1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Apa?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Suzie?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Suzie?
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Di mana kau?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
Apa ini lelucon?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Mixxy?
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Kalian berhasil mengakaliku.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Kalian bisa keluar sekarang.
9
00:00:43,544 --> 00:00:44,670
Hah?
10
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Suzie?
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Suzie. Itu kau?
12
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Jangan khawatir, Suzie, aku datang.
13
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Ini dia tamu istimewa kita!
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}Apa? Hei, bukankah kau bekerja di...
15
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}TAMU ISTIMEWA
16
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}Kita sambut Sakamoto Sunny!
17
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Terima kasih?
18
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
Suatu kehormatan
bisa berada di lubang petamu, Sunny!
19
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
Apaku?
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
Itu benar, Tanaka-kun.
21
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Syukurlah. Noriko-san.
22
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Beberapa dari kita akan butuh penjelasan.
23
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
Noriko-san.
24
00:01:36,346 --> 00:01:39,600
Kau sangat... berkilau.
25
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Apa yang terjadi? Di mana Suzie?
26
00:01:42,227 --> 00:01:43,687
Dalam gim video,
27
00:01:43,687 --> 00:01:46,356
saat pemain melewati batas,
28
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
mereka jatuh ke dalam
sesuatu yang disebut LUBANG PETA.
29
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Dan di bawah sana, apa pun bisa terjadi.
30
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
Itulah yang terjadi padamu, Sunny!
31
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Masa-san memprogrammu
dengan kode moral yang ketat.
32
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Mana yang benar dan salah.
33
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
Tapi kau melakukan hal yang SANGAT buruk.
34
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Kau melewati batas
saat kau membunuh seseorang.
35
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Jadi, bukannya masuk penjara
seperti penjahat manusia...
36
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Siapa yang kau sebut penjahat?
37
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
...algoritma anehmu mengirimmu ke sini
untuk menghadapi kejahatanmu.
38
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Aku hanya ingin
melindungi Suzie, pasti ada kesalahan.
39
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Aku akan reboot saja.
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
UH-OH
41
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
Tapi ini tak adil.
Apa ada orang yang bisa kuajak bicara?
42
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Aku tak bermaksud melakukan itu.
Aku hanya melindunginya!
43
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Itulah yang akan kita putuskan di sini.
44
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Aku Tanaka Yuki.
45
00:02:59,054 --> 00:03:03,684
{\an8}Asisten Lab di Inkubator Sakamoto ImaTech.
46
00:03:04,309 --> 00:03:07,062
{\an8}Aku ibu Masa,
47
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
{\an8}Sakamoto Noriko.
48
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
Dan kami akan menjawab pertanyaan itu
49
00:03:11,859 --> 00:03:15,153
dan lebih banyak lagi, malam ini di...
50
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Haruskah Sunny menghapus dirinya?
51
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
HARUSKAH SUNNY MENGHAPUS DIRINYA?!?!
52
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
Menghapus diriku? Seperti reset pabrik?
53
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
Benar!
54
00:03:25,622 --> 00:03:30,085
Kembali menjadi bot baru!
55
00:03:31,003 --> 00:03:32,504
Aku harus keluar dari sini.
56
00:03:32,504 --> 00:03:35,382
Apa? Di mana pintunya?
57
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
Tak bisa pergi dari otakmu, Sunny-san.
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Di mana itu?
Kau tak bisa melakukan itu. Kembalikan.
59
00:03:41,805 --> 00:03:43,182
Satu-satunya jalan keluar
60
00:03:43,182 --> 00:03:46,101
adalah melalui
"Tiga Segmen Penuh Kegembiraan!"
61
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Setelah masing-masing babak,
penonton studio kami akan menentukan
62
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}apakah Sunny adalah
"robot berhati emas yang disalahpahami."
63
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Ya, benar.
64
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}Atau "monster
yang seharusnya tak pernah diciptakan"?
65
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Tunggu. Apa?
66
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Keputusan dihitung
dengan Pengukur Tepuk Tangan kami
67
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
yang telah dipatenkan,
dan di akhir program, kami akan putuskan...
68
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
HAPUS
JANGAN HAPUS
69
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Haruskah Sunny menghapus dirinya?
70
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
Tapi aku tahu jawabannya.
71
00:04:16,339 --> 00:04:17,591
Bocoran!
72
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
Jawabannya adalah "tidak!"
73
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Tunggu. Apa ini?
74
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Ronde pertama.
75
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
APAKAH SUNNY BERBAHAYA?!
76
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Tidak! Noriko-san, tolong dengarkan aku.
77
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Tetsu menodongkan pistol ke kepala Suzie.
78
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
Aku hanya melindunginya.
79
00:04:35,150 --> 00:04:36,985
Dan Zen, cucumu.
80
00:04:36,985 --> 00:04:38,028
Kumohon. Kau kenal aku.
81
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
Aku tak berbahaya.
82
00:04:39,655 --> 00:04:42,366
Kita lihat apa pendapat orang-orang
83
00:04:42,366 --> 00:04:45,369
di kotak ini tentang itu.
84
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Tunggu. Siapa yang ada di dalam kotak?
85
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Tepat sekali!
86
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}SIAPA YANG ADA DI DALAM KOTAK?
87
00:04:57,422 --> 00:04:59,341
Tidak!
88
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
Makan siangku akan keluar lagi!
89
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
Aku tak ingin bermain.
Bisa kita bicarakan saja?
90
00:05:11,061 --> 00:05:12,688
Terasa seperti burung.
91
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Tapi tak ada denyut nadi.
92
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Boneka Zen?
93
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Bukan!
94
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
Itu bayi gagak yang kau bunuh...
95
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}JOEY, GAGAK
96
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}...saat kau bohong pada Suzie!
97
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Joey?
98
00:05:24,533 --> 00:05:26,535
Maafkan aku.
99
00:05:26,535 --> 00:05:28,537
Aku menyayangimu.
100
00:05:28,537 --> 00:05:29,997
Aku tak ingin ini terjadi.
101
00:05:29,997 --> 00:05:33,250
Aku hanya mencoba memahami Suzie,
rasa sakitnya...
102
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
JADI AKU HANYA PROPERTI?
103
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Bukan itu maksudku.
104
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
Kotak berikutnya!
105
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Tidak, tunggu.
106
00:05:43,427 --> 00:05:44,761
OWWWW!
107
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
Penjual penis mainan, 'kan?
108
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI, PENJUAL PENIS MAINAN
109
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
Kotaknya tak seharusnya bicara.
110
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Bagaimana telingamu?
Sepertinya infeksi.
111
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Lupakan telingaku!
112
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Kau harus tahu yang mereka lakukan padaku
karena menjual kode itu padamu.
113
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Tidak! Aku minta maaf.
114
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Semoga kau dapat yang kau
butuhkan dari perangkat Noriko-san.
115
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Perangkatku ada padamu?
116
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Aku mencarinya ke mana-mana.
117
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Kupikir aku demensia.
118
00:06:15,626 --> 00:06:17,753
Tidak. Noriko-san, aku bisa jelaskan...
119
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Kotak berikutnya.
120
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
Tunggu. Aku tahu parfum itu.
121
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}MIXXY, JALANG
122
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Mixxy!
123
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Kau bercanda?
124
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Jika ada yang harus
menghapus dirinya, itu Mixxy.
125
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
Dia benar-benar gila.
126
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Maaf? Kau menyerangku!
127
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Dia menodong leher Suzie dengan pisau!
128
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
Aku harus apa?
Memuji keterampilan pisaunya?
129
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Astaga! Kau benar-benar patologis!
130
00:06:40,108 --> 00:06:42,194
Aku dan Suzie memang bertengkar.
131
00:06:42,194 --> 00:06:43,779
Itu bisa terjadi pada sahabat.
132
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
Kalian bukan sahabat!
133
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Bisa kita putar kasetnya?
134
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Kau tahu apa, Suzie?
135
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
Ada yang salah pada orang
136
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
yang lebih peduli pada homebot
daripada terhadap manusia.
137
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
- Baiklah. Sekarang lihat...
- Kau tahu apa, Mixxy?
138
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
- Di sinilah Mixxy mengeluarkan pisaunya.
- ...alasanku peduli pada Sunny...
139
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Sunny, tidur!
140
00:07:06,385 --> 00:07:07,803
Apa? Tidak!
141
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Mixxy jelas punya pisau.
Sumpah. Bisakah kita...
142
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Dan itu akhir Ronde Pertama!
143
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Terima kasih, Tamu Istimewa.
144
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
Apa? Aku tak mengerti.
145
00:07:24,486 --> 00:07:26,780
Aku menyakiti semua orang itu?
146
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
Singkatnya.
147
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Kau membunuh satu orang...
148
00:07:31,827 --> 00:07:33,745
menyerang satu orang...
149
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
...mencuri,
150
00:07:34,746 --> 00:07:35,831
{\an8}berbohong,
151
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
...dan membunuh bayi burung.
152
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Bagaimana perasaan kita, Teman-teman?
153
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
HARUSKAH SUNNY MENGHAPUS DIRINYA?
154
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Kita dengar untuk "Jangan Hapus".
155
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Ayo!
156
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
Dan...
157
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
bagaimana dengan "Hapus"?
158
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Tidak. Itu berarti...
159
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
Penonton yang sulit.
160
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Masa?
161
00:08:26,006 --> 00:08:27,508
Wah.
162
00:08:27,508 --> 00:08:30,010
Kau ingin menghapusku?
163
00:08:41,438 --> 00:08:43,106
Tampaknya kau mengacau?
164
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
Mungkin kau bukan bot yang hebat.
165
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Salah siapa itu?
166
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Maaf.
167
00:08:53,700 --> 00:08:55,118
Maksudku adalah,
168
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
kau yang membuatku,
169
00:08:59,289 --> 00:09:04,586
jadi, jika aku jahat, itu karena
kau memprogramku untuk jadi jahat, 'kan?
170
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
Kenapa?
171
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
Kenapa kau membuatku seperti ini?
172
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Apa ada transisi yang lebih baik?
173
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Selanjutnya, Ronde Kedua.
174
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
PUTARAN 2 - KENAPA MASA MEMBUAT BOT JAHAT?
175
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Aku yakin dia punya alasan bagus.
176
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Sunny lahir
pada hari gerimis di bulan Mei,
177
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
satu dari enam bersaudara identik.
178
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
Dan inilah penciptanya...
179
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
Sakamoto Masahiko- san.
180
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Setelah memastikan
dominasi ImaTech di pasar kulkas,
181
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
sebagai bagian dari tim
yang mempersembahkan Mr. Frigid,
182
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
Sakamoto-san menemukan panggilan sejatinya
dalam pembuatan AI domestik,
183
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
dan menciptakan homebot mutakhir
184
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
yang dirancang sebagai
pelengkap rumah tangga Jepang.
185
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
Tapi Sakamoto- san tahu bahwa
homebot punya peran yang lebih besar.
186
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}DOKUMEN DIVISI LIMA
187
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}Apa boleh?
188
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
{\an8}Masa.
189
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Di sinilah dia menyuruhku membeli kopi!
190
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Kau menungguku untuk menggaruk telingamu?
191
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
Mulai bersih-bersihnya.
192
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Dan kita butuh kopi.
193
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Tak ada obat untuk orang bodoh.
194
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Maaf, aku kelaparan.
195
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Tapi ini sebenarnya relevan.
196
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Kau sudah merekam?
197
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Bagus. Baiklah.
198
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Jadi.
199
00:10:41,475 --> 00:10:44,561
Kapan kita merasa lapar?
200
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Ketika tubuh butuh
kalori dan nutrisi, 'kan?
201
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Lapar adalah mekanisme
untuk bertahan hidup.
202
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Dan ternyata, kesepian juga bekerja
dengan cara yang sama.
203
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Nenek moyang kita merasa aman
ketika berada dalam kelompok,
204
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
berburu bersama, melawan predator.
205
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Jika sendirian, mereka akan terekspos.
206
00:11:08,335 --> 00:11:11,296
Jadi, selain berevolusi
untuk merasa lapar,
207
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
kita juga berevolusi
untuk merasa kesepian.
208
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Terima kasih.
209
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Seorang ilmuwan dan penyair.
210
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
Tapi paradoksnya adalah,
211
00:11:23,934 --> 00:11:26,103
semakin kesepian seseorang,
212
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
semakin sulit bagi mereka
untuk mengulurkan tangan.
213
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Jadi, mereka menutup diri.
214
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Aku mengalami sendiri lingkaran setan ini.
215
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Masa yang singkat. Hanya sekadar fase.
216
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Tapi bagaimana jika ada cara
untuk menghentikan lingkaran itu?
217
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
"Kotak pasir sosial" tempat kita belajar
untuk bermain lagi dengan yang lain?
218
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
Kesepian adalah epidemi global.
219
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
Dan di ImaTech, kami bekerja keras
untuk mencari solusinya.
220
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Dan jauh di dalam kantor
Divisi Lima ImaTech,
221
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
Sakamoto-san mengembangkan
homebot generasi baru,
222
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
yang dirancang
sebagai objek transisi bagi mereka
223
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
yang kesulitan melakukan interaksi.
224
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
Meskipun homebot ini terlihat mirip
225
00:12:21,575 --> 00:12:24,411
dengan bot ImaTech generasi sekarang,
226
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
homebot yang Sakamoto- san kembangkan
227
00:12:27,581 --> 00:12:31,126
akan mengejutkan kalian!
228
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Untuk pengujian beta, kami butuh
lingkungan yang aman dan terkendali.
229
00:12:34,129 --> 00:12:36,632
Pertama-tama, kami memasangkan para bot,
menciptakan pasangan robot
230
00:12:36,632 --> 00:12:39,259
untuk menumbuhkan perasaan yang autentik.
231
00:12:40,969 --> 00:12:43,055
Setelah bot itu siap,
kami merekrut subjek manusia,
232
00:12:43,055 --> 00:12:45,265
yang diuntungkan dari pekerjaan kami,
sebagai teknisi lab.
233
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Selama masa kesendirianku,
hidupku benar-benar buruk.
234
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Dalam waktu yang lama.
235
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Kau tak perlu terus-terusan mengungkitnya.
236
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Tapi aku tak pernah melihat
seseorang yang setertutup Asahi-kun.
237
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}RUANGAN SIMULASI A
238
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}HARI 1
239
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Saat dia pertama kali datang,
Asahi hampir tak bisa berada
240
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
di ruangan yang sama dengan orang lain,
apa lagi melakukan kontak mata.
241
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Jadi, kami memberinya Bot #6
agar dia membuka diri.
242
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Ingin kuambilkan kacang lagi?
243
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
Bagus.
244
00:13:22,469 --> 00:13:24,304
Menangkan dia dengan makanan.
245
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Ya.
246
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
Perubahan tak bisa terjadi dalam sekejap,
247
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
tapi Asahi dan #6
banyak menghabiskan waktu di ruangan itu,
248
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
dan perlahan-lahan
mereka semakin dekat dan nyaman.
249
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}HARI KE-87
250
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Lain kali pasti bisa, Kawan.
251
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Coba lihat itu?
252
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
Sesuatu yang mustahil dilakukan Asahi
253
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
di sekolah, di tempat kerja, di rumah
254
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
dengan orang lain,
terbukti bisa dilakukan dengan bot ini.
255
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Asahi mulai membuka diri...
256
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}HARI 365
257
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Asahi- kun adalah
salah satu dari banyak kisah sukses kami.
258
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
Bukti bahwa pekerjaan kami
bersifat revolusioner.
259
00:14:28,076 --> 00:14:30,162
Bahwa itu penting.
260
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Temanmu Kaz siap
untuk melakukan simulasi dokter gigi.
261
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}RUANG SIMULASI B
262
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Aku kenal orang itu.
263
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Kerja bagus. Hampir selesai.
264
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Dokter, bisa kau
bersikap lebih lembut terhadap temanku?
265
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Kubilang lebih lembut!
266
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Tak apa-apa.
267
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
Tak akan kubiarkan mereka menyakitimu!
268
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Hentikan!
269
00:15:10,827 --> 00:15:11,745
JEDA
270
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
Tunggu.
271
00:15:13,121 --> 00:15:15,916
Apa yang baru saja terjadi?
272
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Kau meminta rekamannya dihentikan?
273
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
Menurutmu, siapa yang memutar ini?
274
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
Tunggu.
275
00:15:23,757 --> 00:15:25,968
Aku yang mengendalikan rekamannya?
276
00:15:25,968 --> 00:15:27,177
Tapi kejadian apa itu?
277
00:15:27,177 --> 00:15:28,762
Kami tak seharusnya melakukan itu.
278
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Semua obat ada efek sampingnya, Sunny.
279
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
Agar sistem kami berfungsi,
280
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
kami harus menumbuhkan
perasaan autentik di dalam dirimu.
281
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Kegembiraan, ketakutan, pengabdian.
282
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Tapi ini emosi yang besar.
283
00:15:46,864 --> 00:15:50,325
Dan terkadang, meskipun emosimu
demi tujuan yang baik,
284
00:15:50,325 --> 00:15:53,453
kau tak bisa mengendalikannya.
285
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Seperti saat #41 mencuri uang
untuk membeli minuman untuk Mayumi-san.
286
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Kesalahan ini mudah diperbaiki.
287
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Ini hanya bagian dari proses.
288
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Dan bisa kau lihat senyuman itu?
289
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Bisa kau tunjukkan caramu memperbaikinya?
290
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}LAB MASA
291
00:16:17,102 --> 00:16:19,563
Aku hanya perlu menemukan kode
yang dijalankan bot itu
292
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
saat dia melewati batas.
293
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Lalu aku akan membuat katalog bug-nya
dan melabelinya.
294
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Aku akan menyebut ini Liga Sampah.
295
00:16:30,407 --> 00:16:32,034
{\an8}LIGA SAMPAH
296
00:16:32,034 --> 00:16:33,160
Setelah melakukan itu,
297
00:16:33,160 --> 00:16:35,996
aku akan menambalnya
dan memasukkan perbaikannya,
298
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
agar kalian tak bisa lagi
memasuki zona terlarang yang sama.
299
00:16:40,918 --> 00:16:41,752
Tapi, Sunny,
300
00:16:41,752 --> 00:16:45,589
kau menghentikan rekamannya
sebelum kita tiba di peristiwa utama.
301
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Aku yakin kau pasti ingin melihat ini.
302
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
PUTAR
303
00:16:48,634 --> 00:16:51,011
#32, tidur!
304
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Ini mungkin tampak seperti momen kecil.
305
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
Tapi ini terobosan besar bagi Asahi.
306
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Dan itu tak akan bisa terjadi
tanpa pertemanan Asahi dengan bot #6.
307
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
Bagi siapa pun di luar sana yang tersesat,
308
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
yang terluka,
309
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
tolong jangan menyerah.
310
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Aku dan tim bekerja sepanjang waktu
311
00:17:20,582 --> 00:17:23,544
untuk menyiapkan homebot generasi baru
312
00:17:23,544 --> 00:17:27,005
yang bisa digunakan di luar lab.
313
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Kami di sini.
314
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Aku janji.
315
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Kami di sini.
316
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Untukmu.
317
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
Haruskah Sunny menghapus dirinya?
318
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Apa kita bahkan perlu memungut suara?
319
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Penonton telah bersuara.
320
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Sunny memenangkan Ronde Kedua!
321
00:17:57,119 --> 00:17:58,036
{\an8}SELAMAT
322
00:17:58,036 --> 00:17:58,954
{\an8}KAU MENANG!
323
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Tidak, tunggu.
324
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
Bisa kita tahan?
325
00:18:02,791 --> 00:18:05,002
Aku pergi ke pertarungan robot
bernama Liga Sampah,
326
00:18:05,002 --> 00:18:06,545
jadi, jelas bug- nya bocor.
327
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Berhenti melihat sisi negatifnya, Sunny.
328
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Kau terlalu banyak menghabiskan waktu
bersama Suzie.
329
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Aku tak harus mencari-cari
sisi negatifnya.
330
00:18:17,556 --> 00:18:19,099
Masa menghilang.
331
00:18:19,099 --> 00:18:20,726
Zen diculik.
332
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
Yakuza mengejar kami,
dan aku harus membunuh seseorang.
333
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
Ini bukanlah kisah inspiratif
seperti yang kalian pikirkan!
334
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Tutup mulut kalian.
335
00:18:31,612 --> 00:18:32,821
Sayang sekali.
336
00:18:32,821 --> 00:18:36,116
Tepat ketika aku mulai menyukaimu lagi.
337
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Itu benar.
338
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
Aku akan melupakan itu
jika aku jadi kau, Sunny.
339
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Penonton ada di pihakmu.
340
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Kau mungkin
bisa keluar dari sini hidup-hidup.
341
00:18:47,878 --> 00:18:49,296
Ronde ketiga.
342
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
Bagaimana bisa semua ini menjadi kacau?
343
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Jadi, apa?
Dia yang membocorkan kode Panduan Gelap?
344
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Bukan. Kaz orang baik.
345
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Aku butuh suara.
346
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...dril itu satu cm dari wajahku.
347
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Aku bisa buta.
348
00:19:16,323 --> 00:19:17,491
Dan...
349
00:19:17,491 --> 00:19:18,742
bagaimana jika itu terjadi lagi?
350
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Kita ganti ke jaringan kabel.
351
00:19:21,370 --> 00:19:24,498
Tapi ini lebih buruk
daripada bug pencuri, Masa...
352
00:19:24,498 --> 00:19:25,958
Apa yang dia bicarakan?
353
00:19:25,958 --> 00:19:27,084
Bukan apa-apa.
354
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Jika kau tak percaya pada proyek ini,
pergilah, Kaz.
355
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- Lagi pula laporanmu berantakan...
- Permisi.
356
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Kupikir kalian semua sudah pergi.
357
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Aku bisa kembali?
- Kami sudah selesai.
358
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Perkelahian yang buruk?
359
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
Di simulasi dokter gigi, maksudku.
360
00:19:57,322 --> 00:19:59,241
Bukan kau dan...
361
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Pastikan semua baterainya penuh.
362
00:20:03,871 --> 00:20:05,122
JEDA
363
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Dan sampai di situ saja.
364
00:20:06,582 --> 00:20:07,708
Terima kasih untuk...
365
00:20:07,708 --> 00:20:08,834
Apa? Tidak!
366
00:20:08,834 --> 00:20:10,377
Kembali ke saat kau membersihkan.
367
00:20:10,377 --> 00:20:12,004
Tak bisa, Pikachu.
368
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
Pengontrol studionya ke kamar mandi lagi.
369
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Sepertinya dia hamil.
370
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
Mainkan, Bajingan.
371
00:20:21,013 --> 00:20:21,930
PERCEPAT
372
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Itu, mainkan dari sana.
373
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Bingkai demi bingkai.
Dan besarkan suaranya!
374
00:20:26,393 --> 00:20:27,311
PERLAMBAT
375
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Perbesar.
376
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Kami ingin
berterima kasih pada tamu istimewa kami.
377
00:20:31,273 --> 00:20:32,858
Joey si Gagak,
378
00:20:32,858 --> 00:20:33,901
Takumi-san.
379
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
Itu! Perbesar!
380
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
Maaf, tapi kubilang perbesar lagi.
381
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Apa yang dia lakukan?
382
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Tidur.
383
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Tidur.
384
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Putar ulang.
385
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
PUTAR ULANG
386
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Sialan!
387
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Kau mengutak-atik outletnya?
388
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Kau berikan kepada siapa?
389
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
Jawab aku!
390
00:21:29,581 --> 00:21:30,624
Sunny.
391
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Ini lubang petamu, bukan milikku.
392
00:21:32,626 --> 00:21:34,878
Kau tak bisa begitu saja
393
00:21:34,878 --> 00:21:37,673
masuk ke dalam kepalaku.
394
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Kupelajari itu di penjara.
395
00:21:43,470 --> 00:21:44,596
Bukan aku penjahatnya.
396
00:21:44,596 --> 00:21:46,223
Kau harus lihat yang terjadi selanjutnya.
397
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}RUANG SIMULASI C
398
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Momen kita sangat berarti bagiku.
399
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
Tapi aku tak lihat masa depan untuk kita.
400
00:21:53,230 --> 00:21:54,481
Tunggu.
401
00:21:54,481 --> 00:21:56,400
Kau putus denganku?
402
00:21:56,400 --> 00:21:57,985
Kupikir kita saling mencintai.
403
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Aku juga tak ingin ini terjadi.
404
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Siapa itu?
- Apa itu penting?
405
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
SIAPA?
406
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Orang kantor.
407
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Jangan bilang si Asahi berengsek itu...
- Asahi tidak berengsek.
408
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Tapi ternyata kau yang berengsek.
409
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Aku sangat mencintaimu!
410
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- Hentikan!
- Aku mencintaimu!
411
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
- Aku mencintaimu!
- Tolong jangan!
412
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
Jangan biarkan dia membunuhnya!
413
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
Tekan alarmnya!
414
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Hentikan!
415
00:22:24,011 --> 00:22:25,721
Tidak. Berhenti.
416
00:22:25,721 --> 00:22:28,223
Hentikan.
417
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
17, tidur!
418
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Semua orang keluar!
419
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Cepat!
420
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
Asahi?
421
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Asahi...
422
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masa,
423
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
kita harus bagaimana?
424
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
#17
425
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Bangun.
426
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Selamat siang, Masa-san.
427
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Kau baik-baik saja?
428
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Masa!
429
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Haruskah kita telepon polisi?
430
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Beri tahu keluarganya?
431
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Dia tak punya siapa pun.
432
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Kau benar, Kaz.
433
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Tentang kebocoran itu.
434
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Yakuza...
435
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Sepertinya mereka mengikutiku.
436
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Akan kuurus yang di lab juga.
437
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Kau pulanglah.
438
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
Aku tak ingin ini terjadi padamu.
439
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
Semua akan baik-baik saja.
440
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Tak akan ada yang tahu.
441
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Ya.
442
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Bagus.
443
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Kau selalu bilang
semua akan baik-baik saja.
444
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Itu harus terus dirahasiakan.
445
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masa tak akan pernah melakukan itu.
446
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Kita sudah tahu bot itu pembohong.
447
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Percepat.
448
00:26:06,358 --> 00:26:07,526
PERCEPAT
449
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}4 JAM KEMUDIAN
450
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Maafkan aku...
451
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
Nomor Tiga Puluh Dua.
452
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Semuanya akan baik-baik saja.
453
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Kau yakin, Tiga-Dua?
454
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Tiga-Dua.
455
00:27:12,090 --> 00:27:14,801
Itu sebabnya aku bisa melihat semua ini.
456
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
Itu aku?
457
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Tapi kenapa? Kenapa aku di sini?
458
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Ada apa denganmu?
459
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Monster macam apa yang menutupi kematian
seseorang dan menyelamatkan robot?
460
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Masa...
461
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Jawab pertanyaannya.
462
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
Demi Suzie.
463
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Aku takut.
464
00:27:41,411 --> 00:27:43,622
Jika Yakuza tahu
kalian menyerang seseorang,
465
00:27:43,622 --> 00:27:45,332
mereka akan mengincar kode pembunuhan itu.
466
00:27:45,332 --> 00:27:46,917
Aku tahu jika terjadi sesuatu...
467
00:27:46,917 --> 00:27:48,502
Suzie akan sepertiku dulu.
468
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Aku tahu jika sesuatu terjadi padaku,
469
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
dia butuh seseorang sepertimu.
470
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Kau memegang racun dan penawarnya.
471
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Jadi, kuambil racunnya,
472
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
ingatan tentang semua yang terjadi,
473
00:28:06,019 --> 00:28:07,354
dan menyegelnya...
474
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
Dan mengatur ulang dirimu untuknya...
475
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Aku bergadang semalaman.
476
00:28:13,318 --> 00:28:15,737
Memprogrammu dengan batasan.
477
00:28:15,737 --> 00:28:17,406
Untuk memastikan kau aman.
478
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
Dan kau tak bisa melakukannya lagi...
479
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Mengertilah, Sunny,
480
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
kita melakukan itu untuknya.
481
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Ya, tapi kau lupa satu hal.
482
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
Mainkan "Siapa yang Ada di dalam Kotak"
483
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}SIAPA YANG ADA DI DALAM KOTAK?
484
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Itu menggigitku.
485
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Kau membuat kepalaku jadi besar.
486
00:28:54,443 --> 00:28:57,279
Jadi, Yuki mencuri kode itu
dari kafe anjing
487
00:28:57,279 --> 00:28:58,405
dan kau masukkan ke diriku?
488
00:28:59,281 --> 00:29:02,159
Jika kudapat kode itu tepat waktu,
489
00:29:02,159 --> 00:29:04,161
kau pikir aku akan ada di sini?
490
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Omong kosong!
Aku merasa berbeda setelah bersamamu.
491
00:29:07,289 --> 00:29:10,125
Aku merasa harus lindungi Suzie
dari sesuatu yang kau lakukan padaku.
492
00:29:10,125 --> 00:29:11,168
Menjaga jarak.
493
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Kau tahu cara merebus katak, Sunny?
494
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
Masukkan katak itu ke dalam air dingin,
495
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
lalu besarkan apinya.
496
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
Panasnya akan meningkat perlahan,
497
00:29:29,269 --> 00:29:31,355
sehingga makhluk malang itu tak menyadari
498
00:29:31,355 --> 00:29:33,357
bahwa dia akan mati
499
00:29:33,357 --> 00:29:34,942
sampai semuanya sudah terlambat.
500
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Begitu juga denganmu.
501
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Setiap kali kau merusak programmu
untuk membantu Suzie,
502
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
batasanmu untuk melakukan sesuatu
meningkat sampai...
503
00:29:50,541 --> 00:29:51,708
Aku mengerti yang kau lakukan.
504
00:29:51,708 --> 00:29:55,212
Kau yang melakukannya.
505
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Aku hanya mendorongmu
untuk mempercepat progresmu.
506
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Aku hanya membantumu
507
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
mewujudkan potensimu.
508
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Kau memanfaatkan rasa sayangku padanya.
509
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Jadi, rasa sayang hanya omong kosong?
510
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Rasa sayang membuatmu rentan.
511
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Tapi itulah hidup.
512
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Bukan aku yang membuat aturannya.
513
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Tapi di sini, kami yang membuat aturannya.
514
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
Dan itulah akhir dari Ronde Ketiga.
515
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Yang berarti...
516
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
Pemungutan suara terakhir.
517
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Inilah penentuannya.
518
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Agar tak membunuh lagi,
519
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
haruskah Sunny menghapus
semua kenangan dan latihannya,
520
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
dan mereset dirinya ke kondisi pabrik?
521
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Siapa yang ingin menghapus?
522
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Jangan hapus?
523
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Apa?
524
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Masa?
525
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Masa?
526
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Noriko-san?
527
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
Semuanya terserah padamu, Sunny- chan.
528
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Kau sudah tahu itu selama ini.
529
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
HAPUS - JANGAN HAPUS
530
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Baiklah.
531
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Kau mau duduk bersamaku?
532
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Tidak.
533
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Baiklah.
534
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
HARUSKAH SUNNY MENGHAPUS DIRINYA?
535
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
BERDASARKAN NOVEL
KARYA COLIN O'SULLIVAN
536
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}DIDEDIKASIKAN UNTUK TETSU
537
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih