1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Ko?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Sūzij?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Sūzij!
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Kur tu esi?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
Vai tas ir joks?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Miksij?
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Jūs mani labi izjokojāt.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Nu varat nākt laukā.
9
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Sūzij!
10
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Sūzij, vai tā esi tu?
11
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Neuztraucies, Sūzij, es nāku.
12
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Un nu mūsu īpašais viesis!
13
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}Ko? Ei, vai jūs nestrādājat...
14
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}ĪPAŠAIS VIESIS
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}Lūdzu, sagaidiet Sakamoto Saniju!
16
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Paldies?
17
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
Sanij, mums ir liels gods
šodien būt tavā laukejā!
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
Kur?
19
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
Tieši tā, Tanakas kungs.
20
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Paldies dievam. Noriko kundze.
21
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Dažiem no mums vajadzēs paskaidrojumu.
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
Noriko kundze.
23
00:01:36,346 --> 00:01:39,600
Jūs esat tik... mirdzoša.
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Kas notiek? Kur ir Sūzija?
25
00:01:42,227 --> 00:01:43,687
Videospēlē,
26
00:01:43,687 --> 00:01:46,356
kad spēlētājs iziet aiz spēles lauka,
27
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
viņš iekrīt tā dēvētajā laukejā.
28
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Un tur ir atļauts viss.
29
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
Tieši tas ir noticis ar tevi, Sanij!
30
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Masas kungs tevi ieprogrammējis
ar striktu morālo kodu.
31
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Par to, kas ir labs un slikts.
32
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
Bet tu izdarīji kaut ko ļoti sliktu.
33
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Tu pārkāpi robežas,
kad nogalināji cilvēku.
34
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Tu nedosies uz cietumu kā cilvēks,
kurš kļūst par noziedznieku...
35
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Kuru tu sauc par noziedznieku?
36
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
...tavs dīvainais algoritms atsūtīja
tevi šurp parunāt par taviem noziegumiem.
37
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Es tikai aizstāvēju Sūziju,
tā ka tā noteikti ir kļūda.
38
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Vienkārši sevi pārlādēšu.
39
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
O-OU
40
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
Bet tas nav godīgi.
Vai varu aprunāties ar kādu citu?
41
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Negribēju izdarīt neko sliktu.
Aizstāvēju viņu.
42
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Tieši tas mums šeit jāizlemj.
43
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Es esmu Tanaka Juki.
44
00:02:59,054 --> 00:03:03,684
{\an8}ImaTech Sakamoto inkubatora
laboratorijas asistents.
45
00:03:04,309 --> 00:03:09,773
{\an8}Es esmu Masas māte Sakamoto Noriko.
46
00:03:09,773 --> 00:03:15,153
Un mēs šovakar atbildēsim uz to jautājumu
un daudziem citiem programmā...
47
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Vai Sanijai sevi jānodzēš?
48
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
VAI SANIJAI SEVI JĀNODZĒŠ?!?!
49
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
Jānodzēš? Līdz rūpnīcas iestatījumiem?
50
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
Tieši tā!
51
00:03:25,622 --> 00:03:30,085
Atkal smaržosi
kā jauns, tikko no kastes izņemts bots.
52
00:03:31,003 --> 00:03:32,504
Man jātiek prom.
53
00:03:32,504 --> 00:03:35,382
Ko? Kur ir durvis?
54
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
Sanij, no savām smadzenēm nevar aizbēgt.
55
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Kur tās pazuda?
Jūs tā nedrīkstat. Atlieciet!
56
00:03:41,805 --> 00:03:46,101
Laukā var tikt vienīgi
caur trim jautrības pilniem segmentiem.
57
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Pēc katra raunda
mūsu publika studijā balsos,
58
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}vai Sanija ir
"nesaprasts robots ar zelta sirdi".
59
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Jā, tā ir.
60
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}Vai arī "preteklība,
ko nevajadzēja radīt".
61
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Paga. Ko?
62
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Balsis tiks aprēķinātas
pēc mūsu patentētā aplausmetra,
63
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
un programmas beigās mēs izlemsim...
64
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
DZĒST
NEDZĒST
65
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Vai Sanijai sevi jānodzēš?
66
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
Bet es zinu atbildi.
67
00:04:16,339 --> 00:04:19,718
Piedodiet, ka atklāšu.
Tā ir nē. Atbilde ir nē.
68
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Paga. Kas tas ir?
69
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Pirmais raunds.
70
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
VAI SANIJA IR BĪSTAMA?
71
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Nē. Nē!
Noriko kundze, lūdzu, uzklausiet mani.
72
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Tecu pie Sūzijas galvas turēja pistoli.
73
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
Es viņu aizsargāju.
74
00:04:35,150 --> 00:04:36,985
Un Dzenu, jūsu mazdēlu.
75
00:04:36,985 --> 00:04:39,655
Lūdzu. Jūs mani pazīstat.
Es neesmu bīstama.
76
00:04:39,655 --> 00:04:45,369
Paskatīsimies,
ko par to teiks būtnes šajās kastēs.
77
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Pag, pag. Kas ir tajās kastēs?
78
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Tieši tā!
79
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}KAS IR KASTĒ?
80
00:04:57,422 --> 00:04:59,341
Fui! Nē!
81
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
Es tūlīt vemšu!
82
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
Ak nē.
Es negribu spēlēt. Varam to izrunāt?
83
00:05:11,061 --> 00:05:12,688
Kā putns.
84
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Bet nav pulsa.
85
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Viens no Dzena izbāzeņiem?
86
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Nē!
87
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
Vārnulēns, kuru tu nogalināji...
88
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}DŽOIJS, VĀRNA
89
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}...kad meloji Sūzijai.
90
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Džoijs?
91
00:05:24,533 --> 00:05:26,535
Man tik ļoti žēl.
92
00:05:26,535 --> 00:05:28,537
Es tevi mīlēju. Tiešām.
93
00:05:28,537 --> 00:05:29,997
Es negribēju, lai tā notiek.
94
00:05:29,997 --> 00:05:33,250
Es tikai mēģināju saprast Sūziju,
viņas sāpes...
95
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
TAD ES BIJU TIKAI PALĪGS?
96
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Nē, es nedomāju tā.
97
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
Nākamā kaste!
98
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Nē, pagaidiet! Lūdzu.
99
00:05:43,427 --> 00:05:44,761
Au!
100
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
Dildo pārdevējs, jā?
101
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI, DILDO PĀRDEVĒJS
102
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
Kastei nav jārunā.
103
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Kā ar ausi? Liekas, varētu būt inficēta.
104
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Aizmirsti par ausi!
105
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Tev būtu jāredz, ko viņi man izdarīja,
ka pārdevu tev to kodu.
106
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Ak nē! Piedod.
107
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Ceru, ka dabūji visu, ko gribēji,
no Noriko kundzes ierīces.
108
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Tā bija pie tevis?
109
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Es visu māju apgriezu otrādi.
110
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Man šķita, ka man ir demence.
111
00:06:15,626 --> 00:06:17,753
Ak nē. Noriko kundze, ļaujiet paskaidrot...
112
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Nākamo kasti.
113
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
Paga. Pazīstu to parfīmu.
114
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}MIKSIJA, MAITA
115
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Miksij!
116
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Jūs jokojat?
117
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Ja kādam te ir sevi jānodzēš,
tad tā ir Miksija.
118
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
Viņa ir pilnīgi jukusi.
119
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Kā, lūdzu? Tu man uzbruki.
120
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Viņa turēja Sūzijai pie rīkles nazi!
121
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
Vai man vajadzēja
izteikt par to viņai komplimentu?
122
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Ak dievs. Tu esi pilnīgi patoloģiska.
123
00:06:40,108 --> 00:06:42,194
Jā, mums ar Sūziju bija neliels strīds.
124
00:06:42,194 --> 00:06:43,779
Labākajām draudzenēm tā gadās.
125
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
Jūs neesat labākās draudzenes!
126
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Vai varam, lūdzu, uzlikt video?
127
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Zini ko, Sūzij?
128
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
Cilvēkā ir kaut kas
pamatīgi nogājis šķērsām,
129
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
ja viņam vairāk rūp mājbots nekā cilvēki.
130
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
- Labi. Tagad skatieties...
- Zini ko, Miksij?
131
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
- Miksija izvelk nazi.
- ...Sanija man rūp tikai tāpēc...
132
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Sanij, gulēt!
133
00:07:06,385 --> 00:07:07,803
Ko? Nē!
134
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Miksijai pilnīgi noteikti bija nazis.
Zvēru. Vai varam...
135
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Un pirmais raunds ir beidzies!
136
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Paldies īpašajiem viesiem.
137
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
Ko? Es nesaprotu.
138
00:07:24,486 --> 00:07:26,780
Vai es tiešām viņiem visiem nodarīju pāri?
139
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
Rezumēsim.
140
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Vienu tu nogalināji,
141
00:07:31,827 --> 00:07:33,745
pret citu biji vardarbīga,
142
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
zagi,
143
00:07:34,746 --> 00:07:35,831
{\an8}meloji
144
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
un nogalināji putnēnu.
145
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Ļaudis, ko mēs domājam?
146
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
Vai Sanijai sevi jānodzēš?
147
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Gaidām aplausus par "nedzēst".
148
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Nu taču. Nu taču!
149
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
Un...
150
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
kā ar "dzēst"?
151
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Ak nē. Tas nozīmē...
152
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
O. Skarbs pūlis.
153
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Masa?
154
00:08:26,006 --> 00:08:27,508
Oho.
155
00:08:27,508 --> 00:08:30,010
Bet tu gribi mani nodzēst?
156
00:08:41,438 --> 00:08:43,106
Šķiet, tu salaid visu dēlī.
157
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
Šķiet, varbūt tu neesi diez ko labs bots.
158
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Nu, kura **** vaina tā ir?
159
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Piedod.
160
00:08:53,700 --> 00:08:55,118
Es gribēju teikt,
161
00:08:55,118 --> 00:08:57,079
nu...
162
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Tu mani radīji,
163
00:08:59,289 --> 00:09:04,586
tādēļ, ja es esmu slikta, tad tāpēc,
ka tu ieprogrammēji mani būt sliktai, jā?
164
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
Nu - kāpēc?
165
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
Kāpēc tu mani radīji tādu?
166
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Jūs pirktu labāku Segway?
167
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Tas mūs aizved pie otrā raunda.
168
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
2. RAUNDS
KĀPĒC LAI MASA RADĪTU TIK SLIKTU BOTU?
169
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Viņam noteikti bija pamatots iemesls.
170
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Sanija piedzima maija dienā,
smidzināja lietus.
171
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
Viena no sešiem identiskiem
brāļiem un māsām.
172
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
Un te ir viņu radītājs
173
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
Sakamoto Masahiko kungs.
174
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Kad bija nodrošinājis
ImaTech dominanci ledusskapju tirgū,
175
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
būdams daļa no komandas,
kas radīja Misteru Saltumu,
176
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
Sakamoto kungs savu īsto aicinājumu
atrada mājsaimniecību MI,
177
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
radīdams modernus mājbotus,
178
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
kas projektēti, lai papildinātu
jebkuru japāņu mājsaimniecību.
179
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
Bet Sakamoto kungs vienmēr zināja,
ka mājbotiem jāspēlē lielāka loma.
180
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}PIEKTĀ NODAĻA
181
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}Neiebilstat?
182
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
{\an8}Masa.
183
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
O! Te viņš mani aizsūta pēc kafijas!
184
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Gaidi, kad pakasīšu aiz ausīm?
185
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
Ej sakopies.
186
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Un mums vajag kafiju.
187
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Stulbums nav ārstējams.
188
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Piedodiet, esmu badā.
189
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Bet vispār šis ir saistīts ar tēmu.
190
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Jūs filmējat?
191
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Labi. Jā.
192
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Nu tā.
193
00:10:41,475 --> 00:10:44,561
Kad mēs sajūtam izsalkumu?
194
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Kad mūsu ķermenim
vajag kalorijas, barību, vai ne?
195
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Izsalkums ir izdzīvošanas mehānisms.
196
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Izrādās,
vientulība darbojas tādā pašā veidā.
197
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Redziet, mūsu senčiem visdrošāk bija barā,
198
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
kopā medījot,
kopā cīnoties pret plēsīgiem zvēriem.
199
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Cilvēks viens pats bija nepasargāts.
200
00:11:08,335 --> 00:11:11,296
Un tā,
tāpat kā attīstījās mūsu izsalkuma sajūta,
201
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
attīstījās arī mūsu vientulības sajūta.
202
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Paldies.
203
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Zinātnieks un dzejnieks.
204
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
Bet paradokss ir tāds:
205
00:11:23,934 --> 00:11:26,103
jo cilvēks ir vientuļāks,
206
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
jo grūtāk kļūst vērsties pie citiem.
207
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Un tāpēc mēs ieraujamies sevī.
208
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Es pats esmu iepazinis šo apburto loku.
209
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Tas bija ļoti īsu brīdi. Drīzāk kā fāze.
210
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Bet ja nu ir veids,
kā no tā loka izrauties?
211
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
"Sabiedrības smilšu kaste",
kur varam iemācīties spēlēties ar citiem.
212
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
Vientulība ir pasaules epidēmija.
213
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
Un te, ImaTech,
mēs meklējam pret to zāles.
214
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Un tā ImaTech Piektās nodaļas telpās
215
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
Sakamoto kungs izstrādā
jaunu mājbotu paaudzi,
216
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
kuri ir radīti
kā pagaidu risinājums cilvēkiem,
217
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
kuri izvairās no saskarsmes ar citiem.
218
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
Lai gan šie mājboti ļoti atgādina
219
00:12:21,575 --> 00:12:24,411
ImaTech tagadējo botu līniju,
220
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
tas, ko Sakamoto kungs viņos ieliek,
221
00:12:27,581 --> 00:12:31,126
jūs noteikti pārsteigs.
222
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Betatestēšanai mums vajadzēja
drošu un kontrolētu vidi.
223
00:12:34,129 --> 00:12:36,632
Vispirms salikām pa pāriem botus,
radot robotu pārus,
224
00:12:36,632 --> 00:12:39,259
lai attīstītu viņos
šķietami autentiskas jūtas.
225
00:12:40,969 --> 00:12:43,055
Kad boti bija gatavi,
mēs nolīgām cilvēkus,
226
00:12:43,055 --> 00:12:45,265
kuri varētu no mūsu darba iegūt,
kļūt par laborantiem.
227
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Kad es dzīvoju nošķirtībā,
ar mani bija ļoti slikti.
228
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Ļoti, ļoti ilgu laiku.
229
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Nevajag to visu laiku atcerēties.
230
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Taču es nekad neesmu redzējis nevienu
tik nošķirtu no pasaules kā Asahi kungs.
231
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}A SIMULĀCIJU TELPA
232
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}1. DIENA
233
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Kad viņš pie mums atnāca,
Asahi knapi spēja
234
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
būt vienā istabā ar citu cilvēku,
kur nu vēl paskatīties viņam acīs.
235
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Tāpēc piesaistījām botu #6,
lai mēģinātu viņu no tā izvilkt.
236
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Varu tev iedot vēl riekstu?
237
00:13:21,385 --> 00:13:24,304
Labs gājiens.
Iekaro viņu sākumā ar ēdienu.
238
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Ņem!
239
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
Īstas pārmaiņas nerodas momentā,
240
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
bet Asahi pavadīja ar #6 tajā telpā
daudzas dienas,
241
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
pamazām juzdamies arvien ērtāk
viens ar otru un satuvinādamies.
242
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}87. DIENA
243
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Nākamreiz uzvarēsim, draugs.
244
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Paskat tik.
245
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
Tas, kas Asahi šķita neiespējams
246
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
skolā, darbā, mājās,
247
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
ar citiem cilvēkiem,
izrādījās iespējams ar botu.
248
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Asahi sāka atvērties...
249
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}365. DIENA
250
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Redziet, Asahi kungs
ir viens no daudzajiem veiksmes stāstiem.
251
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
Tas pierāda,
ka mūsu darbs ir revolucionārs.
252
00:14:28,076 --> 00:14:30,162
Ka tas ir būtisks.
253
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Tavs draugs Kazs tevi gaida
zobārsta simulācijas telpā.
254
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}B SIMULĀCIJU TELPA
255
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Paga, es pazīstu to puisi.
256
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Tu lieliski turies. Drīz būs viss.
257
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Dakter, vai varat
pret manu draugu būt maigāks?
258
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Es teicu - maigāks!
259
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Viss ir labi.
260
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
Neļaušu viņiem tev darīt pāri!
261
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Apturiet!
262
00:15:10,827 --> 00:15:11,745
PAUZE
263
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
Paga.
264
00:15:13,121 --> 00:15:15,916
Kas nupat... Kas notika?
265
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Tu liki to apturēt.
266
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
Kā tu domā, kurš ir pie pults?
267
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
Paga.
268
00:15:23,757 --> 00:15:25,968
Es kontrolēju ierakstu?
269
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
Bet kas tas iepriekš bija?
Mums nav tas jādara.
270
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Sanij, visām zālēm ir blaknes.
271
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
Lai mūsu sistēma darbotos,
272
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
mums visos jūsos
bija jāattīsta autentiskas jūtas.
273
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Prieks, bailes, ziedošanās.
274
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Bet tās ir spēcīgas jūtas.
275
00:15:46,864 --> 00:15:50,325
Un dažreiz,
lai gan tavas emocijas bija patiesas,
276
00:15:50,325 --> 00:15:53,453
tās tevi pārņēma savā varā.
277
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Kā toreiz, kad #41 nozaga naudu,
lai nopirktu Majumi jubilejas dzērienu.
278
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Šīs klupes bija viegli labojamas.
279
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Vienkārši daļa no procesa.
280
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Un paskatieties uz to smaidu.
281
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Labi. Nu, tad parādīsi, kā tu to izlaboji?
282
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}MASAS LABORATORIJA
283
00:16:17,102 --> 00:16:19,563
Man tikai bija jāatrod kods,
284
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
ko bots radīja, kad tas pārkāpa robežas.
285
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Tad es to kļūmi kataloģizēju
un devu tai vārdu.
286
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Šo es nosaukšu par Junk League.
287
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Kad to izdarīju,
288
00:16:33,160 --> 00:16:35,996
aizlāpīju to caurumu
un palaidu jūsos visos atjauninājumu,
289
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
lai neviens no jums nevarētu
atkal ieiet tajā aizliegtajā zonā.
290
00:16:40,918 --> 00:16:41,752
Bet, Sanij,
291
00:16:41,752 --> 00:16:45,589
tu apturēji ierakstu,
pirms nonācām pie galvenā notikuma.
292
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Apsolu, ka gribēsi to redzēt.
293
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
ATSKAŅOT
294
00:16:48,634 --> 00:16:51,011
#32, gulēt!
295
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Tas varētu šķist nenozīmīgs mirklis.
296
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
Bet Asahi tas bija īsts sasniegums.
297
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Un tas nekad nebūtu noticis,
ja Asahi nebūtu pavadījis laiku ar botu.
298
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
Saku katram, kurš jūtas apjucis,
299
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
kurš ir sāpināts:
300
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
lūdzu, nepadodieties!
301
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Mēs ar komandu strādājam cauru diennakti,
302
00:17:20,582 --> 00:17:23,544
gatavodami nākamo mājbotu paaudzi
303
00:17:23,544 --> 00:17:27,005
iziešanai laukā no laboratorijas.
304
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Mēs tepat esam.
305
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Es apsolu.
306
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Mēs tepat esam.
307
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Ar jums kopā.
308
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
Vai Sanijai sevi jānodzēš?
309
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Vai mums vispār jābalso?
310
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Cilvēki ir pauduši savas domas.
311
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Otrajā raundā Sanija uzvar!
312
00:17:57,119 --> 00:17:58,036
{\an8}APSVEICAM
313
00:17:58,036 --> 00:17:58,954
{\an8}TU UZVARI!
314
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Nē, pagaidiet.
315
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
Varam brīdi apstāties?
316
00:18:02,791 --> 00:18:05,002
Es biju robotu cīņās
ar nosaukumu Junk League,
317
00:18:05,002 --> 00:18:06,545
tā ka tā kļūda ir izplatījusies.
318
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Sanij, tev jābeidz meklēt negatīvo.
319
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Tu pavadi par daudz laika ar Sūziju.
320
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Man nav īpaši jānopūlas,
lai atrastu negatīvo, ne?
321
00:18:17,556 --> 00:18:19,099
Masa pazuda.
322
00:18:19,099 --> 00:18:20,726
Dzens tika nolaupīts.
323
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
Mums pakaļ dzinās jakudza,
man bija jānogalina cilvēks, sasodīts.
324
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
Tas nav nekāds iedvesmojošais stāsts,
kā jums liekas.
325
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
O, aizverieties.
326
00:18:31,612 --> 00:18:32,821
Man žēl.
327
00:18:32,821 --> 00:18:36,116
Tieši tad, kad tu man atkal sāki patikt.
328
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Taisnība.
329
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
Sanij, es tavā vietā to nekustinātu.
330
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Publika ir tavā pusē.
331
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Tu varētu tikt prom sveika un vesela.
332
00:18:47,878 --> 00:18:49,296
Trešais raunds.
333
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
Kā **** šis **** tā tika ****?
334
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Labi, kas tas ir? Vai viņš nopludināja
Tumšās rokasgrāmatas kodu?
335
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Nē. Kazs ir labs cilvēks.
336
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Man vajadzēs skaņu.
337
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...tas urbis bija centimetru no manas sejas.
338
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Es varēju kļūt akls.
339
00:19:16,323 --> 00:19:18,742
Un... ja nu tas atkārtojas?
340
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Mēs pārslēdzāmies uz kabeļtīklu.
341
00:19:21,370 --> 00:19:24,498
Masa, bet šis ir sliktāk
nekā kļūda, kas ļauj zagt...
342
00:19:24,498 --> 00:19:25,958
Par ko viņš runā?
343
00:19:25,958 --> 00:19:27,084
Nieki.
344
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Kaz, ja tu netici šim projektam, ej prom!
345
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- Tavi pārskati vienalga ir putraini...
- Atvainojiet.
346
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Man šķita, esat visi prom.
347
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Es atgriezīšos.
- Esam beiguši.
348
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Izklausās, ka bija traks kautiņš.
349
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
Proti, zobārsta simulācijā.
350
00:19:57,322 --> 00:19:59,241
Ne jau jums ar...
351
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Parūpējies, lai viņi visi tiek uzlādēti.
352
00:20:03,871 --> 00:20:05,122
PAUZE
353
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Laiks beidzas.
354
00:20:06,582 --> 00:20:07,708
Paldies...
355
00:20:07,708 --> 00:20:10,377
Ko? Nē!
Atpakaļ to vietu, kur tu sāki tīrīt!
356
00:20:10,377 --> 00:20:12,004
Ceri nu, Pikaču.
357
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
Studijas kontrolmeitene atkal ir tualetē.
358
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Domāju, varētu būt stāvoklī.
359
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
Ļauj **** atskaņot, diršļak!
360
00:20:21,013 --> 00:20:21,930
ĀTRĀ TĪŠANA UZ PRIEKŠU
361
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Te, rādi no šīs vietas!
362
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Kadru pa kadram. Un skaļāk!
363
00:20:26,393 --> 00:20:27,311
LĒNI
364
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Pievelc tuvāk!
365
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Gribam pateikties mūsu īpašajiem viesiem.
366
00:20:31,273 --> 00:20:32,858
Vārnulēnam Džoijam,
367
00:20:32,858 --> 00:20:33,901
Takumi kungam.
368
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
Tur! Pievelc tuvāk. Tuvāk!
369
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
Atvainojos,
uz kuras planētas tas nozīmē tuvu?
370
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Ko viņš dara?
371
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Gulēt!
372
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Gulēt!
373
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Atskaņot vēlreiz.
374
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
ATTĪŠANA
375
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Sasodīts!
376
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Ieliki kontaktrozetēs lasītājus?
377
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Kas tev atļāva?
378
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
Atbildi man!
379
00:21:29,581 --> 00:21:30,624
Ei, Sanij!
380
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Tā ir tava laukeja, nevis mana.
381
00:21:32,626 --> 00:21:37,673
Manā galvā tu nevari tik viegli iekļūt.
382
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Iemācījos to cietumā.
383
00:21:43,470 --> 00:21:44,596
Es te neesmu nelietis.
384
00:21:44,596 --> 00:21:46,223
Jums jāredz, kas notika tālāk.
385
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}C SIMULĀCIJU TELPA
386
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Man ir dārgs mūsu kopīgais laiks.
Bet es neredzu mums nākotni.
387
00:21:53,230 --> 00:21:54,481
Pagaidi.
388
00:21:54,481 --> 00:21:56,400
Tu no manis šķiries?
389
00:21:56,400 --> 00:21:57,985
Man šķita, ka mīlam viens otru.
390
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Es negribēju, lai tā notiek.
391
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Kurš tas ir?
- Kāda starpība?
392
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
Kurš?
393
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Kāds no darba.
394
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Nesaki, ka tas mērglis Asahi...
- Asahi nav mērglis.
395
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Bet acīmredzot tu gan esi.
396
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Es tevi ļoti mīlu!
397
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- Beidz! Beidz!
- Es tevi mīlu!
398
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
- Es tevi mīlu!
- Nevajag!
399
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
Neļausim viņu nogalināt!
400
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
Trauksmi!
401
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Beidz! Lūdzu, beidz!
402
00:22:24,011 --> 00:22:25,721
Nē. Nē. Beidz.
403
00:22:25,721 --> 00:22:28,223
Lūdzu, beidz. Beidz.
404
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
17! Gulēt!
405
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Visi pārējie laukā!
406
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Ei, ātrāk, ātrāk!
407
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
Asahi?
408
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Asahi...
409
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masa,
410
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
ko lai darām?
411
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
#17.
412
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Mosties!
413
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Labdien, Masas kungs.
414
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Jums viss labi?
415
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Masa!
416
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Vai mums jāsauc policija?
417
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Jāziņo viņa ģimenei?
418
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Viņam neviena nav.
419
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Kaz, tev bija taisnība.
420
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Par noplūdēm.
421
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Jakudza...
422
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Domāju, viņi man seko.
423
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Tikšu galā arī ar tiem, kuri laboratorijā.
424
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Tu ej mājās!
425
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
Negribu, lai esi ar to saistīts.
426
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
Būs labi.
427
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Neviens neuzzinās.
428
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Jā.
429
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Labi.
430
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Tu vienmēr mums saki, ka būs labi.
431
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Tam jāpaliek apslēptam.
432
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masa nemūžam tā nedarītu.
433
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Mēs jau noskaidrojām, ka bots melo.
434
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Ātri tīt uz priekšu.
435
00:26:06,358 --> 00:26:07,526
ĀTRĀ TĪŠANA UZ PRIEKŠU
436
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}ČETRAS STUNDAS VĒLĀK
437
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Man žēl...
438
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
Numur 32.
439
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Būs labi.
440
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Bet vai būs, 32?
441
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Trīs-divi.
442
00:27:12,090 --> 00:27:14,801
Tāpēc es to visu redzēju?
443
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
Tā esmu es?
444
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Bet kāpēc? Kāpēc es esmu te?
445
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Kas tev kaiš?
446
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Kāds gan briesmonis noslēpj cilvēka nāvi
un tad izglābj robotu?
447
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Masa...
448
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Atbildi uz jautājumu!
449
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
Sūzijas dēļ.
450
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Man bija bail.
451
00:27:41,411 --> 00:27:43,622
Ja jakudza uzzinātu,
ka bots uzbrucis kādam,
452
00:27:43,622 --> 00:27:45,332
viņi gribētu nogalināšanas kodu.
453
00:27:45,332 --> 00:27:46,917
Zināju: ja kaut kas notiktu...
454
00:27:46,917 --> 00:27:48,502
Sūzija ir tāda, kāds biju agrāk.
455
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Zināju: ja ar mani kas notiktu,
456
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
viņai vajadzēs tādu kā tevi.
457
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Tevī bija inde un pretinde.
458
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Tāpēc es izņēmu indi,
459
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
atmiņas par visu, kas iepriekš noticis,
460
00:28:06,019 --> 00:28:07,354
un tās paslēpu...
461
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
Un pārveidoju tevi priekš viņas...
462
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Paliku nomodā visu nakti.
463
00:28:13,318 --> 00:28:15,737
Ieprogrammēju tev robežas, ierobežotājus.
464
00:28:15,737 --> 00:28:17,406
Lai būtu droši.
465
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
Lai tu nevarētu to atkārtot...
466
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Lūdzu, saproti, Sanij,
467
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
mēs to darījām Sūzijas dēļ.
468
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Jā, bet tu aizmirsi vienu lietu.
469
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
Uzspēlēsim "Kas ir kastē".
470
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}KAS IR KASTĒ?
471
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Iekoda.
472
00:28:48,687 --> 00:28:50,063
{\an8}HIMĒ
473
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
O. Kļūšu vēl iedomīga.
474
00:28:54,443 --> 00:28:57,279
Tad kā?
Juki nozaga kodu no suņu kafejnīcas,
475
00:28:57,279 --> 00:28:58,405
un tu to ieliki manī?
476
00:28:59,281 --> 00:29:02,159
Ja es laikā būtu dabūjusi kodu,
477
00:29:02,159 --> 00:29:04,161
domā, es te ar tevi tupētu?
478
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Blēņas!
Pēc būšanas ar tevi es jutos citādi.
479
00:29:07,289 --> 00:29:10,125
It kā man būtu Sūzija jāpasargā
no kaut kā, ko nodarīji man.
480
00:29:10,125 --> 00:29:11,168
Jāturas pa gabalu.
481
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Sanij, tu zini, kā ir jāvāra varde?
482
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
Tā ir jāliek aukstā ūdenī
483
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
un tad jāsilda arvien karstāks.
484
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
Siltums palielinās tik lēni,
485
00:29:29,269 --> 00:29:31,355
ka nabadzīte nesaprot,
486
00:29:31,355 --> 00:29:33,357
ka tūlīt mirs,
487
00:29:33,357 --> 00:29:34,942
līdz ir jau par vēlu.
488
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Ar tevi ir tāpat.
489
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Katru reizi, kad pārkāpi ieprogrammēto,
lai palīdzētu Sūzijai,
490
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
slieksnis tam, uz ko esi gatava,
atbīdījās, līdz...
491
00:29:50,541 --> 00:29:51,708
Saprotu, ko izdarīji.
492
00:29:51,708 --> 00:29:55,212
Ko izdarīji tu.
493
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Es tikai palīdzēju
to progresu nedaudz paātrināt.
494
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Es tikai palīdzēju
495
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
tev piepildīt visu tavu potenciālu.
496
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Tu izmantoji to, cik ļoti es viņu mīlu.
497
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Tad mīlestība ir sūds?
498
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Tā padara ievainojamu.
499
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Bet tāda ir dzīve.
500
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Es neizgudroju noteikumus.
501
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Bet diemžēl mēs gan.
502
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
Un tās ir trešā raunda beigas.
503
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Kas nozīmē...
504
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
Pēdējais balsojums.
505
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Viss nonācis līdz šim.
506
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Lai atkal nenogalinātu,
507
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
vai Sanijai ir jādzēš
visas viņas atmiņas un iemācītais,
508
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
jāatjauno rūpnīcas iestatījumi?
509
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Kurš grib dzēst?
510
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Nedzēst?
511
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Ko?
512
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Masa?
513
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Masa?
514
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Noriko kundze?
515
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
Tas jāizlemj tev, Sanuci.
516
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Tu jau visu laiku to zināji.
517
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
DZĒST - NEDZĒST
518
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Labi.
519
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Pasēdēsi pie manis?
520
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Nē.
521
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Labi.
522
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
VAI SANIJAI SEVI JĀNODZĒŠ?
523
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
PAMATĀ KOLINA O'SALIVANA ROMĀNS
524
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}VELTĪTS TECU
525
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Tulkojusi Laura Hansone