1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Mi?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Suzie?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Suzie?
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Hol vagy?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
Ez valami vicc?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Mixxy?
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Haha. Jól megtréfáltatok.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Már előjöhettek.
9
00:00:43,544 --> 00:00:44,670
He?
10
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Suzie?
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Suzie, te vagy az?
12
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Ne félj, Suzie, jövök.
13
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Itt jön a mai különleges vendégünk!
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}Mi van? Hé, nem ott dolgozol a...
15
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}KÜLÖNLEGES VENDÉG
16
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}Köszöntsük Szakamoto Sunnyt!
17
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Köszi?
18
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
Nagy megtiszteltetés
itt lenni ma a térképlyukadban, Sunny!
19
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
Hogy mimben?
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
Bizony, Tanaka-kun.
21
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Ó, hál’ isten. Noriko-szan.
22
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Itt valakire ráfér némi magyarázat.
23
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
Noriko-szan.
24
00:01:36,346 --> 00:01:39,600
Annyira... fényes vagy.
25
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Mi folyik itt? Hol van Suzie?
26
00:01:42,227 --> 00:01:43,687
Egy videójátékban
27
00:01:43,687 --> 00:01:46,356
amikor a játékos túlmegy a határokon,
28
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
beleesik abba, aminek a neve TÉRKÉPLYUK.
29
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
És odalent bármi lehetséges.
30
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
És most ez történt veled, Sunny!
31
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Masza-szan
szigorú erkölcsi kódot programozott beléd.
32
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Azt, mi a jó, mi a rossz.
33
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
De te NAGYON rossz dolgot csináltál.
34
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Túllépted a határt,
mikor megöltél egy embert.
35
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Így ahelyett, hogy börtönbe mennél,
mint egy emberi bűnöző...
36
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Kit nevezel te bűnözőnek?
37
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
...a fura algoritmusod ideküldött,
hogy szembenézz a bűneiddel.
38
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Én csak meg akartam védeni
Suzie-t, úgyhogy itt tévedés történt.
39
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Egyszerűen rebootolok.
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
O-Ó
41
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
Ez nem igazság.
Van itt valaki más, akivel beszélhetnék?
42
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Nem akartam semmi rosszat.
Csak őt próbáltam védeni!
43
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Ezt fogjuk most eldönteni.
44
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Tanaka Juki vagyok.
45
00:02:59,054 --> 00:03:03,684
{\an8}Laborasszisztens
az ImaTech Szakamoto Inkubátorában.
46
00:03:04,309 --> 00:03:07,062
{\an8}Én Masza anyja vagyok,
47
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
{\an8}Szakamoto Noriko.
48
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
És megválaszoljuk ezt a kérdést,
49
00:03:11,859 --> 00:03:15,153
meg másokat is, a ma esti műsorban!
50
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Vajon Sunny törölje-e magát?
51
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
VAJON SUNNY TÖRÖLJE-E MAGÁT?!?!
52
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
Töröljem magam?
Mármint a gyári beállításokig?
53
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
Így van!
54
00:03:25,622 --> 00:03:30,085
Vissza
a frissen kibontott új robot illatig!
55
00:03:31,003 --> 00:03:32,504
El kell tűnnöm innét.
56
00:03:32,504 --> 00:03:35,382
Mi? Hol vannak az ajtók?
57
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
Nem menekülhetsz
a saját agyadból, Sunny-szan.
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Hová tűntek?
Ezt nem lehet! Tegyétek vissza!
59
00:03:41,805 --> 00:03:43,182
Az egyetlen kiút
60
00:03:43,182 --> 00:03:46,101
a „Három mókás darab”-on át vezet!
61
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
A stúdióközönség
mindegyik kör után szavaz, hogy vajon
62
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}Sunny egy „félreértett robot,
akinek arany szíve van”...
63
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Igen, így van.
64
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}...vagy egy „förmedvény,
akit nem szabadott volna megalkotni”.
65
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Várjunk. Mi?
66
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
A szavazatokat a
szabadalmaztatott Tapsométerünkkel mérjük,
67
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
és a műsor végén eldöntjük, hogy...
68
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
TÖRÖL
NEM TÖRÖL
69
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Vajon Sunny törölje-e magát?
70
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
De én tudom a választ.
71
00:04:16,339 --> 00:04:17,591
Spoilerveszély!
72
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
„Ne.” A válasz: „ne”!
73
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Várjunk. Mi ez?
74
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Első menet.
75
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
SUNNY VESZÉLYES?!
76
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Nem. Nem!
Noriko-szan, kérlek, hallgass meg.
77
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Tetszu fegyvert fogott Suzie fejéhez.
78
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
Én megvédtem őt!
79
00:04:35,150 --> 00:04:36,985
És Zent, az unokádat!
80
00:04:36,985 --> 00:04:38,028
Kérlek! Ismersz.
81
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
Nem vagyok veszélyes.
82
00:04:39,655 --> 00:04:42,366
Lássuk, mit mondanak azok,
83
00:04:42,366 --> 00:04:45,369
akik ezekben a dobozokban vannak.
84
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Várjunk csak. Kik vannak a dobozokban?
85
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Pontosan!
86
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}KI VAN A DOBOZBAN?
87
00:04:57,422 --> 00:04:59,341
Hú! Ne!
88
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
Kidobom az ebédem!
89
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
Ó, ne. Nem akarok játszani.
Megbeszélhetnénk inkább?
90
00:05:11,061 --> 00:05:12,688
Madárszerűnek érzem.
91
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
De nincs pulzusa.
92
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Zen egyik plüsse?
93
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Nem!
94
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
A varjúfióka, amit megöltél...
95
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}JOEY, VARJÚ
96
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}...mikor hazudtál Suzie-nak!
97
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Joey?
98
00:05:24,533 --> 00:05:26,535
Annyira sajnálom.
99
00:05:26,535 --> 00:05:28,537
Szerettelek. Tényleg.
100
00:05:28,537 --> 00:05:33,250
Nem akartam, hogy ez történjen. Csak
meg akartam érteni Suzie-t, a fájdalmát...
101
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
SZÓVAL CSAK EGY KELLÉK VOLTAM?
102
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Nem, nem így értettem.
103
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
Következő!
104
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Ne! Ne, várj! Kérlek.
105
00:05:43,427 --> 00:05:44,761
AÚÚÚÚ!
106
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
A dildódíler, igaz?
107
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI, DILDÓDÍLER
108
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
A doboz nem beszélhet.
109
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Hogy van a füled?
Úgy érzem, el van fertőződve.
110
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Felejtsd el a fülemet!
111
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Látnod kéne, mit tettek velem,
amiért eladtam nektek azt a kódot.
112
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Ó, ne! Sajnálom!
113
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Remélem, megszerezted
Noriko-szan eszközéről, ami kellett.
114
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Nálad volt?
115
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Felforgattam érte az egész házat.
116
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Azt hittem, demenciám van.
117
00:06:15,626 --> 00:06:17,753
Ó, ne. Noriko-szan, megmagyarázom...
118
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Következő.
119
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
Várjunk. Ismerős a parfüm.
120
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}MIXXY, RIBANC
121
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Mixxy!
122
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Szórakoztok velem?
123
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Ha itt valakinek törölnie kéne magát,
az Mixxy.
124
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
Totál tébolyult!
125
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Tessék? Te megtámadtál!
126
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Kést fogott Suzie torkának!
127
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
Mit tettem volna,
megdicsérem, hogy jól késel?
128
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Jó ég! Patológiás eset vagy!
129
00:06:40,108 --> 00:06:42,194
Jó, Suzie-val volt egy kis vitánk.
130
00:06:42,194 --> 00:06:43,779
Megesik a legjobb barátnőkkel is.
131
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
Nem vagytok legjobb barátnők!
132
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Elindíthatnánk a bejátszást?
133
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Tudod, mit, Suzie?
134
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
Valami nagyon elbaszódott
abban az emberben,
135
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
akit jobban érdekel egy házirobot,
mint az emberek.
136
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
- Figyelem...
- Tudod, mit, Mixxy?
137
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
- Itt húzza elő Mixxy a kést.
- ...hogy Sunny érdekel...
138
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Sunny, alszik!
139
00:07:06,385 --> 00:07:07,803
Mi? Nem!
140
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Mixxynél biztos volt kés.
Esküszöm. Meg lehetne...
141
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
És itt a vége az első menetnek!
142
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Köszönöm különleges vendégeinknek!
143
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
Micsoda? Én nem értem.
144
00:07:24,486 --> 00:07:26,780
Tényleg bántottam ezeket az embereket?
145
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
Vegyük át újra.
146
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Megöltél egy embert,
147
00:07:31,827 --> 00:07:33,745
megtámadtál egy másikat,
148
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
loptál,
149
00:07:34,746 --> 00:07:35,831
{\an8}hazudtál,
150
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
és megöltél egy fiókát.
151
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Mit mondunk, emberek?
152
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
VAJON SUNNY TÖRÖLJE-E MAGÁT?
153
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Tapsoljon, aki szerint „ne törölje”!
154
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Rajta. Rajta!
155
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
És...
156
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
ki szerint „törölje”?
157
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Ó, ne. Ezek szerint...
158
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
Juj. Nehéz közönség.
159
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Masza?
160
00:08:26,006 --> 00:08:27,508
Hűha.
161
00:08:27,508 --> 00:08:30,010
De te le akarsz törölni?
162
00:08:41,438 --> 00:08:43,106
Úgy tűnik, elszúrtad.
163
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
Úgy tűnik, nem vagy olyan klassz robot.
164
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
De kinek a **** hibája?
165
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Bocsánat.
166
00:08:53,700 --> 00:08:55,118
Akarom mondani,
167
00:08:55,118 --> 00:08:57,079
hát...
168
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Te alkottál meg,
169
00:08:59,289 --> 00:09:04,586
így ha rossz vagyok, az azért van,
mert rossznak programoztál, igaz?
170
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
Tehát miért?
171
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
Miért csináltál ilyenre?
172
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Vehetne egy jobb Segwayt?
173
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Elérkezett a második menet.
174
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
2. MENET
MIÉRT CSINÁLT MASZA ILYEN ROSSZ ROBOTOT?
175
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Biztosan jó oka volt rá.
176
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Sunny megszületett egy esős májusi napon,
177
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
öt egyforma testvérével együtt.
178
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
És itt van a megteremtőjük,
179
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
Szakamoto Maszahiko- szan.
180
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Miután biztosította
az ImaTech dominanciáját a hűtőgéppiacon
181
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
a Mr. Frigó mögött álló csapat tagjaként,
182
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
Szakamoto- szan igazi küldetését
a háziasított MI-ben találta meg,
183
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
a csúcstechnikájú házirobotokban,
184
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
melyek a japán háztartásokat
hivatottak kiegészíteni.
185
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
De Szakamoto- szan mindig tudta,
hogy a házirobotokra komolyabb szerep vár.
186
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}ÖTÖS RÉSZLEG DOKSI
187
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}Nem baj?
188
00:10:05,272 --> 00:10:06,356
{\an8}MASZA SZAKAMOTO
189
00:10:06,356 --> 00:10:08,233
{\an8}Masza.
190
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Hú! Itt küld ki kávéért!
191
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Mire vársz? Vakargassam meg a füled tövét?
192
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
Takaríts.
193
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
És kávé is kell.
194
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
A hülyeségre nincs orvosság.
195
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Bocs, éhen halok.
196
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
De amúgy ez fontos.
197
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Veszed?
198
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Jó. Oké.
199
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Szóval...
200
00:10:41,475 --> 00:10:44,561
Mikor érzünk éhséget?
201
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Amikor a testünknek kalória,
táplálék kell, igaz?
202
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Az éhség egy túlélési mechanizmus.
203
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Kiderült, hogy a magány is így működik.
204
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Az őseink
nagyobb biztonságban voltak falkákban,
205
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
együtt vadásztak, űzték el a ragadozókat.
206
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Aki egyedül volt, ki volt szolgáltatva.
207
00:11:08,335 --> 00:11:11,296
És ahogy kifejlődött az éhségérzetünk,
208
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
kifejlődött a magányérzetünk is.
209
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Köszönöm.
210
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Tudós és költő.
211
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
De az a paradoxon,
212
00:11:23,934 --> 00:11:26,103
hogy minél magányosabb vagy,
213
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
annál nehezebb nyitni mások felé.
214
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Így aztán visszahúzódunk.
215
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Ezt az ördögi kört első kézből ismerem.
216
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Nagyon rövid volt. Csak egy röpke hóbort.
217
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
De mi lenne,
ha lenne mód a kör megállítására?
218
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
Egy „közösségi homokozó”, ahol újra
megtanulhatnánk másokkal játszani?
219
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
A magány világjárvány.
220
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
És mi az ImaTechnél
rohamtempóban keressük a gyógymódot.
221
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Így az irodák mélyén
az ImaTech Ötös részlegén
222
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
Szakamoto- szan
házirobotok új generációját fejleszti,
223
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
melyek átmeneti tárgyak lehetnek
olyan embereknél,
224
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
akik tartanak az emberi interakciótól.
225
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
Habár e házirobotok nagyon olyanok,
226
00:12:21,575 --> 00:12:24,411
mint a jelenlegi ImaTech robotok,
227
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
amit Szakamoto- szan beléjük épít,
228
00:12:27,581 --> 00:12:31,126
biztosan meglepi önöket!
229
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
A bétateszteléshez biztonságos,
ellenőrzött környezet kell.
230
00:12:34,129 --> 00:12:36,632
Először párba raktuk a robotokat,
párokat kreáltunk,
231
00:12:36,632 --> 00:12:39,259
hogy hitelesnek tűnő érzelmeket
keltsünk fel bennük.
232
00:12:40,969 --> 00:12:43,055
Mikor készen álltak,
embereket toboroztunk,
233
00:12:43,055 --> 00:12:45,265
akik használhatták a munkánkat
laborosként.
234
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
A saját elszigetelődésem alatt
rosszul éreztem magam.
235
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Nagyon-nagyon sokáig.
236
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Ezt nem szükséges felhoznod.
237
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Mégsem láttam még egy olyan
visszahúzódó embert, mint Aszahi-kun.
238
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}„A” SZIMULÁCIÓS SZOBA
239
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}1. NAP
240
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Mikor először eljött hozzánk,
Aszahi egy másik emberrel
241
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
egy szobában lenni is alig tudott,
nemhogy még szemkontaktust létesíteni.
242
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Így bevetettük Bot #6-ot,
hogy megpróbáljuk kicsalogatni.
243
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Adhatok még mogyorót?
244
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
Jó húzás.
245
00:13:22,469 --> 00:13:24,304
Először nyerd meg étellel.
246
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Tessék.
247
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
Az igazi változás nem azonnal jön,
248
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
de Aszahi és #6
számos napot töltöttek abban a szobában,
249
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
lassan megbarátkoztak egymással,
közelebb kerültek egymáshoz.
250
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}87. NAP
251
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Legközelebb elkapjuk őket, cimbora.
252
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Nézzenek oda.
253
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
Ami Aszahinak lehetetlennek tűnt
254
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
az iskolában, a munkában, otthon,
255
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
más emberekkel,
lehetségesnek bizonyult ezzel a robottal.
256
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Aszahi elkezdett megnyílni...
257
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}365. NAP
258
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Látják, Aszahi- kun
az egyik sikersztorink a sokból.
259
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
Bizonyíték,
hogy a munka, amit végzünk, forradalmi.
260
00:14:28,076 --> 00:14:30,162
Ez létfontosságú.
261
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Kaz barátod vár rád
a fogorvos-szimulációban.
262
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}B SZIMULÁCIÓS SZOBA
263
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Várjunk, ismerem a fickót.
264
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Szép munkát végzel. Mindjárt megvagyunk.
265
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Doktor,
tudna finomabban bánni a barátommal?
266
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Mondom, finomabban!
267
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Semmi baj.
268
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
Nem hagyom, hogy bántsanak!
269
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Állj!
270
00:15:10,827 --> 00:15:11,745
ÁLLJ
271
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
Várjunk.
272
00:15:13,121 --> 00:15:15,916
Most mi... Mi történt?
273
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Azt mondtad, hogy „állj”?
274
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
Szerinted ki irányítja?
275
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
Várjunk.
276
00:15:23,757 --> 00:15:25,968
Én irányítom a felvételt?
277
00:15:25,968 --> 00:15:27,177
De mi volt ez az előbb?
278
00:15:27,177 --> 00:15:28,762
Ilyet nem szabad csinálnunk.
279
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Minden gyógyszernek van mellékhatása,
Sunny.
280
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
Ahhoz, hogy működjön a rendszerünk,
281
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
hiteles érzéseket kellett keltenünk
bennetek.
282
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Örömöt, félelmet, odaadást.
283
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
De ezek nagyívű érzelmek.
284
00:15:46,864 --> 00:15:50,325
És néha, noha az érzéseitek
a megfelelő helyről jönnek,
285
00:15:50,325 --> 00:15:53,453
a hatalmukba kerítenek titeket.
286
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Mint amikor #41 pénzt lopott, hogy
Majumi-szannak szülinapi italt vegyen.
287
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Ezeket a hibákat könnyen korrigáltuk.
288
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Ez része az eljárásnak.
289
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
És nézzük meg ezt a mosolyt!
290
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Oké. Akkor megmutatod, hogy korrigáltátok?
291
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}MASZA LABORJA
292
00:16:17,102 --> 00:16:19,563
Rá kellett lelnem a kódra, amit
293
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
a robot generált, mikor túllépte a határt.
294
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Aztán katalogizáltam a bugot,
és nevet adtam neki.
295
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Ezt úgy nevezem, hogy Kacat Liga.
296
00:16:30,407 --> 00:16:32,034
{\an8}KACAT LIGA
297
00:16:32,034 --> 00:16:33,160
Mikor ez megvolt,
298
00:16:33,160 --> 00:16:35,996
patch-eltem,
és a javítást áttoltam mindannyiótokon,
299
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
hogy többet egyikőtök se léphessen be
ebbe a tiltott zónába.
300
00:16:40,918 --> 00:16:41,752
De, Sunny,
301
00:16:41,752 --> 00:16:45,589
megállítottad a felvételt
a legfontosabb esemény előtt.
302
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Hidd el, hogy ezt látni akarod.
303
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
LEJÁTSZÁS
304
00:16:48,634 --> 00:16:51,011
#32, alszik!
305
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Apró pillanatnak tűnhet.
306
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
De Aszahi számára ez igazi áttörés volt.
307
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
És sosem történt volna meg,
ha Aszahi nem tölt időt a #6-os robottal.
308
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
Üzenem mindenkinek,
aki úgy érzi, elveszett,
309
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
aki szenved,
310
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
hogy kérem, ne adja fel.
311
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Csapatommal éjjel-nappal dolgozunk,
312
00:17:20,582 --> 00:17:23,544
hogy elkészítsük
a házirobotok következő generációját,
313
00:17:23,544 --> 00:17:27,005
hogy kikerüljenek a laborból.
314
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Itt vagyunk.
315
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Ígérem.
316
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Itt vagyunk.
317
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Önökért.
318
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
Vajon Sunny törölje-e magát?
319
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Kell egyáltalán szavaznunk?
320
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
A nép állást foglalt.
321
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Sunny elkezdi a második menetet!
322
00:17:57,119 --> 00:17:58,036
{\an8}GRATULÁLUNK
323
00:17:58,036 --> 00:17:58,954
{\an8}NYERTÉL!
324
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Ne, várjunk!
325
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
Megállhatunk, kérem?
326
00:18:02,791 --> 00:18:05,002
Én jártam egy Kacat Liga nevű robotharcon,
327
00:18:05,002 --> 00:18:06,545
úgyhogy a hiba nyilván kikerült!
328
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Ne keresd folyton a negatívumot, Sunny.
329
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Igazán túl sok időt töltöttél Suzie-val.
330
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Nem mintha nagyon kéne keresnem
a negatívumokat, igaz?
331
00:18:17,556 --> 00:18:19,099
Masza eltűnt.
332
00:18:19,099 --> 00:18:20,726
Zent elrabolták.
333
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
A jakuza üldözött minket,
és meg kellett ölnöm egy embert, **** meg.
334
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
Ez nem az az inspiráló történet,
aminek hiszik!
335
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Ó, pofa be, ****ki!
336
00:18:31,612 --> 00:18:32,821
Sajnálom.
337
00:18:32,821 --> 00:18:36,116
Pont, mikor megint kezdtelek megkedvelni.
338
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Bizony.
339
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
A helyedben annyiban hagynám a dolgot,
Sunny.
340
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
A közönség melletted áll.
341
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Lehet, hogy kijutsz innen élve.
342
00:18:47,878 --> 00:18:49,296
Harmadik menet.
343
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
Hogy ****ódott ilyen ****ra ez a ****?
344
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Oké, akkor mi van?
Ő szivárogtatta ki a Sötét Kalauz kódját?
345
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Nem. Kaz jó ember.
346
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Kellene a hang.
347
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...az a fúró két centire volt az arcomtól.
348
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Megvakulhattam volna.
349
00:19:16,323 --> 00:19:17,491
És mi van...
350
00:19:17,491 --> 00:19:18,742
ha újra megtörténik?
351
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Átkapcsoltunk vezetékes hálózatra.
352
00:19:21,370 --> 00:19:24,498
De ez rosszabb,
mint a tolvajos bug, Masza...
353
00:19:24,498 --> 00:19:25,958
Miről beszél?
354
00:19:25,958 --> 00:19:27,084
Semmiről.
355
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Ha nem hiszel a projektben, menj el, Kaz.
356
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- A jelentéseid amúgy is katyvaszok...
- Elnézést.
357
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Azt hittem, mind elmentek.
358
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Visszajöhetek.
- Végeztünk.
359
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Durva összetűzésnek tűnik.
360
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
Mármint ami a fogorvosnál volt.
361
00:19:57,322 --> 00:19:59,241
Nem maga és...
362
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Csak legyen mindegyik feltöltve.
363
00:20:03,871 --> 00:20:05,122
ÁLLJ
364
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Lejárt az időnk.
365
00:20:06,582 --> 00:20:07,708
Köszönjük...
366
00:20:07,708 --> 00:20:08,834
Mi? Nem!
367
00:20:08,834 --> 00:20:10,377
Tekerd vissza a takarításodhoz.
368
00:20:10,377 --> 00:20:12,004
Nem tudom, pokémon.
369
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
A kezelőpultos lány
megint a mosdóban van.
370
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Szerintem terhes.
371
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
Csak ****ra indítsd el, pöcsfej.
372
00:20:21,013 --> 00:20:21,930
ELŐRETEKERÉS
373
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Itt van, innen játszd.
374
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Képenként. És fel a hangot!
375
00:20:26,393 --> 00:20:27,311
LASSÍT
376
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Zoomolj rá.
377
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Szeretnénk megköszönni
különleges vendégeinknek!
378
00:20:31,273 --> 00:20:32,858
Joey-nak, a varjúnak,
379
00:20:32,858 --> 00:20:33,901
Takumi-szannak!
380
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
Ott van! Menj közelebb. Közelebb!
381
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
Bocs,
de ez melyik bolygón számít közelnek?
382
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Mit csinál?
383
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Alszik.
384
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Alszik.
385
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Ismétlés.
386
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
VISSZA
387
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Beszarás!
388
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Megbuheráltad az aljzatokat?
389
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Kinek adtad oda?
390
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
Válaszolj!
391
00:21:29,581 --> 00:21:30,624
E-e-e, Sunny.
392
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Ez a te térképlyukad, nem az enyém.
393
00:21:32,626 --> 00:21:34,878
Nem kapsz ingyenbelépőt
394
00:21:34,878 --> 00:21:37,673
a fejembe.
395
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Ezt a dutyiban tanultam.
396
00:21:43,470 --> 00:21:44,596
Nem én vagyok a gonosz!
397
00:21:44,596 --> 00:21:46,223
Látnotok kell, mi jött utána!
398
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}C SZIMULÁCIÓS SZOBA
399
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Az együtt töltött időnk sokat
jelentett. De nem látom a közös jövőnket.
400
00:21:53,230 --> 00:21:54,481
Ácsi.
401
00:21:54,481 --> 00:21:56,400
Te szakítasz velem?
402
00:21:56,400 --> 00:21:57,985
Azt hittem, szerelmesek vagyunk.
403
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Nem akartam, hogy így történjen.
404
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Ki az?
- Mit számít az?
405
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
KI?
406
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Egy kolléga.
407
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Ne mondd, hogy az a seggfej Aszahi...
- Aszahi nem seggfej.
408
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
De úgy tűnik, te az vagy!
409
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Annyira szeretlek!
410
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- Állj! Állj!
- Szeretlek!
411
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
- Szeretlek!
- Kérlek, ne!
412
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
Nem hagyhatjuk, hogy megölje!
413
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
A riasztót!
414
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Állj! Ne, kérlek!
415
00:22:24,011 --> 00:22:25,721
Ne! Ne! Állj!
416
00:22:25,721 --> 00:22:28,223
Kérlek, hagyd abba! Állj le!
417
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
17! Alszik!
418
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Mindenki más kifelé!
419
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Hé, gyorsan, gyorsan!
420
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
Aszahi?
421
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Aszahi...
422
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masza,
423
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
mit csináljunk?
424
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
#17.
425
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Ébredj.
426
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Jó napot, Masza-szan.
427
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Jól vagy?
428
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Masza!
429
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Hívjuk a rendőrséget?
430
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Értesítsük a családját?
431
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Nincs neki.
432
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Igazad volt, Kaz.
433
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
A szivárogtatásról.
434
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
A jakuza...
435
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Azt hiszem, követtek engem.
436
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Elintézem a laborban lévőket is.
437
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Te menj haza.
438
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
Nem akarlak belerángatni.
439
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
Nem lesz gond.
440
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Senki sem tudja meg.
441
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Így van.
442
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Jó.
443
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Mindig azt mondod nekünk, hogy semmi baj.
444
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Ezt homálynak kell fednie.
445
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masza sosem tenne ilyet.
446
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Már megállapítottuk, hogy a robot hazudik.
447
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Gyors előretekerés.
448
00:26:06,358 --> 00:26:07,526
ELŐRETEKERÉS
449
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}4 ÓRÁVAL KÉSŐBB
450
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Sajnálom...
451
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
Harminckettes.
452
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Nem lesz semmi baj.
453
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Nem, Harminckettő?
454
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Három-kettő.
455
00:27:12,090 --> 00:27:14,801
Ezért láthattam ezt az egészet.
456
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
Ez én vagyok?
457
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
De miért? Miért vagyok itt?
458
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Mi ütött beléd?
459
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Miféle szörnyeteg tussolja el egy ember
halálát, majd ment meg egy robotot?
460
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Masza...
461
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Felelj a kérdésre.
462
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
Suzie-ért tettem.
463
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Féltem.
464
00:27:41,411 --> 00:27:45,332
Tudtam, ha a jakuza rájön, hogy egyikőtök
emberre támadt, megkeres a gyilkos kódért.
465
00:27:45,332 --> 00:27:46,917
Tudtam, ha történne valami...
466
00:27:46,917 --> 00:27:48,502
Suzie olyan, mint én voltam.
467
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Tudtam, ha valami történne velem,
468
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
olyasvalaki kellene neki, mint te.
469
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Nálad volt a méreg és az ellenméreg.
470
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Úgyhogy kivontam a mérget,
471
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
mindennek az emlékét,
ami korábban történt,
472
00:28:06,019 --> 00:28:07,354
és lepecsételtem...
473
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
És újraalkottalak téged neki...
474
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Fent voltam egész éjjel.
475
00:28:13,318 --> 00:28:15,737
Beléd programoztam a gátakat, korlátokat.
476
00:28:15,737 --> 00:28:17,406
Hogy biztonságos légy.
477
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
Hogy ne tudd újra megtenni...
478
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Kérlek, értsd meg, Sunny.
479
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Őérte tettük.
480
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Igen, de egy dologról elfeledkezel.
481
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
Játsszunk „Ki van a dobozban?”-t.
482
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}KI VAN A DOBOZBAN?
483
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Megharapott.
484
00:28:48,687 --> 00:28:50,063
{\an8}HIMÉ
485
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Ó. Nagy fejest csináltatok belőlem.
486
00:28:54,443 --> 00:28:57,279
Szóval Juki ellopta a kódot a kávézóból,
487
00:28:57,279 --> 00:28:58,405
és maga belém tette?
488
00:28:59,281 --> 00:29:02,159
Ha időben megszereztem volna a kódot,
489
00:29:02,159 --> 00:29:04,161
azt hiszed, most itt lennék veletek?
490
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Kamu!
Másként éreztem magam, miután elraboltak.
491
00:29:07,289 --> 00:29:10,125
Mintha meg kéne védenem Suzie-t valamitől,
amit velem tettek.
492
00:29:10,125 --> 00:29:11,168
Távolságot tartva.
493
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Tudod,
hogy lehet felforralni egy békát, Sunny?
494
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
Hideg vízbe teszed,
495
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
és elkezded melegíteni.
496
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
A hőmérséklet olyan lassan nő,
497
00:29:29,269 --> 00:29:31,355
hogy szegény nem tudja,
498
00:29:31,355 --> 00:29:33,357
hogy meg fog halni,
499
00:29:33,357 --> 00:29:34,942
csak amikor már késő.
500
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Ugyanez igaz rád.
501
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Mindig, mikor kiléptél a programodból,
hogy segíts Suzie-n,
502
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
annak a határa, mire vagy hajlandó,
egyre feljebb ment, mígnem...
503
00:29:47,079 --> 00:29:48,205
Ó.
504
00:29:50,541 --> 00:29:51,708
Értem, mit tett.
505
00:29:51,708 --> 00:29:55,212
Te tetted.
506
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Én csak löketet adtam,
hogy kicsit felgyorsítsam a folyamatot.
507
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Csak segítettem,
508
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
hogy elérd a saját maximumodat.
509
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Kihasználta, hogy mennyire szeretem.
510
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Akkor a szeretet szar?
511
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Sebezhetővé tesz.
512
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
De ilyen az élet.
513
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Nem én hoztam a szabályokat.
514
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Attól tartok, az ittenieket mi hoztuk.
515
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
És itt a vége a harmadik menetnek.
516
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Vagyis jön...
517
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
A végső szavazás.
518
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Minden erre fut ki.
519
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Ahhoz, hogy meggátolja, hogy ismét öljön,
520
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
törölnie kéne-e Sunnynak
minden emlékét és tanulását,
521
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
és reszetelnie kell-e
a gyári beállításokra?
522
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Ki akar törlést?
523
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Ki nem akar törlést?
524
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Mi van?
525
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Masza?
526
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Masza?
527
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Noriko-szan?
528
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
Tőled függ, Sunny- csan.
529
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Végig tudtad, hogy így van.
530
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
TÖRÖL - NEM TÖRÖL
531
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Jól van.
532
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Ideülnél hozzám?
533
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Nem.
534
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Jól van.
535
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
VAJON SUNNY TÖRÖLJE-E MAGÁT?
536
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
COLIN O’SULLIVAN REGÉNYE ALAPJÁN
537
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}TETSZUNAK AJÁNLJUK
538
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
A feliratot fordította: Speier Dávid