1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Apa? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Suzie? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Suzie? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Di mana kau? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 Apa ini lelucon? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Mixxy? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 Kalian berhasil mengakaliku. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Kalian bisa keluar sekarang. 9 00:00:43,544 --> 00:00:44,670 Hah? 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Suzie? 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Suzie. Itu kau? 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Jangan khawatir, Suzie, aku datang. 13 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 Ini dia tamu istimewa kita! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}Apa? Hei, bukankah kau bekerja di... 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}TAMU ISTIMEWA 16 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}Kita sambut Sakamoto Sunny! 17 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Terima kasih? 18 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 Suatu kehormatan bisa berada di lubang petamu, Sunny! 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 Apaku? 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 Itu benar, Tanaka-kun. 21 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 Syukurlah. Noriko-san. 22 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Beberapa dari kita akan butuh penjelasan. 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 Noriko-san. 24 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 Kau sangat... berkilau. 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Apa yang terjadi? Di mana Suzie? 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 Dalam gim video, 27 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 saat pemain melewati batas, 28 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 mereka jatuh ke dalam sesuatu yang disebut LUBANG PETA. 29 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Dan di bawah sana, apa pun bisa terjadi. 30 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 Itulah yang terjadi padamu, Sunny! 31 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Masa-san memprogrammu dengan kode moral yang ketat. 32 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Mana yang benar dan salah. 33 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 Tapi kau melakukan hal yang SANGAT buruk. 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Kau melewati batas saat kau membunuh seseorang. 35 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Jadi, bukannya masuk penjara seperti penjahat manusia... 36 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 Siapa yang kau sebut penjahat? 37 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 ...algoritma anehmu mengirimmu ke sini untuk menghadapi kejahatanmu. 38 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Aku hanya ingin melindungi Suzie, pasti ada kesalahan. 39 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Aku akan reboot saja. 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 UH-OH 41 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 Tapi ini tak adil. Apa ada orang yang bisa kuajak bicara? 42 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Aku tak bermaksud melakukan itu. Aku hanya melindunginya! 43 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 Itulah yang akan kita putuskan di sini. 44 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Aku Tanaka Yuki. 45 00:02:59,054 --> 00:03:03,684 {\an8}Asisten Lab di Inkubator Sakamoto ImaTech. 46 00:03:04,309 --> 00:03:07,062 {\an8}Aku ibu Masa, 47 00:03:07,062 --> 00:03:09,773 {\an8}Sakamoto Noriko. 48 00:03:09,773 --> 00:03:11,859 Dan kami akan menjawab pertanyaan itu 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,153 dan lebih banyak lagi, malam ini di... 50 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 Haruskah Sunny menghapus dirinya? 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 HARUSKAH SUNNY MENGHAPUS DIRINYA?!?! 52 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 Menghapus diriku? Seperti reset pabrik? 53 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 Benar! 54 00:03:25,622 --> 00:03:30,085 Kembali menjadi bot baru! 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 Aku harus keluar dari sini. 56 00:03:32,504 --> 00:03:35,382 Apa? Di mana pintunya? 57 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Tak bisa pergi dari otakmu, Sunny-san. 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Di mana itu? Kau tak bisa melakukan itu. Kembalikan. 59 00:03:41,805 --> 00:03:43,182 Satu-satunya jalan keluar 60 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 adalah melalui "Tiga Segmen Penuh Kegembiraan!" 61 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 Setelah masing-masing babak, penonton studio kami akan menentukan 62 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}apakah Sunny adalah "robot berhati emas yang disalahpahami." 63 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Ya, benar. 64 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}Atau "monster yang seharusnya tak pernah diciptakan"? 65 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Tunggu. Apa? 66 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 Keputusan dihitung dengan Pengukur Tepuk Tangan kami 67 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 yang telah dipatenkan, dan di akhir program, kami akan putuskan... 68 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 HAPUS JANGAN HAPUS 69 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 Haruskah Sunny menghapus dirinya? 70 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Tapi aku tahu jawabannya. 71 00:04:16,339 --> 00:04:17,591 Bocoran! 72 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 Jawabannya adalah "tidak!" 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Tunggu. Apa ini? 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 Ronde pertama. 75 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 APAKAH SUNNY BERBAHAYA?! 76 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 Tidak! Noriko-san, tolong dengarkan aku. 77 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Tetsu menodongkan pistol ke kepala Suzie. 78 00:04:33,690 --> 00:04:35,150 Aku hanya melindunginya. 79 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 Dan Zen, cucumu. 80 00:04:36,985 --> 00:04:38,028 Kumohon. Kau kenal aku. 81 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 Aku tak berbahaya. 82 00:04:39,655 --> 00:04:42,366 Kita lihat apa pendapat orang-orang 83 00:04:42,366 --> 00:04:45,369 di kotak ini tentang itu. 84 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Tunggu. Siapa yang ada di dalam kotak? 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Tepat sekali! 86 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}SIAPA YANG ADA DI DALAM KOTAK? 87 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 Tidak! 88 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 Makan siangku akan keluar lagi! 89 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 Aku tak ingin bermain. Bisa kita bicarakan saja? 90 00:05:11,061 --> 00:05:12,688 Terasa seperti burung. 91 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 Tapi tak ada denyut nadi. 92 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 Boneka Zen? 93 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Bukan! 94 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 Itu bayi gagak yang kau bunuh... 95 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}JOEY, GAGAK 96 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}...saat kau bohong pada Suzie! 97 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Joey? 98 00:05:24,533 --> 00:05:26,535 Maafkan aku. 99 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 Aku menyayangimu. 100 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 Aku tak ingin ini terjadi. 101 00:05:29,997 --> 00:05:33,250 Aku hanya mencoba memahami Suzie, rasa sakitnya... 102 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 JADI AKU HANYA PROPERTI? 103 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 Bukan itu maksudku. 104 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 Kotak berikutnya! 105 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 Tidak, tunggu. 106 00:05:43,427 --> 00:05:44,761 OWWWW! 107 00:05:44,761 --> 00:05:46,597 Penjual penis mainan, 'kan? 108 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}TAKUMI, PENJUAL PENIS MAINAN 109 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 Kotaknya tak seharusnya bicara. 110 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Bagaimana telingamu? Sepertinya infeksi. 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Lupakan telingaku! 112 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Kau harus tahu yang mereka lakukan padaku karena menjual kode itu padamu. 113 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 Tidak! Aku minta maaf. 114 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 Semoga kau dapat yang kau butuhkan dari perangkat Noriko-san. 115 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Perangkatku ada padamu? 116 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Aku mencarinya ke mana-mana. 117 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Kupikir aku demensia. 118 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Tidak. Noriko-san, aku bisa jelaskan... 119 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Kotak berikutnya. 120 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Tunggu. Aku tahu parfum itu. 121 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}MIXXY, JALANG 122 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}Mixxy! 123 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Kau bercanda? 124 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 Jika ada yang harus menghapus dirinya, itu Mixxy. 125 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 Dia benar-benar gila. 126 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Maaf? Kau menyerangku! 127 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Dia menodong leher Suzie dengan pisau! 128 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Aku harus apa? Memuji keterampilan pisaunya? 129 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 Astaga! Kau benar-benar patologis! 130 00:06:40,108 --> 00:06:42,194 Aku dan Suzie memang bertengkar. 131 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 Itu bisa terjadi pada sahabat. 132 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 Kalian bukan sahabat! 133 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 Bisa kita putar kasetnya? 134 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Kau tahu apa, Suzie? 135 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Ada yang salah pada orang 136 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 yang lebih peduli pada homebot daripada terhadap manusia. 137 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 - Baiklah. Sekarang lihat... - Kau tahu apa, Mixxy? 138 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 - Di sinilah Mixxy mengeluarkan pisaunya. - ...alasanku peduli pada Sunny... 139 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Sunny, tidur! 140 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 Apa? Tidak! 141 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Mixxy jelas punya pisau. Sumpah. Bisakah kita... 142 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Dan itu akhir Ronde Pertama! 143 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Terima kasih, Tamu Istimewa. 144 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 Apa? Aku tak mengerti. 145 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 Aku menyakiti semua orang itu? 146 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Singkatnya. 147 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 Kau membunuh satu orang... 148 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 menyerang satu orang... 149 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 ...mencuri, 150 00:07:34,746 --> 00:07:35,831 {\an8}berbohong, 151 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 ...dan membunuh bayi burung. 152 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Bagaimana perasaan kita, Teman-teman? 153 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 HARUSKAH SUNNY MENGHAPUS DIRINYA? 154 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Kita dengar untuk "Jangan Hapus". 155 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Ayo! 156 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Dan... 157 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 bagaimana dengan "Hapus"? 158 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 Tidak. Itu berarti... 159 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 Penonton yang sulit. 160 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 Masa? 161 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 Wah. 162 00:08:27,508 --> 00:08:30,010 Kau ingin menghapusku? 163 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 Tampaknya kau mengacau? 164 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Mungkin kau bukan bot yang hebat. 165 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Salah siapa itu? 166 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Maaf. 167 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 Maksudku adalah, 168 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 kau yang membuatku, 169 00:08:59,289 --> 00:09:04,586 jadi, jika aku jahat, itu karena kau memprogramku untuk jadi jahat, 'kan? 170 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Kenapa? 171 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 Kenapa kau membuatku seperti ini? 172 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Apa ada transisi yang lebih baik? 173 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 Selanjutnya, Ronde Kedua. 174 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 PUTARAN 2 - KENAPA MASA MEMBUAT BOT JAHAT? 175 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Aku yakin dia punya alasan bagus. 176 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 Sunny lahir pada hari gerimis di bulan Mei, 177 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 satu dari enam bersaudara identik. 178 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 Dan inilah penciptanya... 179 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 Sakamoto Masahiko- san. 180 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Setelah memastikan dominasi ImaTech di pasar kulkas, 181 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 sebagai bagian dari tim yang mempersembahkan Mr. Frigid, 182 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 Sakamoto-san menemukan panggilan sejatinya dalam pembuatan AI domestik, 183 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 dan menciptakan homebot mutakhir 184 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 yang dirancang sebagai pelengkap rumah tangga Jepang. 185 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 Tapi Sakamoto- san tahu bahwa homebot punya peran yang lebih besar. 186 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}DOKUMEN DIVISI LIMA 187 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 {\an8}Apa boleh? 188 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 {\an8}Masa. 189 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Di sinilah dia menyuruhku membeli kopi! 190 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Kau menungguku untuk menggaruk telingamu? 191 00:10:17,993 --> 00:10:19,661 Mulai bersih-bersihnya. 192 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Dan kita butuh kopi. 193 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Tak ada obat untuk orang bodoh. 194 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Maaf, aku kelaparan. 195 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 Tapi ini sebenarnya relevan. 196 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Kau sudah merekam? 197 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Bagus. Baiklah. 198 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Jadi. 199 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 Kapan kita merasa lapar? 200 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Ketika tubuh butuh kalori dan nutrisi, 'kan? 201 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Lapar adalah mekanisme untuk bertahan hidup. 202 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Dan ternyata, kesepian juga bekerja dengan cara yang sama. 203 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Nenek moyang kita merasa aman ketika berada dalam kelompok, 204 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 berburu bersama, melawan predator. 205 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Jika sendirian, mereka akan terekspos. 206 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 Jadi, selain berevolusi untuk merasa lapar, 207 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 kita juga berevolusi untuk merasa kesepian. 208 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Terima kasih. 209 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 Seorang ilmuwan dan penyair. 210 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 Tapi paradoksnya adalah, 211 00:11:23,934 --> 00:11:26,103 semakin kesepian seseorang, 212 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 semakin sulit bagi mereka untuk mengulurkan tangan. 213 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Jadi, mereka menutup diri. 214 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Aku mengalami sendiri lingkaran setan ini. 215 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Masa yang singkat. Hanya sekadar fase. 216 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Tapi bagaimana jika ada cara untuk menghentikan lingkaran itu? 217 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 "Kotak pasir sosial" tempat kita belajar untuk bermain lagi dengan yang lain? 218 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 Kesepian adalah epidemi global. 219 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 Dan di ImaTech, kami bekerja keras untuk mencari solusinya. 220 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 Dan jauh di dalam kantor Divisi Lima ImaTech, 221 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 Sakamoto-san mengembangkan homebot generasi baru, 222 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 yang dirancang sebagai objek transisi bagi mereka 223 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 yang kesulitan melakukan interaksi. 224 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 Meskipun homebot ini terlihat mirip 225 00:12:21,575 --> 00:12:24,411 dengan bot ImaTech generasi sekarang, 226 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 homebot yang Sakamoto- san kembangkan 227 00:12:27,581 --> 00:12:31,126 akan mengejutkan kalian! 228 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Untuk pengujian beta, kami butuh lingkungan yang aman dan terkendali. 229 00:12:34,129 --> 00:12:36,632 Pertama-tama, kami memasangkan para bot, menciptakan pasangan robot 230 00:12:36,632 --> 00:12:39,259 untuk menumbuhkan perasaan yang autentik. 231 00:12:40,969 --> 00:12:43,055 Setelah bot itu siap, kami merekrut subjek manusia, 232 00:12:43,055 --> 00:12:45,265 yang diuntungkan dari pekerjaan kami, sebagai teknisi lab. 233 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Selama masa kesendirianku, hidupku benar-benar buruk. 234 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Dalam waktu yang lama. 235 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Kau tak perlu terus-terusan mengungkitnya. 236 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 Tapi aku tak pernah melihat seseorang yang setertutup Asahi-kun. 237 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}RUANGAN SIMULASI A 238 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}HARI 1 239 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Saat dia pertama kali datang, Asahi hampir tak bisa berada 240 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 di ruangan yang sama dengan orang lain, apa lagi melakukan kontak mata. 241 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Jadi, kami memberinya Bot #6 agar dia membuka diri. 242 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Ingin kuambilkan kacang lagi? 243 00:13:21,385 --> 00:13:22,469 Bagus. 244 00:13:22,469 --> 00:13:24,304 Menangkan dia dengan makanan. 245 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Ya. 246 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 Perubahan tak bisa terjadi dalam sekejap, 247 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 tapi Asahi dan #6 banyak menghabiskan waktu di ruangan itu, 248 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 dan perlahan-lahan mereka semakin dekat dan nyaman. 249 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}HARI KE-87 250 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Lain kali pasti bisa, Kawan. 251 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Coba lihat itu? 252 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Sesuatu yang mustahil dilakukan Asahi 253 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 di sekolah, di tempat kerja, di rumah 254 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 dengan orang lain, terbukti bisa dilakukan dengan bot ini. 255 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Asahi mulai membuka diri... 256 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}HARI 365 257 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Asahi- kun adalah salah satu dari banyak kisah sukses kami. 258 00:14:25,699 --> 00:14:28,076 Bukti bahwa pekerjaan kami bersifat revolusioner. 259 00:14:28,076 --> 00:14:30,162 Bahwa itu penting. 260 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Temanmu Kaz siap untuk melakukan simulasi dokter gigi. 261 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}RUANG SIMULASI B 262 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 Aku kenal orang itu. 263 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Kerja bagus. Hampir selesai. 264 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Dokter, bisa kau bersikap lebih lembut terhadap temanku? 265 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 Kubilang lebih lembut! 266 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Tak apa-apa. 267 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 Tak akan kubiarkan mereka menyakitimu! 268 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Hentikan! 269 00:15:10,827 --> 00:15:11,745 JEDA 270 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 Tunggu. 271 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 Apa yang baru saja terjadi? 272 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 Kau meminta rekamannya dihentikan? 273 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 Menurutmu, siapa yang memutar ini? 274 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Tunggu. 275 00:15:23,757 --> 00:15:25,968 Aku yang mengendalikan rekamannya? 276 00:15:25,968 --> 00:15:27,177 Tapi kejadian apa itu? 277 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 Kami tak seharusnya melakukan itu. 278 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Semua obat ada efek sampingnya, Sunny. 279 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 Agar sistem kami berfungsi, 280 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 kami harus menumbuhkan perasaan autentik di dalam dirimu. 281 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Kegembiraan, ketakutan, pengabdian. 282 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 Tapi ini emosi yang besar. 283 00:15:46,864 --> 00:15:50,325 Dan terkadang, meskipun emosimu demi tujuan yang baik, 284 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 kau tak bisa mengendalikannya. 285 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Seperti saat #41 mencuri uang untuk membeli minuman untuk Mayumi-san. 286 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 Kesalahan ini mudah diperbaiki. 287 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Ini hanya bagian dari proses. 288 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 Dan bisa kau lihat senyuman itu? 289 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Bisa kau tunjukkan caramu memperbaikinya? 290 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}LAB MASA 291 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 Aku hanya perlu menemukan kode yang dijalankan bot itu 292 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 saat dia melewati batas. 293 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Lalu aku akan membuat katalog bug-nya dan melabelinya. 294 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Aku akan menyebut ini Liga Sampah. 295 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 {\an8}LIGA SAMPAH 296 00:16:32,034 --> 00:16:33,160 Setelah melakukan itu, 297 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 aku akan menambalnya dan memasukkan perbaikannya, 298 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 agar kalian tak bisa lagi memasuki zona terlarang yang sama. 299 00:16:40,918 --> 00:16:41,752 Tapi, Sunny, 300 00:16:41,752 --> 00:16:45,589 kau menghentikan rekamannya sebelum kita tiba di peristiwa utama. 301 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Aku yakin kau pasti ingin melihat ini. 302 00:16:47,716 --> 00:16:48,634 PUTAR 303 00:16:48,634 --> 00:16:51,011 #32, tidur! 304 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Ini mungkin tampak seperti momen kecil. 305 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 Tapi ini terobosan besar bagi Asahi. 306 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Dan itu tak akan bisa terjadi tanpa pertemanan Asahi dengan bot #6. 307 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 Bagi siapa pun di luar sana yang tersesat, 308 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 yang terluka, 309 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 tolong jangan menyerah. 310 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Aku dan tim bekerja sepanjang waktu 311 00:17:20,582 --> 00:17:23,544 untuk menyiapkan homebot generasi baru 312 00:17:23,544 --> 00:17:27,005 yang bisa digunakan di luar lab. 313 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Kami di sini. 314 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Aku janji. 315 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Kami di sini. 316 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 Untukmu. 317 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 Haruskah Sunny menghapus dirinya? 318 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 Apa kita bahkan perlu memungut suara? 319 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 Penonton telah bersuara. 320 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}Sunny memenangkan Ronde Kedua! 321 00:17:57,119 --> 00:17:58,036 {\an8}SELAMAT 322 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 {\an8}KAU MENANG! 323 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Tidak, tunggu. 324 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 Bisa kita tahan? 325 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 Aku pergi ke pertarungan robot bernama Liga Sampah, 326 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 jadi, jelas bug- nya bocor. 327 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Berhenti melihat sisi negatifnya, Sunny. 328 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Kau terlalu banyak menghabiskan waktu bersama Suzie. 329 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Aku tak harus mencari-cari sisi negatifnya. 330 00:18:17,556 --> 00:18:19,099 Masa menghilang. 331 00:18:19,099 --> 00:18:20,726 Zen diculik. 332 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 Yakuza mengejar kami, dan aku harus membunuh seseorang. 333 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 Ini bukanlah kisah inspiratif seperti yang kalian pikirkan! 334 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 Tutup mulut kalian. 335 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 Sayang sekali. 336 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 Tepat ketika aku mulai menyukaimu lagi. 337 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 Itu benar. 338 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 Aku akan melupakan itu jika aku jadi kau, Sunny. 339 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Penonton ada di pihakmu. 340 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Kau mungkin bisa keluar dari sini hidup-hidup. 341 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 Ronde ketiga. 342 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Bagaimana bisa semua ini menjadi kacau? 343 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 Jadi, apa? Dia yang membocorkan kode Panduan Gelap? 344 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 Bukan. Kaz orang baik. 345 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}Aku butuh suara. 346 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...dril itu satu cm dari wajahku. 347 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Aku bisa buta. 348 00:19:16,323 --> 00:19:17,491 Dan... 349 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 bagaimana jika itu terjadi lagi? 350 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 Kita ganti ke jaringan kabel. 351 00:19:21,370 --> 00:19:24,498 Tapi ini lebih buruk daripada bug pencuri, Masa... 352 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 Apa yang dia bicarakan? 353 00:19:25,958 --> 00:19:27,084 Bukan apa-apa. 354 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Jika kau tak percaya pada proyek ini, pergilah, Kaz. 355 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - Lagi pula laporanmu berantakan... - Permisi. 356 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Kupikir kalian semua sudah pergi. 357 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Aku bisa kembali? - Kami sudah selesai. 358 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Perkelahian yang buruk? 359 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 Di simulasi dokter gigi, maksudku. 360 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 Bukan kau dan... 361 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 Pastikan semua baterainya penuh. 362 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 JEDA 363 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Dan sampai di situ saja. 364 00:20:06,582 --> 00:20:07,708 Terima kasih untuk... 365 00:20:07,708 --> 00:20:08,834 Apa? Tidak! 366 00:20:08,834 --> 00:20:10,377 Kembali ke saat kau membersihkan. 367 00:20:10,377 --> 00:20:12,004 Tak bisa, Pikachu. 368 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 Pengontrol studionya ke kamar mandi lagi. 369 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Sepertinya dia hamil. 370 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 Mainkan, Bajingan. 371 00:20:21,013 --> 00:20:21,930 PERCEPAT 372 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Itu, mainkan dari sana. 373 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 Bingkai demi bingkai. Dan besarkan suaranya! 374 00:20:26,393 --> 00:20:27,311 PERLAMBAT 375 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Perbesar. 376 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 Kami ingin berterima kasih pada tamu istimewa kami. 377 00:20:31,273 --> 00:20:32,858 Joey si Gagak, 378 00:20:32,858 --> 00:20:33,901 Takumi-san. 379 00:20:33,901 --> 00:20:38,155 Itu! Perbesar! 380 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Maaf, tapi kubilang perbesar lagi. 381 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Apa yang dia lakukan? 382 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Tidur. 383 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Tidur. 384 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 Putar ulang. 385 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 PUTAR ULANG 386 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 Sialan! 387 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 Kau mengutak-atik outletnya? 388 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 Kau berikan kepada siapa? 389 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 Jawab aku! 390 00:21:29,581 --> 00:21:30,624 Sunny. 391 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Ini lubang petamu, bukan milikku. 392 00:21:32,626 --> 00:21:34,878 Kau tak bisa begitu saja 393 00:21:34,878 --> 00:21:37,673 masuk ke dalam kepalaku. 394 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Kupelajari itu di penjara. 395 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 Bukan aku penjahatnya. 396 00:21:44,596 --> 00:21:46,223 Kau harus lihat yang terjadi selanjutnya. 397 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}RUANG SIMULASI C 398 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Momen kita sangat berarti bagiku. 399 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 Tapi aku tak lihat masa depan untuk kita. 400 00:21:53,230 --> 00:21:54,481 Tunggu. 401 00:21:54,481 --> 00:21:56,400 Kau putus denganku? 402 00:21:56,400 --> 00:21:57,985 Kupikir kita saling mencintai. 403 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 Aku juga tak ingin ini terjadi. 404 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - Siapa itu? - Apa itu penting? 405 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 SIAPA? 406 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 Orang kantor. 407 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - Jangan bilang si Asahi berengsek itu... - Asahi tidak berengsek. 408 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 Tapi ternyata kau yang berengsek. 409 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 Aku sangat mencintaimu! 410 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - Hentikan! - Aku mencintaimu! 411 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 - Aku mencintaimu! - Tolong jangan! 412 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 Jangan biarkan dia membunuhnya! 413 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 Tekan alarmnya! 414 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Hentikan! 415 00:22:24,011 --> 00:22:25,721 Tidak. Berhenti. 416 00:22:25,721 --> 00:22:28,223 Hentikan. 417 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 17, tidur! 418 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Semua orang keluar! 419 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Cepat! 420 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 Asahi? 421 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Asahi... 422 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Masa, 423 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 kita harus bagaimana? 424 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 #17 425 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Bangun. 426 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Selamat siang, Masa-san. 427 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Kau baik-baik saja? 428 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Masa! 429 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 Haruskah kita telepon polisi? 430 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Beri tahu keluarganya? 431 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Dia tak punya siapa pun. 432 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Kau benar, Kaz. 433 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Tentang kebocoran itu. 434 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 Yakuza... 435 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Sepertinya mereka mengikutiku. 436 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Akan kuurus yang di lab juga. 437 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Kau pulanglah. 438 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 Aku tak ingin ini terjadi padamu. 439 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 Semua akan baik-baik saja. 440 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 Tak akan ada yang tahu. 441 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Ya. 442 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Bagus. 443 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Kau selalu bilang semua akan baik-baik saja. 444 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Itu harus terus dirahasiakan. 445 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Masa tak akan pernah melakukan itu. 446 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Kita sudah tahu bot itu pembohong. 447 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Percepat. 448 00:26:06,358 --> 00:26:07,526 PERCEPAT 449 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}4 JAM KEMUDIAN 450 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Maafkan aku... 451 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 Nomor Tiga Puluh Dua. 452 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Semuanya akan baik-baik saja. 453 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 Kau yakin, Tiga-Dua? 454 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Tiga-Dua. 455 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 Itu sebabnya aku bisa melihat semua ini. 456 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 Itu aku? 457 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 Tapi kenapa? Kenapa aku di sini? 458 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Ada apa denganmu? 459 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 Monster macam apa yang menutupi kematian seseorang dan menyelamatkan robot? 460 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Masa... 461 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Jawab pertanyaannya. 462 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 Demi Suzie. 463 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Aku takut. 464 00:27:41,411 --> 00:27:43,622 Jika Yakuza tahu kalian menyerang seseorang, 465 00:27:43,622 --> 00:27:45,332 mereka akan mengincar kode pembunuhan itu. 466 00:27:45,332 --> 00:27:46,917 Aku tahu jika terjadi sesuatu... 467 00:27:46,917 --> 00:27:48,502 Suzie akan sepertiku dulu. 468 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 Aku tahu jika sesuatu terjadi padaku, 469 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 dia butuh seseorang sepertimu. 470 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Kau memegang racun dan penawarnya. 471 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Jadi, kuambil racunnya, 472 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 ingatan tentang semua yang terjadi, 473 00:28:06,019 --> 00:28:07,354 dan menyegelnya... 474 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 Dan mengatur ulang dirimu untuknya... 475 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Aku bergadang semalaman. 476 00:28:13,318 --> 00:28:15,737 Memprogrammu dengan batasan. 477 00:28:15,737 --> 00:28:17,406 Untuk memastikan kau aman. 478 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 Dan kau tak bisa melakukannya lagi... 479 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Mengertilah, Sunny, 480 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 kita melakukan itu untuknya. 481 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Ya, tapi kau lupa satu hal. 482 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 Mainkan "Siapa yang Ada di dalam Kotak" 483 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}SIAPA YANG ADA DI DALAM KOTAK? 484 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Itu menggigitku. 485 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Kau membuat kepalaku jadi besar. 486 00:28:54,443 --> 00:28:57,279 Jadi, Yuki mencuri kode itu dari kafe anjing 487 00:28:57,279 --> 00:28:58,405 dan kau masukkan ke diriku? 488 00:28:59,281 --> 00:29:02,159 Jika kudapat kode itu tepat waktu, 489 00:29:02,159 --> 00:29:04,161 kau pikir aku akan ada di sini? 490 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 Omong kosong! Aku merasa berbeda setelah bersamamu. 491 00:29:07,289 --> 00:29:10,125 Aku merasa harus lindungi Suzie dari sesuatu yang kau lakukan padaku. 492 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 Menjaga jarak. 493 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 Kau tahu cara merebus katak, Sunny? 494 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 Masukkan katak itu ke dalam air dingin, 495 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 lalu besarkan apinya. 496 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 Panasnya akan meningkat perlahan, 497 00:29:29,269 --> 00:29:31,355 sehingga makhluk malang itu tak menyadari 498 00:29:31,355 --> 00:29:33,357 bahwa dia akan mati 499 00:29:33,357 --> 00:29:34,942 sampai semuanya sudah terlambat. 500 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Begitu juga denganmu. 501 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Setiap kali kau merusak programmu untuk membantu Suzie, 502 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 batasanmu untuk melakukan sesuatu meningkat sampai... 503 00:29:50,541 --> 00:29:51,708 Aku mengerti yang kau lakukan. 504 00:29:51,708 --> 00:29:55,212 Kau yang melakukannya. 505 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Aku hanya mendorongmu untuk mempercepat progresmu. 506 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Aku hanya membantumu 507 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 mewujudkan potensimu. 508 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Kau memanfaatkan rasa sayangku padanya. 509 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Jadi, rasa sayang hanya omong kosong? 510 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Rasa sayang membuatmu rentan. 511 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Tapi itulah hidup. 512 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Bukan aku yang membuat aturannya. 513 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Tapi di sini, kami yang membuat aturannya. 514 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 Dan itulah akhir dari Ronde Ketiga. 515 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Yang berarti... 516 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 Pemungutan suara terakhir. 517 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Inilah penentuannya. 518 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 Agar tak membunuh lagi, 519 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 haruskah Sunny menghapus semua kenangan dan latihannya, 520 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 dan mereset dirinya ke kondisi pabrik? 521 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 Siapa yang ingin menghapus? 522 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Jangan hapus? 523 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 Apa? 524 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 Masa? 525 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Masa? 526 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Noriko-san? 527 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 Semuanya terserah padamu, Sunny- chan. 528 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Kau sudah tahu itu selama ini. 529 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 HAPUS - JANGAN HAPUS 530 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Baiklah. 531 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 Kau mau duduk bersamaku? 532 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 Tidak. 533 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Baiklah. 534 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 HARUSKAH SUNNY MENGHAPUS DIRINYA? 535 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 BERDASARKAN NOVEL KARYA COLIN O'SULLIVAN 536 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}DIDEDIKASIKAN UNTUK TETSU 537 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih