1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Hva?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Suzie?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Suzie?
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Hvor er du?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
Er dette en spøk?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Mixxy?
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Haha. Dere lurte meg godt.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Dere kan komme frem nå.
9
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Suzie?
10
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Suzie, er det deg?
11
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Slapp av, Suzie. Jeg kommer.
12
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Og her kommer vår spesielle gjest nå!
13
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}Hva? Hei, jobber ikke du for...
14
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}SPESIELL GJEST
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}Ønsk velkommen Sakamoto Sunny!
16
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Takk?
17
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
Det er en enorm ære å være her i dag
i ditt hull i kartet, Sunny!
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
Mitt hva?
19
00:01:25,085 --> 00:01:29,339
- Det stemmer, Tanaka-kun.
- Takk og pris. Noriko-san.
20
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Noen av oss trenger nok en forklaring.
21
00:01:35,095 --> 00:01:39,600
Noriko-san. Du er så skinnende.
22
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Hva er det som foregår? Hvor er Suzie?
23
00:01:42,227 --> 00:01:46,356
Når en spiller går utenfor spillområdet
i et videospill,
24
00:01:46,356 --> 00:01:52,237
faller de ned i noe som kalles et hull
i kartet. Og der nede er det ingen regler.
25
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
Det var det som skjedde med deg, Sunny!
26
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Masa-san programmerte deg
med en streng moralkodeks.
27
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Regler om rett og galt.
28
00:02:03,665 --> 00:02:09,463
Men du gjorde noe veldig slemt. Du gikk
utenfor området da du drepte en mann.
29
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Så i stedet for å havne i fengsel,
som en menneskelig forbryter...
30
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Hvem er det du kaller forbryter?
31
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
...sendte din rare algoritme deg hit
for å konfrontere forbrytelsene dine.
32
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Jeg prøvde å beskytte Suzie,
så det har skjedd en feil.
33
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Jeg bare omstarter.
34
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
UH-OH
35
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
Urettferdig.
Er det en annen jeg kan snakke med?
36
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Jeg mente ikke å gjøre noe galt.
Jeg beskyttet henne!
37
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Det er det vi er her for å avgjøre.
38
00:02:57,094 --> 00:03:02,349
{\an8}Jeg heter Tanaka Yuki.
Laborant på ImaTechs Sakamoto-inkubator.
39
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
{\an8}PROGRAMVERT
40
00:03:04,309 --> 00:03:09,773
{\an8}Jeg er Masas mor, Sakamoto Noriko.
41
00:03:09,773 --> 00:03:15,153
Vi skal få svar på det spørsmålet,
og mer til, i kveld på:
42
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Burde Sunny slette seg selv?
43
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
BURDE SUNNY SLETTE SEG SELV?!?!
44
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
Slette meg selv?
Som en fabrikktilbakestilling?
45
00:03:24,538 --> 00:03:30,085
Det stemmer!
Tilbake til helt ubrukt og ny bot-lukt!
46
00:03:31,003 --> 00:03:35,382
Jeg må komme meg ut herfra.
Hva? Hvor er dørene?
47
00:03:35,382 --> 00:03:41,805
- Du kan ikke rømme fra din egen hjerne.
- Hvor ble de av? Du kan ikke gjøre det.
48
00:03:41,805 --> 00:03:46,101
Eneste utvei er gjennom våre
"Tre kjempemorsomme segmenter"!
49
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Etter hvert segment
skal publikummet stemme på
50
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}om Sunny er en
"misforstått robot med et hjerte av gull".
51
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Det stemmer.
52
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}Eller en "vederstyggelighet
som aldri skulle ha blitt skapt."
53
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Vent. Hva?
54
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Vi teller stemmene
med vårt patenterte Klapp-o-meter,
55
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
og til slutt skal vi avgjøre...
56
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
SLETTE - IKKE SLETTE
57
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Burde Sunny slette seg selv?
58
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
Men jeg vet svaret.
59
00:04:16,339 --> 00:04:17,591
Røpealarm!
60
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
Det er "nei". Svaret er "nei"!
61
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Vent. Hva er dette?
62
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Første runde.
63
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
ER SUNNY FARLIG?!
64
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Nei. Nei! Noriko-san, hør på meg.
65
00:04:31,021 --> 00:04:35,150
Tetsu pekte en pistol mot hodet til Suzie.
Jeg forsvarte henne.
66
00:04:35,150 --> 00:04:39,655
Og Zen, barnebarnet ditt.
Du kjenner meg. Jeg er ikke farlig.
67
00:04:39,655 --> 00:04:45,369
La oss se hva folkene i eskene
har å si om det.
68
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Vent. Hvem er i eskene?
69
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Nettopp!
70
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}HVEM ER I ESKEN?
71
00:04:57,422 --> 00:05:00,884
Æsj! Nei! Jeg kommer til å kaste opp!
72
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
Å nei. Jeg vil ikke delta.
Kan vi bare snakke om det?
73
00:05:11,061 --> 00:05:12,688
Føles som en fugl.
74
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Men ingen puls.
75
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Et av Zens kosedyr?
76
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Nei!
77
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
Det er kråkeungen du drepte...
78
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}JOEY, KRÅKE
79
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}...da du løy for Suzie!
80
00:05:23,073 --> 00:05:26,535
Joey? Jeg er så lei for det.
81
00:05:26,535 --> 00:05:29,997
Jeg var glad i deg.
Jeg ville ikke at dette skulle skje.
82
00:05:29,997 --> 00:05:33,250
Jeg prøvde bare å forstå Suzie.
Smerten hennes...
83
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
VAR JEG BARE EN REKVISITT?
84
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Det var ikke det jeg mente.
85
00:05:37,421 --> 00:05:41,008
- Neste eske!
- Nei! Nei, vent.
86
00:05:43,427 --> 00:05:44,761
Au!
87
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
Dildoforhandleren, ikke sant?
88
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI, DILDOFORHANDLER
89
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
Esken skal ikke snakke.
90
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Hvordan går det med øret ditt?
Det føles betent.
91
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Glem øret mitt!
92
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Du skulle sett hva de gjorde med meg
fordi jeg solgte koden til deg.
93
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Å nei! Unnskyld.
94
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Håper du fikk det du trengte
fra apparatet til Noriko-san.
95
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Hadde du det?
96
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Jeg endevendte huset mitt.
97
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Jeg trodde jeg led av demens.
98
00:06:15,626 --> 00:06:17,753
Nei. Noriko-san, la meg forklare...
99
00:06:17,753 --> 00:06:20,881
- Neste eske.
- Vent. Jeg gjenkjenner den parfymen.
100
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}MIXXY, HURPE
101
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Mixxy!
102
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Tuller du med meg?
103
00:06:26,428 --> 00:06:31,058
Hvis noen burde slettes, er det Mixxy.
Hun er helt ustabil.
104
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Unnskyld meg? Du angrep meg!
105
00:06:33,352 --> 00:06:37,481
Hun truet Suzie med kniv!
Skulle jeg si at hun var flink med den?
106
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Herregud! Du er helt patologisk!
107
00:06:40,108 --> 00:06:43,779
Suzie og jeg kranglet litt.
Det skjer mellom bestevenner.
108
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
Dere er ikke bestevenner!
109
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Kan vi bare spille av opptaket?
110
00:06:51,578 --> 00:06:56,667
Vet du hva, Suzie?
Det er noe ordentlig galt med en person
111
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
som bryr seg mer om en hjemmebot
enn om folk.
112
00:06:59,795 --> 00:07:03,841
- Følg med. Nå tar Mixxy frem kniven.
- Jeg bryr meg bare om Sunny fordi...
113
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Sunny, sov!
114
00:07:06,385 --> 00:07:10,639
Hva? Nei! Mixxy hadde kniv.
Jeg sverger. Kan vi bare...
115
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Det er slutten på første runde!
116
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Takk til gjestene våre.
117
00:07:21,483 --> 00:07:26,780
Hva? Jeg skjønner ikke.
Skadet jeg virkelig alle de folkene?
118
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
For å oppsummere:
119
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Du drepte én person,
120
00:07:31,827 --> 00:07:33,745
angrep en annen,
121
00:07:33,745 --> 00:07:38,208
{\an8}stjal, løy og drepte en fugleunge.
122
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Hva syns vi, folkens?
123
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
Burde Sunny slette seg selv? Eller...
124
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Først ber vi alle som
mener "ikke slette" om å klappe.
125
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Kom igjen!
126
00:07:54,641 --> 00:07:59,188
Og hva med "slette"?
127
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Å nei. Det betyr...
128
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
Huff. Krevende publikum.
129
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Masa?
130
00:08:26,006 --> 00:08:27,508
Jøss.
131
00:08:27,508 --> 00:08:30,010
Vil du slette meg?
132
00:08:41,438 --> 00:08:47,361
Du har visst rotet det til.
Du er visst ikke en særlig god bot.
133
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Hvem **** er det sin skyld?
134
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Unnskyld.
135
00:08:53,700 --> 00:08:57,079
Det vil si, vel...
136
00:08:57,829 --> 00:09:04,586
Du lagde meg, så hvis jeg er slem, er det
fordi du programmerte meg til å være slem.
137
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
Så hvorfor?
138
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
Hvorfor lagde du meg slik?
139
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Kunne vi fått en bedre overgang?
140
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Det bringer oss til andre runde.
141
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
ANDRE RUNDE
HVORFOR SKULLE MASA LAGE EN SÅ SLEM BOT?
142
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Han hadde nok en strålende grunn.
143
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Sunny ble født på en fuktig dag i mai.
144
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
Hun var én av seks identiske søsken.
145
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
Og her har vi skaperen.
146
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
Sakamoto Masahiko- san.
147
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Etter at han først sørget for
at ImaTech dominerte kjøleskapsmarkedet
148
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
som en del av teamet
som ga dere Mr. Frigid,
149
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
fant Sakamoto- san sitt sanne kall
med KI til hjemmet.
150
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
Han skapte banebrytende hjemmeboter
151
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
som er laget for å hjelpe til
i alle japanske husholdninger.
152
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
Men Sakamoto- san visste at hjemmebotene
hadde en større rolle å spille.
153
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}AVDELING FEM
154
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}Går det bra?
155
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
{\an8}Masa.
156
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Å, det er her han sender meg
av gårde for å kjøpe kaffe!
157
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Venter du på å bli klødd bak øret?
158
00:10:17,993 --> 00:10:21,830
Gå og rydd opp. Og vi trenger kaffe.
159
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Mot dumheten
kjemper selv gudene forgjeves.
160
00:10:30,797 --> 00:10:34,843
Unnskyld, jeg er skrubbsulten.
Men dette er faktisk relevant.
161
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Filmer du?
162
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Bra. Ok.
163
00:10:40,182 --> 00:10:44,561
Når blir vi sultne?
164
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Når kroppen trenger kalorier,
næring, ikke sant?
165
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Sult er en overlevelsesmekanisme.
166
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Det viser seg at ensomhet
funker på samme måte.
167
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Forfedrene våre var tryggest
når de var i grupper.
168
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
De jaktet sammen og bekjempet rovdyr.
169
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Å være alene var å være utsatt.
170
00:11:08,335 --> 00:11:13,590
Så slik vi utviklet oss til å føle sult,
utviklet vi oss også til å føle ensomhet.
171
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Takk.
172
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
En vitenskapsmann og en poet.
173
00:11:21,181 --> 00:11:26,103
Men paradokset er at jo ensommere du blir,
174
00:11:26,103 --> 00:11:30,983
desto vanskeligere blir det å ta kontakt.
Så vi trekker oss tilbake.
175
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Jeg har førstehånds kjennskap
til den fæle syklusen.
176
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Det var en veldig kort periode.
Egentlig bare en fase.
177
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Men hva om det fantes en måte
å stoppe syklusen på?
178
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
En "sosial sandkasse"
hvor vi igjen kunne lære å leke med andre?
179
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
Ensomhet er en global epidemi.
180
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
Og her på ImaTech
deltar vi i kappløpet om å finne kuren.
181
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Dypt nede i ImaTechs avdeling fem
182
00:12:07,811 --> 00:12:14,818
utvikler Sakamoto- san en ny generasjon
hjemmeboter som er laget for å hjelpe folk
183
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
som er redde for menneskelig kontakt.
184
00:12:19,448 --> 00:12:24,411
Hjemmebotene ligner på
de nåværende ImaTech-botene,
185
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
men det Sakamoto- san bygger inni dem,
186
00:12:27,581 --> 00:12:31,126
vil garantert overraske dere!
187
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Til betatestingen trengte vi et trygt,
kontrollert miljø.
188
00:12:34,129 --> 00:12:39,259
Først dannet vi robotpar for å kultivere
følelser som skal fremstå som autentiske.
189
00:12:40,969 --> 00:12:45,265
Da robotene var klare, rekrutterte vi
laboranter som kunne dra nytte av dette.
190
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Under min egen isolasjon
hadde jeg det veldig tungt.
191
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
I veldig, veldig lang tid.
192
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Du trenger ikke å nevne det hele tiden.
193
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Men jeg hadde aldri sett noen
som var så tilbaketrukket som Asahi-kun.
194
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}SIMULERINGSROM A
195
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}DAG 1
196
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Da Asahi først kom til oss,
kunne han knapt nok
197
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
være i samme rom som en annen person,
og i hvert fall ikke se noen i øynene.
198
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Så vi fikk inn bot #6
for å prøve å få ham ut av skallet.
199
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Har du lyst på mer nøtter?
200
00:13:21,385 --> 00:13:24,304
Smart trekk. Vinn hjertet hans med mat.
201
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Bare ta.
202
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
Store endringer skjer ikke på et blunk,
203
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
men Asahi og #6
tilbrakte mange dager i det rommet
204
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
og ble sakte komfortable med hverandre.
205
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}DAG 87
206
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Vi slår dem neste gang, min venn.
207
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Har du sett!
208
00:14:01,383 --> 00:14:07,306
Det som hadde virket umulig for Asahi
på skolen, på jobben, hjemme,
209
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
med andre folk,
viste seg å være mulig med boten.
210
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Asahi begynte å åpne seg.
211
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}DAG 365
212
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Asahi- kun
er en av våre mange suksesshistorier.
213
00:14:25,699 --> 00:14:30,162
Det viser at vi gjør revolusjonerende
og essensielt arbeid.
214
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Vennen din Kaz venter på deg
i tannlege-simuleringen.
215
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}SIMULERINGSROM B
216
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Vent, jeg kjenner ham.
217
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Du er flink. Snart ferdig.
218
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Kan du være mer forsiktig med vennen min?
219
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Mer forsiktig, sa jeg!
220
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Det går bra.
221
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
Jeg lar dem ikke skade deg!
222
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Stopp!
223
00:15:11,828 --> 00:15:13,121
Vent.
224
00:15:13,121 --> 00:15:15,916
Hva skjedde?
225
00:15:15,916 --> 00:15:22,673
Du ba oss om å stoppe?
Hvem tror du det er som styrer dette?
226
00:15:22,673 --> 00:15:25,968
Vent. Styrer jeg opptaket?
227
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
Men hva var det? Vi skal ikke gjøre det.
228
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Alle medisiner har bivirkninger, Sunny.
229
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
For at systemet vårt skulle fungere,
230
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
måtte vi kultivere
autentiske følelser i dere.
231
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Glede, frykt, hengivenhet.
232
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Men det er store følelser.
233
00:15:46,864 --> 00:15:53,453
Selv om dere mener godt, kan
følelsene deres noen ganger ta overhånd.
234
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Som da #41 stjal penger for
å kjøpe en bursdagsdrink til Mayumi-san.
235
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Disse feilene var lette å fikse.
236
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Bare en del av prosessen.
237
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Og bare se på det smilet.
238
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Kan du vise meg hvordan du fikset feilen?
239
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}MASAS LAB
240
00:16:17,102 --> 00:16:21,857
Jeg måtte bare finne koden
da boten gikk utenfor området.
241
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Så katalogiserte jeg buggen
og ga den et navn.
242
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Jeg kaller denne Junk League.
243
00:16:32,117 --> 00:16:35,996
Så patchet jeg feilen
og sendte oppdateringen til alle dere,
244
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
så ingen av dere kunne komme dere inn
på det forbudte området igjen.
245
00:16:40,918 --> 00:16:45,589
Men, Sunny, du stoppet opptaket
før vi kom til høydepunktet.
246
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Jeg lover at du vil ønske å se det.
247
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
SPILL AV
248
00:16:48,634 --> 00:16:51,011
#32, sov!
249
00:16:56,141 --> 00:17:02,564
Det virker kanskje ikke som noe stort,
men det var et gjennombrudd for Asahi.
250
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Og det hadde aldri skjedd hvis Asahi
ikke hadde tilbrakt tid med bot #6.
251
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
For alle der ute som er fortapt,
252
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
som har det vondt:
253
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
Vennligst ikke gi opp.
254
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Teamet mitt og jeg jobber døgnet rundt
255
00:17:20,582 --> 00:17:27,005
for å gjøre klar den neste generasjonen
hjemmeboter til å komme ut av laben.
256
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Vi er her.
257
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Jeg lover.
258
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Vi er her.
259
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
For deg.
260
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
Burde Sunny slette seg selv?
261
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Trenger vi engang å stemme?
262
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Folket har talt.
263
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Sunny vinner andre runde!
264
00:17:57,119 --> 00:17:58,954
{\an8}GRATULERER - DU VINNER!
265
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Nei, vent. Kan vi stoppe?
266
00:18:02,791 --> 00:18:06,545
Jeg dro på en robotkamp
som het Junk League, så buggen kom seg ut.
267
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Du må slutte
å lete etter det negative, Sunny.
268
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Du har vært for mye sammen med Suzie.
269
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Jeg trenger ikke å lete så lenge
etter det negative.
270
00:18:17,556 --> 00:18:19,099
Masa forsvant.
271
00:18:19,099 --> 00:18:20,726
Zen ble kidnappet.
272
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
Yakuzaklanen var ute etter oss.
Jeg måtte drepe en mann, for ****.
273
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
Dette er ikke den inspirerende historien
dere tror det er!
274
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Hold kjeft, for ****!
275
00:18:31,612 --> 00:18:36,116
Jeg er lei for det.
Akkurat idet jeg begynte å like deg igjen.
276
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Det stemmer.
277
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
Du burde la det ligge, Sunny.
278
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Publikummet er på din side.
279
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Du kan komme deg ut med livet i behold.
280
00:18:47,878 --> 00:18:52,716
Tredje runde. Hvordan ****
ble denne **** så **** ødelagt?
281
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Var det han som lekket mørk manual-koden?
282
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Nei. Kaz er en god mann.
283
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Jeg trenger lyd.
284
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}Det boret var
noen få centimeter unna ansiktet mitt.
285
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Jeg kunne ha blitt blind.
286
00:19:16,323 --> 00:19:18,742
Og hva hvis det skjer igjen?
287
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Vi har byttet til et kabelbasert nettverk.
288
00:19:21,370 --> 00:19:24,498
Masa, dette er verre enn stjele-buggen...
289
00:19:24,498 --> 00:19:27,084
- Hva snakker han om?
- Ingenting.
290
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Tror du ikke på prosjektet,
kan du dra, Kaz.
291
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- Rapportene dine er uansett et rot...
- Unnskyld meg.
292
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Jeg trodde alle hadde dratt.
293
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Jeg kan komme senere.
- Vi er ferdige.
294
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Hørtes ut som en fæl krangel.
295
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
Under tannlegesimuleringen, mener jeg.
296
00:19:57,322 --> 00:19:59,241
Ikke mellom deg og...
297
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Bare pass på at alle er ladet.
298
00:20:05,205 --> 00:20:07,708
Da er tiden vår ute. Takk til...
299
00:20:07,708 --> 00:20:10,377
Nei! Gå tilbake til da du begynte å vaske.
300
00:20:10,377 --> 00:20:12,004
Å nei du, Pikachu.
301
00:20:12,629 --> 00:20:18,510
Dama på kontrollrommet er på do igjen.
Jeg tror hun er gravid.
302
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
Spill av, for ****, din kødd.
303
00:20:21,013 --> 00:20:21,930
SPOLER
304
00:20:23,098 --> 00:20:26,393
Der. Spill av derfra.
Én billedramme av gangen. Skru opp lyden!
305
00:20:26,393 --> 00:20:27,311
SAKTE FILM
306
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Zoom inn.
307
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Vi vil takke gjestene våre!
308
00:20:31,273 --> 00:20:33,901
Kråken Joey, Takumi-san.
309
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
Der! Gå nærmere. Nærmere!
310
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
På hvilken planet er det nærme?
311
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Hva er det han gjør?
312
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Sov.
313
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Sov.
314
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
På nytt.
315
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
SPOLER
316
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Fy søren!
317
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Tuklet du med uttakene?
318
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Hvem ga du det til?
319
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
Svar meg!
320
00:21:29,581 --> 00:21:32,626
Sunny,
dette er ditt hull i kartet, ikke mitt.
321
00:21:32,626 --> 00:21:37,673
Du får ikke fribillett inn i hodet mitt.
322
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Jeg lærte det i fengsel.
323
00:21:43,470 --> 00:21:46,223
Jeg er ikke skurken her.
Dere må se hva som skjer nå.
324
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}SIMULERINGSROM C
325
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Tiden vår sammen har betydd mye,
men jeg ser ingen fremtid for oss.
326
00:21:53,230 --> 00:21:57,985
Vent. Slår du opp med meg?
Jeg trodde vi var forelsket.
327
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Det var ikke meningen at det skulle skje.
328
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Hvem er det?
- Hva har det å si?
329
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
Hvem?
330
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
En fra jobben.
331
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Ikke si at det er den drittsekken Asahi...
- Han er ikke en drittsekk.
332
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Men det er visst du.
333
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Jeg elsker deg så høyt!
334
00:22:15,085 --> 00:22:19,423
- Stopp! Ikke gjør det!
- Jeg elsker deg! Jeg elsker deg!
335
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
Vi må stoppe ham!
336
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
Trykk på alarmen!
337
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Stopp!
338
00:22:24,011 --> 00:22:28,223
Nei! Nei! Stopp. Vær så snill, stopp.
339
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
#17, sov!
340
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Ut, alle sammen!
341
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Skynd dere!
342
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
Asahi?
343
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Asahi...
344
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masa.
345
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
Hva skal vi gjøre?
346
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
#17.
347
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Våkne opp.
348
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
God ettermiddag, Masa-san.
349
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Er alt i orden?
350
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Masa!
351
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Skal vi ringe politiet?
352
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Si ifra til familien hans?
353
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Han har ingen.
354
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Du hadde rett, Kaz.
355
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Om lekkasjene.
356
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Yakuzaklanen...
357
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Jeg tror de har fulgt etter meg.
358
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Jeg tar meg av de i laben også.
359
00:25:06,006 --> 00:25:09,885
Du kan dra hjem.
Jeg vil ikke at du skal få skylden.
360
00:25:11,845 --> 00:25:15,807
Det kommer til å ordne seg.
Ingen kommer til å få vite om det.
361
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Sant.
362
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Bra.
363
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Du sier alltid
at det kommer til å ordne seg.
364
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Det må bli værende i mørket.
365
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masa ville aldri ha gjort det.
366
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Vi har allerede fastslått
at boten er en løgner.
367
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Spol fremover.
368
00:26:06,358 --> 00:26:07,526
SPOLER
369
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}4 TIMER SENERE
370
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Beklager...
371
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
...nummer trettito.
372
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Det vil ordne seg.
373
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Vil det det, Tre-To?
374
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Tre-To.
375
00:27:12,090 --> 00:27:16,678
Er det derfor jeg kunne se alt dette?
Er det meg?
376
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Men hvorfor? Hvorfor er jeg her?
377
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Hva er galt med deg?
378
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Hva slags monster skjuler at en mann døde
og redder en robot?
379
00:27:27,981 --> 00:27:32,027
Masa, svar på spørsmålet.
380
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
For Suzie.
381
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Jeg var redd.
382
00:27:41,411 --> 00:27:45,332
Hvis yakuzaklanen fikk vite om angrepet,
ville de være ute etter drapskoden.
383
00:27:45,332 --> 00:27:48,502
Jeg visste at hvis noe skjedde...
Suzie er slik jeg var før.
384
00:27:48,502 --> 00:27:54,591
Jeg visste at hvis noe skjedde med meg,
ville hun trenge en som deg.
385
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Du hadde giften og motgiften.
386
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Så jeg tok vekk giften,
387
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
minnene av alt som hadde skjedd før,
388
00:28:06,019 --> 00:28:10,399
forseglet dem
og lagde deg på nytt til henne.
389
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Jeg var oppe hele natten.
390
00:28:13,318 --> 00:28:17,406
Programmerte deg med begrensninger.
For å være sikker på at det var trygt.
391
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
At du ikke kunne gjøre det igjen.
392
00:28:23,912 --> 00:28:28,584
Vennligst forstå, Sunny,
at vi gjorde det for hennes skyld.
393
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Ja. Men du glemte én ting.
394
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
La oss spille "Hvem er i esken".
395
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}HVEM ER I ESKEN?
396
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Den bet meg.
397
00:28:48,687 --> 00:28:50,063
{\an8}HIMÉ
398
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Dere kommer til å gjøre meg innbilsk.
399
00:28:54,443 --> 00:28:58,405
Så Yuki stjal koden fra hundekafeen,
og du installerte den i meg?
400
00:28:59,281 --> 00:29:04,161
Hvis jeg hadde fått koden i tide,
tror du jeg hadde vært her med deg?
401
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Tøv! Jeg følte meg annerledes
etter at jeg var med deg.
402
00:29:07,289 --> 00:29:11,168
Som om jeg måtte beskytte Suzie fra noe
du hadde gjort med meg. Holde avstand.
403
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Vet du hvordan man koker en frosk, Sunny?
404
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
Man legger den i kaldtvann
405
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
og skrur opp varmen.
406
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
Varmen stiger så sakte
407
00:29:29,269 --> 00:29:31,355
at stakkaren ikke innser
408
00:29:31,355 --> 00:29:34,942
at den kommer til å dø
før det er for sent.
409
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Det samme gjelder for deg.
410
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Hver gang du brøt programmeringen
for å hjelpe Suzie,
411
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
ble du villig til å gjøre stadig mer.
Helt til...
412
00:29:47,079 --> 00:29:48,205
Å.
413
00:29:50,541 --> 00:29:55,212
- Jeg skjønner hva du gjorde.
- Hva du gjorde.
414
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Jeg ga deg bare en dytt
for å få fortgang i utviklingen din.
415
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Jeg bare hjalp deg med
416
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
å leve opp til ditt fulle potensial.
417
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Du utnyttet hvor høyt jeg elsker henne.
418
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Så kjærlighet er noe dritt?
419
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Det gjør deg sårbar.
420
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Men sånn er livet.
421
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Jeg lagde ikke reglene.
422
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Men jeg er redd vi gjorde det.
423
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
Og det var slutten på tredje runde.
424
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Det betyr...
425
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
Siste avstemning.
426
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Nå blir alt avgjort.
427
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
For å hindre at Sunny skal drepe igjen,
428
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
burde hun slette alle minnene sine
og all opplæringen sin?
429
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
Tilbakestilles til fabrikkinnstillingene?
430
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Hvem ønsker å slette?
431
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Ikke slette?
432
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Hva?
433
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Masa?
434
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Masa?
435
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Noriko-san?
436
00:31:48,617 --> 00:31:54,206
Det er opp til deg, Sunny- chan.
Du visste hele tiden at det var det.
437
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
SLETTE - IKKE SLETTE
438
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Ok.
439
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Kan du sitte hos meg?
440
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Nei.
441
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Ok.
442
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
BURDE SUNNY SLETTE SEG SELV?
443
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
BASERT PÅ ROMANEN AV
COLIN O'SULLIVAN
444
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}DEDISERT TIL TETSU
445
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Tekst: Espen Stokka