1
00:00:37,254 --> 00:00:40,454
BERDASARKAN KISAH NYATA
2
00:00:49,049 --> 00:00:51,619
Kita lahir di dunia ini ada alasannya.
3
00:00:51,686 --> 00:00:55,023
Diciptakan untuk tujuan yang lebih mulia.
4
00:00:55,088 --> 00:00:56,824
Aku yakin.
5
00:00:56,891 --> 00:00:59,126
Aku yakin ada tujuan yang lebih mulia...
6
00:00:59,192 --> 00:01:03,698
bagiku berada di pojok saat ini.
7
00:01:03,765 --> 00:01:06,834
Melihat pintu itu lagi.
8
00:01:06,901 --> 00:01:08,803
Takutnya kau sedekat itu.
9
00:01:08,870 --> 00:01:11,405
- Ya, aku makin dekat.
- Terlalu dekat dengan dunia itu.
10
00:01:11,471 --> 00:01:14,943
Jangan bunuh siapa pun.
Jangan tembak wajahnya, oke?
11
00:01:15,009 --> 00:01:16,644
Mana uangnya?
12
00:01:18,445 --> 00:01:22,249
Tapi aku masih terlalu dini
dan tak terburu-buru...
13
00:01:22,316 --> 00:01:24,619
mencari tahu apa tujuannya.
14
00:01:24,686 --> 00:01:27,154
Kenapa bisa menunggu,
tapi bagaimana pun,
15
00:01:26,347 --> 00:01:28,347
{\an4}SETAHUN SEBELUMNYA
16
00:01:27,220 --> 00:01:31,124
itu cerita yang cukup bagus.
17
00:01:31,191 --> 00:01:32,827
Kau bilang ke mereka
kau seorang arsitek.
18
00:01:32,894 --> 00:01:35,128
Kau bisa sebagai dokter atau pengacara
jika kau mau,
19
00:01:35,195 --> 00:01:37,832
tapi kuingatkan anak itu, bisa melacaknya.
20
00:01:37,899 --> 00:01:39,567
Kenapa kau tak jujur saja sama mereka?
21
00:01:39,634 --> 00:01:41,301
Jika kau bilang kau seorang polisi,
22
00:01:41,368 --> 00:01:43,605
kau akan melihat roda hamster mulai berputar.
23
00:01:43,671 --> 00:01:45,707
Mereka sudah melalui hal berat
yang mereka sudah lakukan.
24
00:01:45,773 --> 00:01:47,542
Mau tahu bagaimana cara bisa melawan mereka.
25
00:01:47,609 --> 00:01:50,277
Jadi kau bilang ke mereka
kau seorang arsitek.
26
00:01:50,344 --> 00:01:52,981
Itu pekerjaan di belakang meja.
Relevan, aman,
27
00:01:53,047 --> 00:01:55,550
tapi cukup ternama.
Bukan menakut-nakuti mereka.
28
00:01:55,617 --> 00:02:00,320
Dan arsitek menghasilkan uang,
jadi itu membantu.
29
00:02:00,387 --> 00:02:02,255
Bagimana kalau mereka tahu kau berbohong?
30
00:02:02,322 --> 00:02:03,290
Tidak akan tahu.
31
00:02:04,892 --> 00:02:07,795
Kuakui...
32
00:02:07,862 --> 00:02:12,033
memang bagus, tapi maksudku,
kayak kencan dalam suasana ketakutan.
33
00:02:12,100 --> 00:02:14,167
Memang.
Kau pria yang beruntung.
34
00:02:14,234 --> 00:02:16,738
Menikah dengan wanita hebat.
35
00:02:16,804 --> 00:02:19,641
Ya...
36
00:02:19,707 --> 00:02:21,643
Ada masalah di rumah?
37
00:02:21,709 --> 00:02:23,911
Ya.
38
00:02:23,978 --> 00:02:25,479
Tak mau kubahas.
39
00:02:25,546 --> 00:02:29,249
Itulah pekerjaan.
Kau harus membagi perhatian.
40
00:02:30,752 --> 00:02:33,955
Aku biasa membelikannya bunga.
41
00:02:34,022 --> 00:02:36,758
Dan itu pun hanya pada acara-acara khusus, kan?
42
00:02:36,824 --> 00:02:38,793
Tapi itu masih sedikit jika dihitung,
43
00:02:38,860 --> 00:02:40,360
dan barulah saat aku mengacaukannya,
44
00:02:40,427 --> 00:02:44,732
dan aku sering mengacau.
45
00:02:44,799 --> 00:02:46,801
Jadi kau tahu,
46
00:02:46,868 --> 00:02:49,771
bunga tak berarti apa-apa lagi,
47
00:02:49,837 --> 00:02:52,305
jadi aku berhenti.
48
00:02:52,372 --> 00:02:54,742
Sepertinya kau memang mau membicarakannya.
49
00:02:54,809 --> 00:02:58,613
Bobby, kembalilah ke rumah istrimu,
50
00:02:58,680 --> 00:03:01,916
bawakan dia bunga dan kembalikan uangnya.
51
00:03:13,728 --> 00:03:14,829
Hei.
52
00:03:14,896 --> 00:03:15,897
Bobby.
53
00:03:15,963 --> 00:03:17,464
Tutup mulutmu.
54
00:03:17,532 --> 00:03:20,568
Hei, jangan bicara begitu padanya.
55
00:03:23,336 --> 00:03:25,338
Bagaimana kalau kau diam juga?
56
00:03:27,441 --> 00:03:29,811
Aku membelikanmu bunga.
57
00:03:31,713 --> 00:03:34,048
Mungkin kau harus meninggalkannya.
58
00:03:34,115 --> 00:03:40,021
Harusnya aku ikuti sarannya.
Tapi malah...
59
00:03:40,088 --> 00:03:41,622
Bobby, hentikan!
60
00:03:41,689 --> 00:03:43,825
Aku mau renovasi dapurku.
61
00:03:43,891 --> 00:03:47,294
Hentikan!
62
00:03:47,360 --> 00:03:50,230
Hentikan!
Bobby, tolong, hentikan!
63
00:03:56,070 --> 00:03:58,139
Tolong!
64
00:04:20,995 --> 00:04:23,463
Ada saatnya sebelum kau terbangun,
65
00:04:23,531 --> 00:04:27,267
di mana ada kemungkinan kau masih bermimpi.
66
00:04:27,334 --> 00:04:32,339
Lalu tibalah saatnya kau menyadari
kalau kau tidak bermimpi.
67
00:04:33,875 --> 00:04:36,677
Aku sudah menikah 10 tahun...
68
00:04:36,744 --> 00:04:39,680
dan sebagai polisi hampir 12 tahun lamanya.
69
00:04:39,747 --> 00:04:41,414
Kok bisa tahu....
70
00:04:41,481 --> 00:04:44,552
dia tak punya SIM?
71
00:04:44,619 --> 00:04:47,287
Tidak, itu karena kau berpikir begitu.
72
00:04:47,354 --> 00:04:50,892
Kau pikir begitu.
Tahu, kau tak bisa berandai-andai.
73
00:04:50,958 --> 00:04:53,060
Ya.
74
00:04:53,127 --> 00:04:55,730
Hei, ada secangkir kopi di sana jika kau mau.
75
00:04:55,797 --> 00:04:59,567
Nanti aku telpon lagi.
Oke. Daah.
76
00:05:02,369 --> 00:05:04,071
Kau takkan lama disini,
77
00:05:04,138 --> 00:05:05,206
kau harus manfaatkan sebaik mungkin.
78
00:05:05,273 --> 00:05:07,508
Oh ya?
Bagaimana caranya?
79
00:05:07,575 --> 00:05:09,309
Mulailah mengetik.
Lihat bagaimana nantinya.
80
00:05:09,376 --> 00:05:11,078
Katakan persis apa yang terjadi.
81
00:05:11,145 --> 00:05:13,981
Satu kesalahan ketik saja dan mesin tik ini...
82
00:05:14,048 --> 00:05:16,184
akan langsung keluar dari jendela.
83
00:05:16,250 --> 00:05:19,086
Mungkin.
Kamu akan suka.
84
00:05:19,153 --> 00:05:23,323
Siapa tahu, kau Ernest Hemingway berikutnya.
85
00:05:26,160 --> 00:05:29,297
Ya, aku akan minum kopi
dan membuka jendela itu.
86
00:05:29,362 --> 00:05:31,165
Awal yang bagus.
87
00:05:31,232 --> 00:05:34,334
Mereka membolehkanku menyimpan
lencanaku, tapi menyita pistolku.
88
00:05:34,401 --> 00:05:36,838
Kurasa itu ide bagus
kalau tidak, otakku...
89
00:05:36,904 --> 00:05:39,472
akan penuh dengan mesin kopi ini sekarang.
90
00:05:39,540 --> 00:05:42,442
Hei, ada waktu sebentar?
91
00:05:42,510 --> 00:05:46,747
Kubawa orang itu ke rumah sakit.
Dan mereka menugaskanku dalam kantor.
92
00:05:48,783 --> 00:05:50,852
- Pat ke kantor Baker.
- Aku Rick.
93
00:05:50,918 --> 00:05:52,854
- Apa kabar, Pam?
- Baik, Rick dan kau?
94
00:05:52,920 --> 00:05:55,122
-Ya, baik.
- Bisa kubantu?
95
00:05:55,189 --> 00:05:56,489
Kapol ada?
96
00:05:56,557 --> 00:05:57,959
Ada.
Tunggu sebentar ya.
97
00:05:58,025 --> 00:05:59,126
Oke.
Terima kasih.
98
00:05:59,193 --> 00:06:00,828
Waktumu sampai aku berhenti menunggu.
99
00:06:00,895 --> 00:06:02,864
Berikan sesuatu selain laporan keberatan...
100
00:06:02,930 --> 00:06:05,566
agar aku sibuk. Maksudku,
aku mau gila di dalam kantor ini.
101
00:06:05,633 --> 00:06:09,136
Aku paham yang kau alami bersama Mary.
102
00:06:09,203 --> 00:06:13,406
Membuatku sedih.
Tapi aku tak bisa berbuat apa-apa.
103
00:06:13,473 --> 00:06:16,677
Kau beruntung mereka mengizinkanmu
kerja di kantor ini.
104
00:06:16,744 --> 00:06:18,613
Beruntung.
Rick, kau harus lakukan sesuatu.
105
00:06:18,679 --> 00:06:21,182
Pertama, itu kapten.
106
00:06:21,249 --> 00:06:22,650
Bukan Rick.
107
00:06:22,717 --> 00:06:25,186
Kedua, aku sudah lakukan sesuatu.
108
00:06:25,253 --> 00:06:26,419
Dan tahu tidak?
109
00:06:26,486 --> 00:06:27,688
Makanya kau berada...
110
00:06:27,755 --> 00:06:29,257
di kantorku dan kau...
111
00:06:29,323 --> 00:06:30,992
tak berada di baris pengangguran.
112
00:06:31,058 --> 00:06:33,127
Dia meniduri istriku, Rick.
113
00:06:33,194 --> 00:06:34,562
Dan apa yang kau lakukan?
114
00:06:34,629 --> 00:06:36,429
- Kau membuatnya cacat?
- Aku mematahkan hidungnya.
115
00:06:36,496 --> 00:06:39,466
Oke?
Jangan terlalu dramatis di sini.
116
00:06:39,533 --> 00:06:41,769
- Kapten Callahan?
- Ya, Pam.
117
00:06:41,836 --> 00:06:43,871
Bisa tunggu sebentar lagi?
118
00:06:43,938 --> 00:06:48,142
Oke sayang.
Waktumu tinggal sedikit lagi.
119
00:06:48,209 --> 00:06:50,745
Dengar, aku tahu. Hanya saja,
120
00:06:50,811 --> 00:06:53,648
terkadang aku bersikap sedikit pemarah.
121
00:06:53,714 --> 00:06:56,350
Pemarah?
Kau membuat nuklir.
122
00:06:56,416 --> 00:06:57,818
Kau pasti sudah melihatnya, Rick.
Maksudku...
123
00:06:57,885 --> 00:07:00,054
Harusnya kau pergi saja..
124
00:07:00,121 --> 00:07:02,990
seperti yang kusarankan
untuk tinggalkan tempat ini sekarang.
125
00:07:03,057 --> 00:07:08,129
Aku tak punya waktu menjaga tanggung jawabmu.
126
00:07:08,195 --> 00:07:10,965
Aku sangat tertekan dengan departemen ini.
127
00:07:11,032 --> 00:07:12,967
- Kapten Callahan?
- Ya.
128
00:07:13,034 --> 00:07:14,502
Akan kusambungkan sekarang.
129
00:07:14,568 --> 00:07:16,737
Oke, terima kasih.
Sebentar.
130
00:07:18,306 --> 00:07:21,509
Tutup pintunya, oke?
131
00:07:21,575 --> 00:07:24,078
Hei, Kapten Callahan.
Hai pak. Apa kabar?
132
00:07:24,102 --> 00:07:26,102
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
133
00:07:26,126 --> 00:07:41,126
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
134
00:07:41,150 --> 00:07:45,150
MAINKAN SEKARANG JUGA
135
00:08:11,025 --> 00:08:13,160
Sudah kubilang,
ini barang kelas-A.
136
00:08:13,227 --> 00:08:14,962
Pria hebat, barang kelas-A.
137
00:08:15,029 --> 00:08:17,031
Tahu tidak?
Beli atau pergi.
138
00:08:17,098 --> 00:08:19,100
Dalam situasi begini,
139
00:08:19,166 --> 00:08:23,237
aku diminta untuk turun tangan dan mengawal.
140
00:08:23,304 --> 00:08:26,574
Tapi aku terlalu mabuk untuk peduli.
141
00:08:26,640 --> 00:08:27,808
Kuhajar kau...
142
00:08:27,875 --> 00:08:29,477
Chris Rosenberg.
143
00:08:29,543 --> 00:08:32,013
Dia mungkin terlihat seperti
pengedar narkoba kelas teri,
144
00:08:32,079 --> 00:08:34,782
karena memang begitulah dia.
145
00:08:34,849 --> 00:08:36,450
Dia juga cukup ahli dalam hal itu.
146
00:08:36,517 --> 00:08:39,553
Begitu jagonya, malah, sampai-sampai
suatu hari ada orang yang menyadarinya.
147
00:08:39,620 --> 00:08:41,756
Roy DeMeo.
148
00:08:41,822 --> 00:08:44,058
Jika iblis memutuskan hidup di Bumi,
149
00:08:44,125 --> 00:08:47,695
dia akan sebagai Roy DeMeo
dan tidak ada yang akan tahu.
150
00:08:47,762 --> 00:08:49,730
Roy sangat menyayangi kakaknya, Anthony.
151
00:08:49,797 --> 00:08:52,233
Maksudku, dia sangat mengidolakannya.
152
00:08:52,299 --> 00:08:55,504
Tapi hidup Roy berubah drastis
saat musim semi tahun 1951...
153
00:08:55,569 --> 00:09:00,007
saat Anthony balik dari Korea
dengan membawa sekantong mayat.
154
00:09:00,074 --> 00:09:02,143
Saat dia dikeluarkan dari SMA,
155
00:09:02,209 --> 00:09:05,179
Roy menjadi rentenir
dan menjalankannya dengan baik.
156
00:09:05,246 --> 00:09:07,815
Bisnisnya berjalan lancar,
karena semua orang...
157
00:09:07,882 --> 00:09:09,383
tahu untuk tidak cari masalah dengan Roy.
158
00:09:09,450 --> 00:09:11,052
Di akhir tahun 60-an,
159
00:09:11,118 --> 00:09:13,187
Roy ikut bersama keluarga Gambino.
160
00:09:13,254 --> 00:09:15,790
Anthony Gaggi.
161
00:09:15,856 --> 00:09:17,291
Orang-orang memanggilnya Nino.
162
00:09:17,358 --> 00:09:20,561
Dia seorang capo di keluarga Gambino.
163
00:09:20,628 --> 00:09:23,631
Roy merambah semuanya mulai dari rentenir...
164
00:09:23,697 --> 00:09:25,833
pencurian kendaraan bermotor,
hingga pengedar narkoba.
165
00:09:25,900 --> 00:09:27,401
Keluarga Gambinos tak menyukainya terakhir kali,
166
00:09:27,468 --> 00:09:30,004
tapi Roy menjadi salah satu pemain terbaik mereka.
167
00:09:30,071 --> 00:09:33,074
Jadi mereka menyimpannya sebagai rahasia kecil.
168
00:09:33,140 --> 00:09:34,775
Roy membawa Chris sebagai kaki tangannya.
169
00:09:34,842 --> 00:09:36,243
Dia berpotensi.
170
00:09:36,310 --> 00:09:38,846
Chris menjadi tangan kanan Roy.
171
00:09:38,913 --> 00:09:40,614
Tapi malam itu, aku tak tahu semua itu.
172
00:09:40,681 --> 00:09:43,651
Yang kutahu hanyalah seorang bajingan
akan dibunuh...
173
00:09:43,717 --> 00:09:46,020
oleh bajingan lainnya.
174
00:09:46,087 --> 00:09:50,257
Dan saat itu, ada sesuatu dalam diriku...
175
00:09:58,632 --> 00:10:02,036
Kukeluarkan semua perlakuan tak adil
yang kuhadapi dalam hidupku sampai saat itu.
176
00:10:02,103 --> 00:10:05,339
Tepat ke wajah bajingan malang ini.
177
00:10:14,682 --> 00:10:18,352
Sialan, aku tak bermaksud...
178
00:10:19,687 --> 00:10:22,957
Terima kasih.
Kau punya mobil?
179
00:10:27,828 --> 00:10:30,197
Jadi, kerjaanmu apa, Bobby?
180
00:10:30,264 --> 00:10:32,166
Arsitek.
181
00:10:32,233 --> 00:10:35,604
Arsitek?
Kau membangun rumah?
182
00:10:35,669 --> 00:10:37,071
Ya.
183
00:10:40,374 --> 00:10:42,042
Ya, aku tak percaya.
184
00:10:42,109 --> 00:10:44,579
Kau tak cocok jadi arsitek.
185
00:10:44,645 --> 00:10:47,982
Aku memang arsitek jelek.
186
00:10:51,819 --> 00:10:53,387
- Terima kasih tumpangannya.
- Oh ya.
187
00:10:53,454 --> 00:10:56,390
Terima kasih atas bantuannya tadi.
188
00:10:56,457 --> 00:10:59,160
Sama-sama.
189
00:10:59,226 --> 00:11:01,662
Aku juga hargai jika kau tak bantu.
190
00:11:01,729 --> 00:11:03,532
Aku tahu.
191
00:11:03,598 --> 00:11:05,567
Kau tahu...
192
00:11:05,634 --> 00:11:07,034
Chris.
193
00:11:07,101 --> 00:11:08,669
...untuk ukuran seorang bajingan...
194
00:11:08,736 --> 00:11:11,405
- Sampai ketemu lagi.
- Ya.
195
00:11:11,472 --> 00:11:14,341
...orang ini baik-baik saja.
196
00:11:14,408 --> 00:11:16,710
Janji atas nama ibu.
197
00:11:28,088 --> 00:11:30,525
Itu Cadillac.
Emas.
198
00:11:30,592 --> 00:11:32,059
Kami baru saja membelinya.
199
00:11:32,126 --> 00:11:34,461
Saat kau bilang emas, maksudmu kuning?
200
00:11:34,529 --> 00:11:36,931
Apa bedanya?
Kulihat pria itu,
201
00:11:36,997 --> 00:11:39,066
tingginya sekitar 1.76, 1.78m
202
00:11:39,133 --> 00:11:41,135
Tipe yang sangat berbeda,...
203
00:11:41,202 --> 00:11:43,938
- Bu. Bu.
- ...Berkumis.
204
00:11:44,004 --> 00:11:46,675
Bukan bermaksud kasar,
tapi 90%...
205
00:11:46,740 --> 00:11:48,475
apa yang terjadi saat mobil dicuri?
206
00:11:48,543 --> 00:11:49,944
Tetap saja dicuri.
207
00:11:50,010 --> 00:11:51,712
Dengar, aku akan buat laporan,
tapi aku tak bisa...
208
00:11:51,779 --> 00:11:54,014
janji keajaiban apa pun.
209
00:11:54,081 --> 00:11:57,251
Terus apa gunanya aku bayar pajak?
210
00:12:04,725 --> 00:12:06,961
Pernah dengar tentang Gemini Lounge?
211
00:12:07,027 --> 00:12:09,564
Tempat di Flatlands?
212
00:12:09,631 --> 00:12:12,900
Ya, itu tempat mata air yang besar.
213
00:12:12,967 --> 00:12:15,436
Menurutmu ada ikan besar yang berenang di sana?
214
00:12:15,503 --> 00:12:19,773
Besar, kecil, mungkin juga sepasang barakuda.
215
00:12:51,171 --> 00:12:53,007
Kulihat potongan teka-teki...
216
00:12:53,073 --> 00:12:54,942
dan tidak tahu cara menyatukannya.
217
00:12:55,009 --> 00:12:59,213
Tapi itu sudah cukup membuatku bersemangat.
218
00:12:59,280 --> 00:13:02,584
Aku merasa punya tujuan lagi.
219
00:13:02,651 --> 00:13:04,552
Aku hanya harus membuktikannya.
220
00:13:04,619 --> 00:13:07,821
Seberapa sulitkah itu?
221
00:13:08,922 --> 00:13:11,258
Pergilah.
Aku sibuk.
222
00:13:14,128 --> 00:13:16,830
Kau tahu bagaimana cara mengetuk?
223
00:13:16,897 --> 00:13:18,600
Kau ketuk dulu pintunya.
224
00:13:18,667 --> 00:13:20,367
Tunggulah orang lain di seberang pintu....
225
00:13:20,434 --> 00:13:23,937
untuk menanggapimu.
Apa yang kau lakukan?
226
00:13:24,004 --> 00:13:26,675
- Aku punya petunjuk.
- Petunjuk apa?
227
00:13:26,741 --> 00:13:28,842
Aku bertemu pria ini tadi malam.
228
00:13:28,909 --> 00:13:30,878
- Baguslah.
- Aku sudah menyelidiki.
229
00:13:30,944 --> 00:13:36,216
Dan dia anak buah Roy DeMeo.
230
00:13:39,119 --> 00:13:42,323
Roy DeMeo.
Apa kau tahu siapa dia?
231
00:13:42,389 --> 00:13:45,593
- Sepertinya aku menemukan sesuatu.
- Kau tahu apa yang kau dapat?
232
00:13:45,660 --> 00:13:49,263
Di mejamu banyak sekali dokumen.
Segunung.
233
00:13:49,330 --> 00:13:51,832
Jika kau tidak segera memprosesnya,
234
00:13:51,899 --> 00:13:54,001
bisa setumpuk dua gunung.
235
00:13:54,068 --> 00:13:55,836
Maksudku, ini mafia, Rick.
236
00:13:55,903 --> 00:13:59,173
Berkas orang-orang ini banyak.
Cuma dibiarkan berdebu.
237
00:13:59,239 --> 00:14:01,175
Bobby, kau tahu mafia itu apa?
238
00:14:01,241 --> 00:14:03,511
Mereka adalah binatang.
Tahu perbuatan mereka?
239
00:14:03,578 --> 00:14:05,714
Mereka saling bunuh.
Dan tahu tidak?
240
00:14:05,780 --> 00:14:07,214
Mereka dapat restuku.
241
00:14:07,281 --> 00:14:09,983
Kita bisa mempersiapkannya di sini,
sesuatu yang besar.
242
00:14:10,050 --> 00:14:12,419
Maksudku, aku bisa menyamar.
243
00:14:12,486 --> 00:14:14,789
- Menyamar?
- Ya. Ingat tugas Queens itu?
244
00:14:14,855 --> 00:14:16,558
Kujalani tugas itu selama tiga bulan.
245
00:14:16,624 --> 00:14:18,425
Tidak ada yang bisa melakukannya
lebih baik dariku.
246
00:14:18,492 --> 00:14:20,829
Kau tahu apa ini?
Lihat ini?
247
00:14:20,894 --> 00:14:23,631
Ini dokumen yang bisa....
248
00:14:23,698 --> 00:14:26,601
jadi akhir departemen kepolisian
seperti kita tahu.
249
00:14:26,668 --> 00:14:30,471
Anggaranku di pangkas.
Pemecatan, dan mengalami masalah keuangan.
250
00:14:30,538 --> 00:14:31,840
Kita dalam situasi yang kritis.
251
00:14:31,905 --> 00:14:33,541
Lupakan saja ini.
252
00:14:33,608 --> 00:14:37,579
Bobby, aku menyayangimu,
tapi tolong lupakan saja ini.
253
00:14:45,185 --> 00:14:51,659
Jika aku butuh bukti
kalau aku bajingan kolosal, inilah saatnya.
254
00:14:51,726 --> 00:14:55,162
Aku sudah hilang kesabaran.
Maksudku, di ambang kemiskinan.
255
00:14:55,229 --> 00:14:57,297
Terutama jika itu menyangkut dirinya.
256
00:15:20,954 --> 00:15:23,290
Kenapa kau kemari, Bobby?
257
00:15:24,692 --> 00:15:25,993
Boleh aku temui dia?
258
00:15:28,162 --> 00:15:30,097
Kau benar-benar membuatnya takut.
259
00:15:30,164 --> 00:15:32,032
Kau tahu mengenai ini?
260
00:15:33,967 --> 00:15:38,573
Maksudmu Bobby,
menurutmu bagaimana nantinya? Ayolah.
261
00:15:38,640 --> 00:15:40,073
Maksudku, aku tidak tahu.
262
00:15:40,140 --> 00:15:41,241
Aku tak sangka dia akan...
263
00:15:41,308 --> 00:15:42,844
pergi dan bercinta dengan pria lain.
264
00:15:42,911 --> 00:15:45,312
Hei, dengarkan.
Mereka tidak bercinta.
265
00:15:46,980 --> 00:15:49,283
Dia tidak melakukannya.
266
00:15:49,349 --> 00:15:52,720
Dia butuh seseorang,
dan dia ada di sana, oke? Bukan kau, Bobby.
267
00:15:52,787 --> 00:15:54,254
Boleh aku bicara dengannya?
Mary.
268
00:15:54,321 --> 00:15:56,156
Mary, boleh aku bicara sebentar saja?
269
00:15:56,223 --> 00:15:58,893
5 menit saja, tolong.
270
00:15:58,959 --> 00:16:01,195
Ayo.
271
00:16:02,229 --> 00:16:06,300
Kemarilah.
Aku di sini.
272
00:16:06,366 --> 00:16:08,469
Hei.
273
00:16:08,536 --> 00:16:14,308
Kau terlihat cantik.
274
00:16:16,109 --> 00:16:19,313
Dengar, ketahuilah,
275
00:16:19,379 --> 00:16:22,483
aku tahu bagaimana rasanya kadang-kadang.
276
00:16:22,550 --> 00:16:25,319
Dan aku berusaha untuk tidak seperti itu.
277
00:16:25,385 --> 00:16:28,823
Kau tahu, kapten bilang aku akan dipromosikan.
278
00:16:28,890 --> 00:16:31,759
Hanya beberapa langkah lagi.
Maksudku, semuanya sudah beres.
279
00:16:31,826 --> 00:16:35,262
Aku berhenti minum.
Push up setiap hari.
280
00:16:35,329 --> 00:16:37,665
Aku ingin lebih baik demi kau.
281
00:16:39,667 --> 00:16:40,835
Aku tahu.
282
00:16:40,902 --> 00:16:42,402
Aku banyak bicara, kan?
283
00:16:42,469 --> 00:16:46,006
Tapi kali ini berbeda,
sumpah, hanya...
284
00:16:46,073 --> 00:16:48,175
Bob...
285
00:16:48,242 --> 00:16:50,979
Kasih aku satu kesempatan lagi. Mary,
286
00:16:51,044 --> 00:16:52,747
Bobby, aku...
287
00:16:54,616 --> 00:16:58,485
Aku tak punya apa-apa lagi
untuk diberikan padamu.
288
00:17:01,556 --> 00:17:04,993
- Aku tak bisa lakukan ini.
- Hei. Kau tidak bisa lakukan apa, Mary?
289
00:17:05,058 --> 00:17:06,728
Kau tak bisa lakukan apa?
290
00:17:06,794 --> 00:17:08,763
Lihat mataku.
291
00:17:08,830 --> 00:17:12,165
Lihat aku dan katakan
kau tidak mencintaiku lagi, ya?
292
00:17:12,232 --> 00:17:13,968
Katakan jika kau tidak mencintaiku lagi.
293
00:17:14,034 --> 00:17:18,673
Katakan kau siap merelakan 10 tahun ini.
294
00:17:18,740 --> 00:17:20,173
Dan aku akan pergi.
295
00:17:20,240 --> 00:17:22,175
Aku hanya memintamu untuk...
296
00:17:22,242 --> 00:17:23,945
satu kesempatan lagi, Mary.
297
00:17:24,012 --> 00:17:26,146
Tolong.
298
00:17:27,849 --> 00:17:30,618
Baiklah.
Masuk.
299
00:17:30,685 --> 00:17:32,219
Bobby, ayolah hentikan itu.
300
00:17:32,286 --> 00:17:34,388
Beri dia waktu, oke, sayang?
301
00:17:34,454 --> 00:17:36,925
- Ya.
- Sedikit waktu.
302
00:17:36,991 --> 00:17:39,827
Ya.
303
00:17:39,894 --> 00:17:42,630
Aku harus sibuk dan cepat.
304
00:17:42,697 --> 00:17:45,833
Jika aku mau menghormati semuanya kembali,
terutama Mary,
305
00:17:45,900 --> 00:17:49,102
aku harus melakukannya,
bukan menunggu izin mereka.
306
00:17:49,169 --> 00:17:51,138
Dan jika aku akan melakukannya,
307
00:17:51,204 --> 00:17:53,808
aku harus melakukannya dengan benar.
308
00:17:58,646 --> 00:18:01,381
Aku tahu rutinitas Chris sampai ke T.
309
00:18:01,448 --> 00:18:04,351
Bahkan aku tahu merek rokok kesukaannya.
310
00:18:08,656 --> 00:18:11,759
Sekarang atau tak sama sekali.
311
00:18:11,826 --> 00:18:14,596
Di sinilah barakuda berenang.
312
00:18:14,662 --> 00:18:16,698
Sudah saatnya aku memancing.
313
00:18:45,727 --> 00:18:49,631
Joseph Guglielmo.
Mereka memanggilnya Drakula.
314
00:18:49,697 --> 00:18:51,498
Kau tak bisa diberi julukan seperti itu
jika menunjukkan...
315
00:18:51,566 --> 00:18:53,300
kesan hangat dan ramah.
316
00:18:53,367 --> 00:18:55,103
- Sialan, Joe!
- Sekarang gimana?
317
00:18:55,168 --> 00:18:56,771
Kau harus hubungi orang Armenia itu.
318
00:18:56,838 --> 00:18:58,640
Toilet wanita sudah kembali berfungsi.
319
00:18:58,706 --> 00:19:00,608
- Astaga.
- Aku makai sandal.
320
00:19:00,675 --> 00:19:02,442
Sebaiknya suruh dia cepat datang
agar aku bisa...
321
00:19:02,510 --> 00:19:04,979
- tenggelamkan dia di mangkuk itu.
- Oke, baiklah.
322
00:19:05,046 --> 00:19:06,179
Mau pesan apa?
323
00:19:06,246 --> 00:19:09,050
Segelas bourbon.
324
00:19:09,117 --> 00:19:12,620
Gina menjulur bagaikan bunga aster
di rerumputan.
325
00:19:12,687 --> 00:19:15,056
Dia keponakan atau sepupu seseorang...
326
00:19:15,123 --> 00:19:18,626
dan memang gila bekerja di tempat begituan.
327
00:19:18,693 --> 00:19:21,261
Hei, Gina, kemari.
Aku mau bicara.
328
00:19:21,328 --> 00:19:24,932
- Ya?
- Kapan kita akan kencan makan malam, kau dan aku, ya?
329
00:19:24,999 --> 00:19:28,903
Terakhir kali aku memeriksanya,
neraka masih belum membeku.
330
00:19:30,270 --> 00:19:32,272
Orangutan itu Luca Santi.
331
00:19:32,339 --> 00:19:35,475
Yang selalu dia bicarakan,
soal utangnya kepada Roy.
332
00:19:35,543 --> 00:19:37,344
Jadi, kau tahu apa tentang neraka?
333
00:19:37,411 --> 00:19:39,312
Teruslah mencoba keberuntunganmu
dan kau akan temukan.
334
00:19:39,379 --> 00:19:42,482
Astaga.
Itu dia orangnya, kau lihat orang itu.
335
00:19:42,550 --> 00:19:44,384
Itulah orang yang kuceritakan.
336
00:19:44,451 --> 00:19:47,689
- Pemuda kasmaran disini.
- Pria itu, seorang arsitek.
337
00:19:47,755 --> 00:19:48,756
Persetan kalian.
338
00:19:48,823 --> 00:19:50,457
Pergilah.
339
00:19:52,660 --> 00:19:53,695
Billy.
340
00:19:54,327 --> 00:19:56,864
- Bobby.
- Bobby, kan?
341
00:19:56,931 --> 00:19:58,198
Arsitek.
342
00:19:58,265 --> 00:20:01,301
Kau tahu, tidak lagi.
343
00:20:01,368 --> 00:20:02,870
Oh, kau tertimpa hal buruk?
344
00:20:02,937 --> 00:20:05,272
Makanya kau kemari menghapus kesedihanmu?
345
00:20:05,338 --> 00:20:08,142
Anggaplah,
346
00:20:08,208 --> 00:20:10,678
membangun rumah jelek bukan karena aku.
347
00:20:10,745 --> 00:20:13,514
Kau tahu yang cocok untukmu.
Hei, Gina. Gina.
348
00:20:13,581 --> 00:20:16,084
Berikan apa pun yang dia inginkan, oke?
349
00:20:16,150 --> 00:20:18,351
Mau lagi?
350
00:20:18,418 --> 00:20:20,722
Jadi, apa yang kau lakukan di sini, Bobby?
351
00:20:20,788 --> 00:20:26,259
Bar tetaplah bar, kan?
352
00:20:26,326 --> 00:20:29,429
Bar tetaplah bar, itu benar.
353
00:20:29,496 --> 00:20:32,100
Tapi sedang apa kau di sini?
354
00:20:32,166 --> 00:20:34,334
Ini ruang tunggu.
355
00:20:36,436 --> 00:20:38,271
Apa bedanya?
356
00:20:41,241 --> 00:20:42,409
Pertanyaan yang bagus.
357
00:20:42,476 --> 00:20:43,878
Gina. Joseph. Bobby.
358
00:20:43,945 --> 00:20:46,013
Bobby, Gina. Joseph.
Gina cantik.
359
00:20:46,080 --> 00:20:49,382
- Hei, aku cantik.
- Ya, Ibumu pembohong.
360
00:20:49,449 --> 00:20:52,352
- Arsitek ya?
- Ya.
361
00:20:52,419 --> 00:20:55,823
Bagus.
Sering pindah sekolah karena itu?
362
00:20:55,890 --> 00:20:58,226
Aku orangnya suka belajar
sambil mengetik.
363
00:20:58,291 --> 00:21:00,393
-Aku suka.
- Mau lagi?
364
00:21:00,460 --> 00:21:01,662
Oh, silahkan.
365
00:21:01,729 --> 00:21:03,931
- Pesan dua.
- Tolong.
366
00:21:03,998 --> 00:21:05,767
Kau yakin di tempat yang benar?
367
00:21:05,833 --> 00:21:08,335
Dia di tempat yang benar.
Dengar, nanti malam,
368
00:21:08,401 --> 00:21:10,004
temanku ada di ruang sebelah.
369
00:21:10,071 --> 00:21:11,839
Bermain kartu.
Kau harus datang.
370
00:21:11,906 --> 00:21:13,541
Ya, kartu.
Oke.
371
00:21:13,608 --> 00:21:15,375
Usir dia keluar dari sini.
Bersulang.
372
00:21:15,442 --> 00:21:17,410
Lagipula kau tidak main kartu.
373
00:21:17,477 --> 00:21:19,547
- Aku harus pergi ke situ.
- Ayolah.
374
00:21:19,614 --> 00:21:21,816
Apa, kau mau pergi ke suatu tempat?
375
00:21:23,316 --> 00:21:24,685
Sialan.
Baiklah.
376
00:21:24,752 --> 00:21:26,053
- Ayo.
- Terima kasih minumannya.
377
00:21:29,791 --> 00:21:32,160
Cuekin saja.
Hai teman-teman.
378
00:21:32,226 --> 00:21:34,962
Bobby, ini orangnya.
Ini orang yang kuceritakan, arsitek.
379
00:21:35,029 --> 00:21:39,366
Ini Louis. Gianni. Freddie.
Teman-teman, Bobby.
380
00:21:39,432 --> 00:21:40,601
Hei, duduklah.
381
00:21:40,668 --> 00:21:43,738
Apa kabar, Bobby?
382
00:21:43,805 --> 00:21:47,108
Freddie DiNome.
Freddie pembalap mobil profesional...
383
00:21:47,175 --> 00:21:49,811
yang terlahir dengan kunci inggris di tangannya.
384
00:21:49,877 --> 00:21:51,946
Dia punya bengkel dan...
385
00:21:52,013 --> 00:21:54,148
ketua dari komplotan pencurian mobil.
386
00:21:54,215 --> 00:21:56,918
Dia akan mendekatimu...
387
00:21:56,984 --> 00:21:58,686
saat bicara denganmu jadi kau bisa
tebak yang dia...
388
00:21:58,753 --> 00:22:00,387
makan di siang hari.
389
00:22:00,453 --> 00:22:02,790
Chris bilang kau bertemu dia kembali malam itu.
390
00:22:05,259 --> 00:22:09,630
Karena nafasnya yang sangat bau,
dugaanku selalu salah.
391
00:22:09,697 --> 00:22:11,532
Asal tahu saja,
harusnya kau lihat wajah orang itu...
392
00:22:11,599 --> 00:22:12,767
setelah Bobby muak dengannya.
393
00:22:12,834 --> 00:22:15,236
Kayak sudah di mutilasi.
394
00:22:15,303 --> 00:22:16,704
Dia membunuhnya?
395
00:22:16,771 --> 00:22:19,472
Louis Russo dan Gianni Russo.
396
00:22:19,540 --> 00:22:21,108
Gemini bersaudara.
397
00:22:21,175 --> 00:22:22,977
Roy DeMeo adalah iblis.
398
00:22:23,044 --> 00:22:25,580
Louie dan Gianni adalah bos iblisnya.
399
00:22:25,646 --> 00:22:28,015
Mereka itu pencuri dan pembunuh hebat.
400
00:22:28,082 --> 00:22:29,317
Prajurit hebat.
401
00:22:29,382 --> 00:22:30,785
Tidak, aku tidak membunuhnya.
402
00:22:30,852 --> 00:22:33,054
Maksudku,
dia masih hidup saat kutinggalkan.
403
00:22:33,120 --> 00:22:34,522
- Nyaris saja.
- Ah, nyaris.
404
00:22:34,589 --> 00:22:36,324
Aku tak ada niat menyakitinya begitu parah.
405
00:22:36,389 --> 00:22:38,192
Tapi seberapa parah niatmu menyakitinya?
406
00:22:38,259 --> 00:22:40,228
Cukup membuat dia tak bisa mengingat..
407
00:22:40,294 --> 00:22:43,164
namanya sendiri selama beberapa minggu.
Aku tak tahu.
408
00:22:44,699 --> 00:22:46,868
- Pria tangguh.
- Ada Marciano di sini.
409
00:22:47,668 --> 00:22:49,270
Marciano di sini.
410
00:22:49,337 --> 00:22:50,805
Orang ini selalu membicarakanmu.
411
00:22:50,872 --> 00:22:52,472
Tanpa henti dia membicarakanmu.
412
00:22:52,540 --> 00:22:54,508
Dengar, kami selalu butuh..
413
00:22:54,575 --> 00:22:56,510
bantuan disini.
414
00:22:56,577 --> 00:22:58,980
Bagaimana menurutmu tentang berganti karier, Nak?
415
00:22:59,046 --> 00:23:00,615
Sialan.
416
00:23:00,681 --> 00:23:02,783
Aku harus menahan diri.
417
00:23:02,850 --> 00:23:03,985
Tidak...
418
00:23:04,051 --> 00:23:05,820
Tidak tampak terlalu bersemangat.
419
00:23:05,887 --> 00:23:08,421
Kalian baik-baik saja, maksudku...
420
00:23:08,488 --> 00:23:10,691
Bobby, kami aman karena kau.
421
00:23:10,758 --> 00:23:12,293
Kami mau pastikan
kalau kami tepat untukmu.
422
00:23:12,360 --> 00:23:13,861
Chris, tak apa.
423
00:23:13,928 --> 00:23:17,765
Ini pekerjaan di tempat teduh, kan?
424
00:23:17,832 --> 00:23:20,167
- Teduh?
- Apa ini, Motown?
425
00:23:20,234 --> 00:23:21,936
Maksudmu?
426
00:23:23,804 --> 00:23:27,474
Sudah kubilangi,
pasti butub lebih banyak karyawan,
427
00:23:27,541 --> 00:23:28,709
itu sudah pasti.
428
00:23:28,776 --> 00:23:30,578
Mendapatkan uang yang banyak.
429
00:23:30,645 --> 00:23:32,412
Apa yang akan kukerjakan?
430
00:23:32,479 --> 00:23:35,448
Apa saja.
431
00:23:35,516 --> 00:23:37,417
Kau ikut?
432
00:23:41,589 --> 00:23:43,958
Aku bersamamu, kan?
Aku bersamamu.
433
00:23:44,025 --> 00:23:47,128
- Dia mengacaukannya.
- Aku tahu orang-orang ini.
434
00:23:47,194 --> 00:23:48,996
Dan aku tahu aku akan menangkap mereka.
435
00:23:50,898 --> 00:23:53,134
Kami tidak menulisnya.
Tidak tercatat.
436
00:23:53,200 --> 00:23:56,237
James bisa menghapus berkasku,
membuatkanku identitas baru.
437
00:23:56,304 --> 00:23:57,571
Jika aku cium satu bau saja,
438
00:23:57,638 --> 00:23:59,106
maka rencananya tidak sesuai.
439
00:23:59,173 --> 00:24:00,708
Aku jamin, oke?
Aku janji.
440
00:24:00,775 --> 00:24:02,076
Dan tak ada yang akan tahu.
441
00:24:02,143 --> 00:24:04,679
Jawabannya tetap tidak.
442
00:24:04,745 --> 00:24:06,681
Kau tahu apa yang kau hadapi?
443
00:24:06,747 --> 00:24:08,683
Dengar, aku sudah menyelidikinya dan aku...
444
00:24:08,749 --> 00:24:10,318
beri tahu ya,
ini bisa menjadi sesuatu yang besar.
445
00:24:10,384 --> 00:24:12,987
Tahu tidak? Mungkin ini permainan
yang menyenangkan bagimu.
446
00:24:13,054 --> 00:24:14,588
Mungkin kau berusaha buat Mary terkesan...
447
00:24:14,655 --> 00:24:16,157
dan mati karena bajingan ini,
448
00:24:16,223 --> 00:24:18,491
tapi itu tidak akan membuatku terkesan, oke?
449
00:24:21,095 --> 00:24:23,496
Aku pria yang lebih baik dari yang
kutunjukkan beberapa minggu lalu.
450
00:24:23,564 --> 00:24:24,799
Oke?
451
00:24:27,168 --> 00:24:29,103
Aku ingin buktikan.
452
00:24:38,946 --> 00:24:41,182
Oke? Aku akan lihat kemampuanmu.
Baiklah.
453
00:24:41,248 --> 00:24:46,620
Ya, maksudku,
aku mencari berkas dari semua orang ini.
454
00:24:46,687 --> 00:24:48,488
Mereka semua cuma duduk saja.
455
00:24:48,556 --> 00:24:53,594
Dan aku bergaul dengan mereka.
Aku berteman. Kau tahu?
456
00:24:53,661 --> 00:24:55,930
Kau tahu siapa yang kau hadapi, kan?
457
00:24:55,997 --> 00:24:58,165
Aku akan ikut denganmu.
458
00:24:58,232 --> 00:25:01,369
Kau harus beritahukan semua yang terjadi.
459
00:25:01,435 --> 00:25:02,903
Aku tidak akan mengecewakanmu, Rick.
460
00:25:02,970 --> 00:25:05,873
Kapten, peganglah kata-kataku.
461
00:25:07,708 --> 00:25:09,944
Dia harus benar-benar menghilang.
462
00:25:10,011 --> 00:25:12,246
Semua datanya.
Semuanya.
463
00:25:15,049 --> 00:25:16,917
Itu tidak akan mudah, Kapten.
464
00:25:16,984 --> 00:25:19,186
Aku tak bisa jentikkan jari begitu saja.
465
00:25:19,253 --> 00:25:21,122
Jimmy, lakukan.
466
00:25:21,188 --> 00:25:22,923
Kau beruntung orang-orang ini
bukan dari wilayah yang berbeda.
467
00:25:22,990 --> 00:25:24,625
Kalau tidak, tanganku sudah diikat.
468
00:25:24,692 --> 00:25:26,427
Tidak ada yang tahu apa yang kita lakukan.
469
00:25:26,494 --> 00:25:29,730
Kau tahu, dia tahu.
Aku tahu, satu orang lagi.
470
00:25:29,797 --> 00:25:31,399
Kepala Urusan Dalam Negeri.
471
00:25:31,465 --> 00:25:33,501
Buat jaga-jaga jika kita mengacaukannya...
472
00:25:33,567 --> 00:25:35,202
dan salah langkah, mengerti?
473
00:25:35,269 --> 00:25:38,205
Maskudku orang-orang ini tak bisa kau permainkan.
474
00:25:38,272 --> 00:25:42,043
Aku tak main-main.
Dan kemaluannya dipertaruhkan.
475
00:25:42,109 --> 00:25:45,479
Kau siap, Nak?
476
00:25:45,546 --> 00:25:49,984
Oh iya, kau sudah biasa memegang senjata.
Lindungi dia.
477
00:25:50,051 --> 00:25:51,252
Apa?
478
00:25:51,318 --> 00:25:53,220
Kita bakal jadi teman sekamar.
479
00:26:03,764 --> 00:26:05,699
Nyaman.
480
00:26:05,766 --> 00:26:08,102
Ya, ada kamar tidur.
481
00:26:08,169 --> 00:26:10,704
Baik sekali.
482
00:26:10,771 --> 00:26:13,707
Baiklah, ayo mulai bekerja.
483
00:26:13,774 --> 00:26:16,610
James sangat teliti.
Aku harus mengakuinya itu.
484
00:26:16,677 --> 00:26:20,247
Robert DeBono.
485
00:26:20,314 --> 00:26:24,085
Kau tak beri tahu mereka nama belakangmu, kan?
486
00:26:24,151 --> 00:26:27,888
Hei, menurutmu aku harus meninggalkan ini?
487
00:26:27,955 --> 00:26:31,859
Buat jaga-jaga
kalau para bajingan itu mau menggeledahku?
488
00:26:31,926 --> 00:26:34,261
Apa mereka sudah memeriksamu?
489
00:26:34,328 --> 00:26:36,664
Aku tidak ajukan permohonan, James, tapi,
490
00:26:36,730 --> 00:26:37,798
aku yakin aku aman.
491
00:26:37,865 --> 00:26:40,267
Kau yakin?
492
00:26:40,334 --> 00:26:42,770
Kau yakin?
493
00:26:44,238 --> 00:26:46,707
Apa ada yang pernah sebut Metode Gemini?
494
00:26:54,815 --> 00:26:57,519
Sudah pernah lihat orang di foto itu?
495
00:26:57,586 --> 00:27:00,354
Mereka di apartemen belakang klub itu.
496
00:27:00,421 --> 00:27:02,056
Mereka tak pernah keluar.
497
00:27:05,626 --> 00:27:09,830
Metode.
Metode Gemini.
498
00:27:09,897 --> 00:27:12,032
Semuanya terjadi di apartemen itu.
499
00:27:17,404 --> 00:27:20,407
Jelas sekali,
di mana Roy DeMeo berada dalam semua ini.
500
00:27:20,474 --> 00:27:22,843
Tapi jika aku mau menemuinya,
aku harus buat dulu...
501
00:27:22,910 --> 00:27:24,645
anak buahnya terkesan.
502
00:27:24,712 --> 00:27:29,183
Dan jika aku berhasil menemuinya,
kami harus merekamnya.
503
00:27:38,259 --> 00:27:40,761
Aku akan tersengat listrik.
504
00:27:40,828 --> 00:27:44,098
Jadi, dengarkan, bantu aku.
Jangan sampai basah.
505
00:27:44,165 --> 00:27:46,734
Jangan pergi saat hujan.
Apa maumu?
506
00:27:46,800 --> 00:27:49,670
Yang harus kau lakukan adalah
menangkap orang ini, Roy DeMeo.
507
00:27:49,737 --> 00:27:53,140
Aku mau dia direkam, memberikan perintah.
508
00:27:53,207 --> 00:27:55,776
Jika kita bisa menyelesaikannya,
pergi dari sini...
509
00:27:55,843 --> 00:27:57,646
dan mengadakan pesta.
510
00:27:57,711 --> 00:27:59,648
Kapten?
Kapten, jika kau mau foto yang bagus,
511
00:27:59,713 --> 00:28:01,916
- aku butuh mobil lagi.
- Mobil?
512
00:28:01,982 --> 00:28:04,919
Untuk selang-seling.
Paling kurang 4 mobil.
513
00:28:04,985 --> 00:28:07,888
Jimmy.
Kau mau helikopter juga?
514
00:28:07,955 --> 00:28:09,223
Mereka ini tidak bodoh.
515
00:28:09,290 --> 00:28:10,858
Mereka akan melihat mobil...
516
00:28:10,925 --> 00:28:12,594
di jalan yang sama tiap hari.
517
00:28:12,661 --> 00:28:14,695
Mereka akan penasaran, datang,
518
00:28:14,762 --> 00:28:16,030
dan melihat seorang pria
punya kamera di dalam mobil.
519
00:28:16,096 --> 00:28:17,765
Akan kuberi 2 mobil,
520
00:28:17,831 --> 00:28:19,800
dan lensa yang lebih panjang...
521
00:28:19,867 --> 00:28:22,036
agar kau bisa berada dua blok jauhnya.
Oke?
522
00:28:22,102 --> 00:28:24,738
Aku punya dua mobil.
Sudah ada sekarang.
523
00:28:24,805 --> 00:28:27,441
Bobby!
Ayo.
524
00:28:27,509 --> 00:28:31,613
Baiklah.
Hei, dia datang. Kau siap?
525
00:28:31,680 --> 00:28:33,648
Bobby, sebentar.
Aku akan ke sana, oke?
526
00:28:33,714 --> 00:28:35,416
Oke. Baiklah.
527
00:28:38,385 --> 00:28:40,689
Apa-apaan?
Cepatlah!
528
00:28:42,156 --> 00:28:45,125
- Hei,
- Hei, kau mau ke pesta pernikahan?
529
00:28:45,192 --> 00:28:47,461
Aku mau beri kesan baik.
530
00:28:47,529 --> 00:28:49,531
Terserah.
Kau yang nyetir. Ayo.
531
00:28:49,598 --> 00:28:51,932
Ya?
532
00:28:53,334 --> 00:28:54,935
Baiklah.
533
00:29:04,679 --> 00:29:07,281
DeMeo tak masalah menjual barang-barang ini,
534
00:29:07,348 --> 00:29:09,750
tapi dia tak mau tahu anak buahnya memakainya.
535
00:29:09,817 --> 00:29:13,187
- Mau?
- Tidak, tak usah.
536
00:29:13,254 --> 00:29:15,956
Jika itu bukan miras atau tembakau,
lebih baik dia tidak memergokimu...
537
00:29:16,023 --> 00:29:18,125
meletakkannya di dekat bibirmu.
538
00:29:18,192 --> 00:29:20,494
Dan terutama tidak sampai mabuk.
539
00:29:34,074 --> 00:29:37,945
Jika ada satu hal
yang sangat disukai oleh orang-orang bijak,
540
00:29:38,012 --> 00:29:40,447
itu adalah julukan.
541
00:29:41,949 --> 00:29:44,552
Freddie dikenal sebagai Broadway Freddie,
542
00:29:44,619 --> 00:29:47,421
peninggalan dari masa-masa balapnya.
543
00:29:47,488 --> 00:29:49,023
Hei!
544
00:29:49,089 --> 00:29:50,958
Hei, kawan. Apa kabar?
545
00:29:51,025 --> 00:29:52,860
Monyet gemuk sialan.
Lihat bodinya lebar.
546
00:29:52,926 --> 00:29:54,562
Dia gendut.
547
00:29:54,629 --> 00:29:56,263
Kau suka, nak?
548
00:29:56,330 --> 00:29:58,633
Astaga.
549
00:29:58,700 --> 00:30:00,769
Sangat suka.
550
00:30:00,834 --> 00:30:03,571
- Aku mencintaimu.
- Sangat cinta.
551
00:30:03,638 --> 00:30:05,573
Hei, kau mengerti tentang mobil, nak?
552
00:30:05,640 --> 00:30:07,107
Selain mengemudikannya, tidak juga.
553
00:30:07,174 --> 00:30:09,143
Maksudku, aku bisa ganti ban yang kempes.
554
00:30:09,209 --> 00:30:10,712
Freddie akan mengajarimu hal yang lain...
555
00:30:10,779 --> 00:30:12,212
selain cara mengganti flat.
556
00:30:12,279 --> 00:30:15,215
Kutebak kau tak pernah memacu mobil, ya?
557
00:30:15,282 --> 00:30:17,719
- Tebakanmu benar.
- Ya.
558
00:30:17,786 --> 00:30:20,354
Bagaimana kalau kau ambil obeng ini
dan ikuti aku?
559
00:30:20,421 --> 00:30:21,822
Baiklah.
560
00:30:26,427 --> 00:30:28,896
Pertama, masukkan ke kunci kontak...
561
00:30:28,962 --> 00:30:30,998
dan nyalakan seperti gadismu.
562
00:30:31,065 --> 00:30:32,433
Hei.
563
00:30:38,105 --> 00:30:40,240
Baiklah, bagus.
Sekarang nyalakan.
564
00:30:44,244 --> 00:30:46,514
Dia cemas akan penampilannya.
565
00:30:46,581 --> 00:30:48,817
Sialan.
566
00:30:48,882 --> 00:30:50,685
Ini kali pertamamu.
567
00:30:50,752 --> 00:30:52,886
Itu wajar, nak.
568
00:30:56,558 --> 00:30:58,192
Ini rencana B.
569
00:31:00,361 --> 00:31:03,497
Potong kedua kabel itu.
570
00:31:03,565 --> 00:31:05,734
Dan ikat keduanya.
Ya. Keduanya.
571
00:31:05,800 --> 00:31:09,203
Baiklah, bagus.
Sekarang potong kedua kabel itu. Keduanya.
572
00:31:09,269 --> 00:31:11,105
Jangan sentuh.
573
00:31:11,171 --> 00:31:14,408
Bagus, sekarang buat mereka berciuman.
574
00:31:18,011 --> 00:31:19,213
Ya!
575
00:31:19,279 --> 00:31:20,815
Baiklah.
576
00:31:20,881 --> 00:31:23,818
Bocah ini berbakat.
Lihat itu. Sudah kubilang.
577
00:31:23,884 --> 00:31:25,687
Aku berat mengakuinya, tapi,
578
00:31:25,754 --> 00:31:29,758
aku merasa sangat bangga pada diriku sendiri.
579
00:31:29,824 --> 00:31:33,293
Orang-orang ini mencuri 8,
bahkan 10 mobil sehari.
580
00:31:33,360 --> 00:31:35,162
Dan bukan juga mobil rongsokan.
581
00:31:35,229 --> 00:31:38,666
Pastinya itu kendaraan terbaik.
582
00:32:03,090 --> 00:32:05,125
Aku selalu mau punya mobil Corvette.
583
00:32:07,494 --> 00:32:11,064
Rasanya pengen sekali menggores mobil itu.
584
00:32:18,573 --> 00:32:20,608
Mick, Mick, ke sini!
585
00:32:20,675 --> 00:32:23,243
Bobby, pasti mengacaukannya.
586
00:32:24,344 --> 00:32:27,749
Hei, keluar dari mobil.
587
00:32:27,816 --> 00:32:29,049
Ini tak baik.
588
00:32:29,116 --> 00:32:30,384
Aku rasa dia baru saja memergokiku...
589
00:32:30,451 --> 00:32:32,085
saat anuku masuk ke anu istrinya.
590
00:32:32,152 --> 00:32:34,121
Ini mobil Tony, kan?
591
00:32:34,188 --> 00:32:35,657
Siapa Tony?
592
00:32:35,723 --> 00:32:37,157
Apa kita harus menjemputnya?
593
00:32:37,224 --> 00:32:39,326
Tunggu.
Orang ini, dia bisa, dia bisa.
594
00:32:39,393 --> 00:32:41,161
Teruslah bicara, Tony.
Kau ngomong apa...
595
00:32:41,228 --> 00:32:43,598
Pria bernama Tony
yang menyuruhku mengambil...
596
00:32:46,400 --> 00:32:49,336
Dia sudah gila apa?
597
00:32:49,403 --> 00:32:53,240
Kau mau kabur.
Benar. Kau mau kabur!
598
00:32:53,307 --> 00:32:57,044
Ayo, banci!
Ayo!
599
00:32:57,110 --> 00:32:59,514
- Persetan denganmu!
- Oh ya, sialan!
600
00:32:59,581 --> 00:33:01,816
Katakan bajingan,
601
00:33:01,883 --> 00:33:03,183
aku akan menghajarmu sekarang.
602
00:33:03,250 --> 00:33:04,853
Aku belum pernah merasakan hal sebaik ini...
603
00:33:04,919 --> 00:33:07,254
sejak timku mencapai final di Little League.
604
00:33:09,724 --> 00:33:12,059
Sekarang kita dalam masalah karena kau.
605
00:33:12,125 --> 00:33:15,864
Dan persis seperti itulah rasanya.
Layaknya sebuah tim.
606
00:33:15,930 --> 00:33:18,666
Kau tak bisa dapatkan Lincoln atau Cadillac,
sesuatu yang baik?
607
00:33:18,733 --> 00:33:21,335
Lincoln sialan?
Hei, mobil itu cantik!
608
00:33:21,401 --> 00:33:24,639
Akhirnya, ada orang yang punya selera di sini.
609
00:33:24,706 --> 00:33:28,208
Baiklah!
610
00:33:28,275 --> 00:33:30,177
Ini yang pertama dari sekian banyak.
611
00:33:30,244 --> 00:33:32,647
Roy akan sangat bahagia.
Percayalah.
612
00:33:32,714 --> 00:33:35,382
Ini baru pertama kalinya mereka menyebut nama Roy.
613
00:33:35,449 --> 00:33:37,519
- Bajingan Irlandia itu memaksamu?
- Memaksa mereka?
614
00:33:37,585 --> 00:33:39,052
Mereka tidak tahu yang menimpa mereka.
615
00:33:39,119 --> 00:33:40,722
Ya, apa itu seseorang yang kita kenal?
616
00:33:40,788 --> 00:33:42,256
Turis sialan.
Aku tidak tahu.
617
00:33:42,322 --> 00:33:44,324
DeBono, kan?
618
00:33:44,391 --> 00:33:46,995
- Apa?
- Namamu?
619
00:33:47,060 --> 00:33:49,898
- Oh ya.
- Bobby Bones.
620
00:33:49,964 --> 00:33:52,366
- Bobby Bones.
- Aku suka. Bobby Bones.
621
00:33:52,432 --> 00:33:55,135
- Bones.
- Bobby Bones. Aku suka.
622
00:33:55,202 --> 00:33:57,204
Mafia dan julukannya.
623
00:33:57,271 --> 00:33:58,740
Ini untuk orang Irlandia.
624
00:33:58,806 --> 00:34:01,576
Halo?
625
00:34:01,643 --> 00:34:03,711
Aku mengerti.
626
00:34:03,778 --> 00:34:06,781
Kawan.
Saatnya pergi.
627
00:34:06,848 --> 00:34:08,282
Sekarang.
628
00:34:13,120 --> 00:34:14,822
Mereka mau kemana?
629
00:34:14,889 --> 00:34:17,592
Kita ke rumah sebelah.
630
00:34:20,028 --> 00:34:21,829
Di sebelah Gemini Lounge ada.
631
00:34:21,896 --> 00:34:24,331
apartemen tempat mereka berkumpul.
632
00:34:27,735 --> 00:34:29,303
Itu dia.
633
00:34:32,574 --> 00:34:33,808
Roy DeMeo.
634
00:34:35,409 --> 00:34:38,680
Udaranya makin pekat
saat aku makin dekat dengannya.
635
00:34:51,859 --> 00:34:53,093
Duduk.
636
00:34:57,397 --> 00:34:59,834
Kudengar kerjamu bagus.
637
00:34:59,901 --> 00:35:01,268
Dia sudah bekerja dengan baik.
638
00:35:04,005 --> 00:35:06,608
Aku mulai berkeringat dan tiba-tiba...
639
00:35:06,674 --> 00:35:09,077
tersadar akan kabel sialan itu.
640
00:35:09,142 --> 00:35:11,278
Kau sudah bersenang-senang
dengan anak buahku?
641
00:35:11,345 --> 00:35:14,348
Oh ya.
Maksudku, sekelompok orang hebat.
642
00:35:15,917 --> 00:35:19,219
Aku pernah magang di tukang daging
sewaktu masih kecil.
643
00:35:19,286 --> 00:35:21,455
Dialah yang mengajariku...
644
00:35:21,522 --> 00:35:24,358
membedakan mana daging yang baik dan jelek.
645
00:35:25,660 --> 00:35:28,696
Cara memotong persendian, bukan tulangnya.
646
00:35:30,565 --> 00:35:33,467
Muslim dan Yahudi,
tidak makan daging babi.
647
00:35:33,534 --> 00:35:35,202
Kau tahu, kan?
648
00:35:35,268 --> 00:35:38,006
Mereka menganggapnya binatang kotor...
649
00:35:38,072 --> 00:35:40,008
karena sering berguling-guling di kotorannya.
650
00:35:40,074 --> 00:35:42,777
Bahkan memakan kotorannya,
651
00:35:42,844 --> 00:35:46,346
dan dianggap binatang terkotor dari yang kotor.
652
00:35:46,413 --> 00:35:49,083
Babi, bukan Muslim dan Yahudi.
653
00:35:52,352 --> 00:35:54,254
Jika kau bawakan aku babi.
654
00:35:55,455 --> 00:35:58,492
Aku akan menyembelihnya dengan senang hati.
655
00:35:58,559 --> 00:36:01,929
Maksudku, tidak ada yang lebih kusukai
selain babi mati...
656
00:36:01,996 --> 00:36:03,296
di ujung pisauku.
657
00:36:07,735 --> 00:36:08,770
Tahu kenapa?
658
00:36:13,541 --> 00:36:15,409
Karena aku Katolik.
659
00:36:23,450 --> 00:36:25,153
Persetan denganmu.
660
00:36:25,218 --> 00:36:27,055
- Kau lapar?
- Ya.
661
00:36:27,121 --> 00:36:31,224
Baiklah. Kita akan makan.
Chris, masukkan ini ke freezer.
662
00:36:31,291 --> 00:36:32,994
Tetaplah fokus kedepan, Bobby,
663
00:36:33,061 --> 00:36:34,829
aku mendengar kabar bagus.
664
00:36:34,896 --> 00:36:38,800
Roy DeMeo selalu suka apa yang dilihatnya.
665
00:36:38,866 --> 00:36:41,401
Aku tercengang.
666
00:36:41,468 --> 00:36:45,873
Aku makan malam bersama mereka malam itu
serasa teman kuliah lama.
667
00:36:48,308 --> 00:36:51,012
Aku tidak bertemu Roy
hampir sebulan setelah itu,
668
00:36:51,079 --> 00:36:53,014
tapi apa yang kudapatkan dari dia
dan para kru malam itu...
669
00:36:53,081 --> 00:36:56,249
merupakan bukti yang cukup kuat
untuk kasus kami.
670
00:36:57,518 --> 00:36:59,654
Itu hari yang gila.
671
00:36:59,721 --> 00:37:01,189
Asal tahu saja, itulah kehidupan.
672
00:37:01,288 --> 00:37:02,657
Roy juga orang baik.
673
00:37:02,724 --> 00:37:05,193
- Maksudku, dia baik.
- Ya, dia hebat.
674
00:37:05,258 --> 00:37:06,928
Ya.
675
00:37:06,994 --> 00:37:10,998
Ini untuk kesan pertama yang kau mau,
kau hebat.
676
00:37:11,065 --> 00:37:13,835
Itu bayaran lebih dari gajiku sebulan.
677
00:37:13,901 --> 00:37:16,470
Baiklah, besok aku temui.
678
00:37:16,537 --> 00:37:18,271
Semoga mimpi indah, Bobby.
679
00:37:18,295 --> 00:37:33,295
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
680
00:37:33,319 --> 00:37:36,419
MAINKAN SEKARANG JUGA
681
00:37:37,257 --> 00:37:39,259
Tadi itu mengerikan sekali.
682
00:37:41,162 --> 00:37:42,964
Apa yang terjadi di apartemen itu?
683
00:37:50,037 --> 00:37:51,873
Kita akan butuh lebih banyak film.
684
00:37:51,939 --> 00:37:54,075
Kita akan butuh layar yang lebih besar.
685
00:38:01,281 --> 00:38:04,051
Dalam beberapa minggu merasa seperti kerja.
686
00:38:04,118 --> 00:38:05,653
Kerja keras.
687
00:38:05,720 --> 00:38:08,022
Kami capai kuota Roy yaitu 10 mobil per hari,
688
00:38:08,089 --> 00:38:11,592
dan aku segera jadi profesional.
689
00:38:17,430 --> 00:38:18,900
Salah satu operasi terbesar mereka,
690
00:38:18,966 --> 00:38:23,204
mengirimkan mobil-mobil mewah ke Kuwait.
691
00:38:23,271 --> 00:38:26,339
Maksudku, semuanya dibayar lunas.
692
00:38:54,334 --> 00:38:56,537
Astaga.
Bajingan!
693
00:38:56,604 --> 00:38:58,338
Aku tak mendengarmu datang.
694
00:38:58,405 --> 00:39:01,576
- Kami mendengarmu datang.
- Ya, aku tahu,
695
00:39:01,642 --> 00:39:03,343
ini minggu yang berat.
696
00:39:03,410 --> 00:39:05,079
Ibu mertua tinggal bersama kami.
697
00:39:06,948 --> 00:39:07,982
Jangan bicara lagi.
698
00:39:10,685 --> 00:39:12,920
Baiklah,
kami akan sampaikan salammu sama Roy.
699
00:39:12,987 --> 00:39:15,590
Mereka suguhkan film porno
dan segala hal busuk lainnya...
700
00:39:15,656 --> 00:39:18,025
yang bisa kalian lihat.
701
00:39:18,092 --> 00:39:22,830
Dan ternyata ada beberapa hal
yang berharap kau tak pernah kau ketahui.
702
00:39:26,868 --> 00:39:30,271
Aku sering bersama Chris,
kebanyakan mengemudi.
703
00:39:30,338 --> 00:39:33,341
Tapi saat dia teler, dia bermulut besar,
704
00:39:33,406 --> 00:39:35,042
dan selalu mabuk.
705
00:39:35,109 --> 00:39:37,912
Bertemu di sebuah gang
kayak sekelompok amatir.
706
00:39:39,714 --> 00:39:42,216
Makanya aku tak berbisnis dengan para pecandu.
707
00:39:42,283 --> 00:39:44,819
Kami beralih dari sen
dan uang receh ke tombol lengkap.
708
00:39:44,886 --> 00:39:47,288
Dan tak pernah kekurangan pelanggan.
709
00:39:47,355 --> 00:39:49,257
Apa kabar, Chris?
710
00:39:49,323 --> 00:39:51,491
Baik.
Hei, apa kabar?
711
00:39:51,559 --> 00:39:53,027
- Ini Deb.
- Itu dia.
712
00:39:53,094 --> 00:39:54,996
- Ini Roxanne.
- Apa kabar, Roxanne?
713
00:39:55,062 --> 00:39:57,965
- Siapa namamu?
- Jennifer.
714
00:39:58,032 --> 00:40:00,167
- Jennifer.
- Jennifer, Chris.
715
00:40:00,234 --> 00:40:02,169
Ini anak buahku Bobby.
Senang berkenalan denganmu.
716
00:40:02,236 --> 00:40:04,939
Kau dengar aku terkena serangan jantung.
717
00:40:05,006 --> 00:40:07,541
- Beneran?
- Kawan, aku terbangun, aku terkena serangan jantung.
718
00:40:07,608 --> 00:40:09,210
Jantungku berdebar-debar,
719
00:40:09,277 --> 00:40:10,378
aku tidak tahu apa yang terjadi.
720
00:40:10,443 --> 00:40:11,979
Anuku tidak mengeras,
721
00:40:12,046 --> 00:40:13,480
aku seperti, apa-apaan ini?
722
00:40:13,547 --> 00:40:15,216
Tahu-tahu, sumpah, aku terbangun.
723
00:40:15,283 --> 00:40:17,585
Sial, kau seperti berusia 30 tahun.
Apa-apaan,
724
00:40:17,652 --> 00:40:18,953
- bagaimana bisa?
- Apa karena kokain?
725
00:40:19,020 --> 00:40:20,288
Kurasa bukan kokain.
726
00:40:20,354 --> 00:40:21,923
Itu bukan karena kokain.
727
00:40:21,989 --> 00:40:23,658
Jika kau mengalami serangan jantung,
karena kau beli kokain,
728
00:40:23,724 --> 00:40:25,492
artinya kau beli kokain dari orang lain.
729
00:40:25,559 --> 00:40:27,094
Aku tak bakal beli kokain...
730
00:40:27,161 --> 00:40:29,263
dari orang lain, bajingan,
cuma maksudku...
731
00:40:29,330 --> 00:40:32,133
Polisi pahlawan itu kembali.
732
00:40:32,199 --> 00:40:36,103
Dia bilang cewek bisa mencium kebohongan.
733
00:40:36,170 --> 00:40:38,673
Akan kubeli,
ini barang yang bagus.
734
00:40:38,739 --> 00:40:42,543
Apa lagi yang akan kubawakan untukmu.
Ayolah.
735
00:40:42,610 --> 00:40:44,512
Hei, gadismu baik-baik saja.
736
00:40:44,578 --> 00:40:47,848
Dia dari tadi menatapku, ya?
737
00:40:49,183 --> 00:40:51,819
Mungkin dia menyukaimu, Bobby.
738
00:40:53,654 --> 00:40:56,724
Berikan uangnya.
739
00:40:56,791 --> 00:40:58,326
Hei.
Aku tidak suka ini.
740
00:40:58,392 --> 00:41:00,161
Apa yang tidak kau suka?
741
00:41:00,227 --> 00:41:02,563
- Aku tidak suka dia.
- Dia tidak suka dia.
742
00:41:02,630 --> 00:41:05,900
Oh, kau tidak menyukaiku?
Tahu tidak? Aku juga tidak suka kamu.
743
00:41:05,967 --> 00:41:07,702
- Hei.
- Kau tidak harus menyukainya.
744
00:41:07,768 --> 00:41:09,403
Di mana dia menemukanmu?
745
00:41:09,469 --> 00:41:12,306
Berikan uangnya, Ronny.
Aku muak omong kosong ini.
746
00:41:12,373 --> 00:41:13,674
Wanita tak sopan.
Sialan.
747
00:41:13,741 --> 00:41:15,042
Maaf.
748
00:41:15,109 --> 00:41:17,211
- Persetan denganmu!
- Pergi.
749
00:41:17,278 --> 00:41:20,047
Tidak berapa lama,
aku mulai agak khawatir.
750
00:41:20,114 --> 00:41:22,283
Bukannya kedokku bisa terbongkar atau apalah,
751
00:41:22,350 --> 00:41:25,786
tapi aku mulai bisa bersenang-senang.
752
00:41:25,853 --> 00:41:27,822
Rumahmu sendiri!
753
00:41:27,888 --> 00:41:31,092
Ini terakhir kalinya aku melihatmu
di sini bulan ini, Garo.
754
00:41:31,158 --> 00:41:32,893
Aku harus bilang apa?
755
00:41:32,960 --> 00:41:34,929
Ini bangunan tua.
Bakal dilanda masalah.
756
00:41:34,996 --> 00:41:36,530
Oh, itu yang kau mau aku katakan sama Roy?
757
00:41:36,597 --> 00:41:38,032
Bangunannya bermasalah?
758
00:41:38,099 --> 00:41:39,834
Kau tak perlu bilang apa-apa.
759
00:41:39,900 --> 00:41:42,269
- Aku akan memperbaikinya.
- Oh, kau akan memperbaikinya, ya?
760
00:41:42,336 --> 00:41:45,406
Tempat itu berantakan.
Itu Garo, sang pemilik rumah.
761
00:41:45,473 --> 00:41:48,509
Dia selalu berusaha memperbaiki
pipa ledengnya dan gagal.
762
00:41:48,576 --> 00:41:50,411
Kau akan memperbaikinya, sayang.
763
00:41:50,478 --> 00:41:54,782
Tidak ada lagi masalah,
tapi tak ada lagi uang sewa. Mengerti?
764
00:41:54,849 --> 00:41:57,485
- Ya.
- Gina menahan diri.
765
00:41:57,551 --> 00:42:00,054
Aku terkesan, tapi agak...
766
00:42:00,121 --> 00:42:02,890
sedikit berantakan,
jadi aku harus berpikir jernih.
767
00:42:05,092 --> 00:42:08,863
- Hei.
- Astaga, Bobby. Bikin kaget saja.
768
00:42:08,929 --> 00:42:10,931
Maaf.
Aku tak bermaksud.
769
00:42:10,998 --> 00:42:12,900
Kok bisa tahu aku di sini?
770
00:42:12,967 --> 00:42:15,603
Aku seorang detektif, ingat?
771
00:42:15,669 --> 00:42:17,338
Tidak, ini hari Senin.
772
00:42:17,405 --> 00:42:19,974
Aku tahu kau suka berbelanja hari Senin.
773
00:42:20,041 --> 00:42:21,909
Tidak terlalu ramai, jadi aku mampir
774
00:42:21,976 --> 00:42:24,879
siapa tahu kau masih berbelanja.
775
00:42:27,014 --> 00:42:30,217
Hei.
Tidak, biar aku saja.
776
00:42:30,284 --> 00:42:34,255
Aku mau kau tahu betapa menyesalnya aku.
Maksudku,
777
00:42:34,321 --> 00:42:37,324
aku ingin kau tahu bahwa...
778
00:42:37,391 --> 00:42:40,961
mendatangi rumahmu tempo hari,
779
00:42:41,028 --> 00:42:42,730
dan, sebut saja skop-nya skop, kan?
780
00:42:42,797 --> 00:42:45,633
Aku memang bajingan menyedihkan.
Aku malu.
781
00:42:45,699 --> 00:42:47,868
Dan aku minta maaf
karena belum sempat berkunjung,
782
00:42:47,935 --> 00:42:49,703
tapi aku ada urusan pekerjaan.
783
00:42:49,770 --> 00:42:51,205
- Kau tahu, maksudku,
- Oh, ya.
784
00:42:51,272 --> 00:42:53,274
sangat rahasia, tapi tidak,
785
00:42:53,340 --> 00:42:55,676
itu sangat berharga dalam karirku.
786
00:42:55,743 --> 00:42:58,245
Aku cuma ingin kau tahu.
787
00:42:58,312 --> 00:43:01,550
- Bobby, aku harus pergi. Maafkan aku.
- Dengar, jangan pergi dulu.
788
00:43:01,615 --> 00:43:03,584
Bicaralah padaku sebentar.
789
00:43:03,651 --> 00:43:05,252
Aku mau pergi.
790
00:43:05,319 --> 00:43:06,954
- Sebentar saja. Ayolah.
- Hei.
791
00:43:07,021 --> 00:43:09,757
-Hei, kau tak apa, nona?
- Dia baik-baik saja. Oke?
792
00:43:09,824 --> 00:43:11,358
Dengar, sobat,
793
00:43:11,425 --> 00:43:12,993
aku akan menelepon polisi.
794
00:43:13,060 --> 00:43:14,929
Ya, telepon Ibumu, brengsek.
795
00:43:14,995 --> 00:43:17,098
Oke, dengar, Mary, tolong.
796
00:43:17,164 --> 00:43:19,767
Wanita ini tak mau mendengarmu.
797
00:43:20,668 --> 00:43:22,369
Bobby!
798
00:43:22,436 --> 00:43:25,873
Mary. Hei, tolong,
bisakah kau bicara denganku?
799
00:43:25,940 --> 00:43:29,477
Dengarkan dulu apa....
Mary!
800
00:43:41,055 --> 00:43:44,992
- Kau tak apa?
- Ya, aku harus tetap fokus.
801
00:43:45,059 --> 00:43:48,329
Aku benci menghadapi si brengsek ini.
802
00:43:48,395 --> 00:43:50,599
Bobby. Hei.
803
00:43:50,664 --> 00:43:52,133
Apa yang kau lakukan?
804
00:43:52,199 --> 00:43:54,969
Bobby, tenanglah.
Kerjamu bagus.
805
00:43:55,035 --> 00:43:58,172
Bagus?
Kita belum punya apa-apa.
806
00:43:58,239 --> 00:44:00,341
Maksudku, ini bakal lama.
807
00:44:00,407 --> 00:44:02,776
Orang-orang ini akan menguburku.
808
00:44:02,843 --> 00:44:04,478
Kau gila?
809
00:44:04,546 --> 00:44:06,347
Kau yang memulai dan
memulai omong kosong ini.
810
00:44:06,413 --> 00:44:09,551
Dengar, rekam DeMeo saat bilang
dia dalang semua ini....
811
00:44:09,618 --> 00:44:10,718
dan kita pulang.
812
00:44:10,784 --> 00:44:13,588
Baiklah, santai.
813
00:44:13,654 --> 00:44:16,924
- Tenang.
- Ya. Ya.
814
00:44:20,294 --> 00:44:21,795
Kau baca pikiranku.
815
00:44:24,231 --> 00:44:27,067
- Mana yang lain?
- Keluar.
816
00:44:32,239 --> 00:44:35,409
Nino Gaggi masih hidup.
817
00:44:35,476 --> 00:44:38,412
Meski dia seorang capo di keluarga Gambino,
818
00:44:38,479 --> 00:44:42,249
Nino sudah menjaga Roy dan krunya.
819
00:44:42,316 --> 00:44:43,684
Bobby.
820
00:44:43,751 --> 00:44:45,152
Jika mereka melanggar aturan,
821
00:44:45,219 --> 00:44:47,188
telinga Roy akan dipenuhi kebohongan.
822
00:44:48,455 --> 00:44:49,990
Kau orang baru, ya?
823
00:44:52,393 --> 00:44:54,128
Ya pak.
824
00:44:54,195 --> 00:44:57,131
Sial, aku sudah menyukai anak ini. "Pak."
825
00:44:57,198 --> 00:44:58,899
Bagus.
Siapa namamu?
826
00:44:58,966 --> 00:45:01,302
- Bobby.
- Bobby apa?
827
00:45:01,368 --> 00:45:02,770
Bobby DeBono.
828
00:45:02,836 --> 00:45:05,239
Oke, apa kabar?
829
00:45:05,306 --> 00:45:08,842
Baiklah.
Roy sangat memujimu.
830
00:45:08,909 --> 00:45:10,311
Terima kasih.
831
00:45:10,377 --> 00:45:12,413
Baiklah, tundukkan kepalamu,
832
00:45:12,479 --> 00:45:14,281
mendengarkan, dan mm-hmm.
833
00:45:14,348 --> 00:45:16,750
Tadi kau bilang kata "Pak",
kau sangat baik.
834
00:45:16,817 --> 00:45:18,986
- Nino sering tersenyum
- Selamat datang.
835
00:45:19,053 --> 00:45:20,821
Nyaris membuatmu lupa kalau dia...
836
00:45:20,888 --> 00:45:22,790
pembunuh berdarah dingin.
837
00:45:22,856 --> 00:45:25,059
- Katakan padanya nanti aku telpon.
- Baiklah.
838
00:45:25,125 --> 00:45:28,229
Bobby, ikut aku.
Joseph, beritahukan jika mereka datang.
839
00:45:28,295 --> 00:45:30,197
Dan tutup pintunya.
Di sini berangin.
840
00:45:30,264 --> 00:45:32,299
Sudah sering kubilang.
841
00:45:35,936 --> 00:45:37,371
Duduk.
842
00:45:51,385 --> 00:45:55,657
Aku pernah merasa takut,
mungkin tiga kali dalam hidupku.
843
00:45:55,724 --> 00:45:58,092
Salah satunya ini.
844
00:45:59,561 --> 00:46:03,297
Apa kau pernah dipenjara?
845
00:46:03,364 --> 00:46:04,898
Tidak.
846
00:46:06,066 --> 00:46:07,636
Kau kenal orang yang kalian hajar itu?
847
00:46:07,702 --> 00:46:08,737
- Kau dan Chris?
- Ya.
848
00:46:08,802 --> 00:46:10,304
Dia di rumah sakit.
849
00:46:10,371 --> 00:46:12,540
Dia tak bicara sekarang
karena dia tak bisa bicara.
850
00:46:13,274 --> 00:46:14,074
Ya.
851
00:46:14,141 --> 00:46:16,844
Tapi begitu dia keluar,
852
00:46:16,910 --> 00:46:18,279
mungkin kau dalam masalah.
853
00:46:18,345 --> 00:46:21,115
Ya. Jujur, aku tak bermaksud...
854
00:46:28,623 --> 00:46:29,990
Kau pernah membunuh?
855
00:46:35,296 --> 00:46:39,333
Bukannya dia mau menakutiku
atau mengintimidasiku.
856
00:46:39,400 --> 00:46:43,437
Tapi ada sesuatu tentang dirinya,
sesuatu yang tidak asing lagi.
857
00:46:43,505 --> 00:46:45,839
Jadi aku melakukan sesuatu
yang tak pernah terpikirkan sebelumnya..
858
00:46:45,906 --> 00:46:50,411
ketika ditanyai pertanyaan tersebut.
Aku akan berkata jujur.
859
00:46:50,477 --> 00:46:51,579
Ya.
860
00:46:51,646 --> 00:46:53,314
Berapa kali?
861
00:46:55,916 --> 00:46:57,017
Cuma sekali.
862
00:46:57,084 --> 00:46:59,019
Kenapa bisa?
863
00:47:03,023 --> 00:47:05,560
Dia mau membunuhku.
864
00:47:05,627 --> 00:47:08,596
Kenapa dia mau membunuhmu?
865
00:47:08,663 --> 00:47:10,464
Dia lecehkan adikku.
866
00:47:10,532 --> 00:47:14,468
Jadi aku memukuli dia di depan anak-anak lainnya.
867
00:47:14,536 --> 00:47:20,007
Dia anak berbadan besar
dan dia mengejarku ke atap.
868
00:47:20,074 --> 00:47:25,045
Dan kami berkelahi, tapi,
869
00:47:25,112 --> 00:47:31,151
saat itu, di mana kau harus buat pilihan
dan aku...
870
00:47:31,218 --> 00:47:33,854
melemparnya dari atap.
871
00:47:35,989 --> 00:47:39,026
Dan mereka anggap itu bunuh diri.
872
00:47:40,961 --> 00:47:43,063
Aku,
873
00:47:43,130 --> 00:47:46,300
Aku belum pernah ceritakan ini sama siapa pun.
874
00:47:49,937 --> 00:47:52,540
Jadi kau bunuh dia...
875
00:47:52,607 --> 00:47:55,476
demi kehormatan adikmu,
dia tahu yang kau lakukan untuknya?
876
00:47:55,543 --> 00:48:01,583
Dia tak bicara apa-apa soal itu.
Dia.... dia sudah mati.
877
00:48:01,649 --> 00:48:07,388
Dia bunuh diri awal musim panas, jadi...
878
00:48:07,454 --> 00:48:09,824
Anak itu mengoceh soal adikku
yang sudah mati...
879
00:48:09,923 --> 00:48:12,926
dan aku tak bisa membiarkannya.
880
00:48:12,993 --> 00:48:14,562
Berapa usiamu saat itu?
881
00:48:15,929 --> 00:48:17,766
16 tahun.
882
00:48:17,832 --> 00:48:19,366
Bodoh.
883
00:48:25,105 --> 00:48:26,508
Seperti apa rasanya?
884
00:48:30,277 --> 00:48:32,547
Tak merasakan apapun.
885
00:48:40,588 --> 00:48:41,623
Halo?
886
00:48:43,290 --> 00:48:44,592
Oke.
887
00:48:49,296 --> 00:48:52,232
Ikut aku.
Ayo.
888
00:48:52,299 --> 00:48:53,802
Ada sesuatu yang tak beres.
889
00:48:53,868 --> 00:48:56,538
Tadi, aku kira Roy cuma memastikan aku.
890
00:48:56,604 --> 00:48:58,005
Ayo.
891
00:49:00,274 --> 00:49:03,310
Dia menatapku seperti elang.
892
00:49:09,450 --> 00:49:12,520
Kalian, ikut aku.
Nanti aku telpon, Chris.
893
00:49:12,587 --> 00:49:14,856
- Ya.
- Ayo.
894
00:49:14,923 --> 00:49:18,292
Apa pun yang akan terjadi
akan segera terjadi.
895
00:49:18,358 --> 00:49:20,427
Dan dari raut muka Chris,
896
00:49:20,494 --> 00:49:22,129
itu pertanda ada masalah besar.
897
00:49:22,196 --> 00:49:24,064
Ada apa?
898
00:49:24,131 --> 00:49:27,968
- Kita harus menunggu.
- Untuk apa?
899
00:49:28,035 --> 00:49:30,003
Agar mereka bisa kembali.
900
00:49:31,873 --> 00:49:33,240
Ikuti aku.
901
00:49:33,307 --> 00:49:35,108
Aku mau tahu soal pendapatmu.
902
00:49:37,545 --> 00:49:41,181
Hei, ada apa?
903
00:49:41,248 --> 00:49:45,385
Sejak Roy berhasil, semuanya berubah.
904
00:49:45,452 --> 00:49:47,589
Paul memperlakukannya layaknya
seorang pangeran karena...
905
00:49:47,655 --> 00:49:49,958
kesepakatan Westies dengan kita,
906
00:49:50,057 --> 00:49:51,759
kami pada dasarnya hanya mengangkut barang.
907
00:49:51,826 --> 00:49:54,161
Akan kujelaskan maksudnya.
908
00:49:54,228 --> 00:49:56,296
DeMeo mengalami kesulitan karena ketahuan.
909
00:49:56,363 --> 00:50:00,234
Tapi saat dia membantu menempatkan mafia
Irlandia, yang juga dikenal sebagai Westies,
910
00:50:00,300 --> 00:50:02,135
di ranjang bersama Gambinos,
911
00:50:02,202 --> 00:50:03,838
Paul Castellano merasa geli...
912
00:50:03,905 --> 00:50:05,773
dan memutuskan inilah saatnya.
913
00:50:05,840 --> 00:50:08,408
Terkadang kita berbuat
sesuatu yang tak seharusnya dilakukan...
914
00:50:08,475 --> 00:50:11,613
dan Roy, Tuhan memberkatinya,
dia tak peduli.
915
00:50:11,679 --> 00:50:13,848
Dan terkadang kau berkesempatan mengambil...
916
00:50:13,915 --> 00:50:16,951
keuntungan yang lebih besar untuk dirimu.
917
00:50:17,017 --> 00:50:21,021
Tapi kali ini,
kita akan dapatkan keuntungan lebih besar.
918
00:50:21,088 --> 00:50:23,457
Seberapa besar?
919
00:50:24,391 --> 00:50:26,460
Ada seorang teman di Florida.
920
00:50:26,528 --> 00:50:27,962
Dan itu menjadi rahasia kita, kan?
921
00:50:28,028 --> 00:50:29,597
Ya, tentu saja.
922
00:50:32,867 --> 00:50:35,670
- Orang Kolombia.
- Kolombia?
923
00:50:35,737 --> 00:50:37,437
Mereka membawa beberapa barang kelas A.
924
00:50:37,505 --> 00:50:39,306
Seperti kokain sungguhan.
925
00:50:39,373 --> 00:50:41,108
Bukan omong kosong yang kita hadapi.
926
00:50:41,174 --> 00:50:42,977
Dan kau tidak beri tahu Roy?
927
00:50:43,043 --> 00:50:45,680
Aku takkan beritahu siapa pun.
928
00:50:45,747 --> 00:50:48,181
Jadi bagaimana menurutmu?
929
00:50:48,248 --> 00:50:50,217
Maksudku, apa masalahnya?
930
00:50:51,953 --> 00:50:54,689
Mereka bawa banyak narkoba, Bobby.
931
00:50:54,756 --> 00:50:58,225
Aku harus akui
aku tak bisa bergerak sendiri dengan nyaman.
932
00:50:58,292 --> 00:51:00,193
Jadi, aku berpikir,
933
00:51:00,260 --> 00:51:03,196
Aku akan mengajakmu.
Kita bisa berbagi.
934
00:51:05,132 --> 00:51:07,669
Astaga, ah...
935
00:51:07,735 --> 00:51:10,470
Maksudku, aku tidak tahu, Chris.
Maksudku...
936
00:51:10,538 --> 00:51:13,240
Aku tak tahu apa aku siap untuk yang beginian.
937
00:51:16,010 --> 00:51:20,247
Baiklah.
Ya, kamu belum siap.
938
00:51:20,314 --> 00:51:22,817
Tak masalah.
Tapi aku harus bagaimana, kan?
939
00:51:24,786 --> 00:51:26,788
Kurasa kau akan lebih bersemangat.
940
00:51:26,854 --> 00:51:30,457
Kukira kau mau.
Ternyata aku salah.
941
00:51:30,525 --> 00:51:32,426
Tapi, lebih baik bungkam saja, kan?
942
00:51:32,492 --> 00:51:35,663
Ibu adalah kata favoritku.
Ayolah.
943
00:51:35,730 --> 00:51:39,033
Oke, baiklah.
944
00:51:39,099 --> 00:51:41,468
Ayo pergi.
945
00:51:41,536 --> 00:51:43,470
Tak mungkin.
946
00:51:43,538 --> 00:51:45,305
Chris bisa saja membuat kesepakatan dengan Rusia,
947
00:51:45,372 --> 00:51:48,141
tapi aku tak peduli.
Aku mengejar Roy.
948
00:51:48,208 --> 00:51:50,511
Baiklah, Roy.
Sampai ketemu lagi.
949
00:51:55,182 --> 00:51:58,352
Bobby.
Kursi depan.
950
00:51:58,418 --> 00:52:00,354
Salah satu hal yang cepat kupelajari,
951
00:52:00,420 --> 00:52:01,923
duduk di kursi penumpang...
952
00:52:01,990 --> 00:52:04,124
bersama seorang maniak di kursi belakang...
953
00:52:04,191 --> 00:52:07,862
adalah posisi terburuk
yang mungkin terjadi selama perjalanan.
954
00:52:22,543 --> 00:52:24,411
Kami lagi keluar kota.
955
00:52:24,478 --> 00:52:26,547
James harusnya tak ikut,
956
00:52:26,614 --> 00:52:30,217
atau kita pasti akan ketahuan.
957
00:52:35,389 --> 00:52:38,860
Tidak, aku tak tahu yang terjadi, tapi...
958
00:52:38,926 --> 00:52:40,460
Aku tahu.
959
00:52:44,999 --> 00:52:46,500
Kemarilah.
960
00:52:49,971 --> 00:52:51,204
Buka bagasinya.
961
00:52:58,846 --> 00:53:00,414
Ingat dia?
962
00:53:00,480 --> 00:53:02,382
Itu pria yang aku hajar malam itu...
963
00:53:02,449 --> 00:53:04,351
bersama Chris di kamar mandi.
964
00:53:04,418 --> 00:53:07,421
Jika ada satu hal yang tak bisa ditoleransi oleh Roy,
965
00:53:07,487 --> 00:53:09,691
itu akhir yang buruk.
966
00:53:09,757 --> 00:53:14,294
Semuanya akan jelas
apabila kau mengingatnya.
967
00:53:14,361 --> 00:53:17,098
Harusnya aku bunuh mereka semuanya
saat itu juga.
968
00:53:17,165 --> 00:53:19,299
Namun dalam situasi seperti ini,
969
00:53:19,366 --> 00:53:23,403
alih-alih melakukan yang seharusnya kau lakukan,
970
00:53:23,470 --> 00:53:25,973
kau justru melakukan
apa yang harus kau lakukan.
971
00:53:30,410 --> 00:53:32,446
Aku teringat dengan anak kecil di atas atap itu.
972
00:53:33,581 --> 00:53:36,084
Dan aku ingat adikku.
973
00:53:37,085 --> 00:53:40,220
Freddy, tutup bagasinya.
Ayo. Cepat. Masuk ke mobil.
974
00:53:40,287 --> 00:53:42,857
Dan aku tak merasakan apa-apa.
975
00:53:42,924 --> 00:53:44,759
Cepat, masuk ke mobil.
976
00:53:49,362 --> 00:53:50,598
Ayo.
977
00:54:06,346 --> 00:54:07,682
Ingat dia?
978
00:54:50,390 --> 00:54:51,726
Mereka membawamu kemana?
979
00:54:51,793 --> 00:54:55,129
Aku tak mau membicarakannya.
980
00:54:55,196 --> 00:54:56,296
Maksudnya?
981
00:54:56,363 --> 00:54:57,932
Tak ada apa-apa.
982
00:54:57,999 --> 00:55:00,601
Berikan,
berikan rekaman itu.
983
00:55:00,668 --> 00:55:02,036
Lupakan saja, oke?
984
00:55:02,103 --> 00:55:03,436
Mana isi rekamannya?
985
00:55:03,504 --> 00:55:05,039
Lupakan saja, oke?
986
00:55:05,106 --> 00:55:06,574
Kau mau aku menelepon kapten
dan memberi tahunya kalau...
987
00:55:06,641 --> 00:55:08,109
kau bilang aku lupakan saja?
988
00:55:08,176 --> 00:55:10,044
Semua yang kita butuhkan untuk memenjarakan....
989
00:55:10,111 --> 00:55:11,813
orang-orang ini sudah ada, oke?
990
00:55:11,879 --> 00:55:15,716
Tapi sekarang,
kau harus percaya padaku. Oke?
991
00:55:15,783 --> 00:55:18,519
Lupakan saja.
992
00:55:18,586 --> 00:55:22,489
Oke?
Lupakan saja.
993
00:55:32,499 --> 00:55:37,939
Aku tak bisa menemuinya lagi.
Tidak sebelum semuanya berakhir.
994
00:55:38,005 --> 00:55:40,575
Duduk di sini saja mungkin bisa membahayakannya,
995
00:55:40,641 --> 00:55:42,243
tapi aku harus menemuinya lagi.
996
00:55:42,310 --> 00:55:45,780
Senyumnya itulah yang membuatku bertahan.
997
00:55:45,847 --> 00:55:48,015
Aku harus cari cara untuk kembali.
998
00:56:07,702 --> 00:56:11,072
Hei.
Tuan Sok Ramah.
999
00:56:11,138 --> 00:56:15,408
Hei, apa Chris ada?
1000
00:56:15,475 --> 00:56:18,713
Tidak, aku belum melihatnya sejak kemarin.
1001
00:56:21,849 --> 00:56:23,951
Kenapa murung?
1002
00:56:24,018 --> 00:56:25,653
Tak apa.
1003
00:56:25,720 --> 00:56:28,055
Aku tahu kebohongan
disaat aku mendengarnya.
1004
00:56:29,557 --> 00:56:33,628
Masalah cewek.
1005
00:56:33,694 --> 00:56:37,331
Selalu begitu.
1006
00:56:37,397 --> 00:56:39,901
Apa, menurutmu semudah itu?
1007
00:56:39,967 --> 00:56:42,103
Aku bisa saja mematahkan kakinya
dan tak merasa sesedih...
1008
00:56:42,169 --> 00:56:44,538
jika ada masalah cewek.
1009
00:56:46,140 --> 00:56:49,409
Aku akan mendengarmu sebentar.
1010
00:56:49,476 --> 00:56:52,013
Hei, Bobby.
Ayo.
1011
00:56:52,079 --> 00:56:53,547
Kita akan jalan-jalan.
1012
00:57:32,253 --> 00:57:34,956
Kami kunjungi Luca Santi.
1013
00:57:35,022 --> 00:57:37,391
Utangnya makin membengkak,
dan si kembar diperintahkan...
1014
00:57:37,490 --> 00:57:40,761
memberikan yang disebut sebagai peringatan terakhir.
1015
00:57:56,344 --> 00:58:00,114
Duduk. Duduklah.
1016
00:58:00,181 --> 00:58:03,317
Teman-teman, ayolah, tenanglah.
1017
00:58:03,384 --> 00:58:06,921
Dengar, teman-teman, bulan ini
sangat baik untukku. Bulan yang sangat baik.
1018
00:58:06,988 --> 00:58:08,856
Jika beberapa bulan lagi seperti ini
dan aku akan melunasinya, semua...
1019
00:58:08,923 --> 00:58:10,591
Mana uangnya?
1020
00:58:12,860 --> 00:58:15,763
Aku pasti bayar.
Roy tahu ini.
1021
00:58:15,830 --> 00:58:18,366
- Roy tak mau janjimu.
- Dia mau uangnya.
1022
00:58:18,432 --> 00:58:20,668
Aku tahu. Kasih kesempatan.
Kasih aku kesempatan.
1023
00:58:20,735 --> 00:58:23,070
Kau sudah diberi tiga bulan
dan masih kurang.
1024
00:58:23,137 --> 00:58:25,673
- Kau mengerti?
- Ayolah, teman-teman.
1025
00:58:25,740 --> 00:58:28,275
Taruh tanganmu di buku ini.
1026
00:58:28,342 --> 00:58:30,644
- Taruh tanganmu di buku ini.
- Ayolah, teman-teman.
1027
00:58:30,711 --> 00:58:32,747
Tidak perlu begini.
Aku akan melayanimu.
1028
00:58:32,813 --> 00:58:35,016
Tanganmu, taruh di buku ini!
1029
00:58:36,884 --> 00:58:40,454
Bobby, tahan dia.
Bobby, ke sana.
1030
00:58:40,521 --> 00:58:43,124
- Pegang dia.
- Ayolah.
1031
00:58:43,190 --> 00:58:46,027
Teman-teman, tolong beri aku
kesempatan menyelesaikan masalah ini.
1032
00:58:46,093 --> 00:58:51,432
Luca, lehermu atau tanganmu?
Yang mana?
1033
00:58:51,499 --> 00:58:53,601
Dengar, pahami,
kau boleh datang ke bar,
1034
00:58:53,667 --> 00:58:57,671
minum, kau boleh intip rok Gina, oke?
1035
00:58:57,738 --> 00:58:59,106
Tapi jika kau tak bayar Roy,
1036
00:58:59,173 --> 00:59:01,242
akan kupotong lidahmu...
1037
00:59:01,308 --> 00:59:04,145
dan kuberikan sama pelacur
yang kau anggap sebagai istrimu.
1038
00:59:04,211 --> 00:59:05,946
Paham?
1039
00:59:06,013 --> 00:59:07,114
Ya.
1040
00:59:07,181 --> 00:59:08,682
Bagus.
1041
00:59:25,866 --> 00:59:27,101
Sampai ketemu minggu depan, Luca.
1042
00:59:31,806 --> 00:59:33,407
Tak ada yang menakutiku lagi.
1043
00:59:33,474 --> 00:59:37,011
Maksudku, apa yang kupikirkan?
1044
00:59:39,548 --> 00:59:41,782
Apa-apaan kau ini?
1045
00:59:41,849 --> 00:59:44,585
Kau sudah gila.
1046
00:59:44,652 --> 00:59:46,287
Benarkah?
1047
00:59:46,353 --> 00:59:48,089
Jika ada yang lihat kita, matilah kita.
1048
00:59:48,155 --> 00:59:50,458
Tahu tidak?
Aku libur malam ini.
1049
00:59:50,525 --> 00:59:53,694
Hei, sialan.
1050
01:00:14,381 --> 01:00:16,650
- Hei.
- Hei.
1051
01:00:18,553 --> 01:00:23,691
Akhirnya rambutmu terurai.
Aku suka.
1052
01:00:23,757 --> 01:00:27,361
- Roy di kantornya?
- Tidak, ini ulang tahun anaknya hari ini.
1053
01:00:27,428 --> 01:00:31,566
Selamat ulang tahun.
1054
01:00:31,632 --> 01:00:33,501
Jam berapa kau pulang?
1055
01:00:33,568 --> 01:00:35,369
Katakan.
1056
01:00:46,380 --> 01:00:50,851
Itu bukan pertunjukan yang terbaik, tapi...
1057
01:00:50,918 --> 01:00:53,087
dia cukup cantik.
1058
01:01:50,512 --> 01:01:55,216
Istriku, dia meninggalkanku.
1059
01:01:58,553 --> 01:01:59,920
Kau punya anak?
1060
01:01:59,987 --> 01:02:04,124
Tidak, rencana itu tak pernah kesampaian.
1061
01:02:04,191 --> 01:02:07,194
Itu artinya bagus, kan?
1062
01:02:07,261 --> 01:02:11,365
Jangan sampai masalah itu
karena cuma tak punya anak.
1063
01:02:11,432 --> 01:02:13,033
Ya.
1064
01:02:14,501 --> 01:02:17,471
Hei, Roy punya anak?
1065
01:02:17,539 --> 01:02:19,073
Ya, tiga.
1066
01:02:19,139 --> 01:02:22,677
Kukira dia belum berkeluarga.
1067
01:02:22,743 --> 01:02:27,748
Banyak yang mengira begitu.
Tapi...
1068
01:02:27,815 --> 01:02:31,118
keluarga adalah prioritas utama Roy.
1069
01:02:31,185 --> 01:02:32,953
Kau tahu siapa dia, kan?
1070
01:02:33,020 --> 01:02:34,922
Maksudku, kau tahu dia kerja apa.
1071
01:02:37,258 --> 01:02:38,325
Tentu.
1072
01:02:44,031 --> 01:02:45,466
Dan kau tak masalah dengan itu?
1073
01:02:53,841 --> 01:02:55,342
Aku harus tutup.
1074
01:02:57,077 --> 01:02:59,113
Makasih atas bincang-bincang ini.
1075
01:03:06,120 --> 01:03:10,124
Entah apa dia cuma seorang bartender
atau terlibat dalam segala hal.
1076
01:03:10,190 --> 01:03:13,027
Aku cuma tahu kalau aku tersesat.
1077
01:03:18,399 --> 01:03:19,967
Kapten.
1078
01:03:20,034 --> 01:03:22,503
Ya.
1079
01:03:22,570 --> 01:03:26,273
Kalian sangat sibuk.
Kulihat kalian amat sangat sibuk.
1080
01:03:26,340 --> 01:03:28,142
Ya, pak.
1081
01:03:28,208 --> 01:03:30,578
Kau tahu kenapa aku kemari jam 2 pagi?
1082
01:03:30,645 --> 01:03:34,783
Kau kira aku kemari mau minum kopi denganmu?
1083
01:03:34,848 --> 01:03:37,318
Dengarkan,
aku menerima telpon dari Jim...
1084
01:03:37,384 --> 01:03:41,623
dan Jim sangat mengkhawatirkanmu.
1085
01:03:41,690 --> 01:03:43,023
Aku tidak tahu dia bilang apa,
1086
01:03:43,090 --> 01:03:45,159
tapi semuanya baik2 saja.
1087
01:03:45,225 --> 01:03:47,127
Apa semuanya baik-baik saja?
1088
01:03:47,194 --> 01:03:49,496
- Benarkah?
- Ya.
1089
01:03:51,165 --> 01:03:55,102
Jim, katakan padanya yang kau bilang padaku.
1090
01:03:55,169 --> 01:03:58,740
Aku bilang aku khawatir kau sedekat itu.
1091
01:03:58,807 --> 01:04:00,575
Kau terlalu dekat, Bobby?
1092
01:04:00,642 --> 01:04:03,043
Ya, aku makin dekat.
Maksudku, Bagaimana lagi kita...
1093
01:04:03,110 --> 01:04:04,845
bisa menangkap mereka?
Di seberang jalan?
1094
01:04:04,912 --> 01:04:06,781
Terlalu dekat dengan dunia itu.
1095
01:04:06,847 --> 01:04:10,050
Bobby.
Di mana kabelmu?
1096
01:04:10,117 --> 01:04:13,588
- Sudah kulepas.
- Bagaimana kau bisa merekam bajingan itu...
1097
01:04:13,655 --> 01:04:16,423
Takutnya mereka akan menemukannya.
1098
01:04:18,192 --> 01:04:20,094
Lalu kau beri tahu Jimmy...
1099
01:04:20,160 --> 01:04:22,530
kau akan pergi malam ini?
1100
01:04:22,597 --> 01:04:25,232
Apa?
Tidak, aku tidak...
1101
01:04:25,299 --> 01:04:27,569
Aku tak ingat apa yang kubilang saat itu.
1102
01:04:27,635 --> 01:04:30,471
Mau libur malam ini.
Oke? Jangan menunggu.
1103
01:04:30,538 --> 01:04:32,172
Dengar.
1104
01:04:32,239 --> 01:04:34,375
Sekarang, hentikan omong kosong ini.
1105
01:04:34,441 --> 01:04:37,378
Kau rekam DeMeo
yang memberikan satu perintah,
1106
01:04:37,444 --> 01:04:40,247
hanya satu perintah,
kita akan meringkus seluruh tempat itu.
1107
01:04:40,314 --> 01:04:42,517
Mengambil semua foto, kaset ini...
1108
01:04:42,584 --> 01:04:46,788
dan semua berkas di mejaku,
agar aku bisa menyerahkannya ke departemen.
1109
01:04:46,855 --> 01:04:48,288
Kau harus pahami sesuatu.
1110
01:04:48,355 --> 01:04:49,858
Kukasih tahu saja ya,
1111
01:04:49,923 --> 01:04:52,393
jika aku kembali ke sini lagi,
1112
01:04:52,459 --> 01:04:54,328
aku akan menutup semua ini.
1113
01:04:54,395 --> 01:04:56,531
Entah apa yang membuatmu gila,
1114
01:04:56,598 --> 01:05:00,334
tapi aku tak suka caramu.
1115
01:05:00,401 --> 01:05:03,971
Aku mau kau awasi orang ini, oke?
Tolong.
1116
01:05:06,373 --> 01:05:07,609
Oke?
1117
01:05:14,281 --> 01:05:18,152
Sudah larut, jadi aku mau tidur.
1118
01:05:30,063 --> 01:05:31,900
Bukan begitu ketukannya.
1119
01:05:46,915 --> 01:05:48,148
Bobby?
1120
01:06:10,605 --> 01:06:12,306
Tenanglah. Oke?
1121
01:06:12,372 --> 01:06:14,174
Dengar, putriku lagi tidur.
1122
01:06:14,241 --> 01:06:17,110
Aku mengacaukannya. Bobby,
Aku bikin kacau.
1123
01:06:17,177 --> 01:06:19,681
Tenang. Tenang-tenang.
Apa yang terjadi?
1124
01:06:19,747 --> 01:06:21,982
Entahlah.
Kesepakatan itu berjalan lancar.
1125
01:06:22,049 --> 01:06:23,183
Entah apa yang merasukiku.
1126
01:06:23,250 --> 01:06:26,453
Sialan.
Orang Kolombia.
1127
01:06:29,089 --> 01:06:32,459
Dia tidak cuma membunuh kenalan Kuba-nya dari Florida,
1128
01:06:32,527 --> 01:06:34,529
tapi salah satu pengedar yang dia bunuh
ada hubungan keluarga..
1129
01:06:34,596 --> 01:06:38,031
dengan kepala kartel narkoba Kolombia.
1130
01:06:38,098 --> 01:06:41,435
Sepupunya.
Dan yang terparah,
1131
01:06:41,502 --> 01:06:44,004
yang satunya lagi adalah pacarnya.
1132
01:06:44,071 --> 01:06:46,073
Chris membunuh semuanya.
1133
01:06:46,139 --> 01:06:49,076
Oke. Baiklah?
Dimana mayatnya?
1134
01:06:49,142 --> 01:06:50,612
Aku menelepon mereka.
1135
01:06:50,678 --> 01:06:51,813
Aku harus membuangnya.
1136
01:06:51,880 --> 01:06:53,413
Kenapa kau kemari?
1137
01:06:53,480 --> 01:06:55,884
Aku harus sembunyi sementara.
1138
01:06:55,950 --> 01:06:57,752
Disini?
Kau gila apa?
1139
01:06:57,819 --> 01:06:59,119
Mereka mencariku.
1140
01:06:59,186 --> 01:07:00,755
Jika mereka menemukanku,
aku akan dibunuh.
1141
01:07:00,822 --> 01:07:03,090
Aku sudah melihat orang mati,
1142
01:07:03,156 --> 01:07:05,660
tapi aku juga mencium sebuah peluang.
1143
01:07:05,727 --> 01:07:07,160
Temui saja Roy.
1144
01:07:08,997 --> 01:07:10,330
Aku tidak bisa.
1145
01:07:10,397 --> 01:07:12,299
Dengar, mungkin dia bisa menelepon.
1146
01:07:12,366 --> 01:07:15,603
Membantumu.
Aku akan ke sana bersamamu. Chris.
1147
01:07:15,670 --> 01:07:16,938
Kuberi mereka namanya.
1148
01:07:17,005 --> 01:07:18,006
Apa?
1149
01:07:18,071 --> 01:07:19,339
Kuberi mereka namanya.
1150
01:07:19,406 --> 01:07:20,742
Aku bilang ke mereka
namaku Chris DeMeo.
1151
01:07:20,808 --> 01:07:23,745
Chris DeMeo.
Aku tak menyangkanya.
1152
01:07:26,981 --> 01:07:30,183
Baik.
Kita temui Roy.
1153
01:07:33,755 --> 01:07:35,255
Kau tidak kenal Roy.
1154
01:07:37,124 --> 01:07:39,661
Chris?
Chris?
1155
01:07:41,161 --> 01:07:43,397
Aku akan meneleponmu.
Oke?
1156
01:07:49,236 --> 01:07:51,305
Hei.
Berikan kabelnya.
1157
01:08:00,615 --> 01:08:02,784
Aku tahu.
Kau mau aku buat apa?
1158
01:08:10,792 --> 01:08:12,326
Oke, semuanya di sini.
1159
01:08:12,392 --> 01:08:16,496
Bagus.
Sebuah keluarga besar bahagia.
1160
01:08:16,564 --> 01:08:18,365
Kecuali satu.
1161
01:08:22,537 --> 01:08:23,938
Dengar,
1162
01:08:24,005 --> 01:08:26,306
kalian harus pikirkan matang-matang
atas apa yang kau perbuat...
1163
01:08:26,373 --> 01:08:28,876
dan katakan saat aku pergi dari sini.
1164
01:08:28,943 --> 01:08:30,377
Karena Roy akan memberitahuku,
1165
01:08:30,444 --> 01:08:33,213
dan aku memberitahumu, aku janji...
1166
01:08:33,280 --> 01:08:36,149
kalau aku hampir tak punya keberanian lagi.
1167
01:08:36,216 --> 01:08:39,453
Mengerti?
Kalian mengerti?
1168
01:08:45,158 --> 01:08:47,662
Kau temukan bajingan itu.
Kau mengerti? Temukan dia.
1169
01:08:47,729 --> 01:08:50,297
- Ya.
- Oke? Aku menjadikanmu kaki tanganku.
1170
01:08:50,364 --> 01:08:53,568
Jika kau ditangkap karena ini, kita habis. Oke?
1171
01:08:53,635 --> 01:08:56,303
Dan cuma ada satu cara lain
untuk keluar dari situ. Oke?
1172
01:08:56,370 --> 01:08:58,372
Dan aku berdoa kepada Tuhan
agar hal itu tidak terjadi.
1173
01:08:58,438 --> 01:09:00,642
Itu tak akan terjadi.
Kau harus pahami sesuatu.
1174
01:09:00,708 --> 01:09:03,343
- Aku membesarkannya seperti anak sendiri.
- Kumohon.
1175
01:09:03,410 --> 01:09:05,212
Lain kali kita bicarakan, sebaiknya...
1176
01:09:05,278 --> 01:09:07,247
anak ini tak usah ikut campur, Roy.
1177
01:09:07,314 --> 01:09:09,817
Atau tidak ada gunanya pembicaraan.
1178
01:09:09,884 --> 01:09:11,919
Lebih baik tangkap dia.
1179
01:09:11,986 --> 01:09:14,321
Warna asli Roy benar-benar terlihat saat dia marah.
1180
01:09:14,388 --> 01:09:17,558
Dan saat itu, warnanya merah terang.
1181
01:09:17,625 --> 01:09:20,193
Jelas sekali kalau masalahnya makin parah.
1182
01:09:20,260 --> 01:09:21,829
Hei.
1183
01:09:21,896 --> 01:09:23,296
Lihat Chris?
1184
01:09:23,363 --> 01:09:25,767
Tidak, kenapa?
1185
01:09:27,735 --> 01:09:29,704
- Kalian dekat, kan?
- Ya.
1186
01:09:32,305 --> 01:09:34,207
Temukan dia.
1187
01:09:34,274 --> 01:09:37,244
- Bawa dia padaku.
- Dia tampak khawatir.
1188
01:09:37,310 --> 01:09:39,147
- Bawa dia ke sini, oke.
- Oke, ya.
1189
01:09:39,212 --> 01:09:41,481
- Jika kau bicara dengannya, telpon aku.
- Mengerti, bos.
1190
01:09:41,549 --> 01:09:44,317
Tapi aku tahu apa yang akan terjadi
sama Chris jika dia kembali ke sini.
1191
01:09:44,384 --> 01:09:45,419
Semuanya pada tahu.
1192
01:09:45,485 --> 01:09:47,155
Tidak ada yang melihatnya.
1193
01:09:47,220 --> 01:09:48,856
Hari kedua kuhabiskan...
1194
01:09:48,923 --> 01:09:51,059
bolak balik mencari bajingan kotor itu.
1195
01:09:51,125 --> 01:09:54,662
Seolah mencari pecandu di tumpukan jerami.
1196
01:09:54,729 --> 01:09:57,665
Saat aku mencari Chris,
1197
01:09:57,732 --> 01:10:01,334
para kru mengurus beberapa bisnis lainnya.
1198
01:10:01,401 --> 01:10:03,071
- Hei.
- Luca Santi.
1199
01:10:03,137 --> 01:10:04,972
Hai, Luca.
1200
01:10:05,039 --> 01:10:10,377
Kupikir aku sudah tahu siapa Gina,
tapi ternyata aku salah.
1201
01:10:12,046 --> 01:10:15,449
Itu dinamakan Metode Gemini.
1202
01:10:15,516 --> 01:10:17,752
Gina akan membawa target menuju pintu.
1203
01:10:17,819 --> 01:10:20,688
Wajah cantik benar-benar bisa membuat pria lengah.
1204
01:10:20,755 --> 01:10:22,990
Roy memastikan agar semuanya tahu
tugas mereka.
1205
01:10:23,057 --> 01:10:24,959
Entah berapa kali mereka melakukannya,
1206
01:10:25,026 --> 01:10:28,261
yang pasti sudah sering.
Mereka menyempurnakannya.
1207
01:10:28,328 --> 01:10:31,331
Ayo.
1208
01:10:31,398 --> 01:10:33,835
Roy sudah muak dengan kekurangan Luka...
1209
01:10:33,901 --> 01:10:37,404
dan memutuskan sudah waktunya untuk membunuhnya.
1210
01:10:37,471 --> 01:10:41,509
Roy akan memulainya dengan
menembak kepala bajingan malang itu.
1211
01:10:41,576 --> 01:10:44,780
Dan seseorang harus membungkus kepalanya
dengan handuk
1212
01:10:44,804 --> 01:10:46,604
untuk menghentikan pendarahannya.
1213
01:10:48,315 --> 01:10:52,486
Menikam jantung belumlah cukup
memastikan bajingan itu sudah mati,
1214
01:10:52,553 --> 01:10:55,656
tapi jantung yang mati juga akan menghentikan pendarahannya.
1215
01:10:55,723 --> 01:10:58,325
Ghina, kau tak apa?
1216
01:10:58,391 --> 01:11:00,728
- Ya.
- Seret dia ke bak mandi.
1217
01:11:00,795 --> 01:11:05,032
Mereka akan menggantung mayatnya
di atas bak mandi sampai tetes terakhir.
1218
01:11:05,099 --> 01:11:07,769
Orang-orang ini duduk sambil makan pizza...
1219
01:11:07,835 --> 01:11:11,471
sementara tubuh mereka terkuras di dalam bak mandi.
1220
01:11:11,539 --> 01:11:16,376
Ada satu filosofi Roy,
tidak ada mayat, tidak ada kejahatan.
1221
01:11:16,443 --> 01:11:19,147
Jadi dia melakukan yang terbaik.
1222
01:11:19,213 --> 01:11:21,816
Dia hilangkan bajingan itu tanpa jejak.
1223
01:11:28,189 --> 01:11:30,925
Langkah terakhir adalah membuangnya
ke tempat sampah secara terpisah...
1224
01:11:30,992 --> 01:11:34,128
di kota yang memang khusus
untuk sampah makanan.
1225
01:11:34,195 --> 01:11:36,496
Semuanya dimasukkan ke tempat
pembuangan sampah khusus...
1226
01:11:36,564 --> 01:11:39,200
ditempat mereka dikuburkan
karena makanan membusuk.
1227
01:11:39,267 --> 01:11:41,035
Meski mereka membawa anjing,
1228
01:11:41,102 --> 01:11:44,906
baunya sangat menyengat sehingga
mereka tidak akan menemukan apa-apa.
1229
01:11:44,972 --> 01:11:47,542
Tidak ada mayat, tidak ada kejahatan.
1230
01:11:47,608 --> 01:11:49,409
Sekitar seminggu berlalu.
1231
01:11:49,476 --> 01:11:51,279
Masih belum ada tanda-tanda Chris.
1232
01:11:51,344 --> 01:11:54,515
Orang-orang itu juga tidak serius mencarinya.
1233
01:11:54,582 --> 01:11:56,717
Roy makin paranoid.
1234
01:11:56,784 --> 01:12:00,655
Orang Kolombia menginginkan darah.
Darah Chris.
1235
01:12:00,721 --> 01:12:02,723
Dia mengirim keluarganya ke luar kota...
1236
01:12:02,790 --> 01:12:05,026
dan mengurung diri di rumahnya.
1237
01:12:05,092 --> 01:12:08,596
Suatu hari, Roy melihat seorang
yang parkir di luar terlalu lama,
1238
01:12:08,663 --> 01:12:11,265
dan dia benar-benar kehabisan kesabaran.
1239
01:12:11,331 --> 01:12:15,468
Dia yakin orang Kolombia mengirim
pembunuh bayaran untuk membunuhnya.
1240
01:12:15,536 --> 01:12:18,438
Roy sempat menghilang
beberapa saat setelah itu.
1241
01:12:18,506 --> 01:12:22,777
Ternyata anak itu bukanlah seorang
pembunuh bayaran Kolombia.
1242
01:12:22,844 --> 01:12:24,912
Dia hanyalah bocah yang dari rumah ke rumah...
1243
01:12:24,979 --> 01:12:27,815
menjual penyedot debu untuk biaya kuliahnya.
1244
01:12:27,882 --> 01:12:30,251
- Roy benar-benar terguncang soal itu.
- Sial.
1245
01:12:30,318 --> 01:12:32,854
- Sial!
- Dia tak keluar rumah selama berhari-hari.
1246
01:12:32,920 --> 01:12:35,656
Dan dia menyuruh Paul Castellano
dan seluruh...
1247
01:12:35,723 --> 01:12:38,826
keluarga Gambino memberitahunya
jika dia tak membunuh Chris,
1248
01:12:38,893 --> 01:12:41,262
dia akan menggantikannya.
1249
01:12:41,329 --> 01:12:44,732
Dan tidak ada yang tahu keberadaan Chris.
1250
01:12:46,734 --> 01:12:51,172
Seminggu lamanya aku mencari bajingan itu.
1251
01:12:51,239 --> 01:12:52,405
Dan akhirnya...
1252
01:12:52,472 --> 01:12:53,507
James?
1253
01:12:53,574 --> 01:12:55,176
... dia menemukanku.
1254
01:12:59,747 --> 01:13:01,448
Jangan khawatir.
1255
01:13:01,515 --> 01:13:03,784
Kau tak bisa membangunkannya.
1256
01:13:14,962 --> 01:13:17,265
Sudah berakhir, Chris.
1257
01:13:17,331 --> 01:13:20,001
Kau benar, Bobby, itu benar.
1258
01:13:20,067 --> 01:13:23,371
Kau membunuh seorang petugas polisi,
itu rekanku.
1259
01:13:23,436 --> 01:13:26,774
Aku sangat memercayaimu, Bobby.
1260
01:13:26,841 --> 01:13:28,943
Apa yang tidak kau pahami...
1261
01:13:29,010 --> 01:13:32,780
Tidak. Diam.
Diamlah. Ibumu...
1262
01:13:32,847 --> 01:13:36,884
Brengsek!
Kau polisi, Bobby.
1263
01:13:41,789 --> 01:13:45,593
Aku kemari mau meminta bantuanmu, petunjukmu.
1264
01:13:45,660 --> 01:13:49,363
Dan kau punya silsilah keluarga ini.
1265
01:13:49,429 --> 01:13:53,000
Aku tak tahu Roy
akan apakan kau saat dia tahu.
1266
01:13:55,369 --> 01:13:59,840
Ini jauh lebih penting ketimbang
orang-orang Kolombia yang tewas itu.
1267
01:13:59,907 --> 01:14:00,675
Benarkan?
1268
01:14:00,741 --> 01:14:03,377
Dengarkan, Chris.
1269
01:14:03,443 --> 01:14:06,080
Kita bernasib sama, oke?
1270
01:14:06,147 --> 01:14:08,416
Kita berdua akan mati.
1271
01:14:08,481 --> 01:14:10,618
Oke?
1272
01:14:10,685 --> 01:14:12,720
Kita bisa buat kesepakatan, oke?
1273
01:14:12,787 --> 01:14:14,555
Dengar, dengarkan dulu.
1274
01:14:14,622 --> 01:14:17,792
Kau menyerah saja, oke?
1275
01:14:17,858 --> 01:14:20,227
Kami akan tempatkan kau dalam perlindungan saksi.
1276
01:14:20,294 --> 01:14:22,797
Aku bisa menelepon sekarang,
1277
01:14:22,863 --> 01:14:24,398
kalau tidak kau akan mati.
1278
01:14:24,464 --> 01:14:27,368
Aku mungkin lakukan hal salah, Bobby,
1279
01:14:27,435 --> 01:14:30,338
tapi bukan salah satu tikus dari mereka.
1280
01:14:30,404 --> 01:14:33,808
Duduklah dulu.
1281
01:14:33,874 --> 01:14:36,644
Duduklah, Bobby.
1282
01:14:38,145 --> 01:14:39,880
Aku duduk, Chris.
1283
01:14:41,582 --> 01:14:43,050
Oke?
1284
01:14:50,257 --> 01:14:52,693
Chris. Dengarkan.
1285
01:14:52,760 --> 01:14:55,830
Jika kau hubungi Roy sekarang, aku yakin,
1286
01:14:55,896 --> 01:14:59,567
dia akan bunuh kita berdua. Oke?
1287
01:15:04,271 --> 01:15:05,873
- Roy?
- Chris.
1288
01:15:05,940 --> 01:15:08,042
- Astaga.
- Ya, ini aku.
1289
01:15:08,109 --> 01:15:10,778
Kemana saja kau?
1290
01:15:10,845 --> 01:15:14,482
Dengar, aku tak bisa beritahu
darimana saja aku, tapi...
1291
01:15:14,548 --> 01:15:15,916
Kau dimana?
1292
01:15:15,983 --> 01:15:18,185
Dengar, dengarkan dulu, oke?
1293
01:15:18,252 --> 01:15:21,421
Ada sesuatu yang akan membuatmu terkejut.
1294
01:15:21,455 --> 01:15:23,491
Aku tahu aku mengacaukannya, oke?
1295
01:15:23,557 --> 01:15:25,726
Tapi apa yang kudapatkan,
apa kau akan memaafkanku...
1296
01:15:25,793 --> 01:15:28,729
- karena semua itu.
- Memaafkanmu?
1297
01:15:28,796 --> 01:15:31,332
Kemarilah, Chris.
1298
01:15:31,399 --> 01:15:32,700
Aku akan segera kesana.
1299
01:15:32,767 --> 01:15:34,502
- Sekarang.
- Oke. Aku ajak Bob...
1300
01:15:42,643 --> 01:15:45,079
Ayo, Bobby.
1301
01:15:48,582 --> 01:15:51,552
Oke. Baiklah.
1302
01:15:56,924 --> 01:15:59,693
Itu perjalanan terlama dalam hidupku.
1303
01:15:59,760 --> 01:16:02,029
Aku tahu aku akan mati saat tiba.
1304
01:16:02,096 --> 01:16:04,365
Ada jutaan yang mungkin terlintas di kepalaku.
1305
01:16:04,432 --> 01:16:06,934
Tapi salah satu dari mereka
membungkan yang lainnya.
1306
01:16:07,001 --> 01:16:08,936
Aku tak peduli dengan pengkhianatan itu.
1307
01:16:09,003 --> 01:16:10,938
Aku tak peduli apa pun.
1308
01:16:11,005 --> 01:16:13,941
Aku cuma mau Mary kembali.
1309
01:16:14,008 --> 01:16:18,813
Saat itu, kusadari...
1310
01:16:18,879 --> 01:16:22,149
aku tidak pantas untuk dia.
1311
01:16:48,075 --> 01:16:49,110
Sialan.
1312
01:16:55,416 --> 01:16:58,486
Kenapa dia menodongkan pistol padamu?
1313
01:16:58,553 --> 01:17:00,154
Dia sudah gila.
1314
01:17:00,221 --> 01:17:03,190
Maksudku, dia akan kemari
dan membunuh semuanya.
1315
01:17:03,257 --> 01:17:04,959
Dia mendatangi rumahku bertingkah gila....
1316
01:17:05,025 --> 01:17:06,561
dan mau memanfaatkanku...
1317
01:17:06,660 --> 01:17:08,696
sebagai umpan.
Maksudku, dia akan menembakmu, Roy.
1318
01:17:08,762 --> 01:17:10,764
Katanya dia akan menghabisi...
1319
01:17:10,831 --> 01:17:12,534
semuanya, termasuk aku.
1320
01:17:12,601 --> 01:17:14,768
Maksudku, dia tak terkendali.
1321
01:17:19,508 --> 01:17:20,908
Sialan.
1322
01:17:21,942 --> 01:17:23,210
Bawa dia ke mobil.
1323
01:17:24,812 --> 01:17:26,380
- Sialan.
- Benar-benar kacau.
1324
01:17:26,447 --> 01:17:28,182
Gila.
1325
01:17:28,249 --> 01:17:29,917
Masukkan dia ke mobil.
1326
01:18:08,523 --> 01:18:11,859
Dia diam saja selama perjalananan.
1327
01:18:30,945 --> 01:18:34,949
Jika aku harus memulai bertindak,
aku harus segera bertindak.
1328
01:18:35,015 --> 01:18:38,520
Tapi senapan mesin bakal jadi masalah.
1329
01:18:38,587 --> 01:18:41,755
Bisa buka bagasinya?
1330
01:18:56,605 --> 01:18:58,506
Maaf, nak.
1331
01:19:00,174 --> 01:19:02,943
Roy sangat menyayangi Chris
seperti anaknya sendiri.
1332
01:19:14,488 --> 01:19:16,423
Jangan tembak mukanya, oke?
1333
01:19:37,911 --> 01:19:39,146
Minggir.
1334
01:19:59,266 --> 01:20:01,235
Aku baru tahu untuk menenangkan...
1335
01:20:01,302 --> 01:20:03,270
orang Kolombia,
mereka harus meninggalkannya di sana.
1336
01:20:03,337 --> 01:20:05,105
Menjadikan pertunjukan yang besar.
1337
01:20:05,172 --> 01:20:07,207
Menjadikan berita dan sebagainya.
1338
01:20:10,077 --> 01:20:12,980
Aku tak takut duduk di depan kali ini.
1339
01:20:14,982 --> 01:20:17,851
Serasa kayak kucing
yang punya sembilan nyawa.
1340
01:20:45,079 --> 01:20:49,049
Datanglah ke apartemen besok malam.
1341
01:20:49,116 --> 01:20:51,352
Jam 8.
1342
01:20:51,418 --> 01:20:54,154
- Untuk apa?
- Bermain kartu.
1343
01:20:58,992 --> 01:21:01,061
James dan Chris sudah mati.
1344
01:21:01,128 --> 01:21:02,963
Semuanya pertunjukan mengerikan.
1345
01:21:05,600 --> 01:21:09,571
Aku tak mau menginjakkan kaki
di Gemini Lounge lagi.
1346
01:21:22,383 --> 01:21:24,251
Kau tak apa?
1347
01:21:24,318 --> 01:21:25,587
Ya.
1348
01:21:46,841 --> 01:21:48,610
Itu salam perpisahan.
1349
01:21:48,676 --> 01:21:50,678
Aku tidak mengerti.
1350
01:21:50,745 --> 01:21:51,945
Sudah kubilang aku bekerja...
1351
01:21:52,012 --> 01:21:53,615
untuk mendapatkan penghasilan tambahan,
1352
01:21:53,681 --> 01:21:55,717
dan...
1353
01:21:55,784 --> 01:21:58,152
aku mau memberikannya padamu.
1354
01:21:58,218 --> 01:22:01,856
Mungkin kau akan dengar kabar dariku
beberapa hari mendatang nanti.
1355
01:22:01,922 --> 01:22:03,825
Apa yang terjadi, Bobby?
1356
01:22:03,892 --> 01:22:08,128
Aku cuma mau kau tahu
aku sangat menyesal.
1357
01:22:08,195 --> 01:22:11,498
Untuk semuanya, dan...
1358
01:22:12,901 --> 01:22:15,904
Aku sangat berharap...
1359
01:22:15,969 --> 01:22:19,139
kau temukan kebahagiaan
yang layak kau dapatkan, sayang.
1360
01:22:25,078 --> 01:22:26,313
Bobby.
1361
01:22:33,521 --> 01:22:37,421
Departemen tidak menganggap enteng kami.
1362
01:22:37,458 --> 01:22:39,993
Ada seorang petugas yang terbunuh.
1363
01:22:40,060 --> 01:22:43,865
Mereka tak punya pilihan lain
selain memberi contoh Rick dan aku.
1364
01:22:43,932 --> 01:22:45,900
Jika bukan karena semua bukti yang kami dapatkan,
1365
01:22:45,966 --> 01:22:49,303
keadaan bisa jadi makin lebih buruk bagi kami.
1366
01:22:49,369 --> 01:22:51,405
Tapi tak ada satu pun yang bisa dilihat.
1367
01:22:51,472 --> 01:22:55,476
Departemen memutuskan menyelamatkan
reputasi dan mengajukan semuanya.
1368
01:22:57,545 --> 01:22:59,647
Kelihatannya seperti bisnis seperti biasa,
1369
01:22:59,714 --> 01:23:02,216
tapi segalanya takkan pernah sama.
1370
01:23:02,282 --> 01:23:04,351
Roy terlalu banyak menarik perhatian FBI...
1371
01:23:04,418 --> 01:23:07,154
dan yakin hari-harinya tinggal menghitung hari.
1372
01:23:07,221 --> 01:23:08,890
Dia benar.
1373
01:23:08,957 --> 01:23:11,793
Paul Costellano memerintahkan untuk menembak.
1374
01:23:11,860 --> 01:23:17,397
Dan akhirnya, dua prajuritnya
yang setia melakukan hal tersebut.
1375
01:23:18,999 --> 01:23:24,304
Bagiku, aku tak mau semuanya jadi sia-sia.
1376
01:23:24,371 --> 01:23:26,641
Aku menelepon dan mengadakan rapat.
1377
01:23:26,708 --> 01:23:30,277
Kutemukan seseorang yang juga berpikiran sepertiku.
1378
01:23:30,344 --> 01:23:32,145
Entah seperti apa rupa mereka,
1379
01:23:32,212 --> 01:23:36,216
tapi mereka meyakinkanku,
mereka mengenalku. Jadi aku menunggu.
1380
01:23:48,530 --> 01:23:51,566
Yang benar saja?
Kau?
1381
01:23:52,934 --> 01:23:54,368
Tukang ledeng.
1382
01:23:54,434 --> 01:23:57,304
Kami sudah lama sadap tempat itu.
1383
01:23:57,371 --> 01:24:01,643
Tempat Costellano, bar Gambino,
1384
01:24:01,709 --> 01:24:03,410
setengah New York.
1385
01:24:03,477 --> 01:24:05,379
Sialan.
1386
01:24:05,445 --> 01:24:07,749
Aku mau tanya.
1387
01:24:09,551 --> 01:24:12,587
Kok bisa kau membodohi kami?
1388
01:24:12,654 --> 01:24:16,490
Kami telah mendaftarkanmu sebagai Bobby Bones.
1389
01:24:24,899 --> 01:24:26,133
Semuanya disitu.
1390
01:24:30,237 --> 01:24:32,941
Bodoh sekali.
1391
01:24:33,007 --> 01:24:35,677
Kenapa kau tidak mendatangi kami dari awal?
1392
01:24:39,681 --> 01:24:42,584
DeMeo sudah mati, tapi masih banyak
pekerjaan yang harus diselesaikan.
1393
01:24:42,650 --> 01:24:45,019
Mayat selalu ada setiap minggu.
1394
01:24:45,085 --> 01:24:51,926
Baiklah, dengar, ikut aku.
Kau rekam semuanya.
1395
01:24:51,993 --> 01:24:55,429
Kau masuk dalam perlindungan saksi.
1396
01:24:55,495 --> 01:25:00,001
Dan menghilang selamanya.
1397
01:25:00,068 --> 01:25:02,302
Dan kita bisa mulai bekerja.
1398
01:25:05,540 --> 01:25:07,642
Saat awal kejadian ini,
1399
01:25:07,709 --> 01:25:10,377
kapten bilang kalau aku hanyalah seorang...
1400
01:25:10,444 --> 01:25:13,213
polisi bodoh yang sudah kehilangan arah.
1401
01:25:15,148 --> 01:25:16,884
Dan tahu tidak?
1402
01:25:19,721 --> 01:25:20,755
Dia benar.
1403
01:25:20,779 --> 01:25:35,779
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
1404
01:25:47,990 --> 01:25:50,490
Berdasarkan tes forensik pada saluran air
kamar mandi di "apartemen Gemini"...
1405
01:25:50,514 --> 01:25:53,414
Kemudian terungkap sejauh mana
pembunuhan kru DeMeo.
1406
01:25:53,438 --> 01:25:57,638
Diketahui bahwa ada lebih
200 korban dari "Metode Gemini"
1407
01:25:59,545 --> 01:26:02,245
Chris Rosenberg, alias Chris Rosalia, alias Chris DeMeo,
1408
01:26:02,269 --> 01:26:06,769
terdapat lebih dari 12 peluru di tubuhnya
dan banyak lubang seukuran uang logam di mobilnya.
1409
01:26:06,793 --> 01:26:08,793
{\an8}T E W A S
1410
01:26:06,795 --> 01:26:09,895
Anak buah DeMeo dicurigai dalam pembunuhan tersebut,
1411
01:26:09,919 --> 01:26:12,919
tapi tidak ada cukup bukti untuk menuntut mereka.
1412
01:26:14,568 --> 01:26:16,568
Setelah memberikan kesaksian kepada anggota DeMeo,
1413
01:26:16,592 --> 01:26:19,592
Broadway Freddy dimasukkan ke dalam Program Perlindungan Saksi.
1414
01:26:19,616 --> 01:26:22,216
Dia kemudian ditemukan tergantung di rumahnya.
1415
01:26:22,240 --> 01:26:24,240
{\an8}T E W A S
1416
01:26:22,240 --> 01:26:25,240
Kematiannya dinyatakan sebagai bunuh diri.
1417
01:26:26,698 --> 01:26:29,998
Joseph" Dracula " Guglielmo menghilang saat menunggu persidangan.
1418
01:26:30,022 --> 01:26:32,022
{\an8}T E W A S
1419
01:26:30,022 --> 01:26:32,022
Albert DeMeo, keponakan Roy,
1420
01:26:32,046 --> 01:26:36,646
mengaku telah mengantarnya ke bandara,
tapi tidak ada bukti yang menguatkan.
1421
01:26:37,919 --> 01:26:43,019
Nino Gaggi divonis dan dijatuhi hukuman 5 tahun penjara
karena bersekongkol menjual mobil curian.
1422
01:26:43,043 --> 01:26:46,343
Dia meninggal karena serangan jantung
saat menunggu persidangan keduanya.
1423
01:26:46,367 --> 01:26:47,667
T E W A S
1424
01:26:47,691 --> 01:26:52,991
Pada tahun 1981, Louis dan Gianni Russo,
"Gemini Bersaudara", dijatuhi hukuman penjara seumur hidup...
1425
01:26:53,015 --> 01:26:55,415
atas kejahatan yang tak terkait dengan
pembunuhan di Gemini Lounge.
1426
01:26:55,439 --> 01:26:57,439
Mereka masih dipenjara hingga hari ini.
1427
01:26:58,904 --> 01:27:01,304
Roy DeMeo "pensiun" pada tanggal 20 Januari 1983.
1428
01:27:01,328 --> 01:27:03,328
{\an8}T E W A S
1429
01:27:01,328 --> 01:27:04,928
Mayatnya ditemukan di bagasi mobil
bersama lampu gantung.
1430
01:27:06,466 --> 01:27:09,266
Gemini Lounge ditutup pada tahun 1996.
1431
01:27:09,290 --> 01:27:14,290
Pada tahun 1997, tempat ini
diubah menjadi "Gereja Tuhan Flatlands".
1432
01:27:15,614 --> 01:27:17,614
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
1433
01:27:17,638 --> 01:27:32,638
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1434
01:27:32,662 --> 01:27:36,662
MAINKAN SEKARANG JUGA