1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Sao cơ?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Suzie?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Suzie?
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Cô đâu rồi?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
Đây là trò đùa à?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Mixxy?
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Ha. Hai người lừa được tôi rồi nhé.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Hai người ra được rồi.
9
00:00:43,544 --> 00:00:44,670
Hả?
10
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Suzie?
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Suzie, có phải cô không?
12
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Đừng lo, Suzie, tôi đến đây.
13
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Vị khách đặc biệt của chúng ta đã đến!
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}Cái gì? Này, chẳng phải anh làm ở...
15
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}VỊ KHÁCH ĐẶC BIỆT
16
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}Xin hãy chào đón
Sakamoto Sunny!
17
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Cảm ơn?
18
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
Cực kỳ vinh dự được có mặt
ở đây hôm nay ở lỗ hổng của bạn, Sunny!
19
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
Cái gì của tôi cơ?
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
Đúng thế, cậu Tanaka.
21
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Ơn Chúa. Bà Noriko.
22
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Vài người trong chúng ta
sẽ cần lời giải thích đấy.
23
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
Bà Noriko.
24
00:01:36,346 --> 00:01:39,600
Bà... bóng loáng quá.
25
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Có chuyện gì vậy? Suzie đâu rồi?
26
00:01:42,227 --> 00:01:43,687
Trong trò chơi điện tử,
27
00:01:43,687 --> 00:01:46,356
khi một người chơi đi ra ngoài giới hạn,
28
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
người đó rơi vào cái được gọi là lỗ hổng.
29
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Và ở dưới đó, điều gì cũng có thể xảy ra.
30
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
Đó là điều đã xảy ra với bạn, Sunny!
31
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Anh Masa đã lập trình bạn
với quy tắc đạo đức nghiêm ngặt.
32
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Quy tắc về đúng và sai.
33
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
Nhưng bạn đã làm một điều rất sai trái.
34
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Bạn vượt khỏi giới hạn và giết một người.
35
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Nên thay vì đi tù như tội phạm con người...
36
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Cậu gọi ai là tội phạm cơ?
37
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
...thuật toán kỳ lạ của bạn đưa bạn đến đây
để đối mặt với tội lỗi của mình.
38
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Tôi chỉ muốn bảo vệ Suzie,
nên rõ ràng là có nhầm lẫn gì rồi.
39
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Để tôi khởi động lại.
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
Ố Ồ
41
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
Nhưng đây là không công bằng.
Tôi gặp ai khác được không?
42
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Tôi không định làm gì sai.
Tôi chỉ muốn bảo vệ cô ấy!
43
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Chúng tôi đến đây để phân xử điều đó.
44
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Tôi là Tanaka Yuki.
45
00:02:59,054 --> 00:03:02,349
{\an8}Trợ lý phòng lab
ở vườn ươm Sakamoto ở ImaTech.
46
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
{\an8}DẪN CHƯƠNG TRÌNH
47
00:03:04,309 --> 00:03:07,062
{\an8}Tôi là mẹ của Masa,
48
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
{\an8}Sakamoto Noriko.
49
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
Và chúng ta sẽ trả lời câu hỏi đó
50
00:03:11,859 --> 00:03:15,153
và hơn thế nữa, tối nay trên chương trình...
51
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Sunny có nên tự xóa không?
52
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
SUNNY CÓ NÊN TỰ XÓA KHÔNG?!?!
53
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
Tự xóa? Nghĩa là khôi phục cài đặt gốc?
54
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
Đúng thế!
55
00:03:25,622 --> 00:03:30,085
Quay lại như lúc còn mới đập hộp!
56
00:03:31,003 --> 00:03:32,504
Tôi phải đi khỏi đây.
57
00:03:32,504 --> 00:03:35,382
Gì cơ? Cửa đâu rồi?
58
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
Không trốn khỏi não mình được đâu, Sunny.
59
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Nó đâu rồi? Không được. Trả lại đi.
60
00:03:41,805 --> 00:03:43,182
Lối ra duy nhất
61
00:03:43,182 --> 00:03:46,101
là qua "Ba Phần Chơi Vui Vẻ"!
62
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Sau mỗi phần chơi,
khán giả trường quay sẽ bình chọn xem
63
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}Sunny là "robot có trái tim vàng
nhưng bị hiểu nhầm".
64
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Phải, đúng thế.
65
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}Hay "thứ báng bổ
lẽ ra không nên được tạo ra"?
66
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Khoan. Gì cơ?
67
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Bình chọn sẽ được tổng hợp
qua máy Đo Vỗ Tay độc quyền của chúng tôi
68
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
và khi kết thúc chương trình,
chúng ta sẽ quyết định...
69
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
XÓA
KHÔNG XÓA
70
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Sunny có nên tự xóa không?
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
Nhưng tôi biết câu trả lời mà.
72
00:04:16,339 --> 00:04:17,591
Tiết lộ trước nhé!
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
"Không". Câu trả lời là "không!"
74
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Khoan. Cái gì đây?
75
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Vòng chơi thứ nhất.
76
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
SUNNY CÓ NGUY HIỂM KHÔNG?!
77
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Không! Bà Noriko, hãy nghe cháu.
78
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Tetsu chĩa súng vào đầu Suzie.
79
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
Cháu bảo vệ cô ấy thôi.
80
00:04:35,150 --> 00:04:36,985
Và Zen, cháu bà.
81
00:04:36,985 --> 00:04:38,028
Làm ơn. Bà hiểu cháu mà.
82
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
Cháu không nguy hiểm.
83
00:04:39,655 --> 00:04:42,366
Hãy xem những vị khách
84
00:04:42,366 --> 00:04:45,369
trong hộp nói sao về điều đó nhé.
85
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Khoan đã. Ai ở trong hộp?
86
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Chính xác!
87
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}AI Ở TRONG HỘP?
88
00:04:57,422 --> 00:04:59,341
Ôi! Không!
89
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
Bữa trưa của tôi trớ ra mất!
90
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
Ôi không. Tôi không muốn chơi.
Ta nói cho ra nhẽ được không?
91
00:05:11,061 --> 00:05:12,688
Có vẻ giống chim.
92
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Nhưng không có mạch.
93
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Thú nhồi bông của Zen à?
94
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Không!
95
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
Đó là con quạ con mà bạn đã giết...
96
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}JOEY, QUẠ
97
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}...khi bạn nói dối Suzie!
98
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Joey?
99
00:05:24,533 --> 00:05:26,535
Tao rất xin lỗi.
100
00:05:26,535 --> 00:05:28,537
Tao yêu mày lắm. Thật đấy.
101
00:05:28,537 --> 00:05:29,997
Tao không muốn để thế này.
102
00:05:29,997 --> 00:05:33,250
Tao chỉ cố thấu hiểu Suzie,
nỗi đau của cô ấy...
103
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
VẬY TÔI CHỈ LÀ CÔNG CỤ THÔI À?
104
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Không, ý tao không phải thế.
105
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
Hộp tiếp theo!
106
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Không, từ đã. Làm ơn.
107
00:05:43,427 --> 00:05:44,761
Au!
108
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
Người bán cu giả, phải không?
109
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI, NGƯỜI BÁN CU GIẢ
110
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
Lẽ ra cái hộp không được nói.
111
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Tai anh thế nào rồi?
Có cảm giác nó bị nhiễm trùng.
112
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Quên tai tao đi!
113
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Mày phải thấy họ đã làm gì tao
vì đã bán cái code đó.
114
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Ôi không! Tôi rất xin lỗi.
115
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Mong mày đã lấy được thứ mày cần
từ thiết bị của bà Noriko.
116
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Cháu lấy nó à?
117
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Ta đã lật tung cả nhà lên để tìm đấy.
118
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Ta cứ tưởng ta bị lẩm cẩm.
119
00:06:15,626 --> 00:06:17,753
Ồ không. Ồ, bà Noriko,
để cháu giải thích...
120
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Hộp tiếp theo.
121
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
Đợi đã. Mình nhớ nước hoa đó.
122
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}MIXXY, CON HÃM
123
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Mixxy!
124
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Đùa tôi chắc?
125
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Nếu có ai ở đây
đáng bị xóa, thì đó là Mixxy.
126
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
Đầu óc cô ta cực kỳ có vấn đề.
127
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Xin lỗi? Mày tấn công tao đấy!
128
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Cô ta dí dao vào cổ họng Suzie!
129
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
Tôi biết làm sao, khen kỹ năng dùng dao à?
130
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Chúa ơi! Mày đúng là bị thần kinh rồi!
131
00:06:40,108 --> 00:06:42,194
Ừ thì Suzie và tao có một chút cãi vã.
132
00:06:42,194 --> 00:06:43,779
Bạn thân có lúc cũng thế mà.
133
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
Hai người không phải bạn thân!
134
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Làm ơn bật đoạn băng được không?
135
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Biết gì không, Suzie?
136
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
Một người hẳn phải rất quái đản
137
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
thì mới quan tâm đến con robot
hơn là con người.
138
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
- Xem đây...
- Biết gì không, Mixxy?
139
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
- Đây là lúc Mixxy rút dao ra.
- ...lý do tôi quan tâm đến Sunny...
140
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Sunny, ngủ đi!
141
00:07:06,385 --> 00:07:07,803
Cái gì? Không!
142
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Chắc chắn Mixxy đã cầm dao mà.
Tôi thề. Ta hãy...
143
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Và vòng chơi thứ nhất kết thúc ở đây!
144
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Cảm ơn, các vị khách đặc biệt.
145
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
Cái gì? Tôi không hiểu.
146
00:07:24,486 --> 00:07:26,780
Tôi đã thật sự làm hại những người đó sao?
147
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
Tóm tắt lại nhé.
148
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Bạn giết một người...
149
00:07:31,827 --> 00:07:33,745
hành hung một người khác,
150
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
ăn trộm,
151
00:07:34,746 --> 00:07:35,831
{\an8}nói dối,
152
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
và giết một con chim non.
153
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Quý vị thấy thế nào?
154
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
SUNNY CÓ NÊN TỰ XÓA KHÔNG?
155
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Ai ủng hộ "Không Xóa" hãy vỗ tay.
156
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Thôi nào!
157
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
Còn...
158
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
"Xóa" thì sao?
159
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Ôi không. Thế nghĩa là...
160
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
Ồ. Khán giả khó tính quá.
161
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Masa?
162
00:08:26,006 --> 00:08:27,508
Ái chà.
163
00:08:27,508 --> 00:08:30,010
Nhưng anh muốn xóa tôi?
164
00:08:41,438 --> 00:08:43,106
Có vẻ mày đã làm việc xấu?
165
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
Có vẻ mày không phải
robot ngoan ngoãn lắm.
166
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Thế thì đó là lỗi của ai?
167
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Tôi xin lỗi.
168
00:08:53,700 --> 00:08:55,118
Ý tôi là,
169
00:08:55,118 --> 00:08:57,079
ừm...
170
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Anh đã tạo ra tôi,
171
00:08:59,289 --> 00:09:04,586
nên nếu tôi xấu, đó là vì
anh lập trình cho tôi xấu, phải không?
172
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
Vậy thì tại sao?
173
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
Sao anh lại tạo ra tôi như thế này?
174
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Chuyển tiếp hay thế còn gì nữa?
175
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Nó đưa ta đến với vòng chơi thứ hai.
176
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
VÒNG 2 - TẠI SAO MASA
LẠI LÀM RA MỘT CON ROBOT TỆ NHƯ VẬY?
177
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Tôi chắc là nó có lý do rất chính đáng.
178
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Sunny sinh ra
vào một ngày mưa phùn tháng Năm,
179
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
là một trong số sáu anh chị em
giống hệt nhau.
180
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
Và đây là người sáng tạo ra chúng,
181
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
anh Sakamoto Masahiko.
182
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Anh Sakamoto thuộc đội
đã đem đến Mr. Frigid,
183
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
sau khi đã đảm bảo sự thống trị
của ImaTech trên thị trường tủ lạnh,
184
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
anh đã tìm thấy đam mê thật sự
với AI dùng trong gia đình,
185
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
tạo ra những robot giúp việc tiên tiến
186
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
được thiết kế để hỗ trợ
cho bất cứ hộ gia đình Nhật Bản nào.
187
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
Nhưng anh Sakamoto luôn biết
robot giúp việc có vai trò lớn hơn.
188
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}PHIM TÀI LIỆU KHU NĂM
189
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}Phiền anh nhé?
190
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
{\an8}Masa.
191
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Ồ! Đây là nơi
anh ấy bảo tôi đi lấy cà phê!
192
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Cậu đang đợi tôi
gãi vào sau tai cậu đấy à?
193
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
Đi dọn dẹp đi.
194
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Và chúng ta cần cà phê.
195
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Ngu thì không thuốc nào chữa được.
196
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Xin lỗi, tôi đói quá.
197
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Nhưng thật ra thì
thứ này có liên quan đấy.
198
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Đang quay chứ?
199
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Tốt. Được.
200
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Vậy.
201
00:10:41,475 --> 00:10:44,561
Khi nào thì ta cảm thấy đói?
202
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Khi cơ thể ta cần calo,
thực phẩm, đúng chứ?
203
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Đói là cơ chế để sinh tồn.
204
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Hóa ra sự cô đơn
cũng có tác dụng tương tự.
205
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Tổ tiên của chúng ta
được an toàn nhất khi đi chung với nhau,
206
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
cùng đi săn và đánh đuổi bọn thú săn mồi.
207
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Đi một mình là rất dễ lộ sơ hở.
208
00:11:08,335 --> 00:11:11,296
Thế nên, cùng lúc
ta tiến hóa để cảm thấy đói,
209
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
ta cũng tiến hóa để cảm thấy cô đơn.
210
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Cảm ơn.
211
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Một nhà khoa học và một nhà thơ.
212
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
Nhưng nghịch lý là,
213
00:11:23,934 --> 00:11:26,103
ta càng cô đơn,
214
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
thì càng khó kết giao với người khác.
215
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Thế nên ta thu mình.
216
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Chính tôi đã trải qua
cái vòng xoáy tàn khốc này.
217
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Thời gian rất ngắn. Chỉ là một giai đoạn.
218
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Nhưng nếu có cách
để ngăn chặn vòng xoáy đó thì sao?
219
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
Một "môi trường xã hội cô lập" để ta
học lại cách giao tiếp với người khác?
220
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
Cô đơn là đại dịch toàn cầu.
221
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
Và ở ImaTech này,
chúng tôi đang chạy đua để tìm thuốc chữa.
222
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Nên, ở sâu trong các văn phòng
của Khu Năm trong ImaTech,
223
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
anh Sakamoto đang phát triển
một thế hệ robot giúp việc mới,
224
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
được thiết kế để đóng vai trò
chuyển tiếp cho những người
225
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
ngại giao tiếp với con người.
226
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
Dù những robot
giúp việc này trông rất giống
227
00:12:21,575 --> 00:12:24,411
với dòng sản phẩm hiện tại của ImaTech,
228
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
thứ mà anh Sakamoto
đang xây dựng bên trong chúng
229
00:12:27,581 --> 00:12:31,126
chắc chắn sẽ khiến bạn bất ngờ!
230
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Để thử nghiệm beta, chúng tôi cần
một môi trường an toàn, có kiểm soát.
231
00:12:34,129 --> 00:12:36,632
Đầu tiên, chúng tôi ghép đôi các robot,
tạo ra các cặp đôi
232
00:12:36,632 --> 00:12:39,259
để gây dựng cảm xúc
dường như là thật trong chúng.
233
00:12:40,969 --> 00:12:43,055
Khi robot sẵn sàng, chúng tôi tuyển
những đối tượng thí nghiệm con người
234
00:12:43,055 --> 00:12:45,265
có thể hưởng lợi từ việc này
để làm kỹ thuật phòng lab.
235
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Trong lúc sống cô lập,
tâm lý tôi không tốt.
236
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Suốt một thời gian rất dài.
237
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Con không cần
nhắc đi nhắc lại chuyện đó đâu.
238
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Mặc dù vậy, tôi vẫn chưa từng thấy
người nào thu mình như anh Asahi.
239
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}PHÒNG MÔ PHỎNG A
240
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}NGÀY 1
241
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Khi mới đến với chúng tôi,
anh Asahi hầu như không thể
242
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
ở chung phòng với người khác,
chứ chưa nói gì đến giao tiếp bằng mắt.
243
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Nên chúng tôi đưa đến robot #6
để thử đưa anh ấy ra khỏi vỏ ốc.
244
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Mời anh ăn thêm lạc ạ.
245
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
Khôn khéo đấy.
246
00:13:22,469 --> 00:13:24,304
Lấy lòng anh ấy bằng đồ ăn trước.
247
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Lấy đi.
248
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
Thay đổi thật sự không đến ngay tức thì,
249
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
nhưng Asahi và #6 đã ở bên nhau
nhiều ngày trong căn phòng đó,
250
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
từ từ trở nên thoải mái hơn với nhau,
gần gũi hơn.
251
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}NGÀY 87
252
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Lần sau ta sẽ thắng, bạn ạ.
253
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Nhìn kìa?
254
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
Điều tưởng chừng như không thể với Asahi
255
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
ở trường, ở chỗ làm, ở nhà,
256
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
với người khác, đã được chứng minh
là có thể với robot này.
257
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Asahi bắt đầu mở lòng...
258
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}NGÀY 365
259
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Cậu Asahi là một trong
nhiều câu chuyện thành công của chúng tôi.
260
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
Cho thấy rằng
việc chúng tôi đang làm có tính cách mạng.
261
00:14:28,076 --> 00:14:30,162
Rằng đó là việc cần thiết.
262
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Bạn anh, Kaz, đang đợi anh
ở phòng mô phỏng khám răng.
263
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}PHÒNG MÔ PHỎNG B
264
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Tôi biết người đó.
265
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Anh đang làm rất tốt. Gần xong rồi.
266
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Bác sĩ, làm ơn nhẹ nhàng hơn
với bạn tôi nhé?
267
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Tôi bảo nhẹ nhàng hơn!
268
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Không sao.
269
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
Tôi sẽ không để họ làm anh đau!
270
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Dừng lại!
271
00:15:10,827 --> 00:15:11,745
DỪNG
272
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
Đợi đã.
273
00:15:13,121 --> 00:15:15,916
Vừa... Có chuyện gì vậy?
274
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Ờ. Bạn bảo nó dừng?
275
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
Bạn nghĩ ai điều khiển thứ này?
276
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
Đợi đã.
277
00:15:23,757 --> 00:15:25,968
Tôi điều khiển đoạn băng?
278
00:15:25,968 --> 00:15:27,177
Nhưng trước đó là sao?
279
00:15:27,177 --> 00:15:28,762
Chúng tôi đâu được phép làm thế.
280
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Thuốc nào cũng có tác dụng phụ, Sunny.
281
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
Để hệ thống của bọn tao có tác dụng,
282
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
bọn tao phải gây dựng
cảm xúc thật trong chúng mày.
283
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Niềm vui, nỗi sợ, sự tận tâm.
284
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Nhưng đó là những cảm xúc mạnh mẽ.
285
00:15:46,864 --> 00:15:50,325
Và đôi khi,
dù cảm xúc của mày là chính đáng,
286
00:15:50,325 --> 00:15:53,453
nó khiến mày mất kiểm soát.
287
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Như khi #41 trộm tiền
để mua rượu mừng sinh nhật cho Mayumi.
288
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Những trục trặc này rất dễ khắc phục.
289
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Đó chỉ là một phần của quá trình.
290
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Và hãy nhìn nụ cười đó đi?
291
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Được, cho tôi xem
anh đã khắc phục thế nào đi?
292
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}PHÒNG LAB CỦA MASA
293
00:16:17,102 --> 00:16:19,563
Tao chỉ cần tìm đoạn code
robot phát ra ở thời điểm xảy ra sự cố,
294
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
khi nó vượt khỏi giới hạn.
295
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Rồi tao phân loại lỗi và đặt tên cho nó.
296
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Tôi gọi lỗi này là Junk League.
297
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Khi đã làm xong,
298
00:16:33,160 --> 00:16:35,996
tao sửa lỗi và cập nhật bản vá
cho tất cả bọn mày,
299
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
để không ai trong bọn mày
đi vào khu vực bị cấm được nữa.
300
00:16:40,918 --> 00:16:41,752
Nhưng Sunny,
301
00:16:41,752 --> 00:16:45,589
mày đã dừng đoạn băng
trước khi đi đến sự kiện chính.
302
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Tao thề là mày sẽ muốn xem đoạn này.
303
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
BẬT
304
00:16:48,634 --> 00:16:51,011
#32, ngủ đi!
305
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Dường như đó là một khoảnh khắc nhỏ.
306
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
Nhưng đó là
bước đột phá thật sự với Asahi.
307
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Và nếu Asahi không có robot #6
thì chuyện đó đã không bao giờ xảy ra.
308
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
Với bất cứ ai ngoài kia đang lạc lối,
309
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
đang tổn thương,
310
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
xin đừng bỏ cuộc.
311
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Tôi và đội của tôi đang làm việc ngày đêm
312
00:17:20,582 --> 00:17:23,544
để chuẩn bị cho thế hệ tiếp theo
của robot giúp việc
313
00:17:23,544 --> 00:17:27,005
được ra khỏi phòng lab.
314
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Có chúng tôi ở đây.
315
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Tôi hứa.
316
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Có chúng tôi ở đây.
317
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Vì bạn.
318
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
Sunny có nên tự xóa không?
319
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Ta có cần bình chọn không nhỉ?
320
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Khán giả đã lên tiếng.
321
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Sunny chiến thắng vòng chơi thứ hai!
322
00:17:57,119 --> 00:17:58,036
{\an8}CHÚC MỪNG
323
00:17:58,036 --> 00:17:58,954
{\an8}BẠN ĐÃ THẮNG!
324
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Không, đợi đã.
325
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
Tạm dừng được không?
326
00:18:02,791 --> 00:18:05,002
Tôi đã đến
một trận đấu robot có tên Junk League,
327
00:18:05,002 --> 00:18:06,545
nên rõ ràng lỗi đó đã lan ra ngoài.
328
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Cháu nên thôi
đi tìm mặt tiêu cực đi, Sunny.
329
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Đúng là cháu đã dành quá nhiều
thời gian bên Suzie rồi.
330
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Cháu có mất nhiều công sức
để đi tìm mặt tiêu cực đâu nhỉ?
331
00:18:17,556 --> 00:18:19,099
Masa đã biến mất.
332
00:18:19,099 --> 00:18:20,726
Zen bị bắt cóc.
333
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
Yakuza săn lùng bọn cháu,
và cháu đã phải giết một người đấy.
334
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
Đây không phải câu chuyện truyền cảm hứng
mà mọi người nghĩ đâu!
335
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Thôi im đi.
336
00:18:31,612 --> 00:18:32,821
Rất xin lỗi.
337
00:18:32,821 --> 00:18:36,116
Đúng lúc ta bắt đầu thích lại cháu.
338
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Đúng thế.
339
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
Nếu là bạn, cái gì đủ tốt rồi
tôi sẽ để yên, Sunny ạ.
340
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Khán giả đang đứng về phía bạn.
341
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Có khi bạn lại bình yên
rời khỏi đây được đấy.
342
00:18:47,878 --> 00:18:49,296
Vòng chơi thứ ba.
343
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
Sao chuyện này lại bung bét ra như thế?
344
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Thì sao nào? Có phải đó là người
đã tuồn Sổ tay Đen ra ngoài?
345
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Không. Kaz là người tốt.
346
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Tôi cần âm thanh.
347
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...cái khoan đó
chỉ cách tôi có hơn hai phân.
348
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Suýt nữa tôi bị mù đấy.
349
00:19:16,323 --> 00:19:17,491
Và...
350
00:19:17,491 --> 00:19:18,742
nhỡ lại thế nữa?
351
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Ta đã chuyển sang mạng có dây.
352
00:19:21,370 --> 00:19:24,498
Nhưng đây còn tệ hơn lỗi ăn trộm, Masa...
353
00:19:24,498 --> 00:19:25,958
Ông ấy nói về chuyện gì?
354
00:19:25,958 --> 00:19:27,084
Không có gì.
355
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Nếu anh không tin dự án này thì đi đi.
356
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- Báo cáo của anh cũng lộn xộn lắm...
- Xin lỗi.
357
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Em tưởng mọi người về hết rồi.
358
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Em quay lại sau nhé?
- Chúng tôi xong rồi.
359
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Có vẻ là đánh nhau to?
360
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
Ý em là trong phòng mô phỏng khám răng.
361
00:19:57,322 --> 00:19:59,241
Chứ không phải anh và...
362
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Nhớ sạc hết tất cả nhé.
363
00:20:03,871 --> 00:20:05,122
DỪNG
364
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Và đến đây là hết.
365
00:20:06,582 --> 00:20:07,708
Cảm ơn...
366
00:20:07,708 --> 00:20:08,834
Cái gì? Không!
367
00:20:08,834 --> 00:20:10,377
Quay lại đoạn anh bắt đầu dọn dẹp đi.
368
00:20:10,377 --> 00:20:12,004
Không được đâu, Pikachu.
369
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
Cái cô điều hành trường quay
lại đi vệ sinh rồi.
370
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Chắc cô ấy có bầu.
371
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
Bật tiếp đi, đồ khốn.
372
00:20:21,013 --> 00:20:21,930
TUA TIẾN NHANH
373
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Đó, bật từ đó.
374
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Bật chậm thôi. Và bật to tiếng lên!
375
00:20:26,393 --> 00:20:27,311
CHẬM
376
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Zoom vào.
377
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Chúng tôi
muốn cảm ơn các vị khách đặc biệt.
378
00:20:31,273 --> 00:20:32,858
Quạ Joey.
379
00:20:32,858 --> 00:20:33,901
Anh Takumi.
380
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
Đó! Cận cảnh hơn đi. Nữa!
381
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
Xin lỗi, nhưng đó mà là cận cảnh à?
382
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Cậu ấy làm gì thế?
383
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Ngủ đi.
384
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Ngủ đi.
385
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Bật lại.
386
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
TUA NGƯỢC
387
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Quỷ thần ơi!
388
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Cậu nối trộm ổ cắm à?
389
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Cậu đưa nó cho ai?
390
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
Trả lời tôi đi!
391
00:21:29,581 --> 00:21:30,624
Sunny này.
392
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Đây là lỗ hổng của bạn,
không phải của tôi.
393
00:21:32,626 --> 00:21:34,878
Bạn không được tự do
394
00:21:34,878 --> 00:21:37,673
chui vào đầu tôi đâu.
395
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Học chiêu đó trong tù.
396
00:21:43,470 --> 00:21:44,596
Tôi không phải kẻ xấu.
397
00:21:44,596 --> 00:21:46,223
Hãy xem cái diễn ra tiếp theo.
398
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}PHÒNG MÔ PHỎNG C
399
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Thời gian ta bên nhau thật ý nghĩa.
400
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
Nhưng em thấy ta không có tương lai.
401
00:21:53,230 --> 00:21:54,481
Khoan đã.
402
00:21:54,481 --> 00:21:56,400
Em chia tay với anh à?
403
00:21:56,400 --> 00:21:57,985
Anh tưởng ta yêu nhau.
404
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Em không muốn chuyện này xảy ra.
405
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Là ai?
- Quan trọng gì?
406
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
Ai?
407
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Người ở chỗ làm.
408
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Đừng bảo là tên khốn Asahi đó...
- Asahi không phải tên khốn.
409
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Nhưng anh thì có đấy.
410
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Anh yêu em nhiều lắm!
411
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- Dừng lại!
- Anh yêu em!
412
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
- Anh yêu em!
- Làm ơn đừng!
413
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
Phải ngăn anh ta lại!
414
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
Bật báo động đi!
415
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Dừng lại! Làm ơn dừng lại!
416
00:22:24,011 --> 00:22:25,721
Không. Dừng lại.
417
00:22:25,721 --> 00:22:28,223
Dừng lại đi mà. Dừng lại.
418
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
17! Ngủ đi!
419
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Mọi người khác ra ngoài!
420
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Này, nhanh lên!
421
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
Asahi?
422
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Asahi...
423
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masa,
424
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
ta nên làm gì?
425
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
#17.
426
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Thức dậy.
427
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Chào buổi chiều, anh Masa.
428
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Anh ổn chứ?
429
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Masa!
430
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Ta có nên báo cảnh sát không?
431
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Báo cho gia đình anh ấy?
432
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Anh ấy không có người thân nào.
433
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Kaz, anh nói đúng.
434
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Về việc bị tuồn ra ngoài.
435
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Bọn Yakuza...
436
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
tôi nghĩ chúng đang bám theo tôi.
437
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Tôi sẽ xử lý những con trong phòng lab.
438
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Anh về nhà đi.
439
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
Tôi không muốn anh dính líu vào.
440
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
Sẽ ổn thôi.
441
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Không ai biết đâu.
442
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Vâng.
443
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Tốt.
444
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Anh luôn nói với chúng tôi
mọi sự sẽ ổn.
445
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Phải giữ trong bóng tối.
446
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masa không bao giờ làm thế đâu.
447
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Chúng ta đã kết luận được
là con robot nói dối.
448
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Tua tiến nhanh.
449
00:26:06,358 --> 00:26:07,526
TUA TIẾN NHANH
450
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}4 TIẾNG SAU
451
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Tao xin lỗi...
452
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
Số Ba Mươi Hai.
453
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Sẽ ổn thôi.
454
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Có thật không, Ba Mươi Hai?
455
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Ba-Hai.
456
00:27:12,090 --> 00:27:14,801
Đó là lý do
mình nhìn thấy những cảnh này.
457
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
Đó là mình?
458
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Nhưng vì sao? Sao mình lại ở đây?
459
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Anh bị sao vậy?
460
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Loại quái đản nào lại đi che giấu
cái chết một người để cứu một con robot?
461
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Masa...
462
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Trả lời câu hỏi đi.
463
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
Vì Suzie.
464
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Lúc đó tao sợ.
465
00:27:41,411 --> 00:27:43,622
Nếu Yakuza phát hiện ra
robot đã tấn công người,
466
00:27:43,622 --> 00:27:45,332
họ sẽ săn tìm tao để lấy mã giết người.
467
00:27:45,332 --> 00:27:46,917
Tao biết nếu có mệnh hệ gì...
468
00:27:46,917 --> 00:27:48,502
Suzie giống tao của ngày xưa.
469
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Tao biết nếu tao có mệnh hệ gì,
470
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
cô ấy sẽ cần một người như mày.
471
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Mày nắm giữ chất độc và thuốc giải.
472
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Nên tao lấy đi chất độc,
473
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
ký ức về những chuyện đã xảy ra trước đây,
474
00:28:06,019 --> 00:28:07,354
và khóa kín lại...
475
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
Rồi tao làm lại mày cho cô ấy...
476
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Tao đã thức cả đêm.
477
00:28:13,318 --> 00:28:15,737
Lập trình mày
với những ranh giới, hạn chế.
478
00:28:15,737 --> 00:28:17,406
Để đảm bảo an toàn.
479
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
Để mày không thể làm thế nữa...
480
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Xin hãy hiểu cho tao, Sunny.
481
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Chúng ta làm điều này vì cô ấy.
482
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Vâng, nhưng anh quên một điều.
483
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
Hãy chơi "Ai ở trong hộp".
484
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}AI Ở TRONG HỘP?
485
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Nó cắn tôi.
486
00:28:48,687 --> 00:28:50,063
{\an8}HIMÉ
487
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Ôi. Mày sẽ cho tao cái đầu lớn đây.
488
00:28:54,443 --> 00:28:57,279
Vậy sao?
Yuki ăn trộm code ở quán cà phê chó
489
00:28:57,279 --> 00:28:58,405
và đưa nó vào tôi?
490
00:28:59,281 --> 00:29:02,159
Tao mà lấy kịp code,
491
00:29:02,159 --> 00:29:04,161
thì mày nghĩ tao còn ngồi đây với mày à?
492
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Nói xạo!
Sau khi ở chỗ bà về, tôi cảm thấy khác.
493
00:29:07,289 --> 00:29:10,125
Như tôi phải bảo vệ Suzie
khỏi cái bà đã làm với tôi.
494
00:29:10,125 --> 00:29:11,168
Giữ khoảng cách.
495
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Sunny, mày biết cách luộc ếch không?
496
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
Phải cho nó vào nước lạnh
497
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
rồi đun nước lên.
498
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
Nước nóng lên rất chậm,
499
00:29:29,269 --> 00:29:31,355
con ếch tội nghiệp đó không biết
500
00:29:31,355 --> 00:29:33,357
nó sắp chết
501
00:29:33,357 --> 00:29:34,942
cho đến khi quá muộn.
502
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Mày cũng như thế.
503
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Mỗi lần mày vượt rào chương trình
để giúp đỡ Suzie,
504
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
giới hạn cho những gì
mày sẵn sàng làm tăng lên cho đến khi...
505
00:29:47,079 --> 00:29:48,205
Ồ.
506
00:29:50,541 --> 00:29:51,708
Tôi hiểu bà đã làm gì rồi.
507
00:29:51,708 --> 00:29:55,212
Mày làm ấy chứ.
508
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Tao chỉ thúc đẩy
quá trình đó nhanh lên một chút thôi.
509
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Tao chỉ giúp mày
510
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
đạt đến đầy đủ tiềm năng của mày.
511
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Bà lợi dụng tình cảm tôi dành cho cô ấy.
512
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Vậy tình yêu là vô nghĩa?
513
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Nó khiến ta để lộ điểm yếu.
514
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Nhưng cuộc sống là thế.
515
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Tao không viết ra luật.
516
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Nhưng e là ta đã làm thế.
517
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
Và đó là kết thúc vòng chơi thứ ba.
518
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Nghĩa là...
519
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
Bình chọn lần cuối.
520
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Đây là lúc quyết định.
521
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Để Sunny khỏi giết người nữa,
522
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
nó có nên xóa hết ký ức và huấn luyện,
523
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
khôi phục về cài đặt gốc không?
524
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Ai muốn xóa nào?
525
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Không xóa?
526
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Sao?
527
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Masa?
528
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Masa?
529
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Bà Noriko?
530
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
Tùy thuộc vào cháu, Sunny ạ.
531
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Ngay từ đầu cháu đã biết như thế mà.
532
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
XÓA - KHÔNG XÓA
533
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Được.
534
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Mày đến bên tao nhé?
535
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Không.
536
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Được rồi.
537
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
SUNNY CÓ NÊN TỰ XÓA KHÔNG?
538
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA COLIN O'SULLIVAN
539
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}DÀNH TẶNG TETSU
540
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Biên dịch: TH