1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Hva? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Suzie? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Suzie? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Hvor er du? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 Er dette en spøk? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Mixxy? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 Haha. Dere lurte meg godt. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Dere kan komme frem nå. 9 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Suzie? 10 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Suzie, er det deg? 11 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Slapp av, Suzie. Jeg kommer. 12 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 Og her kommer vår spesielle gjest nå! 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}Hva? Hei, jobber ikke du for... 14 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}SPESIELL GJEST 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}Ønsk velkommen Sakamoto Sunny! 16 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Takk? 17 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 Det er en enorm ære å være her i dag i ditt hull i kartet, Sunny! 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 Mitt hva? 19 00:01:25,085 --> 00:01:29,339 - Det stemmer, Tanaka-kun. - Takk og pris. Noriko-san. 20 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Noen av oss trenger nok en forklaring. 21 00:01:35,095 --> 00:01:39,600 Noriko-san. Du er så skinnende. 22 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Hva er det som foregår? Hvor er Suzie? 23 00:01:42,227 --> 00:01:46,356 Når en spiller går utenfor spillområdet i et videospill, 24 00:01:46,356 --> 00:01:52,237 faller de ned i noe som kalles et hull i kartet. Og der nede er det ingen regler. 25 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 Det var det som skjedde med deg, Sunny! 26 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Masa-san programmerte deg med en streng moralkodeks. 27 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Regler om rett og galt. 28 00:02:03,665 --> 00:02:09,463 Men du gjorde noe veldig slemt. Du gikk utenfor området da du drepte en mann. 29 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Så i stedet for å havne i fengsel, som en menneskelig forbryter... 30 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 Hvem er det du kaller forbryter? 31 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 ...sendte din rare algoritme deg hit for å konfrontere forbrytelsene dine. 32 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Jeg prøvde å beskytte Suzie, så det har skjedd en feil. 33 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Jeg bare omstarter. 34 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 UH-OH 35 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 Urettferdig. Er det en annen jeg kan snakke med? 36 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Jeg mente ikke å gjøre noe galt. Jeg beskyttet henne! 37 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 Det er det vi er her for å avgjøre. 38 00:02:57,094 --> 00:03:02,349 {\an8}Jeg heter Tanaka Yuki. Laborant på ImaTechs Sakamoto-inkubator. 39 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 {\an8}PROGRAMVERT 40 00:03:04,309 --> 00:03:09,773 {\an8}Jeg er Masas mor, Sakamoto Noriko. 41 00:03:09,773 --> 00:03:15,153 Vi skal få svar på det spørsmålet, og mer til, i kveld på: 42 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 Burde Sunny slette seg selv? 43 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 BURDE SUNNY SLETTE SEG SELV?!?! 44 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 Slette meg selv? Som en fabrikktilbakestilling? 45 00:03:24,538 --> 00:03:30,085 Det stemmer! Tilbake til helt ubrukt og ny bot-lukt! 46 00:03:31,003 --> 00:03:35,382 Jeg må komme meg ut herfra. Hva? Hvor er dørene? 47 00:03:35,382 --> 00:03:41,805 - Du kan ikke rømme fra din egen hjerne. - Hvor ble de av? Du kan ikke gjøre det. 48 00:03:41,805 --> 00:03:46,101 Eneste utvei er gjennom våre "Tre kjempemorsomme segmenter"! 49 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 Etter hvert segment skal publikummet stemme på 50 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}om Sunny er en "misforstått robot med et hjerte av gull". 51 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Det stemmer. 52 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}Eller en "vederstyggelighet som aldri skulle ha blitt skapt." 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Vent. Hva? 54 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 Vi teller stemmene med vårt patenterte Klapp-o-meter, 55 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 og til slutt skal vi avgjøre... 56 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 SLETTE - IKKE SLETTE 57 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 Burde Sunny slette seg selv? 58 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Men jeg vet svaret. 59 00:04:16,339 --> 00:04:17,591 Røpealarm! 60 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 Det er "nei". Svaret er "nei"! 61 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Vent. Hva er dette? 62 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 Første runde. 63 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 ER SUNNY FARLIG?! 64 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 Nei. Nei! Noriko-san, hør på meg. 65 00:04:31,021 --> 00:04:35,150 Tetsu pekte en pistol mot hodet til Suzie. Jeg forsvarte henne. 66 00:04:35,150 --> 00:04:39,655 Og Zen, barnebarnet ditt. Du kjenner meg. Jeg er ikke farlig. 67 00:04:39,655 --> 00:04:45,369 La oss se hva folkene i eskene har å si om det. 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Vent. Hvem er i eskene? 69 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Nettopp! 70 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}HVEM ER I ESKEN? 71 00:04:57,422 --> 00:05:00,884 Æsj! Nei! Jeg kommer til å kaste opp! 72 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 Å nei. Jeg vil ikke delta. Kan vi bare snakke om det? 73 00:05:11,061 --> 00:05:12,688 Føles som en fugl. 74 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Men ingen puls. 75 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 Et av Zens kosedyr? 76 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Nei! 77 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 Det er kråkeungen du drepte... 78 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}JOEY, KRÅKE 79 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}...da du løy for Suzie! 80 00:05:23,073 --> 00:05:26,535 Joey? Jeg er så lei for det. 81 00:05:26,535 --> 00:05:29,997 Jeg var glad i deg. Jeg ville ikke at dette skulle skje. 82 00:05:29,997 --> 00:05:33,250 Jeg prøvde bare å forstå Suzie. Smerten hennes... 83 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 VAR JEG BARE EN REKVISITT? 84 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 Det var ikke det jeg mente. 85 00:05:37,421 --> 00:05:41,008 - Neste eske! - Nei! Nei, vent. 86 00:05:43,427 --> 00:05:44,761 Au! 87 00:05:44,761 --> 00:05:46,597 Dildoforhandleren, ikke sant? 88 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}TAKUMI, DILDOFORHANDLER 89 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 Esken skal ikke snakke. 90 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Hvordan går det med øret ditt? Det føles betent. 91 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Glem øret mitt! 92 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Du skulle sett hva de gjorde med meg fordi jeg solgte koden til deg. 93 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 Å nei! Unnskyld. 94 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 Håper du fikk det du trengte fra apparatet til Noriko-san. 95 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Hadde du det? 96 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Jeg endevendte huset mitt. 97 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Jeg trodde jeg led av demens. 98 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Nei. Noriko-san, la meg forklare... 99 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 - Neste eske. - Vent. Jeg gjenkjenner den parfymen. 100 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}MIXXY, HURPE 101 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}Mixxy! 102 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Tuller du med meg? 103 00:06:26,428 --> 00:06:31,058 Hvis noen burde slettes, er det Mixxy. Hun er helt ustabil. 104 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Unnskyld meg? Du angrep meg! 105 00:06:33,352 --> 00:06:37,481 Hun truet Suzie med kniv! Skulle jeg si at hun var flink med den? 106 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 Herregud! Du er helt patologisk! 107 00:06:40,108 --> 00:06:43,779 Suzie og jeg kranglet litt. Det skjer mellom bestevenner. 108 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 Dere er ikke bestevenner! 109 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 Kan vi bare spille av opptaket? 110 00:06:51,578 --> 00:06:56,667 Vet du hva, Suzie? Det er noe ordentlig galt med en person 111 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 som bryr seg mer om en hjemmebot enn om folk. 112 00:06:59,795 --> 00:07:03,841 - Følg med. Nå tar Mixxy frem kniven. - Jeg bryr meg bare om Sunny fordi... 113 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Sunny, sov! 114 00:07:06,385 --> 00:07:10,639 Hva? Nei! Mixxy hadde kniv. Jeg sverger. Kan vi bare... 115 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Det er slutten på første runde! 116 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Takk til gjestene våre. 117 00:07:21,483 --> 00:07:26,780 Hva? Jeg skjønner ikke. Skadet jeg virkelig alle de folkene? 118 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 For å oppsummere: 119 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 Du drepte én person, 120 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 angrep en annen, 121 00:07:33,745 --> 00:07:38,208 {\an8}stjal, løy og drepte en fugleunge. 122 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Hva syns vi, folkens? 123 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 Burde Sunny slette seg selv? Eller... 124 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Først ber vi alle som mener "ikke slette" om å klappe. 125 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Kom igjen! 126 00:07:54,641 --> 00:07:59,188 Og hva med "slette"? 127 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 Å nei. Det betyr... 128 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 Huff. Krevende publikum. 129 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 Masa? 130 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 Jøss. 131 00:08:27,508 --> 00:08:30,010 Vil du slette meg? 132 00:08:41,438 --> 00:08:47,361 Du har visst rotet det til. Du er visst ikke en særlig god bot. 133 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Hvem **** er det sin skyld? 134 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Unnskyld. 135 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Det vil si, vel... 136 00:08:57,829 --> 00:09:04,586 Du lagde meg, så hvis jeg er slem, er det fordi du programmerte meg til å være slem. 137 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Så hvorfor? 138 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 Hvorfor lagde du meg slik? 139 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Kunne vi fått en bedre overgang? 140 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 Det bringer oss til andre runde. 141 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 ANDRE RUNDE HVORFOR SKULLE MASA LAGE EN SÅ SLEM BOT? 142 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Han hadde nok en strålende grunn. 143 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 Sunny ble født på en fuktig dag i mai. 144 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 Hun var én av seks identiske søsken. 145 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 Og her har vi skaperen. 146 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 Sakamoto Masahiko- san. 147 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Etter at han først sørget for at ImaTech dominerte kjøleskapsmarkedet 148 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 som en del av teamet som ga dere Mr. Frigid, 149 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 fant Sakamoto- san sitt sanne kall med KI til hjemmet. 150 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 Han skapte banebrytende hjemmeboter 151 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 som er laget for å hjelpe til i alle japanske husholdninger. 152 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 Men Sakamoto- san visste at hjemmebotene hadde en større rolle å spille. 153 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}AVDELING FEM 154 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 {\an8}Går det bra? 155 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 {\an8}Masa. 156 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Å, det er her han sender meg av gårde for å kjøpe kaffe! 157 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Venter du på å bli klødd bak øret? 158 00:10:17,993 --> 00:10:21,830 Gå og rydd opp. Og vi trenger kaffe. 159 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Mot dumheten kjemper selv gudene forgjeves. 160 00:10:30,797 --> 00:10:34,843 Unnskyld, jeg er skrubbsulten. Men dette er faktisk relevant. 161 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Filmer du? 162 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Bra. Ok. 163 00:10:40,182 --> 00:10:44,561 Når blir vi sultne? 164 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Når kroppen trenger kalorier, næring, ikke sant? 165 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Sult er en overlevelsesmekanisme. 166 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Det viser seg at ensomhet funker på samme måte. 167 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Forfedrene våre var tryggest når de var i grupper. 168 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 De jaktet sammen og bekjempet rovdyr. 169 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Å være alene var å være utsatt. 170 00:11:08,335 --> 00:11:13,590 Så slik vi utviklet oss til å føle sult, utviklet vi oss også til å føle ensomhet. 171 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Takk. 172 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 En vitenskapsmann og en poet. 173 00:11:21,181 --> 00:11:26,103 Men paradokset er at jo ensommere du blir, 174 00:11:26,103 --> 00:11:30,983 desto vanskeligere blir det å ta kontakt. Så vi trekker oss tilbake. 175 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Jeg har førstehånds kjennskap til den fæle syklusen. 176 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Det var en veldig kort periode. Egentlig bare en fase. 177 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Men hva om det fantes en måte å stoppe syklusen på? 178 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 En "sosial sandkasse" hvor vi igjen kunne lære å leke med andre? 179 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 Ensomhet er en global epidemi. 180 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 Og her på ImaTech deltar vi i kappløpet om å finne kuren. 181 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 Dypt nede i ImaTechs avdeling fem 182 00:12:07,811 --> 00:12:14,818 utvikler Sakamoto- san en ny generasjon hjemmeboter som er laget for å hjelpe folk 183 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 som er redde for menneskelig kontakt. 184 00:12:19,448 --> 00:12:24,411 Hjemmebotene ligner på de nåværende ImaTech-botene, 185 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 men det Sakamoto- san bygger inni dem, 186 00:12:27,581 --> 00:12:31,126 vil garantert overraske dere! 187 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Til betatestingen trengte vi et trygt, kontrollert miljø. 188 00:12:34,129 --> 00:12:39,259 Først dannet vi robotpar for å kultivere følelser som skal fremstå som autentiske. 189 00:12:40,969 --> 00:12:45,265 Da robotene var klare, rekrutterte vi laboranter som kunne dra nytte av dette. 190 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Under min egen isolasjon hadde jeg det veldig tungt. 191 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 I veldig, veldig lang tid. 192 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Du trenger ikke å nevne det hele tiden. 193 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 Men jeg hadde aldri sett noen som var så tilbaketrukket som Asahi-kun. 194 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}SIMULERINGSROM A 195 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}DAG 1 196 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Da Asahi først kom til oss, kunne han knapt nok 197 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 være i samme rom som en annen person, og i hvert fall ikke se noen i øynene. 198 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Så vi fikk inn bot #6 for å prøve å få ham ut av skallet. 199 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Har du lyst på mer nøtter? 200 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Smart trekk. Vinn hjertet hans med mat. 201 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Bare ta. 202 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 Store endringer skjer ikke på et blunk, 203 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 men Asahi og #6 tilbrakte mange dager i det rommet 204 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 og ble sakte komfortable med hverandre. 205 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}DAG 87 206 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Vi slår dem neste gang, min venn. 207 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Har du sett! 208 00:14:01,383 --> 00:14:07,306 Det som hadde virket umulig for Asahi på skolen, på jobben, hjemme, 209 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 med andre folk, viste seg å være mulig med boten. 210 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Asahi begynte å åpne seg. 211 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}DAG 365 212 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Asahi- kun er en av våre mange suksesshistorier. 213 00:14:25,699 --> 00:14:30,162 Det viser at vi gjør revolusjonerende og essensielt arbeid. 214 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Vennen din Kaz venter på deg i tannlege-simuleringen. 215 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}SIMULERINGSROM B 216 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 Vent, jeg kjenner ham. 217 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Du er flink. Snart ferdig. 218 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Kan du være mer forsiktig med vennen min? 219 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 Mer forsiktig, sa jeg! 220 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Det går bra. 221 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 Jeg lar dem ikke skade deg! 222 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Stopp! 223 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 Vent. 224 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 Hva skjedde? 225 00:15:15,916 --> 00:15:22,673 Du ba oss om å stoppe? Hvem tror du det er som styrer dette? 226 00:15:22,673 --> 00:15:25,968 Vent. Styrer jeg opptaket? 227 00:15:25,968 --> 00:15:28,762 Men hva var det? Vi skal ikke gjøre det. 228 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Alle medisiner har bivirkninger, Sunny. 229 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 For at systemet vårt skulle fungere, 230 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 måtte vi kultivere autentiske følelser i dere. 231 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Glede, frykt, hengivenhet. 232 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 Men det er store følelser. 233 00:15:46,864 --> 00:15:53,453 Selv om dere mener godt, kan følelsene deres noen ganger ta overhånd. 234 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Som da #41 stjal penger for å kjøpe en bursdagsdrink til Mayumi-san. 235 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 Disse feilene var lette å fikse. 236 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Bare en del av prosessen. 237 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 Og bare se på det smilet. 238 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Kan du vise meg hvordan du fikset feilen? 239 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}MASAS LAB 240 00:16:17,102 --> 00:16:21,857 Jeg måtte bare finne koden da boten gikk utenfor området. 241 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Så katalogiserte jeg buggen og ga den et navn. 242 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Jeg kaller denne Junk League. 243 00:16:32,117 --> 00:16:35,996 Så patchet jeg feilen og sendte oppdateringen til alle dere, 244 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 så ingen av dere kunne komme dere inn på det forbudte området igjen. 245 00:16:40,918 --> 00:16:45,589 Men, Sunny, du stoppet opptaket før vi kom til høydepunktet. 246 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Jeg lover at du vil ønske å se det. 247 00:16:47,716 --> 00:16:48,634 SPILL AV 248 00:16:48,634 --> 00:16:51,011 #32, sov! 249 00:16:56,141 --> 00:17:02,564 Det virker kanskje ikke som noe stort, men det var et gjennombrudd for Asahi. 250 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Og det hadde aldri skjedd hvis Asahi ikke hadde tilbrakt tid med bot #6. 251 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 For alle der ute som er fortapt, 252 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 som har det vondt: 253 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 Vennligst ikke gi opp. 254 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Teamet mitt og jeg jobber døgnet rundt 255 00:17:20,582 --> 00:17:27,005 for å gjøre klar den neste generasjonen hjemmeboter til å komme ut av laben. 256 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Vi er her. 257 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Jeg lover. 258 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Vi er her. 259 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 For deg. 260 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 Burde Sunny slette seg selv? 261 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 Trenger vi engang å stemme? 262 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 Folket har talt. 263 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}Sunny vinner andre runde! 264 00:17:57,119 --> 00:17:58,954 {\an8}GRATULERER - DU VINNER! 265 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Nei, vent. Kan vi stoppe? 266 00:18:02,791 --> 00:18:06,545 Jeg dro på en robotkamp som het Junk League, så buggen kom seg ut. 267 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Du må slutte å lete etter det negative, Sunny. 268 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Du har vært for mye sammen med Suzie. 269 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Jeg trenger ikke å lete så lenge etter det negative. 270 00:18:17,556 --> 00:18:19,099 Masa forsvant. 271 00:18:19,099 --> 00:18:20,726 Zen ble kidnappet. 272 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 Yakuzaklanen var ute etter oss. Jeg måtte drepe en mann, for ****. 273 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 Dette er ikke den inspirerende historien dere tror det er! 274 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 Hold kjeft, for ****! 275 00:18:31,612 --> 00:18:36,116 Jeg er lei for det. Akkurat idet jeg begynte å like deg igjen. 276 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 Det stemmer. 277 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 Du burde la det ligge, Sunny. 278 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Publikummet er på din side. 279 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Du kan komme deg ut med livet i behold. 280 00:18:47,878 --> 00:18:52,716 Tredje runde. Hvordan **** ble denne **** så **** ødelagt? 281 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 Var det han som lekket mørk manual-koden? 282 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 Nei. Kaz er en god mann. 283 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}Jeg trenger lyd. 284 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}Det boret var noen få centimeter unna ansiktet mitt. 285 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Jeg kunne ha blitt blind. 286 00:19:16,323 --> 00:19:18,742 Og hva hvis det skjer igjen? 287 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 Vi har byttet til et kabelbasert nettverk. 288 00:19:21,370 --> 00:19:24,498 Masa, dette er verre enn stjele-buggen... 289 00:19:24,498 --> 00:19:27,084 - Hva snakker han om? - Ingenting. 290 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Tror du ikke på prosjektet, kan du dra, Kaz. 291 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - Rapportene dine er uansett et rot... - Unnskyld meg. 292 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Jeg trodde alle hadde dratt. 293 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Jeg kan komme senere. - Vi er ferdige. 294 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Hørtes ut som en fæl krangel. 295 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 Under tannlegesimuleringen, mener jeg. 296 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 Ikke mellom deg og... 297 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 Bare pass på at alle er ladet. 298 00:20:05,205 --> 00:20:07,708 Da er tiden vår ute. Takk til... 299 00:20:07,708 --> 00:20:10,377 Nei! Gå tilbake til da du begynte å vaske. 300 00:20:10,377 --> 00:20:12,004 Å nei du, Pikachu. 301 00:20:12,629 --> 00:20:18,510 Dama på kontrollrommet er på do igjen. Jeg tror hun er gravid. 302 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 Spill av, for ****, din kødd. 303 00:20:21,013 --> 00:20:21,930 SPOLER 304 00:20:23,098 --> 00:20:26,393 Der. Spill av derfra. Én billedramme av gangen. Skru opp lyden! 305 00:20:26,393 --> 00:20:27,311 SAKTE FILM 306 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Zoom inn. 307 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 Vi vil takke gjestene våre! 308 00:20:31,273 --> 00:20:33,901 Kråken Joey, Takumi-san. 309 00:20:33,901 --> 00:20:38,155 Der! Gå nærmere. Nærmere! 310 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 På hvilken planet er det nærme? 311 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Hva er det han gjør? 312 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Sov. 313 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Sov. 314 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 På nytt. 315 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 SPOLER 316 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 Fy søren! 317 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 Tuklet du med uttakene? 318 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 Hvem ga du det til? 319 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 Svar meg! 320 00:21:29,581 --> 00:21:32,626 Sunny, dette er ditt hull i kartet, ikke mitt. 321 00:21:32,626 --> 00:21:37,673 Du får ikke fribillett inn i hodet mitt. 322 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Jeg lærte det i fengsel. 323 00:21:43,470 --> 00:21:46,223 Jeg er ikke skurken her. Dere må se hva som skjer nå. 324 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}SIMULERINGSROM C 325 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 Tiden vår sammen har betydd mye, men jeg ser ingen fremtid for oss. 326 00:21:53,230 --> 00:21:57,985 Vent. Slår du opp med meg? Jeg trodde vi var forelsket. 327 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 Det var ikke meningen at det skulle skje. 328 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - Hvem er det? - Hva har det å si? 329 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 Hvem? 330 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 En fra jobben. 331 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - Ikke si at det er den drittsekken Asahi... - Han er ikke en drittsekk. 332 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 Men det er visst du. 333 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 Jeg elsker deg så høyt! 334 00:22:15,085 --> 00:22:19,423 - Stopp! Ikke gjør det! - Jeg elsker deg! Jeg elsker deg! 335 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 Vi må stoppe ham! 336 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 Trykk på alarmen! 337 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Stopp! 338 00:22:24,011 --> 00:22:28,223 Nei! Nei! Stopp. Vær så snill, stopp. 339 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 #17, sov! 340 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Ut, alle sammen! 341 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Skynd dere! 342 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 Asahi? 343 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Asahi... 344 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Masa. 345 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 Hva skal vi gjøre? 346 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 #17. 347 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Våkne opp. 348 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 God ettermiddag, Masa-san. 349 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Er alt i orden? 350 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Masa! 351 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 Skal vi ringe politiet? 352 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Si ifra til familien hans? 353 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Han har ingen. 354 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Du hadde rett, Kaz. 355 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Om lekkasjene. 356 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 Yakuzaklanen... 357 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Jeg tror de har fulgt etter meg. 358 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Jeg tar meg av de i laben også. 359 00:25:06,006 --> 00:25:09,885 Du kan dra hjem. Jeg vil ikke at du skal få skylden. 360 00:25:11,845 --> 00:25:15,807 Det kommer til å ordne seg. Ingen kommer til å få vite om det. 361 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Sant. 362 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Bra. 363 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Du sier alltid at det kommer til å ordne seg. 364 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Det må bli værende i mørket. 365 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Masa ville aldri ha gjort det. 366 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Vi har allerede fastslått at boten er en løgner. 367 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Spol fremover. 368 00:26:06,358 --> 00:26:07,526 SPOLER 369 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}4 TIMER SENERE 370 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Beklager... 371 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 ...nummer trettito. 372 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Det vil ordne seg. 373 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 Vil det det, Tre-To? 374 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Tre-To. 375 00:27:12,090 --> 00:27:16,678 Er det derfor jeg kunne se alt dette? Er det meg? 376 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 Men hvorfor? Hvorfor er jeg her? 377 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Hva er galt med deg? 378 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 Hva slags monster skjuler at en mann døde og redder en robot? 379 00:27:27,981 --> 00:27:32,027 Masa, svar på spørsmålet. 380 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 For Suzie. 381 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Jeg var redd. 382 00:27:41,411 --> 00:27:45,332 Hvis yakuzaklanen fikk vite om angrepet, ville de være ute etter drapskoden. 383 00:27:45,332 --> 00:27:48,502 Jeg visste at hvis noe skjedde... Suzie er slik jeg var før. 384 00:27:48,502 --> 00:27:54,591 Jeg visste at hvis noe skjedde med meg, ville hun trenge en som deg. 385 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Du hadde giften og motgiften. 386 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Så jeg tok vekk giften, 387 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 minnene av alt som hadde skjedd før, 388 00:28:06,019 --> 00:28:10,399 forseglet dem og lagde deg på nytt til henne. 389 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Jeg var oppe hele natten. 390 00:28:13,318 --> 00:28:17,406 Programmerte deg med begrensninger. For å være sikker på at det var trygt. 391 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 At du ikke kunne gjøre det igjen. 392 00:28:23,912 --> 00:28:28,584 Vennligst forstå, Sunny, at vi gjorde det for hennes skyld. 393 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Ja. Men du glemte én ting. 394 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 La oss spille "Hvem er i esken". 395 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}HVEM ER I ESKEN? 396 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Den bet meg. 397 00:28:48,687 --> 00:28:50,063 {\an8}HIMÉ 398 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Dere kommer til å gjøre meg innbilsk. 399 00:28:54,443 --> 00:28:58,405 Så Yuki stjal koden fra hundekafeen, og du installerte den i meg? 400 00:28:59,281 --> 00:29:04,161 Hvis jeg hadde fått koden i tide, tror du jeg hadde vært her med deg? 401 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 Tøv! Jeg følte meg annerledes etter at jeg var med deg. 402 00:29:07,289 --> 00:29:11,168 Som om jeg måtte beskytte Suzie fra noe du hadde gjort med meg. Holde avstand. 403 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 Vet du hvordan man koker en frosk, Sunny? 404 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 Man legger den i kaldtvann 405 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 og skrur opp varmen. 406 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 Varmen stiger så sakte 407 00:29:29,269 --> 00:29:31,355 at stakkaren ikke innser 408 00:29:31,355 --> 00:29:34,942 at den kommer til å dø før det er for sent. 409 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Det samme gjelder for deg. 410 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Hver gang du brøt programmeringen for å hjelpe Suzie, 411 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 ble du villig til å gjøre stadig mer. Helt til... 412 00:29:47,079 --> 00:29:48,205 Å. 413 00:29:50,541 --> 00:29:55,212 - Jeg skjønner hva du gjorde. - Hva du gjorde. 414 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Jeg ga deg bare en dytt for å få fortgang i utviklingen din. 415 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Jeg bare hjalp deg med 416 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 å leve opp til ditt fulle potensial. 417 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Du utnyttet hvor høyt jeg elsker henne. 418 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Så kjærlighet er noe dritt? 419 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Det gjør deg sårbar. 420 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Men sånn er livet. 421 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Jeg lagde ikke reglene. 422 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Men jeg er redd vi gjorde det. 423 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 Og det var slutten på tredje runde. 424 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Det betyr... 425 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 Siste avstemning. 426 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Nå blir alt avgjort. 427 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 For å hindre at Sunny skal drepe igjen, 428 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 burde hun slette alle minnene sine og all opplæringen sin? 429 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 Tilbakestilles til fabrikkinnstillingene? 430 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 Hvem ønsker å slette? 431 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Ikke slette? 432 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 Hva? 433 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 Masa? 434 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Masa? 435 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Noriko-san? 436 00:31:48,617 --> 00:31:54,206 Det er opp til deg, Sunny- chan. Du visste hele tiden at det var det. 437 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 SLETTE - IKKE SLETTE 438 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Ok. 439 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 Kan du sitte hos meg? 440 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 Nei. 441 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Ok. 442 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 BURDE SUNNY SLETTE SEG SELV? 443 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 BASERT PÅ ROMANEN AV COLIN O'SULLIVAN 444 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}DEDISERT TIL TETSU 445 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 Tekst: Espen Stokka