1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Sao cơ? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Suzie? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Suzie? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Cô đâu rồi? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 Đây là trò đùa à? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Mixxy? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 Ha. Hai người lừa được tôi rồi nhé. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Hai người ra được rồi. 9 00:00:43,544 --> 00:00:44,670 Hả? 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Suzie? 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Suzie, có phải cô không? 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Đừng lo, Suzie, tôi đến đây. 13 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 Vị khách đặc biệt của chúng ta đã đến! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}Cái gì? Này, chẳng phải anh làm ở... 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}VỊ KHÁCH ĐẶC BIỆT 16 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}Xin hãy chào đón Sakamoto Sunny! 17 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Cảm ơn? 18 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 Cực kỳ vinh dự được có mặt ở đây hôm nay ở lỗ hổng của bạn, Sunny! 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 Cái gì của tôi cơ? 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 Đúng thế, cậu Tanaka. 21 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 Ơn Chúa. Bà Noriko. 22 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Vài người trong chúng ta sẽ cần lời giải thích đấy. 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 Bà Noriko. 24 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 Bà... bóng loáng quá. 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Có chuyện gì vậy? Suzie đâu rồi? 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 Trong trò chơi điện tử, 27 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 khi một người chơi đi ra ngoài giới hạn, 28 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 người đó rơi vào cái được gọi là lỗ hổng. 29 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Và ở dưới đó, điều gì cũng có thể xảy ra. 30 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 Đó là điều đã xảy ra với bạn, Sunny! 31 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Anh Masa đã lập trình bạn với quy tắc đạo đức nghiêm ngặt. 32 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Quy tắc về đúng và sai. 33 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 Nhưng bạn đã làm một điều rất sai trái. 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Bạn vượt khỏi giới hạn và giết một người. 35 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Nên thay vì đi tù như tội phạm con người... 36 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 Cậu gọi ai là tội phạm cơ? 37 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 ...thuật toán kỳ lạ của bạn đưa bạn đến đây để đối mặt với tội lỗi của mình. 38 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Tôi chỉ muốn bảo vệ Suzie, nên rõ ràng là có nhầm lẫn gì rồi. 39 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Để tôi khởi động lại. 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 Ố Ồ 41 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 Nhưng đây là không công bằng. Tôi gặp ai khác được không? 42 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Tôi không định làm gì sai. Tôi chỉ muốn bảo vệ cô ấy! 43 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 Chúng tôi đến đây để phân xử điều đó. 44 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Tôi là Tanaka Yuki. 45 00:02:59,054 --> 00:03:02,349 {\an8}Trợ lý phòng lab ở vườn ươm Sakamoto ở ImaTech. 46 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 {\an8}DẪN CHƯƠNG TRÌNH 47 00:03:04,309 --> 00:03:07,062 {\an8}Tôi là mẹ của Masa, 48 00:03:07,062 --> 00:03:09,773 {\an8}Sakamoto Noriko. 49 00:03:09,773 --> 00:03:11,859 Và chúng ta sẽ trả lời câu hỏi đó 50 00:03:11,859 --> 00:03:15,153 và hơn thế nữa, tối nay trên chương trình... 51 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 Sunny có nên tự xóa không? 52 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 SUNNY CÓ NÊN TỰ XÓA KHÔNG?!?! 53 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 Tự xóa? Nghĩa là khôi phục cài đặt gốc? 54 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 Đúng thế! 55 00:03:25,622 --> 00:03:30,085 Quay lại như lúc còn mới đập hộp! 56 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 Tôi phải đi khỏi đây. 57 00:03:32,504 --> 00:03:35,382 Gì cơ? Cửa đâu rồi? 58 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Không trốn khỏi não mình được đâu, Sunny. 59 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Nó đâu rồi? Không được. Trả lại đi. 60 00:03:41,805 --> 00:03:43,182 Lối ra duy nhất 61 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 là qua "Ba Phần Chơi Vui Vẻ"! 62 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 Sau mỗi phần chơi, khán giả trường quay sẽ bình chọn xem 63 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}Sunny là "robot có trái tim vàng nhưng bị hiểu nhầm". 64 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Phải, đúng thế. 65 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}Hay "thứ báng bổ lẽ ra không nên được tạo ra"? 66 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Khoan. Gì cơ? 67 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 Bình chọn sẽ được tổng hợp qua máy Đo Vỗ Tay độc quyền của chúng tôi 68 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 và khi kết thúc chương trình, chúng ta sẽ quyết định... 69 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 XÓA KHÔNG XÓA 70 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 Sunny có nên tự xóa không? 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Nhưng tôi biết câu trả lời mà. 72 00:04:16,339 --> 00:04:17,591 Tiết lộ trước nhé! 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 "Không". Câu trả lời là "không!" 74 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Khoan. Cái gì đây? 75 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 Vòng chơi thứ nhất. 76 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 SUNNY CÓ NGUY HIỂM KHÔNG?! 77 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 Không! Bà Noriko, hãy nghe cháu. 78 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Tetsu chĩa súng vào đầu Suzie. 79 00:04:33,690 --> 00:04:35,150 Cháu bảo vệ cô ấy thôi. 80 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 Và Zen, cháu bà. 81 00:04:36,985 --> 00:04:38,028 Làm ơn. Bà hiểu cháu mà. 82 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 Cháu không nguy hiểm. 83 00:04:39,655 --> 00:04:42,366 Hãy xem những vị khách 84 00:04:42,366 --> 00:04:45,369 trong hộp nói sao về điều đó nhé. 85 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Khoan đã. Ai ở trong hộp? 86 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Chính xác! 87 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}AI Ở TRONG HỘP? 88 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 Ôi! Không! 89 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 Bữa trưa của tôi trớ ra mất! 90 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 Ôi không. Tôi không muốn chơi. Ta nói cho ra nhẽ được không? 91 00:05:11,061 --> 00:05:12,688 Có vẻ giống chim. 92 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Nhưng không có mạch. 93 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 Thú nhồi bông của Zen à? 94 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Không! 95 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 Đó là con quạ con mà bạn đã giết... 96 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}JOEY, QUẠ 97 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}...khi bạn nói dối Suzie! 98 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Joey? 99 00:05:24,533 --> 00:05:26,535 Tao rất xin lỗi. 100 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 Tao yêu mày lắm. Thật đấy. 101 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 Tao không muốn để thế này. 102 00:05:29,997 --> 00:05:33,250 Tao chỉ cố thấu hiểu Suzie, nỗi đau của cô ấy... 103 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 VẬY TÔI CHỈ LÀ CÔNG CỤ THÔI À? 104 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 Không, ý tao không phải thế. 105 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 Hộp tiếp theo! 106 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 Không, từ đã. Làm ơn. 107 00:05:43,427 --> 00:05:44,761 Au! 108 00:05:44,761 --> 00:05:46,597 Người bán cu giả, phải không? 109 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}TAKUMI, NGƯỜI BÁN CU GIẢ 110 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 Lẽ ra cái hộp không được nói. 111 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Tai anh thế nào rồi? Có cảm giác nó bị nhiễm trùng. 112 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Quên tai tao đi! 113 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Mày phải thấy họ đã làm gì tao vì đã bán cái code đó. 114 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 Ôi không! Tôi rất xin lỗi. 115 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 Mong mày đã lấy được thứ mày cần từ thiết bị của bà Noriko. 116 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Cháu lấy nó à? 117 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Ta đã lật tung cả nhà lên để tìm đấy. 118 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Ta cứ tưởng ta bị lẩm cẩm. 119 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Ồ không. Ồ, bà Noriko, để cháu giải thích... 120 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Hộp tiếp theo. 121 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Đợi đã. Mình nhớ nước hoa đó. 122 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}MIXXY, CON HÃM 123 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}Mixxy! 124 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Đùa tôi chắc? 125 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 Nếu có ai ở đây đáng bị xóa, thì đó là Mixxy. 126 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 Đầu óc cô ta cực kỳ có vấn đề. 127 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Xin lỗi? Mày tấn công tao đấy! 128 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Cô ta dí dao vào cổ họng Suzie! 129 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Tôi biết làm sao, khen kỹ năng dùng dao à? 130 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 Chúa ơi! Mày đúng là bị thần kinh rồi! 131 00:06:40,108 --> 00:06:42,194 Ừ thì Suzie và tao có một chút cãi vã. 132 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 Bạn thân có lúc cũng thế mà. 133 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 Hai người không phải bạn thân! 134 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 Làm ơn bật đoạn băng được không? 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Biết gì không, Suzie? 136 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Một người hẳn phải rất quái đản 137 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 thì mới quan tâm đến con robot hơn là con người. 138 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 - Xem đây... - Biết gì không, Mixxy? 139 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 - Đây là lúc Mixxy rút dao ra. - ...lý do tôi quan tâm đến Sunny... 140 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Sunny, ngủ đi! 141 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 Cái gì? Không! 142 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Chắc chắn Mixxy đã cầm dao mà. Tôi thề. Ta hãy... 143 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Và vòng chơi thứ nhất kết thúc ở đây! 144 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Cảm ơn, các vị khách đặc biệt. 145 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 Cái gì? Tôi không hiểu. 146 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 Tôi đã thật sự làm hại những người đó sao? 147 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Tóm tắt lại nhé. 148 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 Bạn giết một người... 149 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 hành hung một người khác, 150 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 ăn trộm, 151 00:07:34,746 --> 00:07:35,831 {\an8}nói dối, 152 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 và giết một con chim non. 153 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Quý vị thấy thế nào? 154 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 SUNNY CÓ NÊN TỰ XÓA KHÔNG? 155 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Ai ủng hộ "Không Xóa" hãy vỗ tay. 156 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Thôi nào! 157 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Còn... 158 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 "Xóa" thì sao? 159 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 Ôi không. Thế nghĩa là... 160 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 Ồ. Khán giả khó tính quá. 161 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 Masa? 162 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 Ái chà. 163 00:08:27,508 --> 00:08:30,010 Nhưng anh muốn xóa tôi? 164 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 Có vẻ mày đã làm việc xấu? 165 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Có vẻ mày không phải robot ngoan ngoãn lắm. 166 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Thế thì đó là lỗi của ai? 167 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Tôi xin lỗi. 168 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 Ý tôi là, 169 00:08:55,118 --> 00:08:57,079 ừm... 170 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 Anh đã tạo ra tôi, 171 00:08:59,289 --> 00:09:04,586 nên nếu tôi xấu, đó là vì anh lập trình cho tôi xấu, phải không? 172 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Vậy thì tại sao? 173 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 Sao anh lại tạo ra tôi như thế này? 174 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Chuyển tiếp hay thế còn gì nữa? 175 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 Nó đưa ta đến với vòng chơi thứ hai. 176 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 VÒNG 2 - TẠI SAO MASA LẠI LÀM RA MỘT CON ROBOT TỆ NHƯ VẬY? 177 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Tôi chắc là nó có lý do rất chính đáng. 178 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 Sunny sinh ra vào một ngày mưa phùn tháng Năm, 179 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 là một trong số sáu anh chị em giống hệt nhau. 180 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 Và đây là người sáng tạo ra chúng, 181 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 anh Sakamoto Masahiko. 182 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Anh Sakamoto thuộc đội đã đem đến Mr. Frigid, 183 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 sau khi đã đảm bảo sự thống trị của ImaTech trên thị trường tủ lạnh, 184 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 anh đã tìm thấy đam mê thật sự với AI dùng trong gia đình, 185 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 tạo ra những robot giúp việc tiên tiến 186 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 được thiết kế để hỗ trợ cho bất cứ hộ gia đình Nhật Bản nào. 187 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 Nhưng anh Sakamoto luôn biết robot giúp việc có vai trò lớn hơn. 188 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}PHIM TÀI LIỆU KHU NĂM 189 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 {\an8}Phiền anh nhé? 190 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 {\an8}Masa. 191 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Ồ! Đây là nơi anh ấy bảo tôi đi lấy cà phê! 192 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Cậu đang đợi tôi gãi vào sau tai cậu đấy à? 193 00:10:17,993 --> 00:10:19,661 Đi dọn dẹp đi. 194 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Và chúng ta cần cà phê. 195 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Ngu thì không thuốc nào chữa được. 196 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Xin lỗi, tôi đói quá. 197 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 Nhưng thật ra thì thứ này có liên quan đấy. 198 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Đang quay chứ? 199 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Tốt. Được. 200 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Vậy. 201 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 Khi nào thì ta cảm thấy đói? 202 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Khi cơ thể ta cần calo, thực phẩm, đúng chứ? 203 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Đói là cơ chế để sinh tồn. 204 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Hóa ra sự cô đơn cũng có tác dụng tương tự. 205 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Tổ tiên của chúng ta được an toàn nhất khi đi chung với nhau, 206 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 cùng đi săn và đánh đuổi bọn thú săn mồi. 207 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Đi một mình là rất dễ lộ sơ hở. 208 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 Thế nên, cùng lúc ta tiến hóa để cảm thấy đói, 209 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 ta cũng tiến hóa để cảm thấy cô đơn. 210 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Cảm ơn. 211 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 Một nhà khoa học và một nhà thơ. 212 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 Nhưng nghịch lý là, 213 00:11:23,934 --> 00:11:26,103 ta càng cô đơn, 214 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 thì càng khó kết giao với người khác. 215 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Thế nên ta thu mình. 216 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Chính tôi đã trải qua cái vòng xoáy tàn khốc này. 217 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Thời gian rất ngắn. Chỉ là một giai đoạn. 218 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Nhưng nếu có cách để ngăn chặn vòng xoáy đó thì sao? 219 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 Một "môi trường xã hội cô lập" để ta học lại cách giao tiếp với người khác? 220 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 Cô đơn là đại dịch toàn cầu. 221 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 Và ở ImaTech này, chúng tôi đang chạy đua để tìm thuốc chữa. 222 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 Nên, ở sâu trong các văn phòng của Khu Năm trong ImaTech, 223 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 anh Sakamoto đang phát triển một thế hệ robot giúp việc mới, 224 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 được thiết kế để đóng vai trò chuyển tiếp cho những người 225 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 ngại giao tiếp với con người. 226 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 Dù những robot giúp việc này trông rất giống 227 00:12:21,575 --> 00:12:24,411 với dòng sản phẩm hiện tại của ImaTech, 228 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 thứ mà anh Sakamoto đang xây dựng bên trong chúng 229 00:12:27,581 --> 00:12:31,126 chắc chắn sẽ khiến bạn bất ngờ! 230 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Để thử nghiệm beta, chúng tôi cần một môi trường an toàn, có kiểm soát. 231 00:12:34,129 --> 00:12:36,632 Đầu tiên, chúng tôi ghép đôi các robot, tạo ra các cặp đôi 232 00:12:36,632 --> 00:12:39,259 để gây dựng cảm xúc dường như là thật trong chúng. 233 00:12:40,969 --> 00:12:43,055 Khi robot sẵn sàng, chúng tôi tuyển những đối tượng thí nghiệm con người 234 00:12:43,055 --> 00:12:45,265 có thể hưởng lợi từ việc này để làm kỹ thuật phòng lab. 235 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Trong lúc sống cô lập, tâm lý tôi không tốt. 236 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Suốt một thời gian rất dài. 237 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Con không cần nhắc đi nhắc lại chuyện đó đâu. 238 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 Mặc dù vậy, tôi vẫn chưa từng thấy người nào thu mình như anh Asahi. 239 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}PHÒNG MÔ PHỎNG A 240 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}NGÀY 1 241 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Khi mới đến với chúng tôi, anh Asahi hầu như không thể 242 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 ở chung phòng với người khác, chứ chưa nói gì đến giao tiếp bằng mắt. 243 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Nên chúng tôi đưa đến robot #6 để thử đưa anh ấy ra khỏi vỏ ốc. 244 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Mời anh ăn thêm lạc ạ. 245 00:13:21,385 --> 00:13:22,469 Khôn khéo đấy. 246 00:13:22,469 --> 00:13:24,304 Lấy lòng anh ấy bằng đồ ăn trước. 247 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Lấy đi. 248 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 Thay đổi thật sự không đến ngay tức thì, 249 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 nhưng Asahi và #6 đã ở bên nhau nhiều ngày trong căn phòng đó, 250 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 từ từ trở nên thoải mái hơn với nhau, gần gũi hơn. 251 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}NGÀY 87 252 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Lần sau ta sẽ thắng, bạn ạ. 253 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Nhìn kìa? 254 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Điều tưởng chừng như không thể với Asahi 255 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 ở trường, ở chỗ làm, ở nhà, 256 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 với người khác, đã được chứng minh là có thể với robot này. 257 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Asahi bắt đầu mở lòng... 258 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}NGÀY 365 259 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Cậu Asahi là một trong nhiều câu chuyện thành công của chúng tôi. 260 00:14:25,699 --> 00:14:28,076 Cho thấy rằng việc chúng tôi đang làm có tính cách mạng. 261 00:14:28,076 --> 00:14:30,162 Rằng đó là việc cần thiết. 262 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Bạn anh, Kaz, đang đợi anh ở phòng mô phỏng khám răng. 263 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}PHÒNG MÔ PHỎNG B 264 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 Tôi biết người đó. 265 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Anh đang làm rất tốt. Gần xong rồi. 266 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Bác sĩ, làm ơn nhẹ nhàng hơn với bạn tôi nhé? 267 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 Tôi bảo nhẹ nhàng hơn! 268 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Không sao. 269 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 Tôi sẽ không để họ làm anh đau! 270 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Dừng lại! 271 00:15:10,827 --> 00:15:11,745 DỪNG 272 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 Đợi đã. 273 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 Vừa... Có chuyện gì vậy? 274 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 Ờ. Bạn bảo nó dừng? 275 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 Bạn nghĩ ai điều khiển thứ này? 276 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Đợi đã. 277 00:15:23,757 --> 00:15:25,968 Tôi điều khiển đoạn băng? 278 00:15:25,968 --> 00:15:27,177 Nhưng trước đó là sao? 279 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 Chúng tôi đâu được phép làm thế. 280 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Thuốc nào cũng có tác dụng phụ, Sunny. 281 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 Để hệ thống của bọn tao có tác dụng, 282 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 bọn tao phải gây dựng cảm xúc thật trong chúng mày. 283 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Niềm vui, nỗi sợ, sự tận tâm. 284 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 Nhưng đó là những cảm xúc mạnh mẽ. 285 00:15:46,864 --> 00:15:50,325 Và đôi khi, dù cảm xúc của mày là chính đáng, 286 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 nó khiến mày mất kiểm soát. 287 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Như khi #41 trộm tiền để mua rượu mừng sinh nhật cho Mayumi. 288 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 Những trục trặc này rất dễ khắc phục. 289 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Đó chỉ là một phần của quá trình. 290 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 Và hãy nhìn nụ cười đó đi? 291 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Được, cho tôi xem anh đã khắc phục thế nào đi? 292 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}PHÒNG LAB CỦA MASA 293 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 Tao chỉ cần tìm đoạn code robot phát ra ở thời điểm xảy ra sự cố, 294 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 khi nó vượt khỏi giới hạn. 295 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Rồi tao phân loại lỗi và đặt tên cho nó. 296 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Tôi gọi lỗi này là Junk League. 297 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Khi đã làm xong, 298 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 tao sửa lỗi và cập nhật bản vá cho tất cả bọn mày, 299 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 để không ai trong bọn mày đi vào khu vực bị cấm được nữa. 300 00:16:40,918 --> 00:16:41,752 Nhưng Sunny, 301 00:16:41,752 --> 00:16:45,589 mày đã dừng đoạn băng trước khi đi đến sự kiện chính. 302 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Tao thề là mày sẽ muốn xem đoạn này. 303 00:16:47,716 --> 00:16:48,634 BẬT 304 00:16:48,634 --> 00:16:51,011 #32, ngủ đi! 305 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Dường như đó là một khoảnh khắc nhỏ. 306 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 Nhưng đó là bước đột phá thật sự với Asahi. 307 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Và nếu Asahi không có robot #6 thì chuyện đó đã không bao giờ xảy ra. 308 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 Với bất cứ ai ngoài kia đang lạc lối, 309 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 đang tổn thương, 310 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 xin đừng bỏ cuộc. 311 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Tôi và đội của tôi đang làm việc ngày đêm 312 00:17:20,582 --> 00:17:23,544 để chuẩn bị cho thế hệ tiếp theo của robot giúp việc 313 00:17:23,544 --> 00:17:27,005 được ra khỏi phòng lab. 314 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Có chúng tôi ở đây. 315 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Tôi hứa. 316 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Có chúng tôi ở đây. 317 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 Vì bạn. 318 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 Sunny có nên tự xóa không? 319 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 Ta có cần bình chọn không nhỉ? 320 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 Khán giả đã lên tiếng. 321 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}Sunny chiến thắng vòng chơi thứ hai! 322 00:17:57,119 --> 00:17:58,036 {\an8}CHÚC MỪNG 323 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 {\an8}BẠN ĐÃ THẮNG! 324 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Không, đợi đã. 325 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 Tạm dừng được không? 326 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 Tôi đã đến một trận đấu robot có tên Junk League, 327 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 nên rõ ràng lỗi đó đã lan ra ngoài. 328 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Cháu nên thôi đi tìm mặt tiêu cực đi, Sunny. 329 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Đúng là cháu đã dành quá nhiều thời gian bên Suzie rồi. 330 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Cháu có mất nhiều công sức để đi tìm mặt tiêu cực đâu nhỉ? 331 00:18:17,556 --> 00:18:19,099 Masa đã biến mất. 332 00:18:19,099 --> 00:18:20,726 Zen bị bắt cóc. 333 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 Yakuza săn lùng bọn cháu, và cháu đã phải giết một người đấy. 334 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 Đây không phải câu chuyện truyền cảm hứng mà mọi người nghĩ đâu! 335 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 Thôi im đi. 336 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 Rất xin lỗi. 337 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 Đúng lúc ta bắt đầu thích lại cháu. 338 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 Đúng thế. 339 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 Nếu là bạn, cái gì đủ tốt rồi tôi sẽ để yên, Sunny ạ. 340 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Khán giả đang đứng về phía bạn. 341 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Có khi bạn lại bình yên rời khỏi đây được đấy. 342 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 Vòng chơi thứ ba. 343 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Sao chuyện này lại bung bét ra như thế? 344 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 Thì sao nào? Có phải đó là người đã tuồn Sổ tay Đen ra ngoài? 345 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 Không. Kaz là người tốt. 346 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}Tôi cần âm thanh. 347 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...cái khoan đó chỉ cách tôi có hơn hai phân. 348 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Suýt nữa tôi bị mù đấy. 349 00:19:16,323 --> 00:19:17,491 Và... 350 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 nhỡ lại thế nữa? 351 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 Ta đã chuyển sang mạng có dây. 352 00:19:21,370 --> 00:19:24,498 Nhưng đây còn tệ hơn lỗi ăn trộm, Masa... 353 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 Ông ấy nói về chuyện gì? 354 00:19:25,958 --> 00:19:27,084 Không có gì. 355 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Nếu anh không tin dự án này thì đi đi. 356 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - Báo cáo của anh cũng lộn xộn lắm... - Xin lỗi. 357 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Em tưởng mọi người về hết rồi. 358 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Em quay lại sau nhé? - Chúng tôi xong rồi. 359 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Có vẻ là đánh nhau to? 360 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 Ý em là trong phòng mô phỏng khám răng. 361 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 Chứ không phải anh và... 362 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 Nhớ sạc hết tất cả nhé. 363 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 DỪNG 364 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Và đến đây là hết. 365 00:20:06,582 --> 00:20:07,708 Cảm ơn... 366 00:20:07,708 --> 00:20:08,834 Cái gì? Không! 367 00:20:08,834 --> 00:20:10,377 Quay lại đoạn anh bắt đầu dọn dẹp đi. 368 00:20:10,377 --> 00:20:12,004 Không được đâu, Pikachu. 369 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 Cái cô điều hành trường quay lại đi vệ sinh rồi. 370 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Chắc cô ấy có bầu. 371 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 Bật tiếp đi, đồ khốn. 372 00:20:21,013 --> 00:20:21,930 TUA TIẾN NHANH 373 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Đó, bật từ đó. 374 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 Bật chậm thôi. Và bật to tiếng lên! 375 00:20:26,393 --> 00:20:27,311 CHẬM 376 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Zoom vào. 377 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 Chúng tôi muốn cảm ơn các vị khách đặc biệt. 378 00:20:31,273 --> 00:20:32,858 Quạ Joey. 379 00:20:32,858 --> 00:20:33,901 Anh Takumi. 380 00:20:33,901 --> 00:20:38,155 Đó! Cận cảnh hơn đi. Nữa! 381 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Xin lỗi, nhưng đó mà là cận cảnh à? 382 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Cậu ấy làm gì thế? 383 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Ngủ đi. 384 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Ngủ đi. 385 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 Bật lại. 386 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 TUA NGƯỢC 387 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 Quỷ thần ơi! 388 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 Cậu nối trộm ổ cắm à? 389 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 Cậu đưa nó cho ai? 390 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 Trả lời tôi đi! 391 00:21:29,581 --> 00:21:30,624 Sunny này. 392 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Đây là lỗ hổng của bạn, không phải của tôi. 393 00:21:32,626 --> 00:21:34,878 Bạn không được tự do 394 00:21:34,878 --> 00:21:37,673 chui vào đầu tôi đâu. 395 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Học chiêu đó trong tù. 396 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 Tôi không phải kẻ xấu. 397 00:21:44,596 --> 00:21:46,223 Hãy xem cái diễn ra tiếp theo. 398 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}PHÒNG MÔ PHỎNG C 399 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Thời gian ta bên nhau thật ý nghĩa. 400 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 Nhưng em thấy ta không có tương lai. 401 00:21:53,230 --> 00:21:54,481 Khoan đã. 402 00:21:54,481 --> 00:21:56,400 Em chia tay với anh à? 403 00:21:56,400 --> 00:21:57,985 Anh tưởng ta yêu nhau. 404 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 Em không muốn chuyện này xảy ra. 405 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - Là ai? - Quan trọng gì? 406 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 Ai? 407 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 Người ở chỗ làm. 408 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - Đừng bảo là tên khốn Asahi đó... - Asahi không phải tên khốn. 409 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 Nhưng anh thì có đấy. 410 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 Anh yêu em nhiều lắm! 411 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - Dừng lại! - Anh yêu em! 412 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 - Anh yêu em! - Làm ơn đừng! 413 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 Phải ngăn anh ta lại! 414 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 Bật báo động đi! 415 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Dừng lại! Làm ơn dừng lại! 416 00:22:24,011 --> 00:22:25,721 Không. Dừng lại. 417 00:22:25,721 --> 00:22:28,223 Dừng lại đi mà. Dừng lại. 418 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 17! Ngủ đi! 419 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Mọi người khác ra ngoài! 420 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Này, nhanh lên! 421 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 Asahi? 422 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Asahi... 423 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Masa, 424 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 ta nên làm gì? 425 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 #17. 426 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Thức dậy. 427 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Chào buổi chiều, anh Masa. 428 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Anh ổn chứ? 429 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Masa! 430 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 Ta có nên báo cảnh sát không? 431 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Báo cho gia đình anh ấy? 432 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Anh ấy không có người thân nào. 433 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Kaz, anh nói đúng. 434 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Về việc bị tuồn ra ngoài. 435 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 Bọn Yakuza... 436 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 tôi nghĩ chúng đang bám theo tôi. 437 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Tôi sẽ xử lý những con trong phòng lab. 438 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Anh về nhà đi. 439 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 Tôi không muốn anh dính líu vào. 440 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 Sẽ ổn thôi. 441 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 Không ai biết đâu. 442 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Vâng. 443 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Tốt. 444 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Anh luôn nói với chúng tôi mọi sự sẽ ổn. 445 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Phải giữ trong bóng tối. 446 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Masa không bao giờ làm thế đâu. 447 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Chúng ta đã kết luận được là con robot nói dối. 448 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Tua tiến nhanh. 449 00:26:06,358 --> 00:26:07,526 TUA TIẾN NHANH 450 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}4 TIẾNG SAU 451 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Tao xin lỗi... 452 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 Số Ba Mươi Hai. 453 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Sẽ ổn thôi. 454 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 Có thật không, Ba Mươi Hai? 455 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Ba-Hai. 456 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 Đó là lý do mình nhìn thấy những cảnh này. 457 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 Đó là mình? 458 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 Nhưng vì sao? Sao mình lại ở đây? 459 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Anh bị sao vậy? 460 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 Loại quái đản nào lại đi che giấu cái chết một người để cứu một con robot? 461 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Masa... 462 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Trả lời câu hỏi đi. 463 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 Vì Suzie. 464 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Lúc đó tao sợ. 465 00:27:41,411 --> 00:27:43,622 Nếu Yakuza phát hiện ra robot đã tấn công người, 466 00:27:43,622 --> 00:27:45,332 họ sẽ săn tìm tao để lấy mã giết người. 467 00:27:45,332 --> 00:27:46,917 Tao biết nếu có mệnh hệ gì... 468 00:27:46,917 --> 00:27:48,502 Suzie giống tao của ngày xưa. 469 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 Tao biết nếu tao có mệnh hệ gì, 470 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 cô ấy sẽ cần một người như mày. 471 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Mày nắm giữ chất độc và thuốc giải. 472 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Nên tao lấy đi chất độc, 473 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 ký ức về những chuyện đã xảy ra trước đây, 474 00:28:06,019 --> 00:28:07,354 và khóa kín lại... 475 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 Rồi tao làm lại mày cho cô ấy... 476 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Tao đã thức cả đêm. 477 00:28:13,318 --> 00:28:15,737 Lập trình mày với những ranh giới, hạn chế. 478 00:28:15,737 --> 00:28:17,406 Để đảm bảo an toàn. 479 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 Để mày không thể làm thế nữa... 480 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Xin hãy hiểu cho tao, Sunny. 481 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Chúng ta làm điều này vì cô ấy. 482 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Vâng, nhưng anh quên một điều. 483 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 Hãy chơi "Ai ở trong hộp". 484 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}AI Ở TRONG HỘP? 485 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Nó cắn tôi. 486 00:28:48,687 --> 00:28:50,063 {\an8}HIMÉ 487 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Ôi. Mày sẽ cho tao cái đầu lớn đây. 488 00:28:54,443 --> 00:28:57,279 Vậy sao? Yuki ăn trộm code ở quán cà phê chó 489 00:28:57,279 --> 00:28:58,405 và đưa nó vào tôi? 490 00:28:59,281 --> 00:29:02,159 Tao mà lấy kịp code, 491 00:29:02,159 --> 00:29:04,161 thì mày nghĩ tao còn ngồi đây với mày à? 492 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 Nói xạo! Sau khi ở chỗ bà về, tôi cảm thấy khác. 493 00:29:07,289 --> 00:29:10,125 Như tôi phải bảo vệ Suzie khỏi cái bà đã làm với tôi. 494 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 Giữ khoảng cách. 495 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 Sunny, mày biết cách luộc ếch không? 496 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 Phải cho nó vào nước lạnh 497 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 rồi đun nước lên. 498 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 Nước nóng lên rất chậm, 499 00:29:29,269 --> 00:29:31,355 con ếch tội nghiệp đó không biết 500 00:29:31,355 --> 00:29:33,357 nó sắp chết 501 00:29:33,357 --> 00:29:34,942 cho đến khi quá muộn. 502 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Mày cũng như thế. 503 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Mỗi lần mày vượt rào chương trình để giúp đỡ Suzie, 504 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 giới hạn cho những gì mày sẵn sàng làm tăng lên cho đến khi... 505 00:29:47,079 --> 00:29:48,205 Ồ. 506 00:29:50,541 --> 00:29:51,708 Tôi hiểu bà đã làm gì rồi. 507 00:29:51,708 --> 00:29:55,212 Mày làm ấy chứ. 508 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Tao chỉ thúc đẩy quá trình đó nhanh lên một chút thôi. 509 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Tao chỉ giúp mày 510 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 đạt đến đầy đủ tiềm năng của mày. 511 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Bà lợi dụng tình cảm tôi dành cho cô ấy. 512 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Vậy tình yêu là vô nghĩa? 513 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Nó khiến ta để lộ điểm yếu. 514 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Nhưng cuộc sống là thế. 515 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Tao không viết ra luật. 516 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Nhưng e là ta đã làm thế. 517 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 Và đó là kết thúc vòng chơi thứ ba. 518 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Nghĩa là... 519 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 Bình chọn lần cuối. 520 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Đây là lúc quyết định. 521 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 Để Sunny khỏi giết người nữa, 522 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 nó có nên xóa hết ký ức và huấn luyện, 523 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 khôi phục về cài đặt gốc không? 524 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 Ai muốn xóa nào? 525 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Không xóa? 526 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 Sao? 527 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 Masa? 528 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Masa? 529 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Bà Noriko? 530 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 Tùy thuộc vào cháu, Sunny ạ. 531 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Ngay từ đầu cháu đã biết như thế mà. 532 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 XÓA - KHÔNG XÓA 533 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Được. 534 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 Mày đến bên tao nhé? 535 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 Không. 536 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Được rồi. 537 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 SUNNY CÓ NÊN TỰ XÓA KHÔNG? 538 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA COLIN O'SULLIVAN 539 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}DÀNH TẶNG TETSU 540 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 Biên dịch: TH