1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Va?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Suzie?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Suzie?
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Var är du?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
Är det här ett skämt?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Mixxy?
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Ha-ha! Jätteroligt, hörni.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Ni kan komma fram nu.
9
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Suzie?
10
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Suzie, är det du?
11
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Oroa dig inte. Jag kommer.
12
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Här kommer vår speciella gäst!
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,281
{\an8}Va? Jobbar inte du på...
14
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}En varm applåd för Sunny Sakamoto!
15
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Tack?
16
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
Det är en stor ära
att vara här med dig i ditt maphole.
17
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
Mitt vadå?
18
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
Det stämmer, Tanaka.
19
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Tack och lov! Noriko!
20
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Men jag tror att en del av oss
kan behöva en förklaring.
21
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
Noriko...
22
00:01:36,346 --> 00:01:39,600
Vad du är... glansig.
23
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Vad är det här? Var är Suzie?
24
00:01:42,227 --> 00:01:46,356
I ett tv-spel,
om en spelare går utanför kartan,
25
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
så hamnar de
i vad som kallas ett "maphole".
26
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Och där nere finns det inga regler.
27
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
Så det är vad som har hänt, Sunny.
28
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Masa programmerade dig
med en strikt morallag.
29
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Regler om rätt och fel.
30
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
Men du gjorde nånting väldigt fel.
31
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Du gick över gränsen när du dödade nån.
32
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Men istället för att åka i fängelse
som en mänsklig ligist...
33
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Vem kallar du ligist?
34
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
...skickade din knasiga algoritm hit dig,
så du kan stå till svars för dina brott.
35
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Jag försvarade bara Suzie,
så det måste vara ett misstag.
36
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Jag startar bara om.
37
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
OJ DÅ
38
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
Det här är orättvist!
Får jag prata med nån annan?
39
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Jag menade inte att göra nåt fel!
40
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Det är just det
vi är här för att ta reda på.
41
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Kul att ses igen.
42
00:02:59,054 --> 00:03:03,517
{\an8}På Imatech är jag Sakamotos labbassistent,
Yuki Tanaka!
43
00:03:04,309 --> 00:03:07,062
{\an8}Och jag är Masas mamma,
44
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
{\an8}Noriko Sakamoto.
45
00:03:09,773 --> 00:03:15,153
Vi ska besvara den frågan och mycket mer
i dagens avsnitt av...
46
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Borde Sunny radera minnet?
47
00:03:22,369 --> 00:03:24,538
Radera minnet? Fabriksåterställning?
48
00:03:24,538 --> 00:03:30,085
Det stämmer!
Du blir så gott som ny igen!
49
00:03:31,003 --> 00:03:32,504
Jag måste härifrån.
50
00:03:32,504 --> 00:03:35,382
Va? Vart tog dörrarna vägen?
51
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
Du kan inte undkomma din egen hjärna.
52
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Vart tog de vägen? Ställ tillbaka dem.
53
00:03:41,805 --> 00:03:46,101
Den enda vägen ut
är genom våra "Tre roliga segment".
54
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Efter varje runda kommer publiken rösta
55
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}huruvida Sunny är en
"missförstådd bot med ett hjärta av guld"...
56
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Det stämmer.
57
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}...eller en
"styggelse som aldrig borde skapats"?
58
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Vadå?
59
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Rösterna räknas
med vår patenterade Klappometer,
60
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
och i slutet av programmet avgör vi...
61
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Borde Sunny radera minnet?
62
00:04:14,880 --> 00:04:17,591
Men jag kan ju svaret.
Spoilervarning!
63
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
Nej. Svaret är nej!
64
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Vad händer nu?
65
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Rond ett!
66
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
Är Sunny farlig?
67
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Nej! Noriko, lyssna på mig.
68
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Tetsu höll en pistol mot Suzies huvud.
69
00:04:33,690 --> 00:04:36,985
Jag försvarade henne!
Och Zen, ditt barnbarn!
70
00:04:36,985 --> 00:04:39,655
Snälla, du känner mig!
Jag är inte farlig.
71
00:04:39,655 --> 00:04:45,369
Vi får väl se vad gubben i lådan har
att säga om det.
72
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Vänta lite. Vem har ni där?
73
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Exakt!
74
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}Vem är i lådan?
75
00:04:57,422 --> 00:04:59,341
Usch! Nej!
76
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
Jag tror jag måste spy!
77
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
Jag vill inte spela.
Kan vi inte bara prata om saken?
78
00:05:11,061 --> 00:05:13,981
Känns fågelaktig. Men ingen puls.
79
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
En av Zens nallar?
80
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Nix!
81
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
Det är kråkungen du dödade...
82
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}JOEY, KRÅKA
83
00:05:21,780 --> 00:05:24,533
{\an8}- ...när du ljög för Suzie!
- Joey?
84
00:05:24,533 --> 00:05:26,535
Jag är så ledsen.
85
00:05:26,535 --> 00:05:29,997
Jag älskade dig. Verkligen.
Det var inte meningen.
86
00:05:29,997 --> 00:05:33,250
Jag försökte bara förstå Suzie,
hennes smärta...
87
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
SÅ JAG VAR BARA REKVISITA?
88
00:05:36,128 --> 00:05:38,463
- Nej, det var inte det jag menade.
- Nästa!
89
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Nej, vänta. Snälla.
90
00:05:44,845 --> 00:05:46,597
Dildohandlaren, va?
91
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI, DILDOHANDLARE
92
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
Lådan får inte prata.
93
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Hur är det med örat?
Det känns infekterat.
94
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Låt mitt öra vara!
95
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Du skulle se vad de gjorde
för att jag sålde kod åt er.
96
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Ånej! Förlåt.
97
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Hoppas ni fick vad ni behövde
från Norikos grej.
98
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Var det du som tog den?
99
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Jag vände upp och ner på hela huset.
100
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Jag trodde jag hade blivit senil.
101
00:06:15,626 --> 00:06:17,753
Oj! Nej, låt mig förklara...
102
00:06:17,753 --> 00:06:20,881
- Nästa låda.
- Den där parfymen...
103
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}MIXXY, BITCH
104
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Mixxy!
105
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Skojar ni med mig?
106
00:06:26,428 --> 00:06:31,058
Om nån borde radera minnet här
så är det Mixxy! Hon är helt rubbad!
107
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Ursäkta? Det var du som slog mig.
108
00:06:33,352 --> 00:06:37,481
Hon hade en kniv!
Borde jag ha berömt hennes knivfärdighet?
109
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Herregud! Du är helt sjuk!
110
00:06:40,108 --> 00:06:43,779
Visst, vi grälade lite.
Bästisar gör sånt ibland.
111
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
Ni är inte bästisar!
112
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Kan vi inte bara snälla rulla klippet?
113
00:06:51,578 --> 00:06:56,667
Vet du vad, Suzie?
Det är nåt jävligt stört med en människa
114
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
som bryr sig mer om en homebot
än andra människor.
115
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
Okej. Titta nu.
116
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
Det är nu Mixxy tar fram kniven.
117
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Sunny, sov!
118
00:07:06,385 --> 00:07:10,639
Va? Nej. Mixxy hade en kniv.
Jag är hundra. Kan vi inte bara...
119
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Och där var första rundan över!
120
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Tack till våra gäster!
121
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
Va? Jag förstår inte.
122
00:07:24,486 --> 00:07:28,532
- Gjorde jag dem verkligen illa?
- För att sammanfatta...
123
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Du mördade en person,
124
00:07:31,827 --> 00:07:33,745
slog en annan,
125
00:07:33,745 --> 00:07:35,831
{\an8}stal, ljög
126
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
och dödade en fågelunge.
127
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Vad säger ni, kära publik?
128
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
Borde Sunny radera minnet, eller inte?
129
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Vem röstar för att inte radera det?
130
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Kom igen!
131
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
Och...
132
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
...vem tycker att hon borde radera det?
133
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Ånej. Det betyder...
134
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
Tuff publik.
135
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Masa?
136
00:08:27,591 --> 00:08:30,010
Vill du radera mitt minne?
137
00:08:41,438 --> 00:08:47,361
Du har rört till så mycket.
Du verkar inte vara en vidare god bot.
138
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Vems ***** fel är det?
139
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Förlåt.
140
00:08:53,700 --> 00:08:57,079
Det jag menar är...
141
00:08:57,829 --> 00:09:04,586
Du skapade mig, så om jag är ond,
programmerade du mig att vara det.
142
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
Varför?
143
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
Varför skapade du mig så här?
144
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Kan man hitta en bättre övergång?
145
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Det för oss till rond två.
146
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
ROND 2
VARFÖR SKULLE MASA BYGGA EN SÅ OND BOT?
147
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Han hade säkert en god anledning.
148
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Sunny föddes en regnig dag i maj
149
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
som ett av sex identiska syskon.
150
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
Här har vi skaparen nu.
151
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
Masahiko Sakamoto.
152
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Sakamoto var en av upphovspersonerna
bakom Mr Frigid,
153
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
som gjort Imatech till
det ledande märket inom kylskåp.
154
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
Men det var inom AI
han hittade sitt sanna kall,
155
00:09:50,090 --> 00:09:56,388
där han skapade högteknologiska homebots
som gör varje japanskt hus till ett hem.
156
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
Men han visste att homebots hade
en större roll att spela.
157
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}DIVISION FEM-DOKU
158
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}Ge mig en minut.
159
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
{\an8}Masa.
160
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Just det. Det är här
han skickar mig efter kaffe.
161
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Väntar du på en belöning?
162
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
Gå och städa.
163
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Och hämta kaffe.
164
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Dumhet har ingen bot.
165
00:10:30,797 --> 00:10:34,843
Förlåt, jag måste bara äta nåt.
Men det här är faktiskt relevant.
166
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Filmar ni?
167
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Bra.
168
00:10:40,182 --> 00:10:44,561
Okej. När är människor hungriga?
169
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
När kroppen behöver kalorier.
Näring, eller hur?
170
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Hunger är en överlevnadsmekanism.
171
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Tydligen fungerar ensamhet på samma sätt.
172
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Våra förfäder var tryggast i flock,
173
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
så att de kunde jaga
och skrämma bort rovdjur tillsammans.
174
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Ensamhet var utsatthet.
175
00:11:08,335 --> 00:11:13,590
Och precis som vi utvecklade hunger,
utvecklade vi också känslor av ensamhet.
176
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Tack.
177
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Han är både vetenskapsman och poet.
178
00:11:21,181 --> 00:11:26,103
Men det paradoxala är
att ju ensammare man är,
179
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
desto svårare blir det att nå ut.
180
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Så vi drar oss undan.
181
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Jag har egen erfarenhet
av den här onda cirkeln.
182
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Det var väldigt kortvarigt. Bara en fas.
183
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Men tänk om det fanns ett sätt
att bryta cirkeln?
184
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
En "social sandlåda"
där vi kan lära oss leka med andra igen?
185
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
Ensamhet är en global epidemi.
186
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
Men här på Imatech är vi nära botemedlet.
187
00:12:05,017 --> 00:12:11,815
Djupt inne i Imatechs Division fem
tas en ny generation homebots fram.
188
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
De tillverkas
med folkskygga personer i åtanke,
189
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
för deras sociala återintegrering.
190
00:12:19,448 --> 00:12:24,411
Dessa homebots må se ut som
den nuvarande generationens,
191
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
men det Sakamoto har gjort
med deras programmering
192
00:12:27,581 --> 00:12:31,126
kommer slå er med häpnad.
193
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Vi behövde en kontrollerad miljö
att betatesta dem i,
194
00:12:34,129 --> 00:12:39,259
och vi började med att para ihop botarna
så de odlar känslor som verkar äkta.
195
00:12:40,969 --> 00:12:45,265
Sen rekryterade vi försökspersoner
som labbtekniker.
196
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Jag mådde inte alls bra
under min isolering.
197
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Inte på väldigt, väldigt länge.
198
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Du behöver inte ta upp det hela tiden.
199
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Men jag har aldrig träffat nån
lika tillbakadragen som Asahi.
200
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}SIMULATIONSRUM A
201
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}DAG 1
202
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
När Asahi kom till oss
kunde han knappt befinna sig
203
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
i samma rum som en annan människa,
än mindre ta ögonkontakt.
204
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Så vi lät Bot 6 försöka locka fram honom.
205
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Vill du ha mer nötter?
206
00:13:21,385 --> 00:13:24,304
Smart drag. Charma honom med mat.
207
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Varsågod.
208
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
Det tar tid att förändras,
209
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
men Asahi och Nr 6 ägnade många dagar
tillsammans där inne,
210
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
där de sakta kom närmare varandra.
211
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}DAG 87
212
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Vi vinner nästa match, kompis.
213
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Har man sett.
214
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
Det som hade känts omöjligt för Asahi
215
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
i skolan, på jobbet, hemma,
216
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
med andra människor,
visade sig vara möjligt med en bot.
217
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Asahi började komma ur sitt skal.
218
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}DAG 365
219
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Asahi är en av våra många framgångssagor.
220
00:14:25,699 --> 00:14:30,162
Bevis för att vårt arbete
är revolutionerande. Att det behövs.
221
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Din kompis Kaz väntar på dig
i tandläkarsimulatorn.
222
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}SIMULATIONSRUM B
223
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Jag känner igen honom.
224
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Du är jätteduktig. Nästan klar.
225
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Kan du vara lite mindre hårdhänt?
226
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Inte så hårdhänt, sa jag!
227
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Det är ingen fara!
228
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
Jag låter ingen skada dig!
229
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Sluta!
230
00:15:11,828 --> 00:15:15,916
Vänta. Vad... Vad hände?
231
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Du sa ju åt oss att stanna bandet.
232
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
Vem tror du håller i trådarna här?
233
00:15:22,673 --> 00:15:25,968
Vänta. Kontrollerar jag uppspelningen?
234
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
Men vad hände där? Så får vi inte göra!
235
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Alla mediciner har sina biverkningar.
236
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
För att vårt system ska kunna fungera,
237
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
måste vi odla känslor som verkar äkta.
238
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Glädje, fruktan, tillgivenhet.
239
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Men det är stora känslor.
240
00:15:46,864 --> 00:15:53,453
Och även om man bara menar väl,
så kan känslorna ta över ibland.
241
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Som när Nr 41 stal pengar
för att bjuda Mayumi på en drink.
242
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Såna buggar var enkla att fixa.
243
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Bara en del av processen.
244
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Och jag menar, titta bara vilket leende.
245
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Kan du visa hur du fixade det?
246
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}MASAS LABB
247
00:16:17,102 --> 00:16:21,857
Jag behövde bara hitta koden
som sändes när boten gick överstyr.
248
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Sen katalogiserade jag buggen
och gav den ett namn.
249
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Jag döper den här till Junk League.
250
00:16:32,117 --> 00:16:35,996
När det var klart
patchade jag alla botar,
251
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
så att ingen av dem kan gå över gränsen
på samma sätt igen.
252
00:16:40,918 --> 00:16:45,589
Men Sunny, du stoppade bandet
innan vi kom till den stora finalen.
253
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Du kommer vilja se det här.
254
00:16:48,717 --> 00:16:51,011
Nr 32, sov!
255
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Det ser obetydligt ut.
256
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
Men det här var
ett stort genombrott för Asahi.
257
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Och det hade aldrig hänt
om inte för Asahis tid med Nr 6.
258
00:17:09,445 --> 00:17:14,409
Till er alla där ute som känner sig vilse,
som lider,
259
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
snälla, ge inte upp.
260
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Vi jobbar dygnet runt
261
00:17:20,582 --> 00:17:27,005
för att göra nästa generation homebots
redo för ett liv utanför labbet.
262
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Vi finns här för er.
263
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Jag lovar det.
264
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Vi finns här.
265
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
För er.
266
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
Borde Sunny radera minnet?
267
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Behöver vi ens rösta?
268
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Folket har talat.
269
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Sunny tar hem rond två!
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Nej, vänta! Kan vi pausa snabbt?
271
00:18:02,791 --> 00:18:06,545
Junk League är en robotkamp,
så buggen måste ha kommit ut.
272
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Sluta leta efter det negativa.
273
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Sunny har nog umgåtts
för mycket med Suzie.
274
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Det är inte precis svårt
att hitta det negativa.
275
00:18:17,556 --> 00:18:20,726
Masa försvann. Zen kidnappades.
276
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
Yakuzan jagade oss,
och jag måste döda nån, för ***!
277
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
Det är inte den inspirerande berättelse
som ni tror det är!
278
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Äh, håll *** käften.
279
00:18:31,612 --> 00:18:36,116
Ursäkta?
Precis när jag började tycka om dig igen.
280
00:18:36,617 --> 00:18:40,370
Exakt! Sunny,
jag skulle inte klaga om jag vore du.
281
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Du har ju publiken på din sida.
282
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Du kanske till och med
klarar livhanken idag.
283
00:18:47,878 --> 00:18:49,296
Rond tre.
284
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
Hur ****** blev den här ******
så ****** störd?
285
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Så vadå? Var det han som läckte
den mörka manualen?
286
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Nej. Kaz är en reko kille.
287
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Slå på ljudet.
288
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...borren var centimeter från mitt ansikte.
289
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Jag kunde ha förlorat synen.
290
00:19:16,323 --> 00:19:18,742
Och tänk om det händer igen?
291
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Vi bytte till ett trådbundet nätverk.
292
00:19:21,370 --> 00:19:25,958
- Masa, det här är värre än stöldbuggen...
- Vad pratar han om?
293
00:19:25,958 --> 00:19:29,878
- Ingenting.
- Du kan gå om du inte tror på projektet.
294
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- Dina rapporter är så slarviga ändå...
- Ursäkta.
295
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Jag trodde ni hade gått hem.
296
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Jag kan återkomma.
- Vi är klara här.
297
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Det lät som ett rejält bråk.
298
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
I tandläkarsimulatorn, alltså.
299
00:19:57,322 --> 00:20:01,076
- Inte du och...
- Se bara till att de är laddade.
300
00:20:05,205 --> 00:20:07,708
Det var all tid vi hade. Tack till...
301
00:20:07,708 --> 00:20:10,377
Va? Nej! Spola tillbaka.
302
00:20:10,377 --> 00:20:12,004
Glöm det du, Pikachu.
303
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
Tjejen i kontrollrummet är på toa igen.
304
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Är hon kanske gravid?
305
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
♪ spela det bara, din sumprunkare.
306
00:20:23,098 --> 00:20:26,393
Spela därifrån.
Ruta för ruta. Och vrid upp volymen!
307
00:20:27,394 --> 00:20:28,353
Zooma in.
308
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Vi vill tacka alla våra gäster!
309
00:20:31,273 --> 00:20:33,901
Kråkan Joey! Takumi!
310
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
Där! Gå närmare. Närmare!
311
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
På vilken planet är det där nära?
312
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Vad gör han?
313
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Sov.
314
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Sov.
315
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Igen.
316
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Herrejävlar!
317
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Riggade han strömuttagen?
318
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Vem gav du koden till?
319
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
Svara mig!
320
00:21:29,581 --> 00:21:32,626
Sunny? Det här är ditt maphole, inte mitt.
321
00:21:32,626 --> 00:21:37,673
Du får ingen fribiljett till min hjärna.
322
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Nåt lär man sig i fängelset också.
323
00:21:43,470 --> 00:21:46,223
Jag är inte boven i dramat!
Fortsätt titta!
324
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}SIMULATIONSRUM C
325
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Jag uppskattar vår tid ihop,
men jag vet inte om vi har nån framtid.
326
00:21:53,230 --> 00:21:57,985
Vänta nu lite. Vill du göra slut?
Jag trodde vi älskade varann.
327
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Det var inget jag planerade.
328
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Vem är det?
- Det kvittar väl?
329
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
Vem?
330
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Nån från jobbet.
331
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Inte den där idioten Asahi...
- Han är ingen idiot!
332
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Men tydligen är du det!
333
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Jag älskar dig så mycket!
334
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- Sluta!
- Jag älskar dig!
335
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
- Jag älskar dig!
- Sluta!
336
00:22:19,423 --> 00:22:22,676
- Låt honom inte döda henne!
- Slå larm!
337
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Sluta!
338
00:22:24,011 --> 00:22:25,721
Nej! Sluta!
339
00:22:25,721 --> 00:22:28,223
Snälla, sluta! Sluta.
340
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
17, sov!
341
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Ut med er!
342
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Skynda!
343
00:22:44,031 --> 00:22:46,450
Asahi?
344
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masa...
345
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
Vad gör vi nu?
346
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
Nr 17.
347
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Vakna.
348
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Hej, Masa.
349
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Hur står det till?
350
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Masa?
351
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Borde vi ringa polisen?
352
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Eller kontakta hans familj?
353
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Han har ingen.
354
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Kaz... du hade rätt.
355
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Om läckan.
356
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Yakuzan...
357
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Jag tror de följer efter mig.
358
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Jag fixar dem i labbet också.
359
00:25:06,006 --> 00:25:09,885
Åk hem.
Jag vill inte att det här drabbar dig.
360
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
Oroa dig inte.
361
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Ingen behöver veta.
362
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Ja.
363
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Bra.
364
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Du säger alltid
att saker och ting löser sig.
365
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Det måste stanna i mörkret.
366
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masa skulle aldrig göra nåt sånt.
367
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Vi har redan konstaterat
att boten är en lögnhals.
368
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Spola framåt.
369
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}4 TIMMAR SENARE
370
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Förlåt mig...
371
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
...Nr 32.
372
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Det löser sig.
373
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Gör det verkligen det, 32?
374
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Tre-två.
375
00:27:12,090 --> 00:27:14,801
Är det därför jag har kunnat se det här?
376
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
Är det där jag?
377
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Men varför? Varför är jag här?
378
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Vad är det för fel på dig?
379
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Vilket monster mörklägger en mans död,
men räddar en robot?
380
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Masa...
381
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Svara på frågan.
382
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
För Suzies skull.
383
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Jag var rädd.
384
00:27:41,411 --> 00:27:45,332
Om yakuzan fick veta att en bot angrep nån
skulle de försöka få koden.
385
00:27:45,332 --> 00:27:48,502
Om nåt händer mig,
skulle Suzie bli som jag var förr.
386
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Så om nåt händer mig,
387
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
skulle hon behöva nån som du.
388
00:27:57,928 --> 00:28:02,182
Du hade både giftet och motgiftet.
Så jag tog bort giftet,
389
00:28:03,308 --> 00:28:07,354
dina minnen av allt som hänt,
och låste in dem.
390
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
Och programmerade om dig för henne.
391
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Jag jobbade hela natten.
392
00:28:13,318 --> 00:28:17,406
Jag programmerade in begränsare
för att se till att den är säker.
393
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
Så att du inte kunde göra om det.
394
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Du måste förstå, Sunny...
395
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Vi gjorde det för hennes skull.
396
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Ja, men du glömde en sak.
397
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
Nu spelar vi "Vem är i lådan?"
398
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}VEM ÄR I LÅDAN?
399
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Den bet mig.
400
00:28:48,687 --> 00:28:50,063
{\an8}HIMÉ
401
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Sluta. Ni behöver inte tappa huvudet.
402
00:28:54,443 --> 00:28:58,405
Så Yuki stal koden, och du gav mig den?
403
00:28:59,281 --> 00:29:04,161
Om jag hade fått tag på den i tid,
skulle jag då vara här med dig?
404
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Skitsnack!
Jag kände mig skum efter att ni tog mig.
405
00:29:07,289 --> 00:29:11,168
Som om jag måste skydda Suzie från
nåt ni gjort med mig. Hålla mig undan.
406
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Sunny, vet du hur man kokar en groda?
407
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
Man lägger den i kallt vatten
408
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
och vrider upp värmen.
409
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
Värmen ökar så långsamt
410
00:29:29,269 --> 00:29:33,357
att stackarn inte ens anar
att den kommer dö
411
00:29:33,357 --> 00:29:34,942
innan det är för sent.
412
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Detsamma gäller för dig.
413
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Varje gång du bröt mot din programmering
för att hjälpa Suzie
414
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
gick tröskeln för
vad du var villig att göra upp tills...
415
00:29:50,541 --> 00:29:55,212
- Nu vet jag vad du gjorde.
- Inte jag. Vad du gjorde.
416
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Jag gav dig bara en knuff
för att hjälpa processen.
417
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Jag hjälpte dig bara
418
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
leva upp till din fulla potential.
419
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Du utnyttjade min kärlek för henne.
420
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Så kärleken är skit?
421
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Kärlek gör en sårbar.
422
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Men sånt är livet.
423
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Jag uppfann inte reglerna.
424
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Men jag är rädd för att vi gjorde det.
425
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
Och det var slutet av rond tre.
426
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Vilket innebär...
427
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
Dags för den sista omröstningen!
428
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Det är nu det gäller!
429
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
För att förhindra framtida mord,
430
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
borde Sunny radera alla minnen
och all sin arbetsträning
431
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
och fabriksåterställas?
432
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Vem röstar för radering?
433
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Vem röstar mot radering?
434
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Vadå?
435
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Masa?
436
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Masa?
437
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Noriko?
438
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
Det är upp till dig, Sunny.
439
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Det har du vetat hela tiden.
440
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
RADERA – INTE RADERA
441
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Okej.
442
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Vill du komma hit?
443
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Nej.
444
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Okej.
445
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
BORDE SUNNY RADERA MINNET?
446
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
BASERAT PÅ ROMANEN AV
COLIN O'SULLIVAN
447
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}TILLÄGNAD TETSU
448
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Undertexter: Borgir Ahlström