1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Ko? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Sūzij? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Sūzij! 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Kur tu esi? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 Vai tas ir joks? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Miksij? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 Jūs mani labi izjokojāt. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Nu varat nākt laukā. 9 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Sūzij! 10 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Sūzij, vai tā esi tu? 11 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Neuztraucies, Sūzij, es nāku. 12 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 Un nu mūsu īpašais viesis! 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}Ko? Ei, vai jūs nestrādājat... 14 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}ĪPAŠAIS VIESIS 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}Lūdzu, sagaidiet Sakamoto Saniju! 16 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Paldies? 17 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 Sanij, mums ir liels gods šodien būt tavā laukejā! 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 Kur? 19 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 Tieši tā, Tanakas kungs. 20 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 Paldies dievam. Noriko kundze. 21 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Dažiem no mums vajadzēs paskaidrojumu. 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 Noriko kundze. 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 Jūs esat tik... mirdzoša. 24 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Kas notiek? Kur ir Sūzija? 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 Videospēlē, 26 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 kad spēlētājs iziet aiz spēles lauka, 27 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 viņš iekrīt tā dēvētajā laukejā. 28 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Un tur ir atļauts viss. 29 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 Tieši tas ir noticis ar tevi, Sanij! 30 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Masas kungs tevi ieprogrammējis ar striktu morālo kodu. 31 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Par to, kas ir labs un slikts. 32 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 Bet tu izdarīji kaut ko ļoti sliktu. 33 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Tu pārkāpi robežas, kad nogalināji cilvēku. 34 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Tu nedosies uz cietumu kā cilvēks, kurš kļūst par noziedznieku... 35 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 Kuru tu sauc par noziedznieku? 36 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 ...tavs dīvainais algoritms atsūtīja tevi šurp parunāt par taviem noziegumiem. 37 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Es tikai aizstāvēju Sūziju, tā ka tā noteikti ir kļūda. 38 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Vienkārši sevi pārlādēšu. 39 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 O-OU 40 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 Bet tas nav godīgi. Vai varu aprunāties ar kādu citu? 41 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Negribēju izdarīt neko sliktu. Aizstāvēju viņu. 42 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 Tieši tas mums šeit jāizlemj. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Es esmu Tanaka Juki. 44 00:02:59,054 --> 00:03:03,684 {\an8}ImaTech Sakamoto inkubatora laboratorijas asistents. 45 00:03:04,309 --> 00:03:09,773 {\an8}Es esmu Masas māte Sakamoto Noriko. 46 00:03:09,773 --> 00:03:15,153 Un mēs šovakar atbildēsim uz to jautājumu un daudziem citiem programmā... 47 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 Vai Sanijai sevi jānodzēš? 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 VAI SANIJAI SEVI JĀNODZĒŠ?!?! 49 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 Jānodzēš? Līdz rūpnīcas iestatījumiem? 50 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 Tieši tā! 51 00:03:25,622 --> 00:03:30,085 Atkal smaržosi kā jauns, tikko no kastes izņemts bots. 52 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 Man jātiek prom. 53 00:03:32,504 --> 00:03:35,382 Ko? Kur ir durvis? 54 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Sanij, no savām smadzenēm nevar aizbēgt. 55 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Kur tās pazuda? Jūs tā nedrīkstat. Atlieciet! 56 00:03:41,805 --> 00:03:46,101 Laukā var tikt vienīgi caur trim jautrības pilniem segmentiem. 57 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 Pēc katra raunda mūsu publika studijā balsos, 58 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}vai Sanija ir "nesaprasts robots ar zelta sirdi". 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Jā, tā ir. 60 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}Vai arī "preteklība, ko nevajadzēja radīt". 61 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Paga. Ko? 62 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 Balsis tiks aprēķinātas pēc mūsu patentētā aplausmetra, 63 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 un programmas beigās mēs izlemsim... 64 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 DZĒST NEDZĒST 65 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 Vai Sanijai sevi jānodzēš? 66 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Bet es zinu atbildi. 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,718 Piedodiet, ka atklāšu. Tā ir nē. Atbilde ir nē. 68 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Paga. Kas tas ir? 69 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 Pirmais raunds. 70 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 VAI SANIJA IR BĪSTAMA? 71 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 Nē. Nē! Noriko kundze, lūdzu, uzklausiet mani. 72 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Tecu pie Sūzijas galvas turēja pistoli. 73 00:04:33,690 --> 00:04:35,150 Es viņu aizsargāju. 74 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 Un Dzenu, jūsu mazdēlu. 75 00:04:36,985 --> 00:04:39,655 Lūdzu. Jūs mani pazīstat. Es neesmu bīstama. 76 00:04:39,655 --> 00:04:45,369 Paskatīsimies, ko par to teiks būtnes šajās kastēs. 77 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Pag, pag. Kas ir tajās kastēs? 78 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Tieši tā! 79 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}KAS IR KASTĒ? 80 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 Fui! Nē! 81 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 Es tūlīt vemšu! 82 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 Ak nē. Es negribu spēlēt. Varam to izrunāt? 83 00:05:11,061 --> 00:05:12,688 Kā putns. 84 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Bet nav pulsa. 85 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 Viens no Dzena izbāzeņiem? 86 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Nē! 87 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 Vārnulēns, kuru tu nogalināji... 88 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}DŽOIJS, VĀRNA 89 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}...kad meloji Sūzijai. 90 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Džoijs? 91 00:05:24,533 --> 00:05:26,535 Man tik ļoti žēl. 92 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 Es tevi mīlēju. Tiešām. 93 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 Es negribēju, lai tā notiek. 94 00:05:29,997 --> 00:05:33,250 Es tikai mēģināju saprast Sūziju, viņas sāpes... 95 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 TAD ES BIJU TIKAI PALĪGS? 96 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 Nē, es nedomāju tā. 97 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 Nākamā kaste! 98 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 Nē, pagaidiet! Lūdzu. 99 00:05:43,427 --> 00:05:44,761 Au! 100 00:05:44,761 --> 00:05:46,597 Dildo pārdevējs, jā? 101 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}TAKUMI, DILDO PĀRDEVĒJS 102 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 Kastei nav jārunā. 103 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Kā ar ausi? Liekas, varētu būt inficēta. 104 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Aizmirsti par ausi! 105 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Tev būtu jāredz, ko viņi man izdarīja, ka pārdevu tev to kodu. 106 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 Ak nē! Piedod. 107 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 Ceru, ka dabūji visu, ko gribēji, no Noriko kundzes ierīces. 108 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Tā bija pie tevis? 109 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Es visu māju apgriezu otrādi. 110 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Man šķita, ka man ir demence. 111 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Ak nē. Noriko kundze, ļaujiet paskaidrot... 112 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Nākamo kasti. 113 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Paga. Pazīstu to parfīmu. 114 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}MIKSIJA, MAITA 115 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}Miksij! 116 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Jūs jokojat? 117 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 Ja kādam te ir sevi jānodzēš, tad tā ir Miksija. 118 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 Viņa ir pilnīgi jukusi. 119 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Kā, lūdzu? Tu man uzbruki. 120 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Viņa turēja Sūzijai pie rīkles nazi! 121 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Vai man vajadzēja izteikt par to viņai komplimentu? 122 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 Ak dievs. Tu esi pilnīgi patoloģiska. 123 00:06:40,108 --> 00:06:42,194 Jā, mums ar Sūziju bija neliels strīds. 124 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 Labākajām draudzenēm tā gadās. 125 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 Jūs neesat labākās draudzenes! 126 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 Vai varam, lūdzu, uzlikt video? 127 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Zini ko, Sūzij? 128 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Cilvēkā ir kaut kas pamatīgi nogājis šķērsām, 129 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 ja viņam vairāk rūp mājbots nekā cilvēki. 130 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 - Labi. Tagad skatieties... - Zini ko, Miksij? 131 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 - Miksija izvelk nazi. - ...Sanija man rūp tikai tāpēc... 132 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Sanij, gulēt! 133 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 Ko? Nē! 134 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Miksijai pilnīgi noteikti bija nazis. Zvēru. Vai varam... 135 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Un pirmais raunds ir beidzies! 136 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Paldies īpašajiem viesiem. 137 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 Ko? Es nesaprotu. 138 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 Vai es tiešām viņiem visiem nodarīju pāri? 139 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Rezumēsim. 140 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 Vienu tu nogalināji, 141 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 pret citu biji vardarbīga, 142 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 zagi, 143 00:07:34,746 --> 00:07:35,831 {\an8}meloji 144 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 un nogalināji putnēnu. 145 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Ļaudis, ko mēs domājam? 146 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 Vai Sanijai sevi jānodzēš? 147 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Gaidām aplausus par "nedzēst". 148 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Nu taču. Nu taču! 149 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Un... 150 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 kā ar "dzēst"? 151 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 Ak nē. Tas nozīmē... 152 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 O. Skarbs pūlis. 153 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 Masa? 154 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 Oho. 155 00:08:27,508 --> 00:08:30,010 Bet tu gribi mani nodzēst? 156 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 Šķiet, tu salaid visu dēlī. 157 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Šķiet, varbūt tu neesi diez ko labs bots. 158 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Nu, kura **** vaina tā ir? 159 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Piedod. 160 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 Es gribēju teikt, 161 00:08:55,118 --> 00:08:57,079 nu... 162 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 Tu mani radīji, 163 00:08:59,289 --> 00:09:04,586 tādēļ, ja es esmu slikta, tad tāpēc, ka tu ieprogrammēji mani būt sliktai, jā? 164 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Nu - kāpēc? 165 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 Kāpēc tu mani radīji tādu? 166 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Jūs pirktu labāku Segway? 167 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 Tas mūs aizved pie otrā raunda. 168 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 2. RAUNDS KĀPĒC LAI MASA RADĪTU TIK SLIKTU BOTU? 169 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Viņam noteikti bija pamatots iemesls. 170 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 Sanija piedzima maija dienā, smidzināja lietus. 171 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 Viena no sešiem identiskiem brāļiem un māsām. 172 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 Un te ir viņu radītājs 173 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 Sakamoto Masahiko kungs. 174 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Kad bija nodrošinājis ImaTech dominanci ledusskapju tirgū, 175 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 būdams daļa no komandas, kas radīja Misteru Saltumu, 176 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 Sakamoto kungs savu īsto aicinājumu atrada mājsaimniecību MI, 177 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 radīdams modernus mājbotus, 178 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 kas projektēti, lai papildinātu jebkuru japāņu mājsaimniecību. 179 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 Bet Sakamoto kungs vienmēr zināja, ka mājbotiem jāspēlē lielāka loma. 180 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}PIEKTĀ NODAĻA 181 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 {\an8}Neiebilstat? 182 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 {\an8}Masa. 183 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 O! Te viņš mani aizsūta pēc kafijas! 184 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Gaidi, kad pakasīšu aiz ausīm? 185 00:10:17,993 --> 00:10:19,661 Ej sakopies. 186 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Un mums vajag kafiju. 187 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Stulbums nav ārstējams. 188 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Piedodiet, esmu badā. 189 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 Bet vispār šis ir saistīts ar tēmu. 190 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Jūs filmējat? 191 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Labi. Jā. 192 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Nu tā. 193 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 Kad mēs sajūtam izsalkumu? 194 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Kad mūsu ķermenim vajag kalorijas, barību, vai ne? 195 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Izsalkums ir izdzīvošanas mehānisms. 196 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Izrādās, vientulība darbojas tādā pašā veidā. 197 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Redziet, mūsu senčiem visdrošāk bija barā, 198 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 kopā medījot, kopā cīnoties pret plēsīgiem zvēriem. 199 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Cilvēks viens pats bija nepasargāts. 200 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 Un tā, tāpat kā attīstījās mūsu izsalkuma sajūta, 201 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 attīstījās arī mūsu vientulības sajūta. 202 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Paldies. 203 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 Zinātnieks un dzejnieks. 204 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 Bet paradokss ir tāds: 205 00:11:23,934 --> 00:11:26,103 jo cilvēks ir vientuļāks, 206 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 jo grūtāk kļūst vērsties pie citiem. 207 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Un tāpēc mēs ieraujamies sevī. 208 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Es pats esmu iepazinis šo apburto loku. 209 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Tas bija ļoti īsu brīdi. Drīzāk kā fāze. 210 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Bet ja nu ir veids, kā no tā loka izrauties? 211 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 "Sabiedrības smilšu kaste", kur varam iemācīties spēlēties ar citiem. 212 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 Vientulība ir pasaules epidēmija. 213 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 Un te, ImaTech, mēs meklējam pret to zāles. 214 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 Un tā ImaTech Piektās nodaļas telpās 215 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 Sakamoto kungs izstrādā jaunu mājbotu paaudzi, 216 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 kuri ir radīti kā pagaidu risinājums cilvēkiem, 217 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 kuri izvairās no saskarsmes ar citiem. 218 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 Lai gan šie mājboti ļoti atgādina 219 00:12:21,575 --> 00:12:24,411 ImaTech tagadējo botu līniju, 220 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 tas, ko Sakamoto kungs viņos ieliek, 221 00:12:27,581 --> 00:12:31,126 jūs noteikti pārsteigs. 222 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Betatestēšanai mums vajadzēja drošu un kontrolētu vidi. 223 00:12:34,129 --> 00:12:36,632 Vispirms salikām pa pāriem botus, radot robotu pārus, 224 00:12:36,632 --> 00:12:39,259 lai attīstītu viņos šķietami autentiskas jūtas. 225 00:12:40,969 --> 00:12:43,055 Kad boti bija gatavi, mēs nolīgām cilvēkus, 226 00:12:43,055 --> 00:12:45,265 kuri varētu no mūsu darba iegūt, kļūt par laborantiem. 227 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Kad es dzīvoju nošķirtībā, ar mani bija ļoti slikti. 228 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Ļoti, ļoti ilgu laiku. 229 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Nevajag to visu laiku atcerēties. 230 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 Taču es nekad neesmu redzējis nevienu tik nošķirtu no pasaules kā Asahi kungs. 231 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}A SIMULĀCIJU TELPA 232 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}1. DIENA 233 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Kad viņš pie mums atnāca, Asahi knapi spēja 234 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 būt vienā istabā ar citu cilvēku, kur nu vēl paskatīties viņam acīs. 235 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Tāpēc piesaistījām botu #6, lai mēģinātu viņu no tā izvilkt. 236 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Varu tev iedot vēl riekstu? 237 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Labs gājiens. Iekaro viņu sākumā ar ēdienu. 238 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Ņem! 239 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 Īstas pārmaiņas nerodas momentā, 240 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 bet Asahi pavadīja ar #6 tajā telpā daudzas dienas, 241 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 pamazām juzdamies arvien ērtāk viens ar otru un satuvinādamies. 242 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}87. DIENA 243 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Nākamreiz uzvarēsim, draugs. 244 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Paskat tik. 245 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Tas, kas Asahi šķita neiespējams 246 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 skolā, darbā, mājās, 247 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 ar citiem cilvēkiem, izrādījās iespējams ar botu. 248 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Asahi sāka atvērties... 249 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}365. DIENA 250 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Redziet, Asahi kungs ir viens no daudzajiem veiksmes stāstiem. 251 00:14:25,699 --> 00:14:28,076 Tas pierāda, ka mūsu darbs ir revolucionārs. 252 00:14:28,076 --> 00:14:30,162 Ka tas ir būtisks. 253 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Tavs draugs Kazs tevi gaida zobārsta simulācijas telpā. 254 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}B SIMULĀCIJU TELPA 255 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 Paga, es pazīstu to puisi. 256 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Tu lieliski turies. Drīz būs viss. 257 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Dakter, vai varat pret manu draugu būt maigāks? 258 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 Es teicu - maigāks! 259 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Viss ir labi. 260 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 Neļaušu viņiem tev darīt pāri! 261 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Apturiet! 262 00:15:10,827 --> 00:15:11,745 PAUZE 263 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 Paga. 264 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 Kas nupat... Kas notika? 265 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 Tu liki to apturēt. 266 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 Kā tu domā, kurš ir pie pults? 267 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Paga. 268 00:15:23,757 --> 00:15:25,968 Es kontrolēju ierakstu? 269 00:15:25,968 --> 00:15:28,762 Bet kas tas iepriekš bija? Mums nav tas jādara. 270 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Sanij, visām zālēm ir blaknes. 271 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 Lai mūsu sistēma darbotos, 272 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 mums visos jūsos bija jāattīsta autentiskas jūtas. 273 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Prieks, bailes, ziedošanās. 274 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 Bet tās ir spēcīgas jūtas. 275 00:15:46,864 --> 00:15:50,325 Un dažreiz, lai gan tavas emocijas bija patiesas, 276 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 tās tevi pārņēma savā varā. 277 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Kā toreiz, kad #41 nozaga naudu, lai nopirktu Majumi jubilejas dzērienu. 278 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 Šīs klupes bija viegli labojamas. 279 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Vienkārši daļa no procesa. 280 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 Un paskatieties uz to smaidu. 281 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Labi. Nu, tad parādīsi, kā tu to izlaboji? 282 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}MASAS LABORATORIJA 283 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 Man tikai bija jāatrod kods, 284 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 ko bots radīja, kad tas pārkāpa robežas. 285 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Tad es to kļūmi kataloģizēju un devu tai vārdu. 286 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Šo es nosaukšu par Junk League. 287 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Kad to izdarīju, 288 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 aizlāpīju to caurumu un palaidu jūsos visos atjauninājumu, 289 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 lai neviens no jums nevarētu atkal ieiet tajā aizliegtajā zonā. 290 00:16:40,918 --> 00:16:41,752 Bet, Sanij, 291 00:16:41,752 --> 00:16:45,589 tu apturēji ierakstu, pirms nonācām pie galvenā notikuma. 292 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Apsolu, ka gribēsi to redzēt. 293 00:16:47,716 --> 00:16:48,634 ATSKAŅOT 294 00:16:48,634 --> 00:16:51,011 #32, gulēt! 295 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Tas varētu šķist nenozīmīgs mirklis. 296 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 Bet Asahi tas bija īsts sasniegums. 297 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Un tas nekad nebūtu noticis, ja Asahi nebūtu pavadījis laiku ar botu. 298 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 Saku katram, kurš jūtas apjucis, 299 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 kurš ir sāpināts: 300 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 lūdzu, nepadodieties! 301 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Mēs ar komandu strādājam cauru diennakti, 302 00:17:20,582 --> 00:17:23,544 gatavodami nākamo mājbotu paaudzi 303 00:17:23,544 --> 00:17:27,005 iziešanai laukā no laboratorijas. 304 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Mēs tepat esam. 305 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Es apsolu. 306 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Mēs tepat esam. 307 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 Ar jums kopā. 308 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 Vai Sanijai sevi jānodzēš? 309 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 Vai mums vispār jābalso? 310 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 Cilvēki ir pauduši savas domas. 311 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}Otrajā raundā Sanija uzvar! 312 00:17:57,119 --> 00:17:58,036 {\an8}APSVEICAM 313 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 {\an8}TU UZVARI! 314 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Nē, pagaidiet. 315 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 Varam brīdi apstāties? 316 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 Es biju robotu cīņās ar nosaukumu Junk League, 317 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 tā ka tā kļūda ir izplatījusies. 318 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Sanij, tev jābeidz meklēt negatīvo. 319 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Tu pavadi par daudz laika ar Sūziju. 320 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Man nav īpaši jānopūlas, lai atrastu negatīvo, ne? 321 00:18:17,556 --> 00:18:19,099 Masa pazuda. 322 00:18:19,099 --> 00:18:20,726 Dzens tika nolaupīts. 323 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 Mums pakaļ dzinās jakudza, man bija jānogalina cilvēks, sasodīts. 324 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 Tas nav nekāds iedvesmojošais stāsts, kā jums liekas. 325 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 O, aizverieties. 326 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 Man žēl. 327 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 Tieši tad, kad tu man atkal sāki patikt. 328 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 Taisnība. 329 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 Sanij, es tavā vietā to nekustinātu. 330 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Publika ir tavā pusē. 331 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Tu varētu tikt prom sveika un vesela. 332 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 Trešais raunds. 333 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Kā **** šis **** tā tika ****? 334 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 Labi, kas tas ir? Vai viņš nopludināja Tumšās rokasgrāmatas kodu? 335 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 Nē. Kazs ir labs cilvēks. 336 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}Man vajadzēs skaņu. 337 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...tas urbis bija centimetru no manas sejas. 338 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Es varēju kļūt akls. 339 00:19:16,323 --> 00:19:18,742 Un... ja nu tas atkārtojas? 340 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 Mēs pārslēdzāmies uz kabeļtīklu. 341 00:19:21,370 --> 00:19:24,498 Masa, bet šis ir sliktāk nekā kļūda, kas ļauj zagt... 342 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 Par ko viņš runā? 343 00:19:25,958 --> 00:19:27,084 Nieki. 344 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Kaz, ja tu netici šim projektam, ej prom! 345 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - Tavi pārskati vienalga ir putraini... - Atvainojiet. 346 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Man šķita, esat visi prom. 347 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Es atgriezīšos. - Esam beiguši. 348 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Izklausās, ka bija traks kautiņš. 349 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 Proti, zobārsta simulācijā. 350 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 Ne jau jums ar... 351 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 Parūpējies, lai viņi visi tiek uzlādēti. 352 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 PAUZE 353 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Laiks beidzas. 354 00:20:06,582 --> 00:20:07,708 Paldies... 355 00:20:07,708 --> 00:20:10,377 Ko? Nē! Atpakaļ to vietu, kur tu sāki tīrīt! 356 00:20:10,377 --> 00:20:12,004 Ceri nu, Pikaču. 357 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 Studijas kontrolmeitene atkal ir tualetē. 358 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Domāju, varētu būt stāvoklī. 359 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 Ļauj **** atskaņot, diršļak! 360 00:20:21,013 --> 00:20:21,930 ĀTRĀ TĪŠANA UZ PRIEKŠU 361 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Te, rādi no šīs vietas! 362 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 Kadru pa kadram. Un skaļāk! 363 00:20:26,393 --> 00:20:27,311 LĒNI 364 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Pievelc tuvāk! 365 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 Gribam pateikties mūsu īpašajiem viesiem. 366 00:20:31,273 --> 00:20:32,858 Vārnulēnam Džoijam, 367 00:20:32,858 --> 00:20:33,901 Takumi kungam. 368 00:20:33,901 --> 00:20:38,155 Tur! Pievelc tuvāk. Tuvāk! 369 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Atvainojos, uz kuras planētas tas nozīmē tuvu? 370 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Ko viņš dara? 371 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Gulēt! 372 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Gulēt! 373 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 Atskaņot vēlreiz. 374 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 ATTĪŠANA 375 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 Sasodīts! 376 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 Ieliki kontaktrozetēs lasītājus? 377 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 Kas tev atļāva? 378 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 Atbildi man! 379 00:21:29,581 --> 00:21:30,624 Ei, Sanij! 380 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Tā ir tava laukeja, nevis mana. 381 00:21:32,626 --> 00:21:37,673 Manā galvā tu nevari tik viegli iekļūt. 382 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Iemācījos to cietumā. 383 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 Es te neesmu nelietis. 384 00:21:44,596 --> 00:21:46,223 Jums jāredz, kas notika tālāk. 385 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}C SIMULĀCIJU TELPA 386 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 Man ir dārgs mūsu kopīgais laiks. Bet es neredzu mums nākotni. 387 00:21:53,230 --> 00:21:54,481 Pagaidi. 388 00:21:54,481 --> 00:21:56,400 Tu no manis šķiries? 389 00:21:56,400 --> 00:21:57,985 Man šķita, ka mīlam viens otru. 390 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 Es negribēju, lai tā notiek. 391 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - Kurš tas ir? - Kāda starpība? 392 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 Kurš? 393 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 Kāds no darba. 394 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - Nesaki, ka tas mērglis Asahi... - Asahi nav mērglis. 395 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 Bet acīmredzot tu gan esi. 396 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 Es tevi ļoti mīlu! 397 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - Beidz! Beidz! - Es tevi mīlu! 398 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 - Es tevi mīlu! - Nevajag! 399 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 Neļausim viņu nogalināt! 400 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 Trauksmi! 401 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Beidz! Lūdzu, beidz! 402 00:22:24,011 --> 00:22:25,721 Nē. Nē. Beidz. 403 00:22:25,721 --> 00:22:28,223 Lūdzu, beidz. Beidz. 404 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 17! Gulēt! 405 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Visi pārējie laukā! 406 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Ei, ātrāk, ātrāk! 407 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 Asahi? 408 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Asahi... 409 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Masa, 410 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 ko lai darām? 411 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 #17. 412 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Mosties! 413 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Labdien, Masas kungs. 414 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Jums viss labi? 415 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Masa! 416 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 Vai mums jāsauc policija? 417 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Jāziņo viņa ģimenei? 418 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Viņam neviena nav. 419 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Kaz, tev bija taisnība. 420 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Par noplūdēm. 421 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 Jakudza... 422 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Domāju, viņi man seko. 423 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Tikšu galā arī ar tiem, kuri laboratorijā. 424 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Tu ej mājās! 425 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 Negribu, lai esi ar to saistīts. 426 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 Būs labi. 427 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 Neviens neuzzinās. 428 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Jā. 429 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Labi. 430 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Tu vienmēr mums saki, ka būs labi. 431 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Tam jāpaliek apslēptam. 432 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Masa nemūžam tā nedarītu. 433 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Mēs jau noskaidrojām, ka bots melo. 434 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Ātri tīt uz priekšu. 435 00:26:06,358 --> 00:26:07,526 ĀTRĀ TĪŠANA UZ PRIEKŠU 436 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}ČETRAS STUNDAS VĒLĀK 437 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Man žēl... 438 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 Numur 32. 439 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Būs labi. 440 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 Bet vai būs, 32? 441 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Trīs-divi. 442 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 Tāpēc es to visu redzēju? 443 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 Tā esmu es? 444 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 Bet kāpēc? Kāpēc es esmu te? 445 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Kas tev kaiš? 446 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 Kāds gan briesmonis noslēpj cilvēka nāvi un tad izglābj robotu? 447 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Masa... 448 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Atbildi uz jautājumu! 449 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 Sūzijas dēļ. 450 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Man bija bail. 451 00:27:41,411 --> 00:27:43,622 Ja jakudza uzzinātu, ka bots uzbrucis kādam, 452 00:27:43,622 --> 00:27:45,332 viņi gribētu nogalināšanas kodu. 453 00:27:45,332 --> 00:27:46,917 Zināju: ja kaut kas notiktu... 454 00:27:46,917 --> 00:27:48,502 Sūzija ir tāda, kāds biju agrāk. 455 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 Zināju: ja ar mani kas notiktu, 456 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 viņai vajadzēs tādu kā tevi. 457 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Tevī bija inde un pretinde. 458 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Tāpēc es izņēmu indi, 459 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 atmiņas par visu, kas iepriekš noticis, 460 00:28:06,019 --> 00:28:07,354 un tās paslēpu... 461 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 Un pārveidoju tevi priekš viņas... 462 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Paliku nomodā visu nakti. 463 00:28:13,318 --> 00:28:15,737 Ieprogrammēju tev robežas, ierobežotājus. 464 00:28:15,737 --> 00:28:17,406 Lai būtu droši. 465 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 Lai tu nevarētu to atkārtot... 466 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Lūdzu, saproti, Sanij, 467 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 mēs to darījām Sūzijas dēļ. 468 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Jā, bet tu aizmirsi vienu lietu. 469 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 Uzspēlēsim "Kas ir kastē". 470 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}KAS IR KASTĒ? 471 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Iekoda. 472 00:28:48,687 --> 00:28:50,063 {\an8}HIMĒ 473 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 O. Kļūšu vēl iedomīga. 474 00:28:54,443 --> 00:28:57,279 Tad kā? Juki nozaga kodu no suņu kafejnīcas, 475 00:28:57,279 --> 00:28:58,405 un tu to ieliki manī? 476 00:28:59,281 --> 00:29:02,159 Ja es laikā būtu dabūjusi kodu, 477 00:29:02,159 --> 00:29:04,161 domā, es te ar tevi tupētu? 478 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 Blēņas! Pēc būšanas ar tevi es jutos citādi. 479 00:29:07,289 --> 00:29:10,125 It kā man būtu Sūzija jāpasargā no kaut kā, ko nodarīji man. 480 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 Jāturas pa gabalu. 481 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 Sanij, tu zini, kā ir jāvāra varde? 482 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 Tā ir jāliek aukstā ūdenī 483 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 un tad jāsilda arvien karstāks. 484 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 Siltums palielinās tik lēni, 485 00:29:29,269 --> 00:29:31,355 ka nabadzīte nesaprot, 486 00:29:31,355 --> 00:29:33,357 ka tūlīt mirs, 487 00:29:33,357 --> 00:29:34,942 līdz ir jau par vēlu. 488 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Ar tevi ir tāpat. 489 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Katru reizi, kad pārkāpi ieprogrammēto, lai palīdzētu Sūzijai, 490 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 slieksnis tam, uz ko esi gatava, atbīdījās, līdz... 491 00:29:50,541 --> 00:29:51,708 Saprotu, ko izdarīji. 492 00:29:51,708 --> 00:29:55,212 Ko izdarīji tu. 493 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Es tikai palīdzēju to progresu nedaudz paātrināt. 494 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Es tikai palīdzēju 495 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 tev piepildīt visu tavu potenciālu. 496 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Tu izmantoji to, cik ļoti es viņu mīlu. 497 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Tad mīlestība ir sūds? 498 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Tā padara ievainojamu. 499 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Bet tāda ir dzīve. 500 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Es neizgudroju noteikumus. 501 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Bet diemžēl mēs gan. 502 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 Un tās ir trešā raunda beigas. 503 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Kas nozīmē... 504 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 Pēdējais balsojums. 505 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Viss nonācis līdz šim. 506 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 Lai atkal nenogalinātu, 507 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 vai Sanijai ir jādzēš visas viņas atmiņas un iemācītais, 508 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 jāatjauno rūpnīcas iestatījumi? 509 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 Kurš grib dzēst? 510 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Nedzēst? 511 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 Ko? 512 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 Masa? 513 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Masa? 514 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Noriko kundze? 515 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 Tas jāizlemj tev, Sanuci. 516 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Tu jau visu laiku to zināji. 517 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 DZĒST - NEDZĒST 518 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Labi. 519 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 Pasēdēsi pie manis? 520 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 Nē. 521 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Labi. 522 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 VAI SANIJAI SEVI JĀNODZĒŠ? 523 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 PAMATĀ KOLINA O'SALIVANA ROMĀNS 524 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}VELTĪTS TECU 525 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 Tulkojusi Laura Hansone