskinan. 255 00:14:55,229 --> 00:14:57,297 Terutama jika itu menyangkut dirinya. 256 00:15:20,954 --> 00:15:23,290 Kenapa kau kemari, Bobby? 257 00:15:24,692 --> 00:15:25,993 Boleh aku temui dia? 258 00:15:28,162 --> 00:15:30,097 Kau benar-benar membuatnya takut. 259 00:15:30,164 --> 00:15:32,032 Kau tahu mengenai ini? 260 00:15:33,967 --> 00:15:38,573 Maksudmu Bobby, menurutmu bagaimana nantinya? Ayolah. 261 00:15:38,640 --> 00:15:40,073 Maksudku, aku tidak tahu. 262 00:15:40,140 --> 00:15:41,241 Aku tak sangka dia akan... 263 00:15:41,308 --> 00:15:42,844 pergi dan bercinta dengan pria lain. 264 00:15:42,911 --> 00:15:45,312 Hei, dengarkan. Mereka tidak bercinta. 265 00:15:46,980 --> 00:15:49,283 Dia tidak melakukannya. 266 00:15:49,349 --> 00:15:52,720 Dia butuh seseorang, dan dia ada di sana, oke? Bukan kau, Bobby. 267 00:15:52,787 --> 00:15:54,254 Boleh aku bicara dengannya? Mary. 268 00:15:54,321 --> 00:15:56,156 Mary, boleh aku bicara sebentar saja? 269 00:15:56,223 --> 00:15:58,893 5 menit saja, tolong. 270 00:15:58,959 --> 00:16:01,195 Ayo. 271 00:16:02,229 --> 00:16:06,300 Kemarilah. Aku di sini. 272 00:16:06,366 --> 00:16:08,469 Hei. 273 00:16:08,536 --> 00:16:14,308 Kau terlihat cantik. 274 00:16:16,109 --> 00:16:19,313 Dengar, ketahuilah, 275 00:16:19,379 --> 00:16:22,483 aku tahu bagaimana rasanya kadang-kadang. 276 00:16:22,550 --> 00:16:25,319 Dan aku berusaha untuk tidak seperti itu. 277 00:16:25,385 --> 00:16:28,823 Kau tahu, kapten bilang aku akan dipromosikan. 278 00:16:28,890 --> 00:16:31,759 Hanya beberapa langkah lagi. Maksudku, semuanya sudah beres. 279 00:16:31,826 --> 00:16:35,262 Aku berhenti minum. Push up setiap hari. 280 00:16:35,329 --> 00:16:37,665 Aku ingin lebih baik demi kau. 281 00:16:39,667 --> 00:16:40,835 Aku tahu. 282 00:16:40,902 --> 00:16:42,402 Aku banyak bicara, kan? 283 00:16:42,469 --> 00:16:46,006 Tapi kali ini berbeda, sumpah, hanya... 284 00:16:46,073 --> 00:16:48,175 Bob... 285 00:16:48,242 --> 00:16:50,979 Kasih aku satu kesempatan lagi. Mary, 286 00:16:51,044 --> 00:16:52,747 Bobby, aku... 287 00:16:54,616 --> 00:16:58,485 Aku tak punya apa-apa lagi untuk diberikan padamu. 288 00:17:01,556 --> 00:17:04,993 - Aku tak bisa lakukan ini. - Hei. Kau tidak bisa lakukan apa, Mary? 289 00:17:05,058 --> 00:17:06,728 Kau tak bisa lakukan apa? 290 00:17:06,794 --> 00:17:08,763 Lihat mataku. 291 00:17:08,830 --> 00:17:12,165 Lihat aku dan katakan kau tidak mencintaiku lagi, ya? 292 00:17:12,232 --> 00:17:13,968 Katakan jika kau tidak mencintaiku lagi. 293 00:17:14,034 --> 00:17:18,673 Katakan kau siap merelakan 10 tahun ini. 294 00:17:18,740 --> 00:17:20,173 Dan aku akan pergi. 295 00:17:20,240 --> 00:17:22,175 Aku hanya memintamu untuk... 296 00:17:22,242 --> 00:17:23,945 satu kesempatan lagi, Mary. 297 00:17:24,012 --> 00:17:26,146 Tolong. 298 00:17:27,849 --> 00:17:30,618 Baiklah. Masuk. 299 00:17:30,685 --> 00:17:32,219 Bobby, ayolah hentikan itu. 300 00:17:32,286 --> 00:17:34,388 Beri dia waktu, oke, sayang? 301 00:17:34,454 --> 00:17:36,925 - Ya. - Sedikit waktu. 302 00:17:36,991 --> 00:17:39,827 Ya. 303 00:17:39,894 --> 00:17:42,630 Aku harus sibuk dan cepat. 304 00:17:42,697 --> 00:17:45,833 Jika aku mau menghormati semuanya kembali, terutama Mary, 305 00:17:45,900 --> 00:17:49,102 aku harus melakukannya, bukan menunggu izin mereka. 306 00:17:49,169 --> 00:17:51,138 Dan jika aku akan melakukannya, 307 00:17:51,204 --> 00:17:53,808 aku harus melakukannya dengan benar. 308 00:17:58,646 --> 00:18:01,381 Aku tahu rutinitas Chris sampai ke T. 309 00:18:01,448 --> 00:18:04,351 Bahkan aku tahu merek rokok kesukaannya. 310 00:18:08,656 --> 00:18:11,759 Sekarang atau tak sama sekali. 311 00:18:11,826 --> 00:18:14,596 Di sinilah barakuda berenang. 312 00:18:14,662 --> 00:18:16,698 Sudah saatnya aku memancing. 313 00:18:45,727 --> 00:18:49,631 Joseph Guglielmo. Mereka memanggilnya Drakula. 314 00:18:49,697 --> 00:18:51,498 Kau tak bisa diberi julukan seperti itu jika menunjukkan... 315 00:18:51,566 --> 00:18:53,300 kesan hangat dan ramah. 316 00:18:53,367 --> 00:18:55,103 - Sialan, Joe! - Sekarang gimana? 317 00:18:55,168 --> 00:18:56,771 Kau harus hubungi orang Armenia itu. 318 00:18:56,838 --> 00:18:58,640 Toilet wanita sudah kembali berfungsi. 319 00:18:58,706 --> 00:19:00,608 - Astaga. - Aku makai sandal. 320 00:19:00,675 --> 00:19:02,442 Sebaiknya suruh dia cepat datang agar aku bisa... 321 00:19:02,510 --> 00:19:04,979 - tenggelamkan dia di mangkuk itu. - Oke, baiklah. 322 00:19:05,046 --> 00:19:06,179 Mau pesan apa? 323 00:19:06,246 --> 00:19:09,050 Segelas bourbon. 324 00:19:09,117 --> 00:19:12,620 Gina menjulur bagaikan bunga aster di rerumputan. 325 00:19:12,687 --> 00:19:15,056 Dia keponakan atau sepupu seseorang... 326 00:19:15,123 --> 00:19:18,626 dan memang gila bekerja di tempat begituan. 327 00:19:18,693 --> 00:19:21,261 Hei, Gina, kemari. Aku mau bicara. 328 00:19:21,328 --> 00:19:24,932 - Ya? - Kapan kita akan kencan makan malam, kau dan aku, ya? 329 00:19:24,999 --> 00:19:28,903 Terakhir kali aku memeriksanya, neraka masih belum membeku. 330 00:19:30,270 --> 00:19:32,272 Orangutan itu Luca Santi. 331 00:19:32,339 --> 00:19:35,475 Yang selalu dia bicarakan, soal utangnya kepada Roy. 332 00:19:35,543 --> 00:19:37,344 Jadi, kau tahu apa tentang neraka? 333 00:19:37,411 --> 00:19:39,312 Teruslah mencoba keberuntunganmu dan kau akan temukan. 334 00:19:39,379 --> 00:19:42,482 Astaga. Itu dia orangnya, kau lihat orang itu. 335 00:19:42,550 --> 00:19:44,384 Itulah orang yang kuceritakan. 336 00:19:44,451 --> 00:19:47,689 - Pemuda kasmaran disini. - Pria itu, seorang arsitek. 337 00:19:47,755 --> 00:19:48,756 Persetan kalian. 338 00:19:48,823 --> 00:19:50,457 Pergilah. 339 00:19:52,660 --> 00:19:53,695 Billy. 340 00:19:54,327 --> 00:19:56,864 - Bobby. - Bobby, kan? 341 00:19:56,931 --> 00:19:58,198 Arsitek. 342 00:19:58,265 --> 00:20:01,301 Kau tahu, tidak lagi. 343 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 Oh, kau tertimpa hal buruk? 344 00:20:02,937 --> 00:20:05,272 Makanya kau kemari menghapus kesedihanmu? 345 00:20:05,338 --> 00:20:08,142 Anggaplah, 346 00:20:08,208 --> 00:20:10,678 membangun rumah jelek bukan karena aku. 347 00:20:10,745 --> 00:20:13,514 Kau tahu yang cocok untukmu. Hei, Gina. Gina. 348 00:20:13,581 --> 00:20:16,084 Berikan apa pun yang dia inginkan, oke? 349 00:20:16,150 --> 00:20:18,351 Mau lagi? 350 00:20:18,418 --> 00:20:20,722 Jadi, apa yang kau lakukan di sini, Bobby? 351 00:20:20,788 --> 00:20:26,259 Bar tetaplah bar, kan? 352 00:20:26,326 --> 00:20:29,429 Bar tetaplah bar, itu benar. 353 00:20:29,496 --> 00:20:32,100 Tapi sedang apa kau di sini? 354 00:20:32,166 --> 00:20:34,334 Ini ruang tunggu. 355 00:20:36,436 --> 00:20:38,271 Apa bedanya? 356 00:20:41,241 --> 00:20:42,409 Pertanyaan yang bagus. 357 00:20:42,476 --> 00:20:43,878 Gina. Joseph. Bobby. 358 00:20:43,945 --> 00:20:46,013 Bobby, Gina. Joseph. Gina cantik. 359 00:20:46,080 --> 00:20:49,382 - Hei, aku cantik. - Ya, Ibumu pembohong. 360 00:20:49,449 --> 00:20:52,352 - Arsitek ya? - Ya. 361 00:20:52,419 --> 00:20:55,823 Bagus. Sering pindah sekolah karena itu? 362 00:20:55,890 --> 00:20:58,226 Aku orangnya suka belajar sambil mengetik. 363 00:20:58,291 --> 00:21:00,393 -Aku suka. - Mau lagi? 364 00:21:00,460 --> 00:21:01,662 Oh, silahkan. 365 00:21:01,729 --> 00:21:03,931 - Pesan dua. - Tolong. 366 00:21:03,998 --> 00:21:05,767 Kau yakin di tempat yang benar? 367 00:21:05,833 --> 00:21:08,335 Dia di tempat yang benar. Dengar, nanti malam, 368 00:21:08,401 --> 00:21:10,004 temanku ada di ruang sebelah. 369 00:21:10,071 --> 00:21:11,839 Bermain kartu. Kau harus datang. 370 00:21:11,906 --> 00:21:13,541 Ya, kartu. Oke. 371 00:21:13,608 --> 00:21:15,375 Usir dia keluar dari sini. Bersulang. 372 00:21:15,442 --> 00:21:17,410 Lagipula kau tidak main kartu. 373 00:21:17,477 --> 00:21:19,547 - Aku harus pergi ke situ. - Ayolah. 374 00:21:19,614 --> 00:21:21,816 Apa, kau mau pergi ke suatu tempat? 375 00:21:23,316 --> 00:21:24,685 Sialan. Baiklah. 376 00:21:24,752 --> 00:21:26,053 - Ayo. - Terima kasih minumannya. 377 00:21:29,791 --> 00:21:32,160 Cuekin saja. Hai teman-teman. 378 00:21:32,226 --> 00:21:34,962 Bobby, ini orangnya. Ini orang yang kuceritakan, arsitek. 379 00:21:35,029 --> 00:21:39,366 Ini Louis. Gianni. Freddie. Teman-teman, Bobby. 380 00:21:39,432 --> 00:21:40,601 Hei, duduklah. 381 00:21:40,668 --> 00:21:43,738 Apa kabar, Bobby? 382 00:21:43,805 --> 00:21:47,108 Freddie DiNome. Freddie pembalap mobil profesional... 383 00:21:47,175 --> 00:21:49,811 yang terlahir dengan kunci inggris di tangannya. 384 00:21:49,877 --> 00:21:51,946 Dia punya bengkel dan... 385 00:21:52,013 --> 00:21:54,148 ketua dari komplotan pencurian mobil. 386 00:21:54,215 --> 00:21:56,918 Dia akan mendekatimu... 387 00:21:56,984 --> 00:21:58,686 saat bicara denganmu jadi kau bisa tebak yang dia... 388 00:21:58,753 --> 00:22:00,387 makan di siang hari. 389 00:22:00,453 --> 00:22:02,790 Chris bilang kau bertemu dia kembali malam itu. 390 00:22:05,259 --> 00:22:09,630 Karena nafasnya yang sangat bau, dugaanku selalu salah. 391 00:22:09,697 --> 00:22:11,532 Asal tahu saja, harusnya kau lihat wajah orang itu... 392 00:22:11,599 --> 00:22:12,767 setelah Bobby muak dengannya. 393 00:22:12,834 --> 00:22:15,236 Kayak sudah di mutilasi. 394 00:22:15,303 --> 00:22:16,704 Dia membunuhnya? 395 00:22:16,771 --> 00:22:19,472 Louis Russo dan Gianni Russo. 396 00:22:19,540 --> 00:22:21,108 Gemini bersaudara. 397 00:22:21,175 --> 00:22:22,977 Roy DeMeo adalah iblis. 398 00:22:23,044 --> 00:22:25,580 Louie dan Gianni adalah bos iblisnya. 399 00:22:25,646 --> 00:22:28,015 Mereka itu pencuri dan pembunuh hebat. 400 00:22:28,082 --> 00:22:29,317 Prajurit hebat. 401 00:22:29,382 --> 00:22:30,785 Tidak, aku tidak membunuhnya. 402 00:22:30,852 --> 00:22:33,054 Maksudku, dia masih hidup saat kutinggalkan. 403 00:22:33,120 --> 00:22:34,522 - Nyaris saja. - Ah, nyaris. 404 00:22:34,589 --> 00:22:36,324 Aku tak ada niat menyakitinya begitu parah. 405 00:22:36,389 --> 00:22:38,192 Tapi seberapa parah niatmu menyakitinya? 406 00:22:38,259 --> 00:22:40,228 Cukup membuat dia tak bisa mengingat.. 407 00:22:40,294 --> 00:22:43,164 namanya sendiri selama beberapa minggu. Aku tak tahu. 408 00:22:44,699 --> 00:22:46,868 - Pria tangguh. - Ada Marciano di sini. 409 00:22:47,668 --> 00:22:49,270 Marciano di sini. 410 00:22:49,337 --> 00:22:50,805 Orang ini selalu membicarakanmu. 411 00:22:50,872 --> 00:22:52,472 Tanpa henti dia membicarakanmu. 412 00:22:52,540 --> 00:22:54,508 Dengar, kami selalu butuh.. 413 00:22:54,575 --> 00:22:56,510 bantuan disini. 414 00:22:56,577 --> 00:22:58,980 Bagaimana menurutmu tentang berganti karier, Nak? 415 00:22:59,046 --> 00:23:00,615 Sialan. 416 00:23:00,681 --> 00:23:02,783 Aku harus menahan diri. 417 00:23:02,850 --> 00:23:03,985 Tidak... 418 00:23:04,051 --> 00:23:05,820 Tidak tampak terlalu bersemangat. 419 00:23:05,887 --> 00:23:08,421 Kalian baik-baik saja, maksudku... 420 00:23:08,488 --> 00:23:10,691 Bobby, kami aman karena kau. 421 00:23:10,758 --> 00:23:12,293 Kami mau pastikan kalau kami tepat untukmu. 422 00:23:12,360 --> 00:23:13,861 Chris, tak apa. 423 00:23:13,928 --> 00:23:17,765 Ini pekerjaan di tempat teduh, kan? 424 00:23:17,832 --> 00:23:20,167 - Teduh? - Apa ini, Motown? 425 00:23:20,234 --> 00:23:21,936 Maksudmu? 426 00:23:23,804 --> 00:23:27,474 Sudah kubilangi, pasti butub lebih banyak karyawan, 427 00:23:27,541 --> 00:23:28,709 itu sudah pasti. 428 00:23:28,776 --> 00:23:30,578 Mendapatkan uang yang banyak. 429 00:23:30,645 --> 00:23:32,412 Apa yang akan kukerjakan? 430 00:23:32,479 --> 00:23:35,448 Apa saja. 431 00:23:35,516 --> 00:23:37,417 Kau ikut? 432 00:23:41,589 --> 00:23:43,958 Aku bersamamu, kan? Aku bersamamu. 433 00:23:44,025 --> 00:23:47,128 - Dia mengacaukannya. - Aku tahu orang-orang ini. 434 00:23:47,194 --> 00:23:48,996 Dan aku tahu aku akan menangkap mereka. 435 00:23:50,898 --> 00:23:53,134 Kami tidak menulisnya. Tidak tercatat. 436 00:23:53,200 --> 00:23:56,237 James bisa menghapus berkasku, membuatkanku identitas baru. 437 00:23:56,304 --> 00:23:57,571 Jika aku cium satu bau saja, 438 00:23:57,638 --> 00:23:59,106 maka rencananya tidak sesuai. 439 00:23:59,173 --> 00:24:00,708 Aku jamin, oke? Aku janji. 440 00:24:00,775 --> 00:24:02,076 Dan tak ada yang akan tahu. 441 00:24:02,143 --> 00:24:04,679 Jawabannya tetap tidak. 442 00:24:04,745 --> 00:24:06,681 Kau tahu apa yang kau hadapi? 443 00:24:06,747 --> 00:24:08,683 Dengar, aku sudah menyelidikinya dan aku... 444 00:24:08,749 --> 00:24:10,318 beri tahu ya, ini bisa menjadi sesuatu yang besar. 445 00:24:10,384 --> 00:24:12,987 Tahu tidak? Mungkin ini permainan yang menyenangkan bagimu. 446 00:24:13,054 --> 00:24:14,588 Mungkin kau berusaha buat Mary terkesan... 447 00:24:14,655 --> 00:24:16,157 dan mati karena bajingan ini, 448 00:24:16,223 --> 00:24:18,491 tapi itu tidak akan membuatku terkesan, oke? 449 00:24:21,095 --> 00:24:23,496 Aku pria yang lebih baik dari yang kutunjukkan beberapa minggu lalu. 450 00:24:23,564 --> 00:24:24,799 Oke? 451 00:24:27,168 --> 00:24:29,103 Aku ingin buktikan. 452 00:24:38,946 --> 00:24:41,182 Oke? Aku akan lihat kemampuanmu. Baiklah. 453 00:24:41,248 --> 00:24:46,620 Ya, maksudku, aku mencari berkas dari semua orang ini. 454 00:24:46,687 --> 00:24:48,488 Mereka semua cuma duduk saja. 455 00:24:48,556 --> 00:24:53,594 Dan aku bergaul dengan mereka. Aku berteman. Kau tahu? 456 00:24:53,661 --> 00:24:55,930 Kau tahu siapa yang kau hadapi, kan? 457 00:24:55,997 --> 00:24:58,165 Aku akan ikut denganmu. 458 00:24:58,232 --> 00:25:01,369 Kau harus beritahukan semua yang terjadi. 459 00:25:01,435 --> 00:25:02,903 Aku tidak akan mengecewakanmu, Rick. 460 00:25:02,970 --> 00:25:05,873 Kapten, peganglah kata-kataku. 461 00:25:07,708 --> 00:25:09,944 Dia harus benar-benar menghilang. 462 00:25:10,011 --> 00:25:12,246 Semua datanya. Semuanya. 463 00:25:15,049 --> 00:25:16,917 Itu tidak akan mudah, Kapten. 464 00:25:16,984 --> 00:25:19,186 Aku tak bisa jentikkan jari begitu saja. 465 00:25:19,253 --> 00:25:21,122 Jimmy, lakukan. 466 00:25:21,188 --> 00:25:22,923 Kau beruntung orang-orang ini bukan dari wilayah yang berbeda. 467 00:25:22,990 --> 00:25:24,625 Kalau tidak, tanganku sudah diikat. 468 00:25:24,692 --> 00:25:26,427 Tidak ada yang tahu apa yang kita lakukan. 469 00:25:26,494 --> 00:25:29,730 Kau tahu, dia tahu. Aku tahu, satu orang lagi. 470 00:25:29,797 --> 00:25:31,399 Kepala Urusan Dalam Negeri. 471 00:25:31,465 --> 00:25:33,501 Buat jaga-jaga jika kita mengacaukannya... 472 00:25:33,567 --> 00:25:35,202 dan salah langkah, mengerti? 473 00:25:35,269 --> 00:25:38,205 Maskudku orang-orang ini tak bisa kau permainkan. 474 00:25:38,272 --> 00:25:42,043 Aku tak main-main. Dan kemaluannya dipertaruhkan. 475 00:25:42,109 --> 00:25:45,479 Kau siap, Nak? 476 00:25:45,546 --> 00:25:49,984 Oh iya, kau sudah biasa memegang senjata. Lindungi dia. 477 00:25:50,051 --> 00:25:51,252 Apa? 478 00:25:51,318 --> 00:25:53,220 Kita bakal jadi teman sekamar. 479 00:26:03,764 --> 00:26:05,699 Nyaman. 480 00:26:05,766 --> 00:26:08,102 Ya, ada kamar tidur. 481 00:26:08,169 --> 00:26:10,704 Baik sekali. 482 00:26:10,771 --> 00:26:13,707 Baiklah, ayo mulai bekerja. 483 00:26:13,774 --> 00:26:16,610 James sangat teliti. Aku harus mengakuinya itu. 484 00:26:16,677 --> 00:26:20,247 Robert DeBono. 485 00:26:20,314 --> 00:26:24,085 Kau tak beri tahu mereka nama belakangmu, kan? 486 00:26:24,151 --> 00:26:27,888 Hei, menurutmu aku harus meninggalkan ini? 487 00:26:27,955 --> 00:26:31,859 Buat jaga-jaga kalau para bajingan itu mau menggeledahku? 488 00:26:31,926 --> 00:26:34,261 Apa mereka sudah memeriksamu? 489 00:26:34,328 --> 00:26:36,664 Aku tidak ajukan permohonan, James, tapi, 490 00:26:36,730 --> 00:26:37,798 aku yakin aku aman. 491 00:26:37,865 --> 00:26:40,267 Kau yakin? 492 00:26:40,334 --> 00:26:42,770 Kau yakin? 493 00:26:44,238 --> 00:26:46,707 Apa ada yang pernah sebut Metode Gemini? 494 00:26:54,815 --> 00:26:57,519 Sudah pernah lihat orang di foto itu? 495 00:26:57,586 --> 00:27:00,354 Mereka di apartemen belakang klub itu. 496 00:27:00,421 --> 00:27:02,056 Mereka tak pernah keluar. 497 00:27:05,626 --> 00:27:09,830 Metode. Metode Gemini. 498 00:27:09,897 --> 00:27:12,032 Semuanya terjadi di apartemen itu. 499 00:27:17,404 --> 00:27:20,407 Jelas sekali, di mana Roy DeMeo berada dalam semua ini. 500 00:27:20,474 --> 00:27:22,843 Tapi jika aku mau menemuinya, aku harus buat dulu... 501 00:27:22,910 --> 00:27:24,645 anak buahnya terkesan. 502 00:27:24,712 --> 00:27:29,183 Dan jika aku berhasil menemuinya, kami harus merekamnya. 503 00:27:38,259 --> 00:27:40,761 Aku akan tersengat listrik. 504 00:27:40,828 --> 00:27:44,098 Jadi, dengarkan, bantu aku. Jangan sampai basah. 505 00:27:44,165 --> 00:27:46,734 Jangan pergi saat hujan. Apa maumu? 506 00:27:46,800 --> 00:27:49,670 Yang harus kau lakukan adalah menangkap orang ini, Roy DeMeo. 507 00:27:49,737 --> 00:27:53,140 Aku mau dia direkam, memberikan perintah. 508 00:27:53,207 --> 00:27:55,776 Jika kita bisa menyelesaikannya, pergi dari sini... 509 00:27:55,843 --> 00:27:57,646 dan mengadakan pesta. 510 00:27:57,711 --> 00:27:59,648 Kapten? Kapten, jika kau mau foto yang bagus, 511 00:27:59,713 --> 00:28:01,916 - aku butuh mobil lagi. - Mobil? 512 00:28:01,982 --> 00:28:04,919 Untuk selang-seling. Paling kurang 4 mobil. 513 00:28:04,985 --> 00:28:07,888 Jimmy. Kau mau helikopter juga? 514 00:28:07,955 --> 00:28:09,223 Mereka ini tidak bodoh. 515 00:28:09,290 --> 00:28:10,858 Mereka akan melihat mobil... 516 00:28:10,925 --> 00:28:12,594 di jalan yang sama tiap hari. 517 00:28:12,661 --> 00:28:14,695 Mereka akan penasaran, datang, 518 00:28:14,762 --> 00:28:16,030 dan melihat seorang pria punya kamera di dalam mobil. 519 00:28:16,096 --> 00:28:17,765 Akan kuberi 2 mobil, 520 00:28:17,831 --> 00:28:19,800 dan lensa yang lebih panjang... 521 00:28:19,867 --> 00:28:22,036 agar kau bisa berada dua blok jauhnya. Oke? 522 00:28:22,102 --> 00:28:24,738 Aku punya dua mobil. Sudah ada sekarang. 523 00:28:24,805 --> 00:28:27,441 Bobby! Ayo. 524 00:28:27,509 --> 00:28:31,613 Baiklah. Hei, dia datang. Kau siap? 525 00:28:31,680 --> 00:28:33,648 Bobby, sebentar. Aku akan ke sana, oke? 526 00:28:33,714 --> 00:28:35,416 Oke. Baiklah. 527 00:28:38,385 --> 00:28:40,689 Apa-apaan? Cepatlah! 528 00:28:42,156 --> 00:28:45,125 - Hei, - Hei, kau mau ke pesta pernikahan? 529 00:28:45,192 --> 00:28:47,461 Aku mau beri kesan baik. 530 00:28:47,529 --> 00:28:49,531 Terserah. Kau yang nyetir. Ayo. 531 00:28:49,598 --> 00:28:51,932 Ya? 532 00:28:53,334 --> 00:28:54,935 Baiklah. 533 00:29:04,679 --> 00:29:07,281 DeMeo tak masalah menjual barang-barang ini, 534 00:29:07,348 --> 00:29:09,750 tapi dia tak mau tahu anak buahnya memakainya. 535 00:29:09,817 --> 00:29:13,187 - Mau? - Tidak, tak usah. 536 00:29:13,254 --> 00:29:15,956 Jika itu bukan miras atau tembakau, lebih baik dia tidak memergokimu... 537 00:29:16,023 --> 00:29:18,125 meletakkannya di dekat bibirmu. 538 00:29:18,192 --> 00:29:20,494 Dan terutama tidak sampai mabuk. 539 00:29:34,074 --> 00:29:37,945 Jika ada satu hal yang sangat disukai oleh orang-orang bijak, 540 00:29:38,012 --> 00:29:40,447 itu adalah julukan. 541 00:29:41,949 --> 00:29:44,552 Freddie dikenal sebagai Broadway Freddie, 542 00:29:44,619 --> 00:29:47,421 peninggalan dari masa-masa balapnya. 543 00:29:47,488 --> 00:29:49,023 Hei! 544 00:29:49,089 --> 00:29:50,958 Hei, kawan. Apa kabar? 545 00:29:51,025 --> 00:29:52,860 Monyet gemuk sialan. Lihat bodinya lebar. 546 00:29:52,926 --> 00:29:54,562 Dia gendut. 547 00:29:54,629 --> 00:29:56,263 Kau suka, nak? 548 00:29:56,330 --> 00:29:58,633 Astaga. 549 00:29:58,700 --> 00:30:00,769 Sangat suka. 550 00:30:00,834 --> 00:30:03,571 - Aku mencintaimu. - Sangat cinta. 551 00:30:03,638 --> 00:30:05,573 Hei, kau mengerti tentang mobil, nak? 552 00:30:05,640 --> 00:30:07,107 Selain mengemudikannya, tidak juga. 553 00:30:07,174 --> 00:30:09,143 Maksudku, aku bisa ganti ban yang kempes. 554 00:30:09,209 --> 00:30:10,712 Freddie akan mengajarimu hal yang lain... 555 00:30:10,779 --> 00:30:12,212 selain cara mengganti flat. 556 00:30:12,279 --> 00:30:15,215 Kutebak kau tak pernah memacu mobil, ya? 557 00:30:15,282 --> 00:30:17,719 - Tebakanmu benar. - Ya. 558 00:30:17,786 --> 00:30:20,354 Bagaimana kalau kau ambil obeng ini dan ikuti aku? 559 00:30:20,421 --> 00:30:21,822 Baiklah. 560 00:30:26,427 --> 00:30:28,896 Pertama, masukkan ke kunci kontak... 561 00:30:28,962 --> 00:30:30,998 dan nyalakan seperti gadismu. 562 00:30:31,065 --> 00:30:32,433 Hei. 563 00:30:38,105 --> 00:30:40,240 Baiklah, bagus. Sekarang nyalakan. 564 00:30:44,244 --> 00:30:46,514 Dia cemas akan penampilannya. 565 00:30:46,581 --> 00:30:48,817 Sialan. 566 00:30:48,882 --> 00:30:50,685 Ini kali pertamamu. 567 00:30:50,752 --> 00:30:52,886 Itu wajar, nak. 568 00:30:56,558 --> 00:30:58,192 Ini rencana B. 569 00:31:00,361 --> 00:31:03,497 Potong kedua kabel itu. 570 00:31:03,565 --> 00:31:05,734 Dan ikat keduanya. Ya. Keduanya. 571 00:31:05,800 --> 00:31:09,203 Baiklah, bagus. Sekarang potong kedua kabel itu. Keduanya. 572 00:31:09,269 --> 00:31:11,105 Jangan sentuh. 573 00:31:11,171 --> 00:31:14,408 Bagus, sekarang buat mereka berciuman. 574 00:31:18,011 --> 00:31:19,213 Ya! 575 00:31:19,279 --> 00:31:20,815 Baiklah. 576 00:31:20,881 --> 00:31:23,818 Bocah ini berbakat. Lihat itu. Sudah kubilang. 577 00:31:23,884 --> 00:31:25,687 Aku berat mengakuinya, tapi, 578 00:31:25,754 --> 00:31:29,758 aku merasa sangat bangga pada diriku sendiri. 579 00:31:29,824 --> 00:31:33,293 Orang-orang ini mencuri 8, bahkan 10 mobil sehari. 580 00:31:33,360 --> 00:31:35,162 Dan bukan juga mobil rongsokan. 581 00:31:35,229 --> 00:31:38,666 Pastinya itu kendaraan terbaik. 582 00:32:03,090 --> 00:32:05,125 Aku selalu mau punya mobil Corvette. 583 00:32:07,494 --> 00:32:11,064 Rasanya pengen sekali menggores mobil itu. 584 00:32:18,573 --> 00:32:20,608 Mick, Mick, ke sini! 585 00:32:20,675 --> 00:32:23,243 Bobby, pasti mengacaukannya. 586 00:32:24,344 --> 00:32:27,749 Hei, keluar dari mobil. 587 00:32:27,816 --> 00:32:29,049 Ini tak baik. 588 00:32:29,116 --> 00:32:30,384 Aku rasa dia baru saja memergokiku... 589 00:32:30,451 --> 00:32:32,085 saat anuku masuk ke anu istrinya. 590 00:32:32,152 --> 00:32:34,121 Ini mobil Tony, kan? 591 00:32:34,188 --> 00:32:35,657 Siapa Tony? 592 00:32:35,723 --> 00:32:37,157 Apa kita harus menjemputnya? 593 00:32:37,224 --> 00:32:39,326 Tunggu. Orang ini, dia bisa, dia bisa. 594 00:32:39,393 --> 00:32:41,161 Teruslah bicara, Tony. Kau ngomong apa... 595 00:32:41,228 --> 00:32:43,598 Pria bernama Tony yang menyuruhku mengambil... 596 00:32:46,400 --> 00:32:49,336 Dia sudah gila apa? 597 00:32:49,403 --> 00:32:53,240 Kau mau kabur. Benar. Kau mau kabur! 598 00:32:53,307 --> 00:32:57,044 Ayo, banci! Ayo! 599 00:32:57,110 --> 00:32:59,514 - Persetan denganmu! - Oh ya, sialan! 600 00:32:59,581 --> 00:33:01,816 Katakan bajingan, 601 00:33:01,883 --> 00:33:03,183 aku akan menghajarmu sekarang. 602 00:33:03,250 --> 00:33:04,853 Aku belum pernah merasakan hal sebaik ini... 603 00:33:04,919 --> 00:33:07,254 sejak timku mencapai final di Little League. 604 00:33:09,724 --> 00:33:12,059 Sekarang kita dalam masalah karena kau. 605 00:33:12,125 --> 00:33:15,864 Dan persis seperti itulah rasanya. Layaknya sebuah tim. 606 00:33:15,930 --> 00:33:18,666 Kau tak bisa dapatkan Lincoln atau Cadillac, sesuatu yang baik? 607 00:33:18,733 --> 00:33:21,335 Lincoln sialan? Hei, mobil itu cantik! 608 00:33:21,401 --> 00:33:24,639 Akhirnya, ada orang yang punya selera di sini. 609 00:33:24,706 --> 00:33:28,208 Baiklah! 610 00:33:28,275 --> 00:33:30,177 Ini yang pertama dari sekian banyak. 611 00:33:30,244 --> 00:33:32,647 Roy akan sangat bahagia. Percayalah. 612 00:33:32,714 --> 00:33:35,382 Ini baru pertama kalinya mereka menyebut nama Roy. 613 00:33:35,449 --> 00:33:37,519 - Bajingan Irlandia itu memaksamu? - Memaksa mereka? 614 00:33:37,585 --> 00:33:39,052 Mereka tidak tahu yang menimpa mereka. 615 00:33:39,119 --> 00:33:40,722 Ya, apa itu seseorang yang kita kenal? 616 00:33:40,788 --> 00:33:42,256 Turis sialan. Aku tidak tahu. 617 00:33:42,322 --> 00:33:44,324 DeBono, kan? 618 00:33:44,391 --> 00:33:46,995 - Apa? - Namamu? 619 00:33:47,060 --> 00:33:49,898 - Oh ya. - Bobby Bones. 620 00:33:49,964 --> 00:33:52,366 - Bobby Bones. - Aku suka. Bobby Bones. 621 00:33:52,432 --> 00:33:55,135 - Bones. - Bobby Bones. Aku suka. 622 00:33:55,202 --> 00:33:57,204 Mafia dan julukannya. 623 00:33:57,271 --> 00:33:58,740 Ini untuk orang Irlandia. 624 00:33:58,806 --> 00:34:01,576 Halo? 625 00:34:01,643 --> 00:34:03,711 Aku mengerti. 626 00:34:03,778 --> 00:34:06,781 Kawan. Saatnya pergi. 627 00:34:06,848 --> 00:34:08,282 Sekarang. 628 00:34:13,120 --> 00:34:14,822 Mereka mau kemana? 629 00:34:14,889 --> 00:34:17,592 Kita ke rumah sebelah. 630 00:34:20,028 --> 00:34:21,829 Di sebelah Gemini Lounge ada. 631 00:34:21,896 --> 00:34:24,331 apartemen tempat mereka berkumpul. 632 00:34:27,735 --> 00:34:29,303 Itu dia. 633 00:34:32,574 --> 00:34:33,808 Roy DeMeo. 634 00:34:35,409 --> 00:34:38,680 Udaranya makin pekat saat aku makin dekat dengannya. 635 00:34:51,859 --> 00:34:53,093 Duduk. 636 00:34:57,397 --> 00:34:59,834 Kudengar kerjamu bagus. 637 00:34:59,901 --> 00:35:01,268 Dia sudah bekerja dengan baik. 638 00:35:04,005 --> 00:35:06,608 Aku mulai berkeringat dan tiba-tiba... 639 00:35:06,674 --> 00:35:09,077 tersadar akan kabel sialan itu. 640 00:35:09,142 --> 00:35:11,278 Kau sudah bersenang-senang dengan anak buahku? 641 00:35:11,345 --> 00:35:14,348 Oh ya. Maksudku, sekelompok orang hebat. 642 00:35:15,917 --> 00:35:19,219 Aku pernah magang di tukang daging sewaktu masih kecil. 643 00:35:19,286 --> 00:35:21,455 Dialah yang mengajariku... 644 00:35:21,522 --> 00:35:24,358 membedakan mana daging yang baik dan jelek. 645 00:35:25,660 --> 00:35:28,696 Cara memotong persendian, bukan tulangnya. 646 00:35:30,565 --> 00:35:33,467 Muslim dan Yahudi, tidak makan daging babi. 647 00:35:33,534 --> 00:35:35,202 Kau tahu, kan? 648 00:35:35,268 --> 00:35:38,006 Mereka menganggapnya binatang kotor... 649 00:35:38,072 --> 00:35:40,008 karena sering berguling-guling di kotorannya. 650 00:35:40,074 --> 00:35:42,777 Bahkan memakan kotorannya, 651 00:35:42,844 --> 00:35:46,346 dan dianggap binatang terkotor dari yang kotor. 652 00:35:46,413 --> 00:35:49,083 Babi, bukan Muslim dan Yahudi. 653 00:35:52,352 --> 00:35:54,254 Jika kau bawakan aku babi. 654 00:35:55,455 --> 00:35:58,492 Aku akan menyembelihnya dengan senang hati. 655 00:35:58,559 --> 00:36:01,929 Maksudku, tidak ada yang lebih kusukai selain babi mati... 656 00:36:01,996 --> 00:36:03,296 di ujung pisauku. 657 00:36:07,735 --> 00:36:08,770 Tahu kenapa? 658 00:36:13,541 --> 00:36:15,409 Karena aku Katolik. 659 00:36:23,450 --> 00:36:25,153 Persetan denganmu. 660 00:36:25,218 --> 00:36:27,055 - Kau lapar? - Ya. 661 00:36:27,121 --> 00:36:31,224 Baiklah. Kita akan makan. Chris, masukkan ini ke freezer. 662 00:36:31,291 --> 00:36:32,994 Tetaplah fokus kedepan, Bobby, 663 00:36:33,061 --> 00:36:34,829 aku mendengar kabar bagus. 664 00:36:34,896 --> 00:36:38,800 Roy DeMeo selalu suka apa yang dilihatnya. 665 00:36:38,866 --> 00:36:41,401 Aku tercengang. 666 00:36:41,468 --> 00:36:45,873 Aku makan malam bersama mereka malam itu serasa teman kuliah lama. 667 00:36:48,308 --> 00:36:51,012 Aku tidak bertemu Roy hampir sebulan setelah itu, 668 00:36:51,079 --> 00:36:53,014 tapi apa yang kudapatkan dari dia dan para kru malam itu... 669 00:36:53,081 --> 00:36:56,249 merupakan bukti yang cukup kuat untuk kasus kami. 670 00:36:57,518 --> 00:36:59,654 Itu hari yang gila. 671 00:36:59,721 --> 00:37:01,189 Asal tahu saja, itulah kehidupan. 672 00:37:01,288 --> 00:37:02,657 Roy juga orang baik. 673 00:37:02,724 --> 00:37:05,193 - Maksudku, dia baik. - Ya, dia hebat. 674 00:37:05,258 --> 00:37:06,928 Ya. 675 00:37:06,994 --> 00:37:10,998 Ini untuk kesan pertama yang kau mau, kau hebat. 676 00:37:11,065 --> 00:37:13,835 Itu bayaran lebih dari gajiku sebulan. 677 00:37:13,901 --> 00:37:16,470 Baiklah, besok aku temui. 678 00:37:16,537 --> 00:37:18,271 Semoga mimpi indah, Bobby. 679 00:37:18,295 --> 00:37:33,295 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 680 00:37:33,319 --> 00:37:36,419 MAINKAN SEKARANG JUGA 681 00:37:37,257 --> 00:37:39,259 Tadi itu mengerikan sekali. 682 00:37:41,162 --> 00:37:42,964 Apa yang terjadi di apartemen itu? 683 00:37:50,037 --> 00:37:51,873 Kita akan butuh lebih banyak film. 684 00:37:51,939 --> 00:37:54,075 Kita akan butuh layar yang lebih besar. 685 00:38:01,281 --> 00:38:04,051 Dalam beberapa minggu merasa seperti kerja. 686 00:38:04,118 --> 00:38:05,653 Kerja keras. 687 00:38:05,720 --> 00:38:08,022 Kami capai kuota Roy yaitu 10 mobil per hari, 688 00:38:08,089 --> 00:38:11,592 dan aku segera jadi profesional. 689 00:38:17,430 --> 00:38:18,900 Salah satu operasi terbesar mereka, 690 00:38:18,966 --> 00:38:23,204 mengirimkan mobil-mobil mewah ke Kuwait. 691 00:38:23,271 --> 00:38:26,339 Maksudku, semuanya dibayar lunas. 692 00:38:54,334 --> 00:38:56,537 Astaga. Bajingan! 693 00:38:56,604 --> 00:38:58,338 Aku tak mendengarmu datang. 694 00:38:58,405 --> 00:39:01,576 - Kami mendengarmu datang. - Ya, aku tahu, 695 00:39:01,642 --> 00:39:03,343 ini minggu yang berat. 696 00:39:03,410 --> 00:39:05,079 Ibu mertua tinggal bersama kami. 697 00:39:06,948 --> 00:39:07,982 Jangan bicara lagi. 698 00:39:10,685 --> 00:39:12,920 Baiklah, kami akan sampaikan salammu sama Roy. 699 00:39:12,987 --> 00:39:15,590 Mereka suguhkan film porno dan segala hal busuk lainnya... 700 00:39:15,656 --> 00:39:18,025 yang bisa kalian lihat. 701 00:39:18,092 --> 00:39:22,830 Dan ternyata ada beberapa hal yang berharap kau tak pernah kau ketahui. 702 00:39:26,868 --> 00:39:30,271 Aku sering bersama Chris, kebanyakan mengemudi. 703 00:39:30,338 --> 00:39:33,341 Tapi saat dia teler, dia bermulut besar, 704 00:39:33,406 --> 00:39:35,042 dan selalu mabuk. 705 00:39:35,109 --> 00:39:37,912 Bertemu di sebuah gang kayak sekelompok amatir. 706 00:39:39,714 --> 00:39:42,216 Makanya aku tak berbisnis dengan para pecandu. 707 00:39:42,283 --> 00:39:44,819 Kami beralih dari sen dan uang receh ke tombol lengkap. 708 00:39:44,886 --> 00:39:47,288 Dan tak pernah kekurangan pelanggan. 709 00:39:47,355 --> 00:39:49,257 Apa kabar, Chris? 710 00:39:49,323 --> 00:39:51,491 Baik. Hei, apa kabar? 711 00:39:51,559 --> 00:39:53,027 - Ini Deb. - Itu dia. 712 00:39:53,094 --> 00:39:54,996 - Ini Roxanne. - Apa kabar, Roxanne? 713 00:39:55,062 --> 00:39:57,965 - Siapa namamu? - Jennifer. 714 00:39:58,032 --> 00:40:00,167 - Jennifer. - Jennifer, Chris. 715 00:40:00,234 --> 00:40:02,169 Ini anak buahku Bobby. Senang berkenalan denganmu. 716 00:40:02,236 --> 00:40:04,939 Kau dengar aku terkena serangan jantung. 717 00:40:05,006 --> 00:40:07,541 - Beneran? - Kawan, aku terbangun, aku terkena serangan jantung. 718 00:40:07,608 --> 00:40:09,210 Jantungku berdebar-debar, 719 00:40:09,277 --> 00:40:10,378 aku tidak tahu apa yang terjadi. 720 00:40:10,443 --> 00:40:11,979 Anuku tidak mengeras, 721 00:40:12,046 --> 00:40:13,480 aku seperti, apa-apaan ini? 722 00:40:13,547 --> 00:40:15,216 Tahu-tahu, sumpah, aku terbangun. 723 00:40:15,283 --> 00:40:17,585 Sial, kau seperti berusia 30 tahun. Apa-apaan, 724 00:40:17,652 --> 00:40:18,953 - bagaimana bisa? - Apa karena kokain? 725 00:40:19,020 --> 00:40:20,288 Kurasa bukan kokain. 726 00:40:20,354 --> 00:40:21,923 Itu bukan karena kokain. 727 00:40:21,989 --> 00:40:23,658 Jika kau mengalami serangan jantung, karena kau beli kokain, 728 00:40:23,724 --> 00:40:25,492 artinya kau beli kokain dari orang lain. 729 00:40:25,559 --> 00:40:27,094 Aku tak bakal beli kokain... 730 00:40:27,161 --> 00:40:29,263 dari orang lain, bajingan, cuma maksudku... 731 00:40:29,330 --> 00:40:32,133 Polisi pahlawan itu kembali. 732 00:40:32,199 --> 00:40:36,103 Dia bilang cewek bisa mencium kebohongan. 733 00:40:36,170 --> 00:40:38,673 Akan kubeli, ini barang yang bagus. 734 00:40:38,739 --> 00:40:42,543 Apa lagi yang akan kubawakan untukmu. Ayolah. 735 00:40:42,610 --> 00:40:44,512 Hei, gadismu baik-baik saja. 736 00:40:44,578 --> 00:40:47,848 Dia dari tadi menatapku, ya? 737 00:40:49,183 --> 00:40:51,819 Mungkin dia menyukaimu, Bobby. 738 00:40:53,654 --> 00:40:56,724 Berikan uangnya. 739 00:40:56,791 --> 00:40:58,326 Hei. Aku tidak suka ini. 740 00:40:58,392 --> 00:41:00,161 Apa yang tidak kau suka? 741 00:41:00,227 --> 00:41:02,563 - Aku tidak suka dia. - Dia tidak suka dia. 742 00:41:02,630 --> 00:41:05,900 Oh, kau tidak menyukaiku? Tahu tidak? Aku juga tidak suka kamu. 743 00:41:05,967 --> 00:41:07,702 - Hei. - Kau tidak harus menyukainya. 744 00:41:07,768 --> 00:41:09,403 Di mana dia menemukanmu? 745 00:41:09,469 --> 00:41:12,306 Berikan uangnya, Ronny. Aku muak omong kosong ini. 746 00:41:12,373 --> 00:41:13,674 Wanita tak sopan. Sialan. 747 00:41:13,741 --> 00:41:15,042 Maaf. 748 00:41:15,109 --> 00:41:17,211 - Persetan denganmu! - Pergi. 749 00:41:17,278 --> 00:41:20,047 Tidak berapa lama, aku mulai agak khawatir. 750 00:41:20,114 --> 00:41:22,283 Bukannya kedokku bisa terbongkar atau apalah, 751 00:41:22,350 --> 00:41:25,786 tapi aku mulai bisa bersenang-senang. 752 00:41:25,853 --> 00:41:27,822 Rumahmu sendiri! 753 00:41:27,888 --> 00:41:31,092 Ini terakhir kalinya aku melihatmu di sini bulan ini, Garo. 754 00:41:31,158 --> 00:41:32,893 Aku harus bilang apa? 755 00:41:32,960 --> 00:41:34,929 Ini bangunan tua. Bakal dilanda masalah. 756 00:41:34,996 --> 00:41:36,530 Oh, itu yang kau mau aku katakan sama Roy? 757 00:41:36,597 --> 00:41:38,032 Bangunannya bermasalah? 758 00:41:38,099 --> 00:41:39,834 Kau tak perlu bilang apa-apa. 759 00:41:39,900 --> 00:41:42,269 - Aku akan memperbaikinya. - Oh, kau akan memperbaikinya, ya? 760 00:41:42,336 --> 00:41:45,406 Tempat itu berantakan. Itu Garo, sang pemilik rumah. 761 00:41:45,473 --> 00:41:48,509 Dia selalu berusaha memperbaiki pipa ledengnya dan gagal. 762 00:41:48,576 --> 00:41:50,411 Kau akan memperbaikinya, sayang. 763 00:41:50,478 --> 00:41:54,782 Tidak ada lagi masalah, tapi tak ada lagi uang sewa. Mengerti? 764 00:41:54,849 --> 00:41:57,485 - Ya. - Gina menahan diri. 765 00:41:57,551 --> 00:42:00,054 Aku terkesan, tapi agak... 766 00:42:00,121 --> 00:42:02,890 sedikit berantakan, jadi aku harus berpikir jernih. 767 00:42:05,092 --> 00:42:08,863 - Hei. - Astaga, Bobby. Bikin kaget saja. 768 00:42:08,929 --> 00:42:10,931 Maaf. Aku tak bermaksud. 769 00:42:10,998 --> 00:42:12,900 Kok bisa tahu aku di sini? 770 00:42:12,967 --> 00:42:15,603 Aku seorang detektif, ingat? 771 00:42:15,669 --> 00:42:17,338 Tidak, ini hari Senin. 772 00:42:17,405 --> 00:42:19,974 Aku tahu kau suka berbelanja hari Senin. 773 00:42:20,041 --> 00:42:21,909 Tidak terlalu ramai, jadi aku mampir 774 00:42:21,976 --> 00:42:24,879 siapa tahu kau masih berbelanja. 775 00:42:27,014 --> 00:42:30,217 Hei. Tidak, biar aku saja. 776 00:42:30,284 --> 00:42:34,255 Aku mau kau tahu betapa menyesalnya aku. Maksudku, 777 00:42:34,321 --> 00:42:37,324 aku ingin kau tahu bahwa... 778 00:42:37,391 --> 00:42:40,961 mendatangi rumahmu tempo hari, 779 00:42:41,028 --> 00:42:42,730 dan, sebut saja skop-nya skop, kan? 780 00:42:42,797 --> 00:42:45,633 Aku memang bajingan menyedihkan. Aku malu. 781 00:42:45,699 --> 00:42:47,868 Dan aku minta maaf karena belum sempat berkunjung, 782 00:42:47,935 --> 00:42:49,703 tapi aku ada urusan pekerjaan. 783 00:42:49,770 --> 00:42:51,205 - Kau tahu, maksudku, - Oh, ya. 784 00:42:51,272 --> 00:42:53,274 sangat rahasia, tapi tidak, 785 00:42:53,340 --> 00:42:55,676 itu sangat berharga dalam karirku. 786 00:42:55,743 --> 00:42:58,245 Aku cuma ingin kau tahu. 787 00:42:58,312 --> 00:43:01,550 - Bobby, aku harus pergi. Maafkan aku. - Dengar, jangan pergi dulu. 788 00:43:01,615 --> 00:43:03,584 Bicaralah padaku sebentar. 789 00:43:03,651 --> 00:43:05,252 Aku mau pergi. 790 00:43:05,319 --> 00:43:06,954 - Sebentar saja. Ayolah. - Hei. 791 00:43:07,021 --> 00:43:09,757 -Hei, kau tak apa, nona? - Dia baik-baik saja. Oke? 792 00:43:09,824 --> 00:43:11,358 Dengar, sobat, 793 00:43:11,425 --> 00:43:12,993 aku akan menelepon polisi. 794 00:43:13,060 --> 00:43:14,929 Ya, telepon Ibumu, brengsek. 795 00:43:14,995 --> 00:43:17,098 Oke, dengar, Mary, tolong. 796 00:43:17,164 --> 00:43:19,767 Wanita ini tak mau mendengarmu. 797 00:43:20,668 --> 00:43:22,369 Bobby! 798 00:43:22,436 --> 00:43:25,873 Mary. Hei, tolong, bisakah kau bicara denganku? 799 00:43:25,940 --> 00:43:29,477 Dengarkan dulu apa.... Mary! 800 00:43:41,055 --> 00:43:44,992 - Kau tak apa? - Ya, aku harus tetap fokus. 801 00:43:45,059 --> 00:43:48,329 Aku benci menghadapi si brengsek ini. 802 00:43:48,395 --> 00:43:50,599 Bobby. Hei. 803 00:43:50,664 --> 00:43:52,133 Apa yang kau lakukan? 804 00:43:52,199 --> 00:43:54,969 Bobby, tenanglah. Kerjamu bagus. 805 00:43:55,035 --> 00:43:58,172 Bagus? Kita belum punya apa-apa. 806 00:43:58,239 --> 00:44:00,341 Maksudku, ini bakal lama. 807 00:44:00,407 --> 00:44:02,776 Orang-orang ini akan menguburku. 808 00:44:02,843 --> 00:44:04,478 Kau gila? 809 00:44:04,546 --> 00:44:06,347 Kau yang memulai dan memulai omong kosong ini. 810 00:44:06,413 --> 00:44:09,551 Dengar, rekam DeMeo saat bilang dia dalang semua ini.... 811 00:44:09,618 --> 00:44:10,718 dan kita pulang. 812 00:44:10,784 --> 00:44:13,588 Baiklah, santai. 813 00:44:13,654 --> 00:44:16,924 - Tenang. - Ya. Ya. 814 00:44:20,294 --> 00:44:21,795 Kau baca pikiranku. 815 00:44:24,231 --> 00:44:27,067 - Mana yang lain? - Keluar. 816 00:44:32,239 --> 00:44:35,409 Nino Gaggi masih hidup. 817 00:44:35,476 --> 00:44:38,412 Meski dia seorang capo di keluarga Gambino, 818 00:44:38,479 --> 00:44:42,249 Nino sudah menjaga Roy dan krunya. 819 00:44:42,316 --> 00:44:43,684 Bobby. 820 00:44:43,751 --> 00:44:45,152 Jika mereka melanggar aturan, 821 00:44:45,219 --> 00:44:47,188 telinga Roy akan dipenuhi kebohongan. 822 00:44:48,455 --> 00:44:49,990 Kau orang baru, ya? 823 00:44:52,393 --> 00:44:54,128 Ya pak. 824 00:44:54,195 --> 00:44:57,131 Sial, aku sudah menyukai anak ini. "Pak." 825 00:44:57,198 --> 00:44:58,899 Bagus. Siapa namamu? 826 00:44:58,966 --> 00:45:01,302 - Bobby. - Bobby apa? 827 00:45:01,368 --> 00:45:02,770 Bobby DeBono. 828 00:45:02,836 --> 00:45:05,239 Oke, apa kabar? 829 00:45:05,306 --> 00:45:08,842 Baiklah. Roy sangat memujimu. 830 00:45:08,909 --> 00:45:10,311 Terima kasih. 831 00:45:10,377 --> 00:45:12,413 Baiklah, tundukkan kepalamu, 832 00:45:12,479 --> 00:45:14,281 mendengarkan, dan mm-hmm. 833 00:45:14,348 --> 00:45:16,750 Tadi kau bilang kata "Pak", kau sangat baik. 834 00:45:16,817 --> 00:45:18,986 - Nino sering tersenyum - Selamat datang. 835 00:45:19,053 --> 00:45:20,821 Nyaris membuatmu lupa kalau dia... 836 00:45:20,888 --> 00:45:22,790 pembunuh berdarah dingin. 837 00:45:22,856 --> 00:45:25,059 - Katakan padanya nanti aku telpon. - Baiklah. 838 00:45:25,125 --> 00:45:28,229 Bobby, ikut aku. Joseph, beritahukan jika mereka datang. 839 00:45:28,295 --> 00:45:30,197 Dan tutup pintunya. Di sini berangin. 840 00:45:30,264 --> 00:45:32,299 Sudah sering kubilang. 841 00:45:35,936 --> 00:45:37,371 Duduk. 842 00:45:51,385 --> 00:45:55,657 Aku pernah merasa takut, mungkin tiga kali dalam hidupku. 843 00:45:55,724 --> 00:45:58,092 Salah satunya ini. 844 00:45:59,561 --> 00:46:03,297 Apa kau pernah dipenjara? 845 00:46:03,364 --> 00:46:04,898 Tidak. 846 00:46:06,066 --> 00:46:07,636 Kau kenal orang yang kalian hajar itu? 847 00:46:07,702 --> 00:46:08,737 - Kau dan Chris? - Ya. 848 00:46:08,802 --> 00:46:10,304 Dia di rumah sakit. 849 00:46:10,371 --> 00:46:12,540 Dia tak bicara sekarang karena dia tak bisa bicara. 850 00:46:13,274 --> 00:46:14,074 Ya. 851 00:46:14,141 --> 00:46:16,844 Tapi begitu dia keluar, 852 00:46:16,910 --> 00:46:18,279 mungkin kau dalam masalah. 853 00:46:18,345 --> 00:46:21,115 Ya. Jujur, aku tak bermaksud... 854 00:46:28,623 --> 00:46:29,990 Kau pernah membunuh? 855 00:46:35,296 --> 00:46:39,333 Bukannya dia mau menakutiku atau mengintimidasiku. 856 00:46:39,400 --> 00:46:43,437 Tapi ada sesuatu tentang dirinya, sesuatu yang tidak asing lagi. 857 00:46:43,505 --> 00:46:45,839 Jadi aku melakukan sesuatu yang tak pernah terpikirkan sebelumnya.. 858 00:46:45,906 --> 00:46:50,411 ketika ditanyai pertanyaan tersebut. Aku akan berkata jujur. 859 00:46:50,477 --> 00:46:51,579 Ya. 860 00:46:51,646 --> 00:46:53,314 Berapa kali? 861 00:46:55,916 --> 00:46:57,017 Cuma sekali. 862 00:46:57,084 --> 00:46:59,019 Kenapa bisa? 863 00:47:03,023 --> 00:47:05,560 Dia mau membunuhku. 864 00:47:05,627 --> 00:47:08,596 Kenapa dia mau membunuhmu? 865 00:47:08,663 --> 00:47:10,464 Dia lecehkan adikku. 866 00:47:10,532 --> 00:47:14,468 Jadi aku memukuli dia di depan anak-anak lainnya. 867 00:47:14,536 --> 00:47:20,007 Dia anak berbadan besar dan dia mengejarku ke atap. 868 00:47:20,074 --> 00:47:25,045 Dan kami berkelahi, tapi, 869 00:47:25,112 --> 00:47:31,151 saat itu, di mana kau harus buat pilihan dan aku... 870 00:47:31,218 --> 00:47:33,854 melemparnya dari atap. 871 00:47:35,989 --> 00:47:39,026 Dan mereka anggap itu bunuh diri. 872 00:47:40,961 --> 00:47:43,063 Aku, 873 00:47:43,130 --> 00:47:46,300 Aku belum pernah ceritakan ini sama siapa pun. 874 00:47:49,937 --> 00:47:52,540 Jadi kau bunuh dia... 875 00:47:52,607 --> 00:47:55,476 demi kehormatan adikmu, dia tahu yang kau lakukan untuknya? 876 00:47:55,543 --> 00:48:01,583 Dia tak bicara apa-apa soal itu. Dia.... dia sudah mati. 877 00:48:01,649 --> 00:48:07,388 Dia bunuh diri awal musim panas, jadi... 878 00:48:07,454 --> 00:48:09,824 Anak itu mengoceh soal adikku yang sudah mati... 879 00:48:09,923 --> 00:48:12,926 dan aku tak bisa membiarkannya. 880 00:48:12,993 --> 00:48:14,562 Berapa usiamu saat itu? 881 00:48:15,929 --> 00:48:17,766 16 tahun. 882 00:48:17,832 --> 00:48:19,366 Bodoh. 883 00:48:25,105 --> 00:48:26,508 Seperti apa rasanya? 884 00:48:30,277 --> 00:48:32,547 Tak merasakan apapun. 885 00:48:40,588 --> 00:48:41,623 Halo? 886 00:48:43,290 --> 00:48:44,592 Oke. 887 00:48:49,296 --> 00:48:52,232 Ikut aku. Ayo. 888 00:48:52,299 --> 00:48:53,802 Ada sesuatu yang tak beres. 889 00:48:53,868 --> 00:48:56,538 Tadi, aku kira Roy cuma memastikan aku. 890 00:48:56,604 --> 00:48:58,005 Ayo. 891 00:49:00,274 --> 00:49:03,310 Dia menatapku seperti elang. 892 00:49:09,450 --> 00:49:12,520 Kalian, ikut aku. Nanti aku telpon, Chris. 893 00:49:12,587 --> 00:49:14,856 - Ya. - Ayo. 894 00:49:14,923 --> 00:49:18,292 Apa pun yang akan terjadi akan segera terjadi. 895 00:49:18,358 --> 00:49:20,427 Dan dari raut muka Chris, 896 00:49:20,494 --> 00:49:22,129 itu pertanda ada masalah besar. 897 00:49:22,196 --> 00:49:24,064 Ada apa? 898 00:49:24,131 --> 00:49:27,968 - Kita harus menunggu. - Untuk apa? 899 00:49:28,035 --> 00:49:30,003 Agar mereka bisa kembali. 900 00:49:31,873 --> 00:49:33,240 Ikuti aku. 901 00:49:33,307 --> 00:49:35,108 Aku mau tahu soal pendapatmu. 902 00:49:37,545 --> 00:49:41,181 Hei, ada apa? 903 00:49:41,248 --> 00:49:45,385 Sejak Roy berhasil, semuanya berubah. 904 00:49:45,452 --> 00:49:47,589 Paul memperlakukannya layaknya seorang pangeran karena... 905 00:49:47,655 --> 00:49:49,958 kesepakatan Westies dengan kita, 906 00:49:50,057 --> 00:49:51,759 kami pada dasarnya hanya mengangkut barang. 907 00:49:51,826 --> 00:49:54,161 Akan kujelaskan maksudnya. 908 00:49:54,228 --> 00:49:56,296 DeMeo mengalami kesulitan karena ketahuan. 909 00:49:56,363 --> 00:50:00,234 Tapi saat dia membantu menempatkan mafia Irlandia, yang juga dikenal sebagai Westies, 910 00:50:00,300 --> 00:50:02,135 di ranjang bersama Gambinos, 911 00:50:02,202 --> 00:50:03,838 Paul Castellano merasa geli... 912 00:50:03,905 --> 00:50:05,773 dan memutuskan inilah saatnya. 913 00:50:05,840 --> 00:50:08,408 Terkadang kita berbuat sesuatu yang tak seharusnya dilakukan... 914 00:50:08,475 --> 00:50:11,613 dan Roy, Tuhan memberkatinya, dia tak peduli. 915 00:50:11,679 --> 00:50:13,848 Dan terkadang kau berkesempatan mengambil... 916 00:50:13,915 --> 00:50:16,951 keuntungan yang lebih besar untuk dirimu. 917 00:50:17,017 --> 00:50:21,021 Tapi kali ini, kita akan dapatkan keuntungan lebih besar. 918 00:50:21,088 --> 00:50:23,457 Seberapa besar? 919 00:50:24,391 --> 00:50:26,460 Ada seorang teman di Florida. 920 00:50:26,528 --> 00:50:27,962 Dan itu menjadi rahasia kita, kan? 921 00:50:28,028 --> 00:50:29,597 Ya, tentu saja. 922 00:50:32,867 --> 00:50:35,670 - Orang Kolombia. - Kolombia? 923 00:50:35,737 --> 00:50:37,437 Mereka membawa beberapa barang kelas A. 924 00:50:37,505 --> 00:50:39,306 Seperti kokain sungguhan. 925 00:50:39,373 --> 00:50:41,108 Bukan omong kosong yang kita hadapi. 926 00:50:41,174 --> 00:50:42,977 Dan kau tidak beri tahu Roy? 927 00:50:43,043 --> 00:50:45,680 Aku takkan beritahu siapa pun. 928 00:50:45,747 --> 00:50:48,181 Jadi bagaimana menurutmu? 929 00:50:48,248 --> 00:50:50,217 Maksudku, apa masalahnya? 930 00:50:51,953 --> 00:50:54,689 Mereka bawa banyak narkoba, Bobby. 931 00:50:54,756 --> 00:50:58,225 Aku harus akui aku tak bisa bergerak sendiri dengan nyaman. 932 00:50:58,292 --> 00:51:00,193 Jadi, aku berpikir, 933 00:51:00,260 --> 00:51:03,196 Aku akan mengajakmu. Kita bisa berbagi. 934 00:51:05,132 --> 00:51:07,669 Astaga, ah... 935 00:51:07,735 --> 00:51:10,470 Maksudku, aku tidak tahu, Chris. Maksudku... 936 00:51:10,538 --> 00:51:13,240 Aku tak tahu apa aku siap untuk yang beginian. 937 00:51:16,010 --> 00:51:20,247 Baiklah. Ya, kamu belum siap. 938 00:51:20,314 --> 00:51:22,817 Tak masalah. Tapi aku harus bagaimana, kan? 939 00:51:24,786 --> 00:51:26,788 Kurasa kau akan lebih bersemangat. 940 00:51:26,854 --> 00:51:30,457 Kukira kau mau. Ternyata aku salah. 941 00:51:30,525 --> 00:51:32,426 Tapi, lebih baik bungkam saja, kan? 942 00:51:32,492 --> 00:51:35,663 Ibu adalah kata favoritku. Ayolah. 943 00:51:35,730 --> 00:51:39,033 Oke, baiklah. 944 00:51:39,099 --> 00:51:41,468 Ayo pergi. 945 00:51:41,536 --> 00:51:43,470 Tak mungkin. 946 00:51:43,538 --> 00:51:45,305 Chris bisa saja membuat kesepakatan dengan Rusia, 947 00:51:45,372 --> 00:51:48,141 tapi aku tak peduli. Aku mengejar Roy. 948 00:51:48,208 --> 00:51:50,511 Baiklah, Roy. Sampai ketemu lagi. 949 00:51:55,182 --> 00:51:58,352 Bobby. Kursi depan. 950 00:51:58,418 --> 00:52:00,354 Salah satu hal yang cepat kupelajari, 951 00:52:00,420 --> 00:52:01,923 duduk di kursi penumpang... 952 00:52:01,990 --> 00:52:04,124 bersama seorang maniak di kursi belakang... 953 00:52:04,191 --> 00:52:07,862 adalah posisi terburuk yang mungkin terjadi selama perjalanan. 954 00:52:22,543 --> 00:52:24,411 Kami lagi keluar kota. 955 00:52:24,478 --> 00:52:26,547 James harusnya tak ikut, 956 00:52:26,614 --> 00:52:30,217 atau kita pasti akan ketahuan. 957 00:52:35,389 --> 00:52:38,860 Tidak, aku tak tahu yang terjadi, tapi... 958 00:52:38,926 --> 00:52:40,460 Aku tahu. 959 00:52:44,999 --> 00:52:46,500 Kemarilah. 960 00:52:49,971 --> 00:52:51,204 Buka bagasinya. 961 00:52:58,846 --> 00:53:00,414 Ingat dia? 962 00:53:00,480 --> 00:53:02,382 Itu pria yang aku hajar malam itu... 963 00:53:02,449 --> 00:53:04,351 bersama Chris di kamar mandi. 964 00:53:04,418 --> 00:53:07,421 Jika ada satu hal yang tak bisa ditoleransi oleh Roy, 965 00:53:07,487 --> 00:53:09,691 itu akhir yang buruk. 966 00:53:09,757 --> 00:53:14,294 Semuanya akan jelas apabila kau mengingatnya. 967 00:53:14,361 --> 00:53:17,098 Harusnya aku bunuh mereka semuanya saat itu juga. 968 00:53:17,165 --> 00:53:19,299 Namun dalam situasi seperti ini, 969 00:53:19,366 --> 00:53:23,403 alih-alih melakukan yang seharusnya kau lakukan, 970 00:53:23,470 --> 00:53:25,973 kau justru melakukan apa yang harus kau lakukan. 971 00:53:30,410 --> 00:53:32,446 Aku teringat dengan anak kecil di atas atap itu. 972 00:53:33,581 --> 00:53:36,084 Dan aku ingat adikku. 973 00:53:37,085 --> 00:53:40,220 Freddy, tutup bagasinya. Ayo. Cepat. Masuk ke mobil. 974 00:53:40,287 --> 00:53:42,857 Dan aku tak merasakan apa-apa. 975 00:53:42,924 --> 00:53:44,759 Cepat, masuk ke mobil. 976 00:53:49,362 --> 00:53:50,598 Ayo. 977 00:54:06,346 --> 00:54:07,682 Ingat dia? 978 00:54:50,390 --> 00:54:51,726 Mereka membawamu kemana? 979 00:54:51,793 --> 00:54:55,129 Aku tak mau membicarakannya. 980 00:54:55,196 --> 00:54:56,296 Maksudnya? 981 00:54:56,363 --> 00:54:57,932 Tak ada apa-apa. 982 00:54:57,999 --> 00:55:00,601 Berikan, berikan rekaman itu. 983 00:55:00,668 --> 00:55:02,036 Lupakan saja, oke? 984 00:55:02,103 --> 00:55:03,436 Mana isi rekamannya? 985 00:55:03,504 --> 00:55:05,039 Lupakan saja, oke? 986 00:55:05,106 --> 00:55:06,574 Kau mau aku menelepon kapten dan memberi tahunya kalau... 987 00:55:06,641 --> 00:55:08,109 kau bilang aku lupakan saja? 988 00:55:08,176 --> 00:55:10,044 Semua yang kita butuhkan untuk memenjarakan.... 989 00:55:10,111 --> 00:55:11,813 orang-orang ini sudah ada, oke? 990 00:55:11,879 --> 00:55:15,716 Tapi sekarang, kau harus percaya padaku. Oke? 991 00:55:15,783 --> 00:55:18,519 Lupakan saja. 992 00:55:18,586 --> 00:55:22,489 Oke? Lupakan saja. 993 00:55:32,499 --> 00:55:37,939 Aku tak bisa menemuinya lagi. Tidak sebelum semuanya berakhir. 994 00:55:38,005 --> 00:55:40,575 Duduk di sini saja mungkin bisa membahayakannya, 995 00:55:40,641 --> 00:55:42,243 tapi aku harus menemuinya lagi. 996 00:55:42,310 --> 00:55:45,780 Senyumnya itulah yang membuatku bertahan. 997 00:55:45,847 --> 00:55:48,015 Aku harus cari cara untuk kembali. 998 00:56:07,702 --> 00:56:11,072 Hei. Tuan Sok Ramah. 999 00:56:11,138 --> 00:56:15,408 Hei, apa Chris ada? 1000 00:56:15,475 --> 00:56:18,713 Tidak, aku belum melihatnya sejak kemarin. 1001 00:56:21,849 --> 00:56:23,951 Kenapa murung? 1002 00:56:24,018 --> 00:56:25,653 Tak apa. 1003 00:56:25,720 --> 00:56:28,055 Aku tahu kebohongan disaat aku mendengarnya. 1004 00:56:29,557 --> 00:56:33,628 Masalah cewek. 1005 00:56:33,694 --> 00:56:37,331 Selalu begitu. 1006 00:56:37,397 --> 00:56:39,901 Apa, menurutmu semudah itu? 1007 00:56:39,967 --> 00:56:42,103 Aku bisa saja mematahkan kakinya dan tak merasa sesedih... 1008 00:56:42,169 --> 00:56:44,538 jika ada masalah cewek. 1009 00:56:46,140 --> 00:56:49,409 Aku akan mendengarmu sebentar. 1010 00:56:49,476 --> 00:56:52,013 Hei, Bobby. Ayo. 1011 00:56:52,079 --> 00:56:53,547 Kita akan jalan-jalan. 1012 00:57:32,253 --> 00:57:34,956 Kami kunjungi Luca Santi. 1013 00:57:35,022 --> 00:57:37,391 Utangnya makin membengkak, dan si kembar diperintahkan... 1014 00:57:37,490 --> 00:57:40,761 memberikan yang disebut sebagai peringatan terakhir. 1015 00:57:56,344 --> 00:58:00,114 Duduk. Duduklah. 1016 00:58:00,181 --> 00:58:03,317 Teman-teman, ayolah, tenanglah. 1017 00:58:03,384 --> 00:58:06,921 Dengar, teman-teman, bulan ini sangat baik untukku. Bulan yang sangat baik. 1018 00:58:06,988 --> 00:58:08,856 Jika beberapa bulan lagi seperti ini dan aku akan melunasinya, semua... 1019 00:58:08,923 --> 00:58:10,591 Mana uangnya? 1020 00:58:12,860 --> 00:58:15,763 Aku pasti bayar. Roy tahu ini. 1021 00:58:15,830 --> 00:58:18,366 - Roy tak mau janjimu. - Dia mau uangnya. 1022 00:58:18,432 --> 00:58:20,668 Aku tahu. Kasih kesempatan. Kasih aku kesempatan. 1023 00:58:20,735 --> 00:58:23,070 Kau sudah diberi tiga bulan dan masih kurang. 1024 00:58:23,137 --> 00:58:25,673 - Kau mengerti? - Ayolah, teman-teman. 1025 00:58:25,740 --> 00:58:28,275 Taruh tanganmu di buku ini. 1026 00:58:28,342 --> 00:58:30,644 - Taruh tanganmu di buku ini. - Ayolah, teman-teman. 1027 00:58:30,711 --> 00:58:32,747 Tidak perlu begini. Aku akan melayanimu. 1028 00:58:32,813 --> 00:58:35,016 Tanganmu, taruh di buku ini! 1029 00:58:36,884 --> 00:58:40,454 Bobby, tahan dia. Bobby, ke sana. 1030 00:58:40,521 --> 00:58:43,124 - Pegang dia. - Ayolah. 1031 00:58:43,190 --> 00:58:46,027 Teman-teman, tolong beri aku kesempatan menyelesaikan masalah ini. 1032 00:58:46,093 --> 00:58:51,432 Luca, lehermu atau tanganmu? Yang mana? 1033 00:58:51,499 --> 00:58:53,601 Dengar, pahami, kau boleh datang ke bar, 1034 00:58:53,667 --> 00:58:57,671 minum, kau boleh intip rok Gina, oke? 1035 00:58:57,738 --> 00:58:59,106 Tapi jika kau tak bayar Roy, 1036 00:58:59,173 --> 00:59:01,242 akan kupotong lidahmu... 1037 00:59:01,308 --> 00:59:04,145 dan kuberikan sama pelacur yang kau anggap sebagai istrimu. 1038 00:59:04,211 --> 00:59:05,946 Paham? 1039 00:59:06,013 --> 00:59:07,114 Ya. 1040 00:59:07,181 --> 00:59:08,682 Bagus. 1041 00:59:25,866 --> 00:59:27,101 Sampai ketemu minggu depan, Luca. 1042 00:59:31,806 --> 00:59:33,407 Tak ada yang menakutiku lagi. 1043 00:59:33,474 --> 00:59:37,011 Maksudku, apa yang kupikirkan? 1044 00:59:39,548 --> 00:59:41,782 Apa-apaan kau ini? 1045 00:59:41,849 --> 00:59:44,585 Kau sudah gila. 1046 00:59:44,652 --> 00:59:46,287 Benarkah? 1047 00:59:46,353 --> 00:59:48,089 Jika ada yang lihat kita, matilah kita. 1048 00:59:48,155 --> 00:59:50,458 Tahu tidak? Aku libur malam ini. 1049 00:59:50,525 --> 00:59:53,694 Hei, sialan. 1050 01:00:14,381 --> 01:00:16,650 - Hei. - Hei. 1051 01:00:18,553 --> 01:00:23,691 Akhirnya rambutmu terurai. Aku suka. 1052 01:00:23,757 --> 01:00:27,361 - Roy di kantornya? - Tidak, ini ulang tahun anaknya hari ini. 1053 01:00:27,428 --> 01:00:31,566 Selamat ulang tahun. 1054 01:00:31,632 --> 01:00:33,501 Jam berapa kau pulang? 1055 01:00:33,568 --> 01:00:35,369 Katakan. 1056 01:00:46,380 --> 01:00:50,851 Itu bukan pertunjukan yang terbaik, tapi... 1057 01:00:50,918 --> 01:00:53,087 dia cukup cantik. 1058 01:01:50,512 --> 01:01:55,216 Istriku, dia meninggalkanku. 1059 01:01:58,553 --> 01:01:59,920 Kau punya anak? 1060 01:01:59,987 --> 01:02:04,124 Tidak, rencana itu tak pernah kesampaian. 1061 01:02:04,191 --> 01:02:07,194 Itu artinya bagus, kan? 1062 01:02:07,261 --> 01:02:11,365 Jangan sampai masalah itu karena cuma tak punya anak. 1063 01:02:11,432 --> 01:02:13,033 Ya. 1064 01:02:14,501 --> 01:02:17,471 Hei, Roy punya anak? 1065 01:02:17,539 --> 01:02:19,073 Ya, tiga. 1066 01:02:19,139 --> 01:02:22,677 Kukira dia belum berkeluarga. 1067 01:02:22,743 --> 01:02:27,748 Banyak yang mengira begitu. Tapi... 1068 01:02:27,815 --> 01:02:31,118 keluarga adalah prioritas utama Roy. 1069 01:02:31,185 --> 01:02:32,953 Kau tahu siapa dia, kan? 1070 01:02:33,020 --> 01:02:34,922 Maksudku, kau tahu dia kerja apa. 1071 01:02:37,258 --> 01:02:38,325 Tentu. 1072 01:02:44,031 --> 01:02:45,466 Dan kau tak masalah dengan itu? 1073 01:02:53,841 --> 01:02:55,342 Aku harus tutup. 1074 01:02:57,077 --> 01:02:59,113 Makasih atas bincang-bincang ini. 1075 01:03:06,120 --> 01:03:10,124 Entah apa dia cuma seorang bartender atau terlibat dalam segala hal. 1076 01:03:10,190 --> 01:03:13,027 Aku cuma tahu kalau aku tersesat. 1077 01:03:18,399 --> 01:03:19,967 Kapten. 1078 01:03:20,034 --> 01:03:22,503 Ya. 1079 01:03:22,570 --> 01:03:26,273 Kalian sangat sibuk. Kulihat kalian amat sangat sibuk. 1080 01:03:26,340 --> 01:03:28,142 Ya, pak. 1081 01:03:28,208 --> 01:03:30,578 Kau tahu kenapa aku kemari jam 2 pagi? 1082 01:03:30,645 --> 01:03:34,783 Kau kira aku kemari mau minum kopi denganmu? 1083 01:03:34,848 --> 01:03:37,318 Dengarkan, aku menerima telpon dari Jim... 1084 01:03:37,384 --> 01:03:41,623 dan Jim sangat mengkhawatirkanmu. 1085 01:03:41,690 --> 01:03:43,023 Aku tidak tahu dia bilang apa, 1086 01:03:43,090 --> 01:03:45,159 tapi semuanya baik2 saja. 1087 01:03:45,225 --> 01:03:47,127 Apa semuanya baik-baik saja? 1088 01:03:47,194 --> 01:03:49,496 - Benarkah? - Ya. 1089 01:03:51,165 --> 01:03:55,102 Jim, katakan padanya yang kau bilang padaku. 1090 01:03:55,169 --> 01:03:58,740 Aku bilang aku khawatir kau sedekat itu. 1091 01:03:58,807 --> 01:04:00,575 Kau terlalu dekat, Bobby? 1092 01:04:00,642 --> 01:04:03,043 Ya, aku makin dekat. Maksudku, Bagaimana lagi kita... 1093 01:04:03,110 --> 01:04:04,845 bisa menangkap mereka? Di seberang jalan? 1094 01:04:04,912 --> 01:04:06,781 Terlalu dekat dengan dunia itu. 1095 01:04:06,847 --> 01:04:10,050 Bobby. Di mana kabelmu? 1096 01:04:10,117 --> 01:04:13,588 - Sudah kulepas. - Bagaimana kau bisa merekam bajingan itu... 1097 01:04:13,655 --> 01:04:16,423 Takutnya mereka akan menemukannya. 1098 01:04:18,192 --> 01:04:20,094 Lalu kau beri tahu Jimmy... 1099 01:04:20,160 --> 01:04:22,530 kau akan pergi malam ini? 1100 01:04:22,597 --> 01:04:25,232 Apa? Tidak, aku tidak... 1101 01:04:25,299 --> 01:04:27,569 Aku tak ingat apa yang kubilang saat itu. 1102 01:04:27,635 --> 01:04:30,471 Mau libur malam ini. Oke? Jangan menunggu. 1103 01:04:30,538 --> 01:04:32,172 Dengar. 1104 01:04:32,239 --> 01:04:34,375 Sekarang, hentikan omong kosong ini. 1105 01:04:34,441 --> 01:04:37,378 Kau rekam DeMeo yang memberikan satu perintah, 1106 01:04:37,444 --> 01:04:40,247 hanya satu perintah, kita akan meringkus seluruh tempat itu. 1107 01:04:40,314 --> 01:04:42,517 Mengambil semua foto, kaset ini... 1108 01:04:42,584 --> 01:04:46,788 dan semua berkas di mejaku, agar aku bisa menyerahkannya ke departemen. 1109 01:04:46,855 --> 01:04:48,288 Kau harus pahami sesuatu. 1110 01:04:48,355 --> 01:04:49,858 Kukasih tahu saja ya, 1111 01:04:49,923 --> 01:04:52,393 jika aku kembali ke sini lagi, 1112 01:04:52,459 --> 01:04:54,328 aku akan menutup semua ini. 1113 01:04:54,395 --> 01:04:56,531 Entah apa yang membuatmu gila, 1114 01:04:56,598 --> 01:05:00,334 tapi aku tak suka caramu. 1115 01:05:00,401 --> 01:05:03,971 Aku mau kau awasi orang ini, oke? Tolong. 1116 01:05:06,373 --> 01:05:07,609 Oke? 1117 01:05:14,281 --> 01:05:18,152 Sudah larut, jadi aku mau tidur. 1118 01:05:30,063 --> 01:05:31,900 Bukan begitu ketukannya. 1119 01:05:46,915 --> 01:05:48,148 Bobby? 1120 01:06:10,605 --> 01:06:12,306 Tenanglah. Oke? 1121 01:06:12,372 --> 01:06:14,174 Dengar, putriku lagi tidur. 1122 01:06:14,241 --> 01:06:17,110 Aku mengacaukannya. Bobby, Aku bikin kacau. 1123 01:06:17,177 --> 01:06:19,681 Tenang. Tenang-tenang. Apa yang terjadi? 1124 01:06:19,747 --> 01:06:21,982 Entahlah. Kesepakatan itu berjalan lancar. 1125 01:06:22,049 --> 01:06:23,183 Entah apa yang merasukiku. 1126 01:06:23,250 --> 01:06:26,453 Sialan. Orang Kolombia. 1127 01:06:29,089 --> 01:06:32,459 Dia tidak cuma membunuh kenalan Kuba-nya dari Florida, 1128 01:06:32,527 --> 01:06:34,529 tapi salah satu pengedar yang dia bunuh ada hubungan keluarga.. 1129 01:06:34,596 --> 01:06:38,031 dengan kepala kartel narkoba Kolombia. 1130 01:06:38,098 --> 01:06:41,435 Sepupunya. Dan yang terparah, 1131 01:06:41,502 --> 01:06:44,004 yang satunya lagi adalah pacarnya. 1132 01:06:44,071 --> 01:06:46,073 Chris membunuh semuanya. 1133 01:06:46,139 --> 01:06:49,076 Oke. Baiklah? Dimana mayatnya? 1134 01:06:49,142 --> 01:06:50,612 Aku menelepon mereka. 1135 01:06:50,678 --> 01:06:51,813 Aku harus membuangnya. 1136 01:06:51,880 --> 01:06:53,413 Kenapa kau kemari? 1137 01:06:53,480 --> 01:06:55,884 Aku harus sembunyi sementara. 1138 01:06:55,950 --> 01:06:57,752 Disini? Kau gila apa? 1139 01:06:57,819 --> 01:06:59,119 Mereka mencariku. 1140 01:06:59,186 --> 01:07:00,755 Jika mereka menemukanku, aku akan dibunuh. 1141 01:07:00,822 --> 01:07:03,090 Aku sudah melihat orang mati, 1142 01:07:03,156 --> 01:07:05,660 tapi aku juga mencium sebuah peluang. 1143 01:07:05,727 --> 01:07:07,160 Temui saja Roy. 1144 01:07:08,997 --> 01:07:10,330 Aku tidak bisa. 1145 01:07:10,397 --> 01:07:12,299 Dengar, mungkin dia bisa menelepon. 1146 01:07:12,366 --> 01:07:15,603 Membantumu. Aku akan ke sana bersamamu. Chris. 1147 01:07:15,670 --> 01:07:16,938 Kuberi mereka namanya. 1148 01:07:17,005 --> 01:07:18,006 Apa? 1149 01:07:18,071 --> 01:07:19,339 Kuberi mereka namanya. 1150 01:07:19,406 --> 01:07:20,742 Aku bilang ke mereka namaku Chris DeMeo. 1151 01:07:20,808 --> 01:07:23,745 Chris DeMeo. Aku tak menyangkanya. 1152 01:07:26,981 --> 01:07:30,183 Baik. Kita temui Roy. 1153 01:07:33,755 --> 01:07:35,255 Kau tidak kenal Roy. 1154 01:07:37,124 --> 01:07:39,661 Chris? Chris? 1155 01:07:41,161 --> 01:07:43,397 Aku akan meneleponmu. Oke? 1156 01:07:49,236 --> 01:07:51,305 Hei. Berikan kabelnya. 1157 01:08:00,615 --> 01:08:02,784 Aku tahu. Kau mau aku buat apa? 1158 01:08:10,792 --> 01:08:12,326 Oke, semuanya di sini. 1159 01:08:12,392 --> 01:08:16,496 Bagus. Sebuah keluarga besar bahagia. 1160 01:08:16,564 --> 01:08:18,365 Kecuali satu. 1161 01:08:22,537 --> 01:08:23,938 Dengar, 1162 01:08:24,005 --> 01:08:26,306 kalian harus pikirkan matang-matang atas apa yang kau perbuat... 1163 01:08:26,373 --> 01:08:28,876 dan katakan saat aku pergi dari sini. 1164 01:08:28,943 --> 01:08:30,377 Karena Roy akan memberitahuku, 1165 01:08:30,444 --> 01:08:33,213 dan aku memberitahumu, aku janji... 1166 01:08:33,280 --> 01:08:36,149 kalau aku hampir tak punya keberanian lagi. 1167 01:08:36,216 --> 01:08:39,453 Mengerti? Kalian mengerti? 1168 01:08:45,158 --> 01:08:47,662 Kau temukan bajingan itu. Kau mengerti? Temukan dia. 1169 01:08:47,729 --> 01:08:50,297 - Ya. - Oke? Aku menjadikanmu kaki tanganku. 1170 01:08:50,364 --> 01:08:53,568 Jika kau ditangkap karena ini, kita habis. Oke? 1171 01:08:53,635 --> 01:08:56,303 Dan cuma ada satu cara lain untuk keluar dari situ. Oke? 1172 01:08:56,370 --> 01:08:58,372 Dan aku berdoa kepada Tuhan agar hal itu tidak terjadi. 1173 01:08:58,438 --> 01:09:00,642 Itu tak akan terjadi. Kau harus pahami sesuatu. 1174 01:09:00,708 --> 01:09:03,343 - Aku membesarkannya seperti anak sendiri. - Kumohon. 1175 01:09:03,410 --> 01:09:05,212 Lain kali kita bicarakan, sebaiknya... 1176 01:09:05,278 --> 01:09:07,247 anak ini tak usah ikut campur, Roy. 1177 01:09:07,314 --> 01:09:09,817 Atau tidak ada gunanya pembicaraan. 1178 01:09:09,884 --> 01:09:11,919 Lebih baik tangkap dia. 1179 01:09:11,986 --> 01:09:14,321 Warna asli Roy benar-benar terlihat saat dia marah. 1180 01:09:14,388 --> 01:09:17,558 Dan saat itu, warnanya merah terang. 1181 01:09:17,625 --> 01:09:20,193 Jelas sekali kalau masalahnya makin parah. 1182 01:09:20,260 --> 01:09:21,829 Hei. 1183 01:09:21,896 --> 01:09:23,296 Lihat Chris? 1184 01:09:23,363 --> 01:09:25,767 Tidak, kenapa? 1185 01:09:27,735 --> 01:09:29,704 - Kalian dekat, kan? - Ya. 1186 01:09:32,305 --> 01:09:34,207 Temukan dia. 1187 01:09:34,274 --> 01:09:37,244 - Bawa dia padaku. - Dia tampak khawatir. 1188 01:09:37,310 --> 01:09:39,147 - Bawa dia ke sini, oke. - Oke, ya. 1189 01:09:39,212 --> 01:09:41,481 - Jika kau bicara dengannya, telpon aku. - Mengerti, bos. 1190 01:09:41,549 --> 01:09:44,317 Tapi aku tahu apa yang akan terjadi sama Chris jika dia kembali ke sini. 1191 01:09:44,384 --> 01:09:45,419 Semuanya pada tahu. 1192 01:09:45,485 --> 01:09:47,155 Tidak ada yang melihatnya. 1193 01:09:47,220 --> 01:09:48,856 Hari kedua kuhabiskan... 1194 01:09:48,923 --> 01:09:51,059 bolak balik mencari bajingan kotor itu. 1195 01:09:51,125 --> 01:09:54,662 Seolah mencari pecandu di tumpukan jerami. 1196 01:09:54,729 --> 01:09:57,665 Saat aku mencari Chris, 1197 01:09:57,732 --> 01:10:01,334 para kru mengurus beberapa bisnis lainnya. 1198 01:10:01,401 --> 01:10:03,071 - Hei. - Luca Santi. 1199 01:10:03,137 --> 01:10:04,972 Hai, Luca. 1200 01:10:05,039 --> 01:10:10,377 Kupikir aku sudah tahu siapa Gina, tapi ternyata aku salah. 1201 01:10:12,046 --> 01:10:15,449 Itu dinamakan Metode Gemini. 1202 01:10:15,516 --> 01:10:17,752 Gina akan membawa target menuju pintu. 1203 01:10:17,819 --> 01:10:20,688 Wajah cantik benar-benar bisa membuat pria lengah. 1204 01:10:20,755 --> 01:10:22,990 Roy memastikan agar semuanya tahu tugas mereka. 1205 01:10:23,057 --> 01:10:24,959 Entah berapa kali mereka melakukannya, 1206 01:10:25,026 --> 01:10:28,261 yang pasti sudah sering. Mereka menyempurnakannya. 1207 01:10:28,328 --> 01:10:31,331 Ayo. 1208 01:10:31,398 --> 01:10:33,835 Roy sudah muak dengan kekurangan Luka... 1209 01:10:33,901 --> 01:10:37,404 dan memutuskan sudah waktunya untuk membunuhnya. 1210 01:10:37,471 --> 01:10:41,509 Roy akan memulainya dengan menembak kepala bajingan malang itu. 1211 01:10:41,576 --> 01:10:44,780 Dan seseorang harus membungkus kepalanya dengan handuk 1212 01:10:44,804 --> 01:10:46,604 untuk menghentikan pendarahannya. 1213 01:10:48,315 --> 01:10:52,486 Menikam jantung belumlah cukup memastikan bajingan itu sudah mati, 1214 01:10:52,553 --> 01:10:55,656 tapi jantung yang mati juga akan menghentikan pendarahannya. 1215 01:10:55,723 --> 01:10:58,325 Ghina, kau tak apa? 1216 01:10:58,391 --> 01:11:00,728 - Ya. - Seret dia ke bak mandi. 1217 01:11:00,795 --> 01:11:05,032 Mereka akan menggantung mayatnya di atas bak mandi sampai tetes terakhir. 1218 01:11:05,099 --> 01:11:07,769 Orang-orang ini duduk sambil makan pizza... 1219 01:11:07,835 --> 01:11:11,471 sementara tubuh mereka terkuras di dalam bak mandi. 1220 01:11:11,539 --> 01:11:16,376 Ada satu filosofi Roy, tidak ada mayat, tidak ada kejahatan. 1221 01:11:16,443 --> 01:11:19,147 Jadi dia melakukan yang terbaik. 1222 01:11:19,213 --> 01:11:21,816 Dia hilangkan bajingan itu tanpa jejak. 1223 01:11:28,189 --> 01:11:30,925 Langkah terakhir adalah membuangnya ke tempat sampah secara terpisah... 1224 01:11:30,992 --> 01:11:34,128 di kota yang memang khusus untuk sampah makanan. 1225 01:11:34,195 --> 01:11:36,496 Semuanya dimasukkan ke tempat pembuangan sampah khusus... 1226 01:11:36,564 --> 01:11:39,200 ditempat mereka dikuburkan karena makanan membusuk. 1227 01:11:39,267 --> 01:11:41,035 Meski mereka membawa anjing, 1228 01:11:41,102 --> 01:11:44,906 baunya sangat menyengat sehingga mereka tidak akan menemukan apa-apa. 1229 01:11:44,972 --> 01:11:47,542 Tidak ada mayat, tidak ada kejahatan. 1230 01:11:47,608 --> 01:11:49,409 Sekitar seminggu berlalu. 1231 01:11:49,476 --> 01:11:51,279 Masih belum ada tanda-tanda Chris. 1232 01:11:51,344 --> 01:11:54,515 Orang-orang itu juga tidak serius mencarinya. 1233 01:11:54,582 --> 01:11:56,717 Roy makin paranoid. 1234 01:11:56,784 --> 01:12:00,655 Orang Kolombia menginginkan darah. Darah Chris. 1235 01:12:00,721 --> 01:12:02,723 Dia mengirim keluarganya ke luar kota... 1236 01:12:02,790 --> 01:12:05,026 dan mengurung diri di rumahnya. 1237 01:12:05,092 --> 01:12:08,596 Suatu hari, Roy melihat seorang yang parkir di luar terlalu lama, 1238 01:12:08,663 --> 01:12:11,265 dan dia benar-benar kehabisan kesabaran. 1239 01:12:11,331 --> 01:12:15,468 Dia yakin orang Kolombia mengirim pembunuh bayaran untuk membunuhnya. 1240 01:12:15,536 --> 01:12:18,438 Roy sempat menghilang beberapa saat setelah itu. 1241 01:12:18,506 --> 01:12:22,777 Ternyata anak itu bukanlah seorang pembunuh bayaran Kolombia. 1242 01:12:22,844 --> 01:12:24,912 Dia hanyalah bocah yang dari rumah ke rumah... 1243 01:12:24,979 --> 01:12:27,815 menjual penyedot debu untuk biaya kuliahnya. 1244 01:12:27,882 --> 01:12:30,251 - Roy benar-benar terguncang soal itu. - Sial. 1245 01:12:30,318 --> 01:12:32,854 - Sial! - Dia tak keluar rumah selama berhari-hari. 1246 01:12:32,920 --> 01:12:35,656 Dan dia menyuruh Paul Castellano dan seluruh... 1247 01:12:35,723 --> 01:12:38,826 keluarga Gambino memberitahunya jika dia tak membunuh Chris, 1248 01:12:38,893 --> 01:12:41,262 dia akan menggantikannya. 1249 01:12:41,329 --> 01:12:44,732 Dan tidak ada yang tahu keberadaan Chris. 1250 01:12:46,734 --> 01:12:51,172 Seminggu lamanya aku mencari bajingan itu. 1251 01:12:51,239 --> 01:12:52,405 Dan akhirnya... 1252 01:12:52,472 --> 01:12:53,507 James? 1253 01:12:53,574 --> 01:12:55,176 ... dia menemukanku. 1254 01:12:59,747 --> 01:13:01,448 Jangan khawatir. 1255 01:13:01,515 --> 01:13:03,784 Kau tak bisa membangunkannya. 1256 01:13:14,962 --> 01:13:17,265 Sudah berakhir, Chris. 1257 01:13:17,331 --> 01:13:20,001 Kau benar, Bobby, itu benar. 1258 01:13:20,067 --> 01:13:23,371 Kau membunuh seorang petugas polisi, itu rekanku. 1259 01:13:23,436 --> 01:13:26,774 Aku sangat memercayaimu, Bobby. 1260 01:13:26,841 --> 01:13:28,943 Apa yang tidak kau pahami... 1261 01:13:29,010 --> 01:13:32,780 Tidak. Diam. Diamlah. Ibumu... 1262 01:13:32,847 --> 01:13:36,884 Brengsek! Kau polisi, Bobby. 1263 01:13:41,789 --> 01:13:45,593 Aku kemari mau meminta bantuanmu, petunjukmu. 1264 01:13:45,660 --> 01:13:49,363 Dan kau punya silsilah keluarga ini. 1265 01:13:49,429 --> 01:13:53,000 Aku tak tahu Roy akan apakan kau saat dia tahu. 1266 01:13:55,369 --> 01:13:59,840 Ini jauh lebih penting ketimbang orang-orang Kolombia yang tewas itu. 1267 01:13:59,907 --> 01:14:00,675 Benarkan? 1268 01:14:00,741 --> 01:14:03,377 Dengarkan, Chris. 1269 01:14:03,443 --> 01:14:06,080 Kita bernasib sama, oke? 1270 01:14:06,147 --> 01:14:08,416 Kita berdua akan mati. 1271 01:14:08,481 --> 01:14:10,618 Oke? 1272 01:14:10,685 --> 01:14:12,720 Kita bisa buat kesepakatan, oke? 1273 01:14:12,787 --> 01:14:14,555 Dengar, dengarkan dulu. 1274 01:14:14,622 --> 01:14:17,792 Kau menyerah saja, oke? 1275 01:14:17,858 --> 01:14:20,227 Kami akan tempatkan kau dalam perlindungan saksi. 1276 01:14:20,294 --> 01:14:22,797 Aku bisa menelepon sekarang, 1277 01:14:22,863 --> 01:14:24,398 kalau tidak kau akan mati. 1278 01:14:24,464 --> 01:14:27,368 Aku mungkin lakukan hal salah, Bobby, 1279 01:14:27,435 --> 01:14:30,338 tapi bukan salah satu tikus dari mereka. 1280 01:14:30,404 --> 01:14:33,808 Duduklah dulu. 1281 01:14:33,874 --> 01:14:36,644 Duduklah, Bobby. 1282 01:14:38,145 --> 01:14:39,880 Aku duduk, Chris. 1283 01:14:41,582 --> 01:14:43,050 Oke? 1284 01:14:50,257 --> 01:14:52,693 Chris. Dengarkan. 1285 01:14:52,760 --> 01:14:55,830 Jika kau hubungi Roy sekarang, aku yakin, 1286 01:14:55,896 --> 01:14:59,567 dia akan bunuh kita berdua. Oke? 1287 01:15:04,271 --> 01:15:05,873 - Roy? - Chris. 1288 01:15:05,940 --> 01:15:08,042 - Astaga. - Ya, ini aku. 1289 01:15:08,109 --> 01:15:10,778 Kemana saja kau? 1290 01:15:10,845 --> 01:15:14,482 Dengar, aku tak bisa beritahu darimana saja aku, tapi... 1291 01:15:14,548 --> 01:15:15,916 Kau dimana? 1292 01:15:15,983 --> 01:15:18,185 Dengar, dengarkan dulu, oke? 1293 01:15:18,252 --> 01:15:21,421 Ada sesuatu yang akan membuatmu terkejut. 1294 01:15:21,455 --> 01:15:23,491 Aku tahu aku mengacaukannya, oke? 1295 01:15:23,557 --> 01:15:25,726 Tapi apa yang kudapatkan, apa kau akan memaafkanku... 1296 01:15:25,793 --> 01:15:28,729 - karena semua itu. - Memaafkanmu? 1297 01:15:28,796 --> 01:15:31,332 Kemarilah, Chris. 1298 01:15:31,399 --> 01:15:32,700 Aku akan segera kesana. 1299 01:15:32,767 --> 01:15:34,502 - Sekarang. - Oke. Aku ajak Bob... 1300 01:15:42,643 --> 01:15:45,079 Ayo, Bobby. 1301 01:15:48,582 --> 01:15:51,552 Oke. Baiklah. 1302 01:15:56,924 --> 01:15:59,693 Itu perjalanan terlama dalam hidupku. 1303 01:15:59,760 --> 01:16:02,029 Aku tahu aku akan mati saat tiba. 1304 01:16:02,096 --> 01:16:04,365 Ada jutaan yang mungkin terlintas di kepalaku. 1305 01:16:04,432 --> 01:16:06,934 Tapi salah satu dari mereka membungkan yang lainnya. 1306 01:16:07,001 --> 01:16:08,936 Aku tak peduli dengan pengkhianatan itu. 1307 01:16:09,003 --> 01:16:10,938 Aku tak peduli apa pun. 1308 01:16:11,005 --> 01:16:13,941 Aku cuma mau Mary kembali. 1309 01:16:14,008 --> 01:16:18,813 Saat itu, kusadari... 1310 01:16:18,879 --> 01:16:22,149 aku tidak pantas untuk dia. 1311 01:16:48,075 --> 01:16:49,110 Sialan. 1312 01:16:55,416 --> 01:16:58,486 Kenapa dia menodongkan pistol padamu? 1313 01:16:58,553 --> 01:17:00,154 Dia sudah gila. 1314 01:17:00,221 --> 01:17:03,190 Maksudku, dia akan kemari dan membunuh semuanya. 1315 01:17:03,257 --> 01:17:04,959 Dia mendatangi rumahku bertingkah gila.... 1316 01:17:05,025 --> 01:17:06,561 dan mau memanfaatkanku... 1317 01:17:06,660 --> 01:17:08,696 sebagai umpan. Maksudku, dia akan menembakmu, Roy. 1318 01:17:08,762 --> 01:17:10,764 Katanya dia akan menghabisi... 1319 01:17:10,831 --> 01:17:12,534 semuanya, termasuk aku. 1320 01:17:12,601 --> 01:17:14,768 Maksudku, dia tak terkendali. 1321 01:17:19,508 --> 01:17:20,908 Sialan. 1322 01:17:21,942 --> 01:17:23,210 Bawa dia ke mobil. 1323 01:17:24,812 --> 01:17:26,380 - Sialan. - Benar-benar kacau. 1324 01:17:26,447 --> 01:17:28,182 Gila. 1325 01:17:28,249 --> 01:17:29,917 Masukkan dia ke mobil. 1326 01:18:08,523 --> 01:18:11,859 Dia diam saja selama perjalananan. 1327 01:18:30,945 --> 01:18:34,949 Jika aku harus memulai bertindak, aku harus segera bertindak. 1328 01:18:35,015 --> 01:18:38,520 Tapi senapan mesin bakal jadi masalah. 1329 01:18:38,587 --> 01:18:41,755 Bisa buka bagasinya? 1330 01:18:56,605 --> 01:18:58,506 Maaf, nak. 1331 01:19:00,174 --> 01:19:02,943 Roy sangat menyayangi Chris seperti anaknya sendiri. 1332 01:19:14,488 --> 01:19:16,423 Jangan tembak mukanya, oke? 1333 01:19:37,911 --> 01:19:39,146 Minggir. 1334 01:19:59,266 --> 01:20:01,235 Aku baru tahu untuk menenangkan... 1335 01:20:01,302 --> 01:20:03,270 orang Kolombia, mereka harus meninggalkannya di sana. 1336 01:20:03,337 --> 01:20:05,105 Menjadikan pertunjukan yang besar. 1337 01:20:05,172 --> 01:20:07,207 Menjadikan berita dan sebagainya. 1338 01:20:10,077 --> 01:20:12,980 Aku tak takut duduk di depan kali ini. 1339 01:20:14,982 --> 01:20:17,851 Serasa kayak kucing yang punya sembilan nyawa. 1340 01:20:45,079 --> 01:20:49,049 Datanglah ke apartemen besok malam. 1341 01:20:49,116 --> 01:20:51,352 Jam 8. 1342 01:20:51,418 --> 01:20:54,154 - Untuk apa? - Bermain kartu. 1343 01:20:58,992 --> 01:21:01,061 James dan Chris sudah mati. 1344 01:21:01,128 --> 01:21:02,963 Semuanya pertunjukan mengerikan. 1345 01:21:05,600 --> 01:21:09,571 Aku tak mau menginjakkan kaki di Gemini Lounge lagi. 1346 01:21:22,383 --> 01:21:24,251 Kau tak apa? 1347 01:21:24,318 --> 01:21:25,587 Ya. 1348 01:21:46,841 --> 01:21:48,610 Itu salam perpisahan. 1349 01:21:48,676 --> 01:21:50,678 Aku tidak mengerti. 1350 01:21:50,745 --> 01:21:51,945 Sudah kubilang aku bekerja... 1351 01:21:52,012 --> 01:21:53,615 untuk mendapatkan penghasilan tambahan, 1352 01:21:53,681 --> 01:21:55,717 dan... 1353 01:21:55,784 --> 01:21:58,152 aku mau memberikannya padamu. 1354 01:21:58,218 --> 01:22:01,856 Mungkin kau akan dengar kabar dariku beberapa hari mendatang nanti. 1355 01:22:01,922 --> 01:22:03,825 Apa yang terjadi, Bobby? 1356 01:22:03,892 --> 01:22:08,128 Aku cuma mau kau tahu aku sangat menyesal. 1357 01:22:08,195 --> 01:22:11,498 Untuk semuanya, dan... 1358 01:22:12,901 --> 01:22:15,904 Aku sangat berharap... 1359 01:22:15,969 --> 01:22:19,139 kau temukan kebahagiaan yang layak kau dapatkan, sayang. 1360 01:22:25,078 --> 01:22:26,313 Bobby. 1361 01:22:33,521 --> 01:22:37,421 Departemen tidak menganggap enteng kami. 1362 01:22:37,458 --> 01:22:39,993 Ada seorang petugas yang terbunuh. 1363 01:22:40,060 --> 01:22:43,865 Mereka tak punya pilihan lain selain memberi contoh Rick dan aku. 1364 01:22:43,932 --> 01:22:45,900 Jika bukan karena semua bukti yang kami dapatkan, 1365 01:22:45,966 --> 01:22:49,303 keadaan bisa jadi makin lebih buruk bagi kami. 1366 01:22:49,369 --> 01:22:51,405 Tapi tak ada satu pun yang bisa dilihat. 1367 01:22:51,472 --> 01:22:55,476 Departemen memutuskan menyelamatkan reputasi dan mengajukan semuanya. 1368 01:22:57,545 --> 01:22:59,647 Kelihatannya seperti bisnis seperti biasa, 1369 01:22:59,714 --> 01:23:02,216 tapi segalanya takkan pernah sama. 1370 01:23:02,282 --> 01:23:04,351 Roy terlalu banyak menarik perhatian FBI... 1371 01:23:04,418 --> 01:23:07,154 dan yakin hari-harinya tinggal menghitung hari. 1372 01:23:07,221 --> 01:23:08,890 Dia benar. 1373 01:23:08,957 --> 01:23:11,793 Paul Costellano memerintahkan untuk menembak. 1374 01:23:11,860 --> 01:23:17,397 Dan akhirnya, dua prajuritnya yang setia melakukan hal tersebut. 1375 01:23:18,999 --> 01:23:24,304 Bagiku, aku tak mau semuanya jadi sia-sia. 1376 01:23:24,371 --> 01:23:26,641 Aku menelepon dan mengadakan rapat. 1377 01:23:26,708 --> 01:23:30,277 Kutemukan seseorang yang juga berpikiran sepertiku. 1378 01:23:30,344 --> 01:23:32,145 Entah seperti apa rupa mereka, 1379 01:23:32,212 --> 01:23:36,216 tapi mereka meyakinkanku, mereka mengenalku. Jadi aku menunggu. 1380 01:23:48,530 --> 01:23:51,566 Yang benar saja? Kau? 1381 01:23:52,934 --> 01:23:54,368 Tukang ledeng. 1382 01:23:54,434 --> 01:23:57,304 Kami sudah lama sadap tempat itu. 1383 01:23:57,371 --> 01:24:01,643 Tempat Costellano, bar Gambino, 1384 01:24:01,709 --> 01:24:03,410 setengah New York. 1385 01:24:03,477 --> 01:24:05,379 Sialan. 1386 01:24:05,445 --> 01:24:07,749 Aku mau tanya. 1387 01:24:09,551 --> 01:24:12,587 Kok bisa kau membodohi kami? 1388 01:24:12,654 --> 01:24:16,490 Kami telah mendaftarkanmu sebagai Bobby Bones. 1389 01:24:24,899 --> 01:24:26,133 Semuanya disitu. 1390 01:24:30,237 --> 01:24:32,941 Bodoh sekali. 1391 01:24:33,007 --> 01:24:35,677 Kenapa kau tidak mendatangi kami dari awal? 1392 01:24:39,681 --> 01:24:42,584 DeMeo sudah mati, tapi masih banyak pekerjaan yang harus diselesaikan. 1393 01:24:42,650 --> 01:24:45,019 Mayat selalu ada setiap minggu. 1394 01:24:45,085 --> 01:24:51,926 Baiklah, dengar, ikut aku. Kau rekam semuanya. 1395 01:24:51,993 --> 01:24:55,429 Kau masuk dalam perlindungan saksi. 1396 01:24:55,495 --> 01:25:00,001 Dan menghilang selamanya. 1397 01:25:00,068 --> 01:25:02,302 Dan kita bisa mulai bekerja. 1398 01:25:05,540 --> 01:25:07,642 Saat awal kejadian ini, 1399 01:25:07,709 --> 01:25:10,377 kapten bilang kalau aku hanyalah seorang... 1400 01:25:10,444 --> 01:25:13,213 polisi bodoh yang sudah kehilangan arah. 1401 01:25:15,148 --> 01:25:16,884 Dan tahu tidak? 1402 01:25:19,721 --> 01:25:20,755 Dia benar. 1403 01:25:20,779 --> 01:25:35,779 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 1404 01:25:47,990 --> 01:25:50,490 Berdasarkan tes forensik pada saluran air kamar mandi di "apartemen Gemini"... 1405 01:25:50,514 --> 01:25:53,414 Kemudian terungkap sejauh mana pembunuhan kru DeMeo. 1406 01:25:53,438 --> 01:25:57,638 Diketahui bahwa ada lebih 200 korban dari "Metode Gemini" 1407 01:25:59,545 --> 01:26:02,245 Chris Rosenberg, alias Chris Rosalia, alias Chris DeMeo, 1408 01:26:02,269 --> 01:26:06,769 terdapat lebih dari 12 peluru di tubuhnya dan banyak lubang seukuran uang logam di mobilnya. 1409 01:26:06,793 --> 01:26:08,793 {\an8}T E W A S 1410 01:26:06,795 --> 01:26:09,895 Anak buah DeMeo dicurigai dalam pembunuhan tersebut, 1411 01:26:09,919 --> 01:26:12,919 tapi tidak ada cukup bukti untuk menuntut mereka. 1412 01:26:14,568 --> 01:26:16,568 Setelah memberikan kesaksian kepada anggota DeMeo, 1413 01:26:16,592 --> 01:26:19,592 Broadway Freddy dimasukkan ke dalam Program Perlindungan Saksi. 1414 01:26:19,616 --> 01:26:22,216 Dia kemudian ditemukan tergantung di rumahnya. 1415 01:26:22,240 --> 01:26:24,240 {\an8}T E W A S 1416 01:26:22,240 --> 01:26:25,240 Kematiannya dinyatakan sebagai bunuh diri. 1417 01:26:26,698 --> 01:26:29,998 Joseph" Dracula " Guglielmo menghilang saat menunggu persidangan. 1418 01:26:30,022 --> 01:26:32,022 {\an8}T E W A S 1419 01:26:30,022 --> 01:26:32,022 Albert DeMeo, keponakan Roy, 1420 01:26:32,046 --> 01:26:36,646 mengaku telah mengantarnya ke bandara, tapi tidak ada bukti yang menguatkan. 1421 01:26:37,919 --> 01:26:43,019 Nino Gaggi divonis dan dijatuhi hukuman 5 tahun penjara karena bersekongkol menjual mobil curian. 1422 01:26:43,043 --> 01:26:46,343 Dia meninggal karena serangan jantung saat menunggu persidangan keduanya. 1423 01:26:46,367 --> 01:26:47,667 T E W A S 1424 01:26:47,691 --> 01:26:52,991 Pada tahun 1981, Louis dan Gianni Russo, "Gemini Bersaudara", dijatuhi hukuman penjara seumur hidup... 1425 01:26:53,015 --> 01:26:55,415 atas kejahatan yang tak terkait dengan pembunuhan di Gemini Lounge. 1426 01:26:55,439 --> 01:26:57,439 Mereka masih dipenjara hingga hari ini. 1427 01:26:58,904 --> 01:27:01,304 Roy DeMeo "pensiun" pada tanggal 20 Januari 1983. 1428 01:27:01,328 --> 01:27:03,328 {\an8}T E W A S 1429 01:27:01,328 --> 01:27:04,928 Mayatnya ditemukan di bagasi mobil bersama lampu gantung. 1430 01:27:06,466 --> 01:27:09,266 Gemini Lounge ditutup pada tahun 1996. 1431 01:27:09,290 --> 01:27:14,290 Pada tahun 1997, tempat ini diubah menjadi "Gereja Tuhan Flatlands". 1432 01:27:15,614 --> 01:27:17,614 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1433 01:27:17,638 --> 01:27:32,638 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1434 01:27:32,662 --> 01:27:36,662 MAINKAN SEKARANG JUGA