1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 என்ன? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 சூஸி? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 சூஸி? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 என்ன விளையாடுகிறீர்களா? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 மிக்ஸி? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 ஹா-ஹா. என்னை ஏமாற்றிவிட்டீர்கள். 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 நீங்கள் இப்போது வெளியே வரலாம். 9 00:00:43,544 --> 00:00:44,670 என்ன? 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 சூஸி? 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 சூஸி, அது நீங்கள்தானா? 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 கவலைப்படாதீர்கள், சூஸி, நான் வருகிறேன். 13 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 இதோ நம் சிறப்பு விருந்தினர்! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}என்ன? ஹேய், நீங்கள் வேலை... 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}சிறப்பு விருந்தினர் 16 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}சகமோடோ சன்னியை வரவேற்றிடுங்கள்! 17 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 நன்றியா? 18 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 சன்னி, இன்று உன்னுடைய மேப்ஹோலில் இருப்பது மிகப்பெரிய கௌரவம்! 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 என்னுடைய என்ன, இப்போதா? 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 அது சரிதான், டனாகா. 21 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 ஓ, கடவுளுக்கு நன்றி. திருமதி. நோரிகோ. 22 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 நம்மில் சிலருக்கு விளக்கம் தேவைப்படுகிறது. 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 திருமதி. நோரிகோ. 24 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 நீங்கள்... பளபளப்பாக இருக்கிறீர்கள். 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 என்ன நடக்கிறது? சூஸி எங்கே? 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 வீடியோ கேமில், 27 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 ஒரு ப்ளேயர் எல்லைக்கு வெளியே போய்விட்டால், 28 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 அவர்கள் மேப்ஹோல் என்ற இடத்துக்குள் போய்விடுவார்கள். 29 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 அங்கே, எதுவும் நடக்கலாம். 30 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 எனவே, சன்னி, அதுதான் உனக்கு நடந்தது! 31 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 மாஸா உன்னை ஒரு கடுமையான ஒழுக்க நெறிமுறையுடன் புரோகிராம் செய்தார். 32 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 சரி, தவறு பற்றிய விதிமுறைகள். 33 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 ஆனால் நீ மிகவும் தவறான விஷயத்தைச் செய்திருக்கிறாய். 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 நீ ஒருவரைக் கொன்றபோது எல்லைகளை கடந்து போய்விட்டாய். 35 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 அதனால், குற்றவாளி மனிதர்களைப் போல சிறைக்குப் போவதற்குப் பதிலாக... 36 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 யாரை குற்றவாளி என்று அழைக்கிறாய்? 37 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 ...உன் குற்றங்களை எதிர்கொள்ள உன் வினோதமான அல்காரிதம் உன்னை இங்கே அனுப்பி இருக்கிறது. 38 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 நான் சூஸியை பாதுகாக்க மட்டுமே முயற்சித்தேன், எனவே எங்கோ தவறு நடந்திருக்கிறது. 39 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 நான் ரீபூட் ஆகிறேன். 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 அடடா. 41 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 ஆனால் இது நியாயமேயில்லை. நான் பேச வேறு யாராவது இருக்கிறார்களா? 42 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 நான் எந்த தவறும் செய்ய நினைக்கவில்லை. அவரைப் பாதுகாக்க மட்டுமே முயற்சித்தேன்! 43 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 அதைத்தான் நாம் இங்கே முடிவு செய்ய இருக்கிறோம். 44 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 நான் டனாகா யூகி. 45 00:02:59,054 --> 00:03:02,349 {\an8}இமாடெக்கின் சகமோடோ இன்குபேட்டரில் ஆய்வாக உதவியாளராக இருக்கிறேன். 46 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 {\an8}எம்சி 47 00:03:04,309 --> 00:03:07,062 {\an8}நான் மாஸாவின் அம்மா, 48 00:03:07,062 --> 00:03:09,773 {\an8}சகமோடோ நோரிகோ. 49 00:03:09,773 --> 00:03:11,859 அந்த கேள்விக்கு நாங்கள் பதில் அளிக்கப் போகிறோம், 50 00:03:11,859 --> 00:03:15,153 கூடுதலாக, இன்றிரவு... 51 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 சன்னி தன் நினைவுகளை தானே அழித்துக்கொள்ள வேண்டுமா? 52 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 சன்னி தன் நினைவுகளை தானே அழித்துக்கொள்ள வேண்டுமா?!?! 53 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 நினைவுகளை நானே அழித்துக்கொள்ளவதா? ஃபேக்டரி ரீசெட் போலவா? 54 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 அதேதான்! 55 00:03:25,622 --> 00:03:30,085 புதுப் பெட்டியில் இருந்து எடுத்த புத்தம் புதிய போட் வாசனையுடன்! 56 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 நான் இங்கிருந்து கிளம்ப வேண்டும். 57 00:03:32,504 --> 00:03:35,382 என்ன? கதவுகள் எங்கே? 58 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 உன் மூளையிலிருந்து தப்பிக்க முடியாது, சன்னி. 59 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 அது எங்கே போனது? நீங்கள் அப்படிச் செய்யக்கூடாது. திரும்ப கொண்டு வாருங்கள். 60 00:03:41,805 --> 00:03:43,182 எங்களுடைய 61 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 "மூன்று ஜாலியான சுற்றுகள்" மூலமாக மட்டுமே வெளியேற முடியும்! 62 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 ஒவ்வொரு சுற்றுக்குப் பிறகும், எங்கள் ஸ்டுடியோ பார்வையாளர்கள் சன்னி 63 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}"நல்ல எண்ணம் கொண்ட தவறாகப் புரிந்துகொள்ளப்பட்ட ரோபோவா" என்று வாக்களிப்பார்கள். 64 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 ஆம், அதேதான். 65 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}அல்லது "ஒருபோதும் உருவாக்கப்பட்டிருக்கக்கூடாத அருவருப்பான விஷயமா"? 66 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 பொறுங்கள். என்ன? 67 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 எங்களுடைய காப்புரிமை பெற்ற கிளாப்-ஓ-மீட்டரில் வாக்குகள் கணக்கிடப்படும், 68 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 அதோடு நிகழ்ச்சியின் முடிவில், நாங்கள் முடிவு செய்வோம்... 69 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 அழிக்க வேண்டும் அழிக்க வேண்டாம் 70 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 சன்னி தன் நினைவுகளை தானே அழித்துக்கொள்ள வேண்டுமா? 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 ஆனால் பதில் எனக்குத் தெரியும். 72 00:04:16,339 --> 00:04:17,591 ஸ்பாய்லர் எச்சரிக்கை! 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 அது "இல்லை." பதில் "இல்லை!" 74 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 பொறுங்கள். என்ன இது? 75 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 முதல் சுற்று. 76 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 சன்னி ஆபத்தானதா?! 77 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 இல்லை. இல்லை! திருமதி. நோரிகோ, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 78 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 சூஸியின் தலையில் டெட்சு துப்பாக்கியை வைத்தான். 79 00:04:33,690 --> 00:04:35,150 நான் அவரை காப்பாற்றினேன். 80 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 சென், உங்கள் பேரன். 81 00:04:36,985 --> 00:04:38,028 அடடா. என்னை உங்களுக்குத் தெரியும். 82 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 நான் ஆபத்தானது இல்லை. 83 00:04:39,655 --> 00:04:42,366 இங்கே பெட்டிகளில் இருப்பவர்கள் 84 00:04:42,366 --> 00:04:45,369 அதைப் பற்றி என்ன சொல்கிறார்கள் என்று பார்ப்போம். 85 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 பொறுங்கள். பெட்டிகளில் யார் இருக்கிறார்கள்? 86 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 அதேதான்! 87 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}பெட்டியில் இருப்பது யார்? 88 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 ஐயோ! இல்லை! 89 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 நான் வாந்தியெடுக்கப் போகிறேன்! 90 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 ஓ, இல்லை. நான் விளையாட விரும்பவில்லை. நாம் பேசித் தீர்த்துக்கொள்வோமா? 91 00:05:11,061 --> 00:05:12,688 பறவை போல தெரிகிறது. 92 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 ஆனால் துடிப்பு இல்லை. 93 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 சென்னின் பொம்மைகளில் ஒன்றா? 94 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 இல்லை! 95 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 இது நீ சூஸியிடம் பொய் சொன்னபோது... 96 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}ஜோயி, காகம் 97 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}...கொன்ற காக்கை குஞ்சு! 98 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 ஜோயி? 99 00:05:24,533 --> 00:05:26,535 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 100 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 நான் உன்னை நேசித்தேன். உண்மைதான். 101 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 இப்படி நடக்க நான் விரும்பவில்லை. 102 00:05:29,997 --> 00:05:33,250 நான் சூஸியின் வேதனையை புரிந்துகொள்ள மட்டுமே முயற்சித்தேன்... 103 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 நான் என்ன விரும்பிய விளைவை பெற பயன்படுத்தும் பொருளா? 104 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 ஓ. இல்லை, நான் அந்த அர்த்தத்தில் சொல்லவில்லை. 105 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 அடுத்த பெட்டி! 106 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 இல்லை! இல்லை, பொறுங்கள். 107 00:05:43,427 --> 00:05:44,761 ஆவ்! 108 00:05:44,761 --> 00:05:46,597 டில்டோ டீலர்தானே? 109 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}டகுமி, டில்டோ டீலர் 110 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 பெட்டி பேசக்கூடாது. 111 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 உங்கள் காது எப்படி இருக்கிறது? அதில் நோய் தொற்று இருப்பது போல தெரிகிறது. 112 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 என் காதை விடு! 113 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 உனக்கு அந்த புரோகிராமை விற்றதற்காக அவர்கள் என்னை என்ன செய்திருக்கிறார்கள் என்று பார். 114 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 ஓ, இல்லை! நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 115 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 நோரிகொவின் சாதனத்திலிருந்து உனக்குத் தேவையானது கிடைத்துவிட்டது என்று நம்புகிறேன். 116 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 உனக்குக் கிடைத்துவிட்டதா? 117 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 என் வீட்டை ஒரு இடம் விடாமல் தேடிவிட்டேன். 118 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 எனக்கு மறதி நோய் இருப்பதாக நினைத்தேன். 119 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 ஓ, இல்லை. ஓ, திருமதி. நோரிகோ, நான் விளக்குகிறேன்... 120 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 அடுத்த பெட்டி. 121 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 பொறுங்கள். அந்த வாசனை திரவம் எனக்குப் பரிச்சயமானது. 122 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}மிக்ஸி, மோசக்காரி 123 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}மிக்ஸி! 124 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 என்ன விளையாடுகிறீர்களா? 125 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 இங்கிருக்கும் யாரவது தன் நினைவுகளை அழிக்க வேண்டும் என்றால், அது மிக்ஸிதான். 126 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 அவள் முற்றிலும் மனநலம் பாதிக்கப்பட்டவள். 127 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 என்ன சொன்னாய்? நீ என்னைத் தாக்கினாய்! 128 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 அவள் சூஸியின் கழுத்தில் கத்தியை வைத்தாள்! 129 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 நான் என்ன அவளுடைய கத்தியை கையாளும் திறனை பாராட்டி இருக்க வேண்டுமா? 130 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 அடக் கடவுளே! நீ முற்றிலும் பைத்தியமாகிவிட்டாய்! 131 00:06:40,108 --> 00:06:42,194 சூஸிக்கும் எனக்கும் வாக்குவாதம் நடந்தது உண்மைதான். 132 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 உற்ற நண்பர்களிடையே சில நேரங்களில் அப்படி நடக்கும். 133 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 நீங்கள் உற்ற நண்பர்கள் இல்லை! 134 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 நாம் இந்த டேப்பை ப்ளே செய்வோமா? 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 என்ன தெரியுமா, சூஸி? 136 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 மக்கள் மீது அக்கறை காட்டுவதை விட ஹோம்போட் மீது 137 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 அதிக அக்கறை கொண்டவரிடம் நிஜமாகவே ஏதோ கோளாறு இருக்கிறது. 138 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 - சரி. இப்போது பாருங்கள்... - என்ன தெரியுமா, மிக்ஸி? 139 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 - இப்போதுதான் மிக்ஸி கத்தியை எடுப்பாள். - ...நான் சன்னி மீது அக்கறை காட்ட காரணம்... 140 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 சன்னி, தூங்கு! 141 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 என்ன? இல்லை! 142 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 மிக்ஸியிடம் நிச்சயமாக கத்தி இருந்தது. சத்தியமாக. நாம்... 143 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 முதல் சுற்று முடிவுக்கு வந்துவிட்டது! 144 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 சிறப்பு விருந்தினர்களுக்கு நன்றி. 145 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 என்ன? எனக்குப் புரியவில்லை. 146 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 நான் நிஜமாகவே அவர்கள் எல்லோரையும் காயப்படுத்தினேனா? 147 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 இதுவரை. 148 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 நீ ஒருவரை கொலை செய்திருக்கிறாய், 149 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 இன்னொருவரை தாக்கியிருக்கிறாய், 150 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 திருடியிருக்கிறாய், 151 00:07:34,746 --> 00:07:35,831 {\an8}பொய் சொல்லியிருக்கிறாய், 152 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 ஒரு பறவை குஞ்சை கொன்றிருக்கிறாய். 153 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 என்ன நினைக்கிறீர்கள், நண்பர்களே? 154 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 சன்னி தன் நினைவுகளை தானே அழித்துக்கொள்ள வேண்டுமா? 155 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 "நினைவுகளை அழிக்க வேண்டாம்" என்பதற்கு கைத்தட்டு கிடைக்கிறதா என்று பார்ப்போம். 156 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 ஓட்டு போடுங்கள்! 157 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 அதோடு... 158 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 "நினைவுகளை அழிக்க வேண்டும்" என்பதற்கு எப்படி? 159 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 ஓ, இல்லை. அப்படியென்றால்... 160 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 அடடா. மோசமான கூட்டம். 161 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 மாஸா? 162 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 ஆஹா. 163 00:08:27,508 --> 00:08:30,010 ஆனால் நீங்களும் என் நினைவுகளை அழிக்க நினைக்கிறீர்களா? 164 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 நீ சொதப்பிவிட்டது போல தெரிகிறதா? 165 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 நீ ஒரு நல்ல போட்டாக இல்லாமல் இருக்கலாம். 166 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 அது யாருடைய தவறு? 167 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 நான் வருந்துகிறேன். 168 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 இதன் மூலம் நான் சொல்ல வருவது, 169 00:08:55,118 --> 00:08:57,079 ம்... 170 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 நீங்கள்தான் என்னை உருவாக்கினீர்கள், 171 00:08:59,289 --> 00:09:04,586 நான் மோசமானதாக இருந்தால், அதற்கு நீங்கள் என்னை மோசமானதாக புரோகிராம் செய்ததுதானே காரணம்? 172 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 எனவே, ஏன்? 173 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 எதற்காக என்னை இப்படி புரோகிராம் செய்தீர்கள்? 174 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 வேறொரு காட்சிக்கு மாறுவோமா? 175 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 இப்போது இரண்டாவது சுற்றுக்கு வருகிறோம். 176 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 சுற்று 2 - மாஸா ஏன் இவ்வளவு மோசமான போட்டை உருவாக்க வேண்டும்? 177 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 அதற்கு ஒரு அற்புதமான காரணம் இருக்க வேண்டும் என்று நம்புகிறேன். 178 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 சன்னி உருவாக்கப்பட்டது மே மாதம் ஒரு மழை தூறும் நாளில், 179 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 ஆறு ஒரே மாதிரியான போட்களில் ஒன்றாக. 180 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 இதோ அதை உருவாக்கியவர், 181 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 சகமோடோ மஸாஹிகோ. 182 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}குளிர்சாதன பெட்டி சந்தையில் இமாடெக்கின் ஆதிக்கத்தை உறுதிப்படுத்திய பிறகு, 183 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 மிஸ்டர் ப்ரிஜிட்டை உங்களுக்காக உருவாக்கிய குழுவின் ஒரு பகுதியாக இருந்த 184 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 சகமோடோ உள்நாட்டு AI உருவாக்கத்தில் தனக்கு பேரார்வம் இருப்பதை உணர்ந்துகொண்டு, 185 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 எந்தவொரு ஜப்பானிய குடும்பத்தின் தேவையையும் பூர்த்திசெய்வதற்காக 186 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 வடிவமைக்கப்பட்ட அதிநவீன ஹோம்போட்களை உருவாக்கினார். 187 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 ஆனால் ஹோம்போட்களுக்கு பெரிய பங்கு உண்டு என்பது சகமோடோவுக்கு எப்போதும் தெரியும். 188 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}பிரிவு ஐந்து ஆவணம் 189 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 {\an8}பிரச்சினையில்லைதானே? 190 00:10:05,272 --> 00:10:06,356 {\an8}மாஸா சகமோடோ இமாடெக் 191 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 {\an8}மாஸா. 192 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 ஊ! அப்போதுதான் காபி வாங்க என்னை வெளியே அனுப்புவார். 193 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 உன்னைப் பாராட்ட வேண்டும் என்று காத்திருக்கிறாயா? 194 00:10:17,993 --> 00:10:19,661 போய் சுத்தம் செய். 195 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 எங்களுக்கு காபி வேண்டும். 196 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 முட்டாள்தனத்துக்கு எந்தவொரு மருந்தும் இல்லை. 197 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 மன்னித்துவிடுங்கள், எனக்குப் பசிக்கிறது. 198 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 ஆனால் இது உண்மையில் பொருத்தமானது. 199 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 படம்பிடிக்கிறாயா? 200 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 நல்லது. சரி. 201 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 எனவே. 202 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 எப்போது நமக்கு பசி ஏற்படுகிறது? 203 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 நம் உடலுக்கு கலோரிகள், ஊட்டச்சத்து தேவைப்படும்போது, சரிதானே? 204 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 பசி உயிர் வாழ்வதற்கான இயக்கமுறை. 205 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 தனிமையும் அப்படிப்பட்ட ஒன்றுதான். 206 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 பாருங்கள், நம் முதாதையர்கள் கூட்டமாக பாதுகாப்பாக இருந்தார்கள், 207 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 ஒன்றாக வேட்டையாடினார்கள், வேட்டையாடவரும் மிருகங்களை எதிர்த்து போராடினார்கள். 208 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 தனியாக இருப்பது நம்மை வெளிப்படுத்திவிடும். 209 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 அதனால், எப்படி பசியை உணரும் அளவுக்கு பரிமாண வளர்ச்சி அடைந்தோமோ, 210 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 அதேபோல தனிமையை உணரவும் பரிமாண வளர்ச்சி அடைந்தொம். 211 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 நன்றி. 212 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 விஞ்ஞானி, கவிஞன். 213 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 ஆனால் முரண்பாடு என்னவென்றால், 214 00:11:23,934 --> 00:11:26,103 எவ்வளவு தனிமையாக இருக்கிறீர்களோ, 215 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 உங்களை அணுகுவதும் அவ்வளவு கடினமாகிவிடும். 216 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 அதனால் நாங்கள் பின்வாங்கினோம். 217 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 இந்த தீய சுழற்சியை நானே அனுபவித்திருக்கிறேன். 218 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 அது மிகவும் குறுகிய காலம்தான். உண்மையில் ஒரு காலகட்டம். 219 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 ஆனால் அந்த சுழற்சியை நிறுத்த ஒரு வழி இருந்தால்? 220 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 மற்றவர்களுடன் விளையாடுவதை மீண்டும் கற்றுக்கொள்ளக்கூடிய "சமூக சாண்ட்பாக்ஸ்"? 221 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 தனிமை என்பது உலகளாவிய தொற்றுநோய். 222 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 இங்கே இமாடெக்கில், நாங்கள் அதை குணப்படுத்துவதற்கான பந்தயத்தில் இருக்கிறோம். 223 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 அதனால், இமாடெக் பிரிவு ஐந்தின் அலுவலகங்களில், 224 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 மனித தொடர்பு குறித்து எச்சரிக்கையாக இருக்கும் மக்களுக்கான 225 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 இடைநிலைப் பொருட்களாக இருக்கக்கூடிய புதிய தலைமுறை 226 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 ஹோம்போட்களை சகமோடோ உருவாக்குகிறார். 227 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 இருந்தாலும் இமாடெக் போட்களின் தற்போதைய வரிசை போல 228 00:12:21,575 --> 00:12:24,411 இந்த ஹோம்போட்கள் தோற்றமளித்தாலும், 229 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 சகமோடோ அவற்றுக்குள் என்ன உருவாக்குகிறாரோ 230 00:12:27,581 --> 00:12:31,126 அது உங்களை ஆச்சரியப்படுத்தப் போவது உறுதி! 231 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 எங்கள் பீட்டா சோதனைக்குப் பாதுகாப்பான, கட்டுப்படுத்தப்பட்ட சூழல் தேவை. 232 00:12:34,129 --> 00:12:36,632 முதலில், அவற்றுக்கு உண்மையான தோற்ற உணர்வுகளை ஏற்படுத்த 233 00:12:36,632 --> 00:12:39,259 ரோபோ ஜோடிகளை உருவாக்கி, போட்களை இணைத்தோம். 234 00:12:40,969 --> 00:12:43,055 போட்கள் தயாரானதும், ஆய்வக தொழில்நுட்ப வல்லுநர்களாக எங்களுடன் சேர்ந்து 235 00:12:43,055 --> 00:12:45,265 எங்கள் வேலையிலிருந்து பயனடையக்கூடிய மனிதர்களை வேலைக்கு அமர்த்தினோம். 236 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 நான் தனிமையில் இருந்தபோது, நான் மோசமான நிலையில் இருந்தேன். 237 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 மிக மிக நீண்ட காலமாக. 238 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 நீ அதை தொடர்ந்து சொல்லிக்கொண்டே இருக்க வேண்டியதில்லை. 239 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 ஆனாலும், அசாஹி போல தனிமையை விரும்பிய யாரையும் நான் பார்த்ததில்லை. 240 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}சிமுலேஷன் அறை A 241 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}நாள் 1 242 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 அவர் முதலில் எங்களிடம் வந்தபோது, அசாஹிக்கு இன்னொரு நபர் இருக்கும் அதே அறையில் 243 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 இருப்பதே கடினமாக இருந்தது, நேரடியாக கண்ணைப் பார்க்கவே முடியவில்லை. 244 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 எனவே, அவர் சமூக தொடர்புகளை ஏற்படுத்திக்கொள்ள முயற்சிக்க போட் #6-ஐ கொண்டுவந்தோம். 245 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 இன்னும் கொஞ்சம் கொட்டைகள் வேண்டுமா? 246 00:13:21,385 --> 00:13:22,469 நல்ல நகர்வு. 247 00:13:22,469 --> 00:13:24,304 முதலில் அவரை உணவை கொடுத்து வெல்லப் பார். 248 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 249 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 உண்மையான மாற்றம் ஒரு நொடியில் வந்துவிடாது, 250 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 ஆனால் அசாஹியும் #6-ம் அந்த அறையில் பல நாட்களை கழித்தார்கள், 251 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 மெதுவாக ஒருவரோடு ஒருவர் சௌகரியத்தை வளர்த்துக்கொண்டே, நெருக்கத்தை வளர்த்துக்கொண்டே. 252 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}நாள் 87 253 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 அடுத்த முறை அவர்களை வெல்வோம், நண்பரே. 254 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 அதைப் பார்க்கிறீர்களா? 255 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 பள்ளியில், வேலையில், வீட்டில், மற்றவர்களுடன் 256 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 அசாஹிக்கு சாத்தியமற்றதாக தோன்றியது, 257 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 இந்த போட் மூலம் சாத்தியம் என நிரூபிக்கப்பட்டிருக்கிறது. 258 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}அசாஹி பழகத் தொடங்கினார்... 259 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}நாள் 365 260 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 பார்த்தீர்களா, அசாஹி எங்கள் பல வெற்றிக் கதைகளில் ஒருவர். 261 00:14:25,699 --> 00:14:28,076 நாங்கள் செய்துகொண்டிருக்கும் வேலை புரட்சிகரமானது என்பதற்கான சாட்சி. 262 00:14:28,076 --> 00:14:30,162 அது இன்றியமையாதது என்பதற்கு. 263 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 பல் மருத்துவர் சிமுலேஷனில் உன் நண்பர் காஸ் தயாராக இருக்கிறார். 264 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}சிமுலேஷன் அறை B 265 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 பொறுங்கள், அவரை எனக்கு தெரியும். 266 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 நீங்கள் நன்றாக செய்கிறீர்கள். ஏறக்குறைய முடிந்துவிட்டது. 267 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 டாக்டர், தயவுசெய்து என் நண்பரிடம் மென்மையாக நடந்துகொள்ள முடியுமா? 268 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 இன்னும் மென்மையாக நடந்துகொள் என்றேன்! 269 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 பரவாயில்லை. 270 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 அவர்கள் உங்களை காயப்படுத்த விடமாட்டேன்! 271 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 நிறுத்து! 272 00:15:10,827 --> 00:15:11,745 பாஸ் 273 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 பொறுங்கள். 274 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 என்ன... என்ன நடந்தது? 275 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 ம். நீ நிறுத்தச் சொன்னாய்? 276 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 இதை யார் கட்டுப்படுத்துகிறார்கள் என்று நினைக்கிறாய்? 277 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 பொறுங்கள். 278 00:15:23,757 --> 00:15:25,968 நான்தான் காட்சிகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறேனா? 279 00:15:25,968 --> 00:15:27,177 ஆனால் முன்பு என்ன நடந்தது? 280 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 நாங்கள் அப்படிச் செய்யக் கூடாது. 281 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 எல்லா மருந்துகளுக்கும் பக்க விளைவுகள் உண்டு, சன்னி. 282 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 எங்கள் அமைப்பு செயல்பட, 283 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 நாங்கள் உங்களிடம் உண்மையான உணர்வுகளை ஏற்படுத்த வேண்டும். 284 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 மகிழ்ச்சி, பயம், பக்தி. 285 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 ஆனால் இவை பெரிய உணர்ச்சிகள். 286 00:15:46,864 --> 00:15:50,325 சில நேரங்களில், உங்கள் உணர்ச்சிகள் சரியான இடத்திலிருந்து வந்தாலும், 287 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 அவை உங்களை திணறடித்துவிடும். 288 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 மயூமிக்கு ஒரு பிறந்தநாள் பானம் வாங்க #41 பணத்தைத் திருடியது போல. 289 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 இந்த குறைபாடுகளை சரிசெய்ய எளிதாக இருந்தது. 290 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 செயல்முறையின் ஒரு பகுதிதான். 291 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 நீங்கள் அந்த சிரிப்பைப் பார்த்தீர்களா? 292 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 சரி. அதை எப்படி சரி செய்தீர்கள் என்று காட்டுகிறீர்களா? 293 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}மாஸாவின் ஆய்வகம் 294 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 போட் எல்லை மீறி செயல்பட்டபோது போட் செயல்படுத்திக்கொண்டிருந்த 295 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 புரோகிராமை நான் கண்டுபிடிக்க வேண்டியிருந்தது. 296 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 பிறகு நான் அந்த பக்கை பட்டியலிட்டு, அதற்கு ஒரு பெயரைக் கொடுப்பேன். 297 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 நான் இதற்கு ஜங்க் லீக் என்று பெயர் வைக்கிறேன். 298 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 {\an8}ஜங்க் லீக் 299 00:16:32,034 --> 00:16:33,160 நான் அதைச் செய்தவுடன், 300 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 நான் அதை இணைத்து, உங்கள் எல்லோருக்கும் புரோகிராமை அனுப்புவேன், 301 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 அதன்மூலம் உங்கள் எவராலும் எல்லை மீறி மீண்டும் அந்த மண்டலத்திற்குள் நுழைய முடியாது. 302 00:16:40,918 --> 00:16:41,752 ஆனால், சன்னி, 303 00:16:41,752 --> 00:16:45,589 நாம் முக்கிய நிகழ்வுக்கு வருவதற்கு முன்பு நீ காட்சியை நிறுத்திவிட்டாய். 304 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 உறுதியாக நீ அதைப் பார்க்க ஆசைப்படுவாய். 305 00:16:47,716 --> 00:16:48,634 ப்ளே 306 00:16:48,634 --> 00:16:51,011 #32, தூங்கு! 307 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 இது ஒரு சின்ன விஷயமாக தெரியலாம். 308 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 ஆனால் இது அசாஹிக்கு ஒரு உண்மையான திருப்புமுனையாக இருந்தது. 309 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 அசாஹியோடு போட் #6 நேரம் செலவிடவில்லை என்றால் அது ஒருபோதும் நடந்திருக்காது. 310 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 தனிமையில் இருக்கும் எவரும், 311 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 மன வலியை அனுபவித்துகொண்டிருக்கும் எவரும், 312 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 தயவுசெய்து துவண்டுவிடாதீர்கள். 313 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 இந்த அடுத்த தலைமுறை ஹோம்போட்களை 314 00:17:20,582 --> 00:17:23,544 ஆய்வகத்திலிருந்து தயாரித்து வெளியே அனுப்ப 315 00:17:23,544 --> 00:17:27,005 நானும் என் குழுவும் 24 மணி நேரமும் உழைக்கிறோம். 316 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 நாங்கள் இருக்கிறோம். 317 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 நான் உறுதியளிக்கிறேன். 318 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 நாங்கள் இருக்கிறோம். 319 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 உங்களுக்காக. 320 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 சன்னி தன் நினைவுகளை தானே அழித்துக்கொள்ள வேண்டுமா? 321 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 வாக்கெடுப்பு நடத்த வேண்டுமா? 322 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 மக்கள் விருப்பத்தை தெரிவித்துவிட்டார்கள். 323 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}சன்னி இரண்டாவது சுற்றை வென்றது! 324 00:17:57,119 --> 00:17:58,036 {\an8}வாழ்த்துகள் 325 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 {\an8}நீ வெற்றி பெற்றாய்! 326 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 இல்லை, பொறுங்கள். 327 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 தயவுசெய்து நிறுத்த முடியுமா? 328 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 நான் ஜங்க் லீக் என்ற ரோபோ சண்டைக்குப் போயிருக்கிறேன், 329 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 மிக தெளிவாக பக் வெளியே வந்துவிட்டது. 330 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 நீ எதிர்மறை விஷயங்களை தேடுவதை நிறுத்த வேண்டும், சன்னி. 331 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 நிஜமாகவே நீ சூஸியுடன் அதிக நேரம் செலவிடுகிறாய். 332 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 எதிர்மறை விஷயங்களை நான் மிகவும் கஷ்டப்பட்டு தேட வேண்டியதில்லை, இல்லையா? 333 00:18:17,556 --> 00:18:19,099 மாஸா இறந்துவிட்டார். 334 00:18:19,099 --> 00:18:20,726 சென் கடத்தப்பட்டான். 335 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 யகுசா எங்களை துரத்தியது, நான் ஒரு மனிதரைக் கொல்ல வேண்டியிருந்தது. 336 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 நீங்கள் நினைப்பது போல இது உத்வேகம் தரும் கதை இல்லை! 337 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 ஓ, வாயை மூடுங்கள். 338 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 மன்னிக்கவும். 339 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 எனக்கு உன்னை மீண்டும் பிடிக்க ஆரம்பித்தபோது இப்படி செய்கிறாய். 340 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 அது சரிதான். 341 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 சன்னி, நான் நீயாக இருந்திருந்தால், நான் அதை விட்டுவிடுவேன். 342 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 பார்வையாளர்கள் உன் பக்கம் இருக்கிறார்கள். 343 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 நீ இங்கிருந்து உயிருடன் வெளியேறலாம். 344 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 மூன்றாவது சுற்று. 345 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 எப்படி **** இந்த **** இவ்வளவு மோசமாக ஆனது? 346 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 சரி, அதனால் என்ன? அவர்தான் இரகசிய கையேட்டு புரோகிராமை வெளியிட்டாரா? 347 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 இல்லை. காஸ் நல்ல மனிதர். 348 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}எனக்கு ஒலி வேண்டும். 349 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...அந்த துளையிடும் கருவி என் முகத்திலிருந்து ஒரு அங்குல தூரத்தில் இருந்தது. 350 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 என் பார்வை போயிருக்கலாம். 351 00:19:16,323 --> 00:19:17,491 அதோடு... 352 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 அது மீண்டும் நடந்தால்? 353 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 நாம் வயர்டு நெட்வொர்க்கிற்கு மாறிவிட்டோம். 354 00:19:21,370 --> 00:19:24,498 ஆனால் இது திருடும் பக்கை விட மோசமானது, மாஸா... 355 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 அவர் எதைப் பற்றி பேசுகிறார்? 356 00:19:25,958 --> 00:19:27,084 அது ஒன்றுமில்லை. 357 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 திட்டத்தில் உங்களுக்கு நம்பிக்கை இல்லை என்றால், போய்விடுங்கள் காஸ். 358 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - எப்படியும் உங்கள் அறிக்கைகள் குழப்பமானவைதான்... - ஹலோ. 359 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 நீங்கள் எல்லோரும் போய்விட்டீர்கள் என்று நினைத்தேன். 360 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - நான் பிறகு வரவா? - நாங்கள் முடித்து விட்டோம். 361 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 அது ஒரு மோசமான சண்டை போல தெரிகிறது? 362 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 அதாவது, பல் மருத்துவர் சிமுலேஷனை சொல்கிறேன். 363 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 உங்களை சொல்லவில்லை... 364 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 அவை எல்லாம் சார்ஜ் செய்யப்பட்டதை உறுதிப்படுத்து. 365 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 பாஸ் 366 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 அவ்வளவுதான். 367 00:20:06,582 --> 00:20:07,708 நன்றி... 368 00:20:07,708 --> 00:20:08,834 என்ன? இல்லை! 369 00:20:08,834 --> 00:20:10,377 நீங்கள் சுத்தம் செய்யத் தொடங்கிய இடத்திற்குப் போங்கள். 370 00:20:10,377 --> 00:20:12,004 செய்ய முடியாது, பிகாச்சு. 371 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 ஸ்டுடியோவை கட்டுப்படுத்துபவள் குளியலறையில் இருக்கிறாள். 372 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 அவள் கர்ப்பமாக இருக்கலாம். 373 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 அதை ப்ளே செய், ****. 374 00:20:21,013 --> 00:20:21,930 ஃபாஸ்ட் ஃபார்வேர்ட் 375 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 அங்கே, அங்கிருந்து ப்ளே செய்யுங்கள். 376 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 ஒவ்வொரு பிரேமாக. ஒலியை அதிகரியுங்கள்! 377 00:20:26,393 --> 00:20:27,311 மெதுவாக 378 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 ஸூம் செய்யுங்கள். 379 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 சிறப்பு விருந்தினர்களுக்கு நன்றி தெரிவிக்க விரும்புகிறோம். 380 00:20:31,273 --> 00:20:32,858 ஜோயி காக்கா, 381 00:20:32,858 --> 00:20:33,901 டகுமி. 382 00:20:33,901 --> 00:20:38,155 அங்கே! ஸூம் செய்யுங்கள். ஸூம்! 383 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 மன்னிக்கவும், எந்த கிரகத்தில் அதற்கு பெயர் ஸூம் செய்வது? 384 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 அவன் என்ன செய்கிறான்? 385 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 தூங்கு. 386 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 தூங்கு. 387 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 ரீப்ளே. 388 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 ரீவைண்ட் 389 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 அடச்சே! 390 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 நீதான் அதை பொருத்தினாயா? 391 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 யாரிடம் கொடுத்தாய்? 392 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 எனக்கு பதில் சொல்! 393 00:21:29,581 --> 00:21:30,624 அது, சன்னி. 394 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 இது உன்னுடைய மேப்ஹோல், என்னுடையது இல்லை. 395 00:21:32,626 --> 00:21:34,878 என் மூளையில் நுழைவதற்கு உனக்கு 396 00:21:34,878 --> 00:21:37,673 அனுமதி கிடைக்காது. 397 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 இதை சிறையில் கற்றுக்கொண்டேன். 398 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 இங்கே நான் வில்லன் இல்லை. 399 00:21:44,596 --> 00:21:46,223 அடுத்து என்ன நடந்தது என்று பார்க்க வேண்டும். 400 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}சிமுலேஷன் அறை C 401 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 நாம் ஒன்றாக இருந்த நேரம் எனக்கு மிகவும் முக்கியமானது. 402 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 ஆனால் நமக்கு எதிர்காலம் இருப்பதாக எனக்குத் தெரியவில்லை. 403 00:21:53,230 --> 00:21:54,481 பொறு. 404 00:21:54,481 --> 00:21:56,400 நீ என்னைவிட்டு பிரிகிறாயா? 405 00:21:56,400 --> 00:21:57,985 நாம் காதலிக்கிறோம் என்று நினைத்தேன். 406 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 இப்படி நடக்க வேண்டும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 407 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - யார் அது? - அது என்ன முக்கியமா? 408 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 யார்? 409 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 உடன் வேலை செய்யும் ஒருவர். 410 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - அது அந்த அயோக்கியன் அசாஹி என்று சொல்லாதே... - அசாஹி அயோக்கியன் இல்லை. 411 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 அது வெளிப்படையாக நீதான். 412 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 நான் உன்னை மிகவும் காதலிக்கிறேன்! 413 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - நிறுத்து! - நான் உன்னைக் காதலிக்கிறேன்! 414 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 - நான் உன்னைக் காதலிக்கிறேன்! - தயவுசெய்து வேண்டாம்! 415 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 அதை நாம் கொல்ல விடக்கூடாது! 416 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 எச்சரிக்கை மணியை அழுத்துங்கள்! 417 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 நிறுத்து! தயவுசெய்து நிறுத்து! 418 00:22:24,011 --> 00:22:25,721 இல்லை. நிறுத்து. 419 00:22:25,721 --> 00:22:28,223 தயவுசெய்து நிறுத்து. நிறுத்து. 420 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 17! தூங்கு! 421 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 மற்ற எல்லோரும் வெளியே போங்கள்! 422 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 ஹேய், சீக்கிரம், சீக்கிரம்! 423 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 அசாஹி? 424 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 அசாஹி... 425 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 மாஸா, 426 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 427 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 #17. 428 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 இயங்கு. 429 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 மதிய வணக்கம், மாஸா. 430 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 நீங்கள் நலமா? 431 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 மாஸா! 432 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 நாம் போலீஸை அழைக்க வேண்டுமா? 433 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 அவருடைய குடும்பத்தினருக்கு சொல்ல வேண்டுமா? 434 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 அவருக்கு யாரும் இல்லை. 435 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 நீங்கள் சொன்னது சரிதான், காஸ். 436 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 கசிந்தது பற்றி. 437 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 யகுசா... 438 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 அவர்கள் என்னைப் பின்தொடர்கிறார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 439 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 ஆய்வகத்தில் உள்ளவற்றையும் நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 440 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 நீங்கள் வீட்டிற்குச் செல்லுங்கள். 441 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 நான் இதற்கு உங்களை பொறுப்பாக்க விரும்பவில்லை. 442 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 எனக்குப் பரவாயில்லை. 443 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 யாருக்கும் தெரியாது. 444 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 ஆம். 445 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 நல்லது. 446 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 அது சரியாகிவிடும் என்று நீங்கள் எப்போதும் எங்களிடம் சொல்கிறீர்கள். 447 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 அது இரகசியமாக இருக்க வேண்டும். 448 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 ஒருபோதும் மாஸா அப்படி செய்ய மாட்டான். 449 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 போட் பொய் சொல்லும் என்று நாங்கள் ஏற்கனவே நிரூபித்துவிட்டோம். 450 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 ஃபாஸ்ட் ஃபார்வேர்ட். 451 00:26:06,358 --> 00:26:07,526 ஃபாஸ்ட் ஃபார்வேர்ட் 452 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}4 மணி நேரம் கழித்து 453 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 வருந்துகிறேன்... 454 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 எண் முப்பத்தி இரண்டு. 455 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 அது சரியாகிவிடும். 456 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 ஆகுமா, முப்பத்து இரண்டு? 457 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 மூன்று-இரண்டு. 458 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 அதனால்தான் இதையெல்லாம் என்னால் பார்க்க முடிந்தது. 459 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 அது நானா? 460 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 ஆனால் ஏன்? நான் ஏன் இங்கே இருக்கிறேன்? 461 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 உங்களுக்கு என்ன பிரச்சினை? 462 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 என்ன மாதிரியான அசுரன் ஒரு மனிதரின் மரணத்தை மூடிமறைத்து ஒரு ரோபோவைக் காப்பாற்றுவான்? 463 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 மாஸா... 464 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 கேள்விக்கு பதில் சொல். 465 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 சூஸிக்காக. 466 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 நான் பயந்துவிட்டேன். 467 00:27:41,411 --> 00:27:43,622 உங்களில் ஒன்று ஒருவரை தாக்கியதை யகுசா கண்டுபிடித்தால், 468 00:27:43,622 --> 00:27:45,332 அந்த கொலை செய்யும் புரோகிராமுக்காக என்னைத் தேடி வருவார்கள் என்று தெரியும். 469 00:27:45,332 --> 00:27:46,917 எனக்குத் தெரியும், ஏதாவது நடந்தால்... 470 00:27:46,917 --> 00:27:48,502 சூஸி நான் முன்பு இருந்தது போல ஆகிவிடுவாள். 471 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 எனக்கு ஏதாவது நடந்தால், 472 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 அவளுக்கு உன்னைப் போன்ற ஒருவர் தேவை என்று தெரியும். 473 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 உன்னிடம் விஷமும் அதற்கான மாற்று மருந்தும் இருந்தது. 474 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 அதனால் நான் விஷத்தை எடுத்துவிட்டேன், 475 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 முன்பு நடந்தது பற்றிய எல்லா நினைவுகளையும், 476 00:28:06,019 --> 00:28:07,354 அதோடு அவற்றை மறைத்துவிட்டேன்... 477 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 அவளுக்காக உன்னை மறு உருவாக்கம் செய்தேன்... 478 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 இரவு முழுவதும் விழித்திருந்தேன். 479 00:28:13,318 --> 00:28:15,737 எல்லைகளுடன், வரம்புகளுடன் உன்னை புரோகிராம் செய்தேன். 480 00:28:15,737 --> 00:28:17,406 பாதுகாப்பாக இருப்பதை உறுதி செய்ய. 481 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 உன்னால் அதை மீண்டும் செய்ய முடியாது என்பதற்காக... 482 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 தயவுசெய்து புரிந்துகொள், சன்னி, 483 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 அதை நாம் அவளுக்காக செய்தோம். 484 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 ஆம், ஆனால் நீங்கள் ஒன்றை மறந்துவிட்டீர்கள். 485 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 "பெட்டியில் யார்" விளையாட்டை விளையாடுவோம். 486 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}பெட்டியில் யார்? 487 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 இது என்னைக் கடித்துவிட்டது. 488 00:28:48,687 --> 00:28:50,063 {\an8}ஹிமே 489 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 ஆவ். நீங்கள் எனக்கு மிகவும் முக்கியத்துவம் கொடுப்பீர்கள். 490 00:28:54,443 --> 00:28:57,279 அதனால், என்ன? நாய் கஃபேவில் இருந்து யூகி அதை திருடி, 491 00:28:57,279 --> 00:28:58,405 எனக்குள் வைத்துவிட்டாரா? 492 00:28:59,281 --> 00:29:02,159 எனக்கு சரியான நேரத்தில் அந்த புரோகிராம் கிடைத்திருந்தால், 493 00:29:02,159 --> 00:29:04,161 நான் இங்கே உங்களோடு உட்கார்ந்திருப்பேன் என்று நினைக்கிறாயா? 494 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 அபத்தம்! உன்னோடு இருந்த பிறகு நான் வித்தியாசமாக உணர்ந்தேன். 495 00:29:07,289 --> 00:29:10,125 நீ எனக்கு செய்த காரியத்திலிருந்து சூஸியை நான் பாதுகாக்க வேண்டும் என்பது போல. 496 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 நான் விலகியிருந்தேன். 497 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 தவளையை எப்படி கொதிக்க வைப்பது என்று தெரியுமா, சன்னி? 498 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 அதை குளிர்ந்த நீரில் போட்டுவிட்டு, 499 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 வெப்பத்தை அதிகரிக்க வேண்டும். 500 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 வெப்பம் மெதுவாக உயரும், 501 00:29:29,269 --> 00:29:31,355 மிகவும் தாமதமாக வரை 502 00:29:31,355 --> 00:29:33,357 அந்த பாவப்பட்டதற்கு தெரியாது, 503 00:29:33,357 --> 00:29:34,942 அது இறக்கப் போகிறது என்று. 504 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 உன் விஷயத்திலும் அப்படித்தான். 505 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 ஒவ்வொரு முறையும் சூஸிக்கு உதவ நீ உன் புரோகிராமை மீறி செயல்பட்டபோது, 506 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறாயோ அதை செய்வதற்கான அளவு எதுவரை போனதென்றால்... 507 00:29:47,079 --> 00:29:48,205 ஓ. 508 00:29:50,541 --> 00:29:51,708 நீ செய்தது புரிகிறது. 509 00:29:51,708 --> 00:29:55,212 நீ என்ன செய்தாயோ அது. 510 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 நான் செய்ததெல்லாம், நீ செய்வதை கொஞ்சம் வேகப்படுத்த உனக்கு ஊக்கம் அளித்ததுதான். 511 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 உன் முழு திறனுக்கும் ஏற்றவாறு செயல்பட 512 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 நான் உனக்கு உதவி செய்தேன். 513 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 நான் அவரை எவ்வளவு நேசிக்கிறேன் என்பதை நீ பயன்படுத்திக்கொண்டாய். 514 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 அப்படியென்றால், அன்பு மோசமானதா? 515 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 அது உன்னை பாதிப்படையச் செய்கிறது. 516 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 ஆனால் அதுதான் வாழ்க்கை. 517 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 நான் விதிகளை உருவாக்கவில்லை. 518 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 ஆனால் நாம் செய்தோம் என்று பயப்படுகிறேன். 519 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 அதுதான் மூன்றாம் சுற்று முடிவு. 520 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 அதாவது... 521 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 கடைசி ஓட்டெடுப்பு. 522 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 எல்லாமே இதில் வந்து முடிந்திருக்கிறது. 523 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 மீண்டும் கொல்லாமல் இருக்க, 524 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 சன்னி தன்னுடைய எல்லா நினைவுகளையும் பயிற்சியையும் அழித்துவிட்டு, 525 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 தன்னைத்தானே ஃபேக்டரி ரீசெட் செய்துகொள்ள வேண்டுமா? 526 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 யாரெல்லாம் அழிக்க விரும்புகிறீர்கள்? 527 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 அழிக்க விரும்பாதவர்கள்? 528 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 என்ன? 529 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 மாஸா? 530 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 மாஸா? 531 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 திருமதி. நோரிகோ? 532 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 இனி உன்னுடைய விருப்பம், சன்னி. 533 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 அது உனக்கு ஏற்கனவே தெரியும். 534 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 அழிக்க வேண்டும் - அழிக்க வேண்டாம் 535 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 சரி. 536 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 என்னோடு உட்காருகிறாயா? 537 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 இல்லை. 538 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 சரி. 539 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 சன்னி தன் நினைவுகளை தானே அழித்துக்கொள்ள வேண்டுமா? 540 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 கொலின் ஓ'சுல்லிவன் எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 541 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}டெட்சுவுக்காக அர்ப்பணிக்கப்பட்டது 542 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்