1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Va? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Suzie? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Suzie? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Var är du? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 Är det här ett skämt? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Mixxy? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 Ha-ha! Jätteroligt, hörni. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Ni kan komma fram nu. 9 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Suzie? 10 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Suzie, är det du? 11 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Oroa dig inte. Jag kommer. 12 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 Här kommer vår speciella gäst! 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,281 {\an8}Va? Jobbar inte du på... 14 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}En varm applåd för Sunny Sakamoto! 15 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Tack? 16 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 Det är en stor ära att vara här med dig i ditt maphole. 17 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 Mitt vadå? 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 Det stämmer, Tanaka. 19 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 Tack och lov! Noriko! 20 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Men jag tror att en del av oss kan behöva en förklaring. 21 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 Noriko... 22 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 Vad du är... glansig. 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Vad är det här? Var är Suzie? 24 00:01:42,227 --> 00:01:46,356 I ett tv-spel, om en spelare går utanför kartan, 25 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 så hamnar de i vad som kallas ett "maphole". 26 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Och där nere finns det inga regler. 27 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 Så det är vad som har hänt, Sunny. 28 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Masa programmerade dig med en strikt morallag. 29 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Regler om rätt och fel. 30 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 Men du gjorde nånting väldigt fel. 31 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Du gick över gränsen när du dödade nån. 32 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Men istället för att åka i fängelse som en mänsklig ligist... 33 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 Vem kallar du ligist? 34 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 ...skickade din knasiga algoritm hit dig, så du kan stå till svars för dina brott. 35 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Jag försvarade bara Suzie, så det måste vara ett misstag. 36 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Jag startar bara om. 37 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 OJ DÅ 38 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 Det här är orättvist! Får jag prata med nån annan? 39 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Jag menade inte att göra nåt fel! 40 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 Det är just det vi är här för att ta reda på. 41 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Kul att ses igen. 42 00:02:59,054 --> 00:03:03,517 {\an8}På Imatech är jag Sakamotos labbassistent, Yuki Tanaka! 43 00:03:04,309 --> 00:03:07,062 {\an8}Och jag är Masas mamma, 44 00:03:07,062 --> 00:03:09,773 {\an8}Noriko Sakamoto. 45 00:03:09,773 --> 00:03:15,153 Vi ska besvara den frågan och mycket mer i dagens avsnitt av... 46 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 Borde Sunny radera minnet? 47 00:03:22,369 --> 00:03:24,538 Radera minnet? Fabriksåterställning? 48 00:03:24,538 --> 00:03:30,085 Det stämmer! Du blir så gott som ny igen! 49 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 Jag måste härifrån. 50 00:03:32,504 --> 00:03:35,382 Va? Vart tog dörrarna vägen? 51 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Du kan inte undkomma din egen hjärna. 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Vart tog de vägen? Ställ tillbaka dem. 53 00:03:41,805 --> 00:03:46,101 Den enda vägen ut är genom våra "Tre roliga segment". 54 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 Efter varje runda kommer publiken rösta 55 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}huruvida Sunny är en "missförstådd bot med ett hjärta av guld"... 56 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Det stämmer. 57 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}...eller en "styggelse som aldrig borde skapats"? 58 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Vadå? 59 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 Rösterna räknas med vår patenterade Klappometer, 60 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 och i slutet av programmet avgör vi... 61 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 Borde Sunny radera minnet? 62 00:04:14,880 --> 00:04:17,591 Men jag kan ju svaret. Spoilervarning! 63 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 Nej. Svaret är nej! 64 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Vad händer nu? 65 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 Rond ett! 66 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 Är Sunny farlig? 67 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 Nej! Noriko, lyssna på mig. 68 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Tetsu höll en pistol mot Suzies huvud. 69 00:04:33,690 --> 00:04:36,985 Jag försvarade henne! Och Zen, ditt barnbarn! 70 00:04:36,985 --> 00:04:39,655 Snälla, du känner mig! Jag är inte farlig. 71 00:04:39,655 --> 00:04:45,369 Vi får väl se vad gubben i lådan har att säga om det. 72 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Vänta lite. Vem har ni där? 73 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Exakt! 74 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}Vem är i lådan? 75 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 Usch! Nej! 76 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 Jag tror jag måste spy! 77 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 Jag vill inte spela. Kan vi inte bara prata om saken? 78 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 Känns fågelaktig. Men ingen puls. 79 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 En av Zens nallar? 80 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Nix! 81 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 Det är kråkungen du dödade... 82 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}JOEY, KRÅKA 83 00:05:21,780 --> 00:05:24,533 {\an8}- ...när du ljög för Suzie! - Joey? 84 00:05:24,533 --> 00:05:26,535 Jag är så ledsen. 85 00:05:26,535 --> 00:05:29,997 Jag älskade dig. Verkligen. Det var inte meningen. 86 00:05:29,997 --> 00:05:33,250 Jag försökte bara förstå Suzie, hennes smärta... 87 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 SÅ JAG VAR BARA REKVISITA? 88 00:05:36,128 --> 00:05:38,463 - Nej, det var inte det jag menade. - Nästa! 89 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 Nej, vänta. Snälla. 90 00:05:44,845 --> 00:05:46,597 Dildohandlaren, va? 91 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}TAKUMI, DILDOHANDLARE 92 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 Lådan får inte prata. 93 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Hur är det med örat? Det känns infekterat. 94 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Låt mitt öra vara! 95 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Du skulle se vad de gjorde för att jag sålde kod åt er. 96 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 Ånej! Förlåt. 97 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 Hoppas ni fick vad ni behövde från Norikos grej. 98 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Var det du som tog den? 99 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Jag vände upp och ner på hela huset. 100 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Jag trodde jag hade blivit senil. 101 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Oj! Nej, låt mig förklara... 102 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 - Nästa låda. - Den där parfymen... 103 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}MIXXY, BITCH 104 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}Mixxy! 105 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Skojar ni med mig? 106 00:06:26,428 --> 00:06:31,058 Om nån borde radera minnet här så är det Mixxy! Hon är helt rubbad! 107 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Ursäkta? Det var du som slog mig. 108 00:06:33,352 --> 00:06:37,481 Hon hade en kniv! Borde jag ha berömt hennes knivfärdighet? 109 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 Herregud! Du är helt sjuk! 110 00:06:40,108 --> 00:06:43,779 Visst, vi grälade lite. Bästisar gör sånt ibland. 111 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 Ni är inte bästisar! 112 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 Kan vi inte bara snälla rulla klippet? 113 00:06:51,578 --> 00:06:56,667 Vet du vad, Suzie? Det är nåt jävligt stört med en människa 114 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 som bryr sig mer om en homebot än andra människor. 115 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 Okej. Titta nu. 116 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 Det är nu Mixxy tar fram kniven. 117 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Sunny, sov! 118 00:07:06,385 --> 00:07:10,639 Va? Nej. Mixxy hade en kniv. Jag är hundra. Kan vi inte bara... 119 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Och där var första rundan över! 120 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Tack till våra gäster! 121 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 Va? Jag förstår inte. 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,532 - Gjorde jag dem verkligen illa? - För att sammanfatta... 123 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 Du mördade en person, 124 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 slog en annan, 125 00:07:33,745 --> 00:07:35,831 {\an8}stal, ljög 126 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 och dödade en fågelunge. 127 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Vad säger ni, kära publik? 128 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 Borde Sunny radera minnet, eller inte? 129 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Vem röstar för att inte radera det? 130 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Kom igen! 131 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Och... 132 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 ...vem tycker att hon borde radera det? 133 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 Ånej. Det betyder... 134 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 Tuff publik. 135 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 Masa? 136 00:08:27,591 --> 00:08:30,010 Vill du radera mitt minne? 137 00:08:41,438 --> 00:08:47,361 Du har rört till så mycket. Du verkar inte vara en vidare god bot. 138 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Vems ***** fel är det? 139 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Förlåt. 140 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Det jag menar är... 141 00:08:57,829 --> 00:09:04,586 Du skapade mig, så om jag är ond, programmerade du mig att vara det. 142 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Varför? 143 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 Varför skapade du mig så här? 144 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Kan man hitta en bättre övergång? 145 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 Det för oss till rond två. 146 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 ROND 2 VARFÖR SKULLE MASA BYGGA EN SÅ OND BOT? 147 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Han hade säkert en god anledning. 148 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 Sunny föddes en regnig dag i maj 149 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 som ett av sex identiska syskon. 150 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 Här har vi skaparen nu. 151 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 Masahiko Sakamoto. 152 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Sakamoto var en av upphovspersonerna bakom Mr Frigid, 153 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 som gjort Imatech till det ledande märket inom kylskåp. 154 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 Men det var inom AI han hittade sitt sanna kall, 155 00:09:50,090 --> 00:09:56,388 där han skapade högteknologiska homebots som gör varje japanskt hus till ett hem. 156 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 Men han visste att homebots hade en större roll att spela. 157 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}DIVISION FEM-DOKU 158 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 {\an8}Ge mig en minut. 159 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 {\an8}Masa. 160 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Just det. Det är här han skickar mig efter kaffe. 161 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Väntar du på en belöning? 162 00:10:17,993 --> 00:10:19,661 Gå och städa. 163 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Och hämta kaffe. 164 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Dumhet har ingen bot. 165 00:10:30,797 --> 00:10:34,843 Förlåt, jag måste bara äta nåt. Men det här är faktiskt relevant. 166 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Filmar ni? 167 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Bra. 168 00:10:40,182 --> 00:10:44,561 Okej. När är människor hungriga? 169 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 När kroppen behöver kalorier. Näring, eller hur? 170 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Hunger är en överlevnadsmekanism. 171 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Tydligen fungerar ensamhet på samma sätt. 172 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Våra förfäder var tryggast i flock, 173 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 så att de kunde jaga och skrämma bort rovdjur tillsammans. 174 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Ensamhet var utsatthet. 175 00:11:08,335 --> 00:11:13,590 Och precis som vi utvecklade hunger, utvecklade vi också känslor av ensamhet. 176 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Tack. 177 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 Han är både vetenskapsman och poet. 178 00:11:21,181 --> 00:11:26,103 Men det paradoxala är att ju ensammare man är, 179 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 desto svårare blir det att nå ut. 180 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Så vi drar oss undan. 181 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Jag har egen erfarenhet av den här onda cirkeln. 182 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Det var väldigt kortvarigt. Bara en fas. 183 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Men tänk om det fanns ett sätt att bryta cirkeln? 184 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 En "social sandlåda" där vi kan lära oss leka med andra igen? 185 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 Ensamhet är en global epidemi. 186 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 Men här på Imatech är vi nära botemedlet. 187 00:12:05,017 --> 00:12:11,815 Djupt inne i Imatechs Division fem tas en ny generation homebots fram. 188 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 De tillverkas med folkskygga personer i åtanke, 189 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 för deras sociala återintegrering. 190 00:12:19,448 --> 00:12:24,411 Dessa homebots må se ut som den nuvarande generationens, 191 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 men det Sakamoto har gjort med deras programmering 192 00:12:27,581 --> 00:12:31,126 kommer slå er med häpnad. 193 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Vi behövde en kontrollerad miljö att betatesta dem i, 194 00:12:34,129 --> 00:12:39,259 och vi började med att para ihop botarna så de odlar känslor som verkar äkta. 195 00:12:40,969 --> 00:12:45,265 Sen rekryterade vi försökspersoner som labbtekniker. 196 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Jag mådde inte alls bra under min isolering. 197 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Inte på väldigt, väldigt länge. 198 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Du behöver inte ta upp det hela tiden. 199 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 Men jag har aldrig träffat nån lika tillbakadragen som Asahi. 200 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}SIMULATIONSRUM A 201 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}DAG 1 202 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 När Asahi kom till oss kunde han knappt befinna sig 203 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 i samma rum som en annan människa, än mindre ta ögonkontakt. 204 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Så vi lät Bot 6 försöka locka fram honom. 205 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Vill du ha mer nötter? 206 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Smart drag. Charma honom med mat. 207 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Varsågod. 208 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 Det tar tid att förändras, 209 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 men Asahi och Nr 6 ägnade många dagar tillsammans där inne, 210 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 där de sakta kom närmare varandra. 211 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}DAG 87 212 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Vi vinner nästa match, kompis. 213 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Har man sett. 214 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Det som hade känts omöjligt för Asahi 215 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 i skolan, på jobbet, hemma, 216 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 med andra människor, visade sig vara möjligt med en bot. 217 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Asahi började komma ur sitt skal. 218 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}DAG 365 219 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Asahi är en av våra många framgångssagor. 220 00:14:25,699 --> 00:14:30,162 Bevis för att vårt arbete är revolutionerande. Att det behövs. 221 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Din kompis Kaz väntar på dig i tandläkarsimulatorn. 222 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}SIMULATIONSRUM B 223 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 Jag känner igen honom. 224 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Du är jätteduktig. Nästan klar. 225 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Kan du vara lite mindre hårdhänt? 226 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 Inte så hårdhänt, sa jag! 227 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Det är ingen fara! 228 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 Jag låter ingen skada dig! 229 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Sluta! 230 00:15:11,828 --> 00:15:15,916 Vänta. Vad... Vad hände? 231 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 Du sa ju åt oss att stanna bandet. 232 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 Vem tror du håller i trådarna här? 233 00:15:22,673 --> 00:15:25,968 Vänta. Kontrollerar jag uppspelningen? 234 00:15:25,968 --> 00:15:28,762 Men vad hände där? Så får vi inte göra! 235 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Alla mediciner har sina biverkningar. 236 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 För att vårt system ska kunna fungera, 237 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 måste vi odla känslor som verkar äkta. 238 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Glädje, fruktan, tillgivenhet. 239 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 Men det är stora känslor. 240 00:15:46,864 --> 00:15:53,453 Och även om man bara menar väl, så kan känslorna ta över ibland. 241 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Som när Nr 41 stal pengar för att bjuda Mayumi på en drink. 242 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 Såna buggar var enkla att fixa. 243 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Bara en del av processen. 244 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 Och jag menar, titta bara vilket leende. 245 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Kan du visa hur du fixade det? 246 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}MASAS LABB 247 00:16:17,102 --> 00:16:21,857 Jag behövde bara hitta koden som sändes när boten gick överstyr. 248 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Sen katalogiserade jag buggen och gav den ett namn. 249 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Jag döper den här till Junk League. 250 00:16:32,117 --> 00:16:35,996 När det var klart patchade jag alla botar, 251 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 så att ingen av dem kan gå över gränsen på samma sätt igen. 252 00:16:40,918 --> 00:16:45,589 Men Sunny, du stoppade bandet innan vi kom till den stora finalen. 253 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Du kommer vilja se det här. 254 00:16:48,717 --> 00:16:51,011 Nr 32, sov! 255 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Det ser obetydligt ut. 256 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 Men det här var ett stort genombrott för Asahi. 257 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Och det hade aldrig hänt om inte för Asahis tid med Nr 6. 258 00:17:09,445 --> 00:17:14,409 Till er alla där ute som känner sig vilse, som lider, 259 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 snälla, ge inte upp. 260 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Vi jobbar dygnet runt 261 00:17:20,582 --> 00:17:27,005 för att göra nästa generation homebots redo för ett liv utanför labbet. 262 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Vi finns här för er. 263 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Jag lovar det. 264 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Vi finns här. 265 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 För er. 266 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 Borde Sunny radera minnet? 267 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 Behöver vi ens rösta? 268 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 Folket har talat. 269 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}Sunny tar hem rond två! 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Nej, vänta! Kan vi pausa snabbt? 271 00:18:02,791 --> 00:18:06,545 Junk League är en robotkamp, så buggen måste ha kommit ut. 272 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Sluta leta efter det negativa. 273 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Sunny har nog umgåtts för mycket med Suzie. 274 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Det är inte precis svårt att hitta det negativa. 275 00:18:17,556 --> 00:18:20,726 Masa försvann. Zen kidnappades. 276 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 Yakuzan jagade oss, och jag måste döda nån, för ***! 277 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 Det är inte den inspirerande berättelse som ni tror det är! 278 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 Äh, håll *** käften. 279 00:18:31,612 --> 00:18:36,116 Ursäkta? Precis när jag började tycka om dig igen. 280 00:18:36,617 --> 00:18:40,370 Exakt! Sunny, jag skulle inte klaga om jag vore du. 281 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Du har ju publiken på din sida. 282 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Du kanske till och med klarar livhanken idag. 283 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 Rond tre. 284 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Hur ****** blev den här ****** så ****** störd? 285 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 Så vadå? Var det han som läckte den mörka manualen? 286 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 Nej. Kaz är en reko kille. 287 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}Slå på ljudet. 288 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...borren var centimeter från mitt ansikte. 289 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Jag kunde ha förlorat synen. 290 00:19:16,323 --> 00:19:18,742 Och tänk om det händer igen? 291 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 Vi bytte till ett trådbundet nätverk. 292 00:19:21,370 --> 00:19:25,958 - Masa, det här är värre än stöldbuggen... - Vad pratar han om? 293 00:19:25,958 --> 00:19:29,878 - Ingenting. - Du kan gå om du inte tror på projektet. 294 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - Dina rapporter är så slarviga ändå... - Ursäkta. 295 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Jag trodde ni hade gått hem. 296 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Jag kan återkomma. - Vi är klara här. 297 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Det lät som ett rejält bråk. 298 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 I tandläkarsimulatorn, alltså. 299 00:19:57,322 --> 00:20:01,076 - Inte du och... - Se bara till att de är laddade. 300 00:20:05,205 --> 00:20:07,708 Det var all tid vi hade. Tack till... 301 00:20:07,708 --> 00:20:10,377 Va? Nej! Spola tillbaka. 302 00:20:10,377 --> 00:20:12,004 Glöm det du, Pikachu. 303 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 Tjejen i kontrollrummet är på toa igen. 304 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Är hon kanske gravid? 305 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 ♪ spela det bara, din sumprunkare. 306 00:20:23,098 --> 00:20:26,393 Spela därifrån. Ruta för ruta. Och vrid upp volymen! 307 00:20:27,394 --> 00:20:28,353 Zooma in. 308 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 Vi vill tacka alla våra gäster! 309 00:20:31,273 --> 00:20:33,901 Kråkan Joey! Takumi! 310 00:20:33,901 --> 00:20:38,155 Där! Gå närmare. Närmare! 311 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 På vilken planet är det där nära? 312 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Vad gör han? 313 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Sov. 314 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Sov. 315 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 Igen. 316 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 Herrejävlar! 317 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 Riggade han strömuttagen? 318 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 Vem gav du koden till? 319 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 Svara mig! 320 00:21:29,581 --> 00:21:32,626 Sunny? Det här är ditt maphole, inte mitt. 321 00:21:32,626 --> 00:21:37,673 Du får ingen fribiljett till min hjärna. 322 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Nåt lär man sig i fängelset också. 323 00:21:43,470 --> 00:21:46,223 Jag är inte boven i dramat! Fortsätt titta! 324 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}SIMULATIONSRUM C 325 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 Jag uppskattar vår tid ihop, men jag vet inte om vi har nån framtid. 326 00:21:53,230 --> 00:21:57,985 Vänta nu lite. Vill du göra slut? Jag trodde vi älskade varann. 327 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 Det var inget jag planerade. 328 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - Vem är det? - Det kvittar väl? 329 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 Vem? 330 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 Nån från jobbet. 331 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - Inte den där idioten Asahi... - Han är ingen idiot! 332 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 Men tydligen är du det! 333 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 Jag älskar dig så mycket! 334 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - Sluta! - Jag älskar dig! 335 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 - Jag älskar dig! - Sluta! 336 00:22:19,423 --> 00:22:22,676 - Låt honom inte döda henne! - Slå larm! 337 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Sluta! 338 00:22:24,011 --> 00:22:25,721 Nej! Sluta! 339 00:22:25,721 --> 00:22:28,223 Snälla, sluta! Sluta. 340 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 17, sov! 341 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Ut med er! 342 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Skynda! 343 00:22:44,031 --> 00:22:46,450 Asahi? 344 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Masa... 345 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 Vad gör vi nu? 346 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 Nr 17. 347 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Vakna. 348 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Hej, Masa. 349 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Hur står det till? 350 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Masa? 351 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 Borde vi ringa polisen? 352 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Eller kontakta hans familj? 353 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Han har ingen. 354 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Kaz... du hade rätt. 355 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Om läckan. 356 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 Yakuzan... 357 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Jag tror de följer efter mig. 358 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Jag fixar dem i labbet också. 359 00:25:06,006 --> 00:25:09,885 Åk hem. Jag vill inte att det här drabbar dig. 360 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 Oroa dig inte. 361 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 Ingen behöver veta. 362 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Ja. 363 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Bra. 364 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Du säger alltid att saker och ting löser sig. 365 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Det måste stanna i mörkret. 366 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Masa skulle aldrig göra nåt sånt. 367 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Vi har redan konstaterat att boten är en lögnhals. 368 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Spola framåt. 369 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}4 TIMMAR SENARE 370 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Förlåt mig... 371 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 ...Nr 32. 372 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Det löser sig. 373 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 Gör det verkligen det, 32? 374 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Tre-två. 375 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 Är det därför jag har kunnat se det här? 376 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 Är det där jag? 377 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 Men varför? Varför är jag här? 378 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Vad är det för fel på dig? 379 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 Vilket monster mörklägger en mans död, men räddar en robot? 380 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Masa... 381 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Svara på frågan. 382 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 För Suzies skull. 383 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Jag var rädd. 384 00:27:41,411 --> 00:27:45,332 Om yakuzan fick veta att en bot angrep nån skulle de försöka få koden. 385 00:27:45,332 --> 00:27:48,502 Om nåt händer mig, skulle Suzie bli som jag var förr. 386 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 Så om nåt händer mig, 387 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 skulle hon behöva nån som du. 388 00:27:57,928 --> 00:28:02,182 Du hade både giftet och motgiftet. Så jag tog bort giftet, 389 00:28:03,308 --> 00:28:07,354 dina minnen av allt som hänt, och låste in dem. 390 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 Och programmerade om dig för henne. 391 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Jag jobbade hela natten. 392 00:28:13,318 --> 00:28:17,406 Jag programmerade in begränsare för att se till att den är säker. 393 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 Så att du inte kunde göra om det. 394 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Du måste förstå, Sunny... 395 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Vi gjorde det för hennes skull. 396 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Ja, men du glömde en sak. 397 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 Nu spelar vi "Vem är i lådan?" 398 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}VEM ÄR I LÅDAN? 399 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Den bet mig. 400 00:28:48,687 --> 00:28:50,063 {\an8}HIMÉ 401 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Sluta. Ni behöver inte tappa huvudet. 402 00:28:54,443 --> 00:28:58,405 Så Yuki stal koden, och du gav mig den? 403 00:28:59,281 --> 00:29:04,161 Om jag hade fått tag på den i tid, skulle jag då vara här med dig? 404 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 Skitsnack! Jag kände mig skum efter att ni tog mig. 405 00:29:07,289 --> 00:29:11,168 Som om jag måste skydda Suzie från nåt ni gjort med mig. Hålla mig undan. 406 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 Sunny, vet du hur man kokar en groda? 407 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 Man lägger den i kallt vatten 408 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 och vrider upp värmen. 409 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 Värmen ökar så långsamt 410 00:29:29,269 --> 00:29:33,357 att stackarn inte ens anar att den kommer dö 411 00:29:33,357 --> 00:29:34,942 innan det är för sent. 412 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Detsamma gäller för dig. 413 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Varje gång du bröt mot din programmering för att hjälpa Suzie 414 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 gick tröskeln för vad du var villig att göra upp tills... 415 00:29:50,541 --> 00:29:55,212 - Nu vet jag vad du gjorde. - Inte jag. Vad du gjorde. 416 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Jag gav dig bara en knuff för att hjälpa processen. 417 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Jag hjälpte dig bara 418 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 leva upp till din fulla potential. 419 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Du utnyttjade min kärlek för henne. 420 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Så kärleken är skit? 421 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Kärlek gör en sårbar. 422 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Men sånt är livet. 423 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Jag uppfann inte reglerna. 424 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Men jag är rädd för att vi gjorde det. 425 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 Och det var slutet av rond tre. 426 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Vilket innebär... 427 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 Dags för den sista omröstningen! 428 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Det är nu det gäller! 429 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 För att förhindra framtida mord, 430 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 borde Sunny radera alla minnen och all sin arbetsträning 431 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 och fabriksåterställas? 432 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 Vem röstar för radering? 433 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Vem röstar mot radering? 434 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 Vadå? 435 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 Masa? 436 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Masa? 437 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Noriko? 438 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 Det är upp till dig, Sunny. 439 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Det har du vetat hela tiden. 440 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 RADERA – INTE RADERA 441 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Okej. 442 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 Vill du komma hit? 443 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 Nej. 444 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Okej. 445 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 BORDE SUNNY RADERA MINNET? 446 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 BASERAT PÅ ROMANEN AV COLIN O'SULLIVAN 447 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}TILLÄGNAD TETSU 448 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 Undertexter: Borgir Ahlström