1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Mi? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Suzie? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Suzie? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Hol vagy? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 Ez valami vicc? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Mixxy? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 Haha. Jól megtréfáltatok. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Már előjöhettek. 9 00:00:43,544 --> 00:00:44,670 He? 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Suzie? 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Suzie, te vagy az? 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Ne félj, Suzie, jövök. 13 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 Itt jön a mai különleges vendégünk! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}Mi van? Hé, nem ott dolgozol a... 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}KÜLÖNLEGES VENDÉG 16 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}Köszöntsük Szakamoto Sunnyt! 17 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Köszi? 18 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 Nagy megtiszteltetés itt lenni ma a térképlyukadban, Sunny! 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 Hogy mimben? 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 Bizony, Tanaka-kun. 21 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 Ó, hál’ isten. Noriko-szan. 22 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Itt valakire ráfér némi magyarázat. 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 Noriko-szan. 24 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 Annyira... fényes vagy. 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Mi folyik itt? Hol van Suzie? 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 Egy videójátékban 27 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 amikor a játékos túlmegy a határokon, 28 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 beleesik abba, aminek a neve TÉRKÉPLYUK. 29 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 És odalent bármi lehetséges. 30 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 És most ez történt veled, Sunny! 31 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Masza-szan szigorú erkölcsi kódot programozott beléd. 32 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Azt, mi a jó, mi a rossz. 33 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 De te NAGYON rossz dolgot csináltál. 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Túllépted a határt, mikor megöltél egy embert. 35 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Így ahelyett, hogy börtönbe mennél, mint egy emberi bűnöző... 36 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 Kit nevezel te bűnözőnek? 37 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 ...a fura algoritmusod ideküldött, hogy szembenézz a bűneiddel. 38 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Én csak meg akartam védeni Suzie-t, úgyhogy itt tévedés történt. 39 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Egyszerűen rebootolok. 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 O-Ó 41 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 Ez nem igazság. Van itt valaki más, akivel beszélhetnék? 42 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Nem akartam semmi rosszat. Csak őt próbáltam védeni! 43 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 Ezt fogjuk most eldönteni. 44 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Tanaka Juki vagyok. 45 00:02:59,054 --> 00:03:03,684 {\an8}Laborasszisztens az ImaTech Szakamoto Inkubátorában. 46 00:03:04,309 --> 00:03:07,062 {\an8}Én Masza anyja vagyok, 47 00:03:07,062 --> 00:03:09,773 {\an8}Szakamoto Noriko. 48 00:03:09,773 --> 00:03:11,859 És megválaszoljuk ezt a kérdést, 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,153 meg másokat is, a ma esti műsorban! 50 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 Vajon Sunny törölje-e magát? 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 VAJON SUNNY TÖRÖLJE-E MAGÁT?!?! 52 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 Töröljem magam? Mármint a gyári beállításokig? 53 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 Így van! 54 00:03:25,622 --> 00:03:30,085 Vissza a frissen kibontott új robot illatig! 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 El kell tűnnöm innét. 56 00:03:32,504 --> 00:03:35,382 Mi? Hol vannak az ajtók? 57 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Nem menekülhetsz a saját agyadból, Sunny-szan. 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Hová tűntek? Ezt nem lehet! Tegyétek vissza! 59 00:03:41,805 --> 00:03:43,182 Az egyetlen kiút 60 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 a „Három mókás darab”-on át vezet! 61 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 A stúdióközönség mindegyik kör után szavaz, hogy vajon 62 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}Sunny egy „félreértett robot, akinek arany szíve van”... 63 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Igen, így van. 64 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}...vagy egy „förmedvény, akit nem szabadott volna megalkotni”. 65 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Várjunk. Mi? 66 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 A szavazatokat a szabadalmaztatott Tapsométerünkkel mérjük, 67 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 és a műsor végén eldöntjük, hogy... 68 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 TÖRÖL NEM TÖRÖL 69 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 Vajon Sunny törölje-e magát? 70 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 De én tudom a választ. 71 00:04:16,339 --> 00:04:17,591 Spoilerveszély! 72 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 „Ne.” A válasz: „ne”! 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Várjunk. Mi ez? 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 Első menet. 75 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 SUNNY VESZÉLYES?! 76 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 Nem. Nem! Noriko-szan, kérlek, hallgass meg. 77 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Tetszu fegyvert fogott Suzie fejéhez. 78 00:04:33,690 --> 00:04:35,150 Én megvédtem őt! 79 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 És Zent, az unokádat! 80 00:04:36,985 --> 00:04:38,028 Kérlek! Ismersz. 81 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 Nem vagyok veszélyes. 82 00:04:39,655 --> 00:04:42,366 Lássuk, mit mondanak azok, 83 00:04:42,366 --> 00:04:45,369 akik ezekben a dobozokban vannak. 84 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Várjunk csak. Kik vannak a dobozokban? 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Pontosan! 86 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}KI VAN A DOBOZBAN? 87 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 Hú! Ne! 88 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 Kidobom az ebédem! 89 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 Ó, ne. Nem akarok játszani. Megbeszélhetnénk inkább? 90 00:05:11,061 --> 00:05:12,688 Madárszerűnek érzem. 91 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 De nincs pulzusa. 92 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 Zen egyik plüsse? 93 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Nem! 94 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 A varjúfióka, amit megöltél... 95 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}JOEY, VARJÚ 96 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}...mikor hazudtál Suzie-nak! 97 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Joey? 98 00:05:24,533 --> 00:05:26,535 Annyira sajnálom. 99 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 Szerettelek. Tényleg. 100 00:05:28,537 --> 00:05:33,250 Nem akartam, hogy ez történjen. Csak meg akartam érteni Suzie-t, a fájdalmát... 101 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 SZÓVAL CSAK EGY KELLÉK VOLTAM? 102 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 Nem, nem így értettem. 103 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 Következő! 104 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 Ne! Ne, várj! Kérlek. 105 00:05:43,427 --> 00:05:44,761 AÚÚÚÚ! 106 00:05:44,761 --> 00:05:46,597 A dildódíler, igaz? 107 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}TAKUMI, DILDÓDÍLER 108 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 A doboz nem beszélhet. 109 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Hogy van a füled? Úgy érzem, el van fertőződve. 110 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Felejtsd el a fülemet! 111 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Látnod kéne, mit tettek velem, amiért eladtam nektek azt a kódot. 112 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 Ó, ne! Sajnálom! 113 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 Remélem, megszerezted Noriko-szan eszközéről, ami kellett. 114 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Nálad volt? 115 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Felforgattam érte az egész házat. 116 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Azt hittem, demenciám van. 117 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Ó, ne. Noriko-szan, megmagyarázom... 118 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Következő. 119 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Várjunk. Ismerős a parfüm. 120 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}MIXXY, RIBANC 121 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}Mixxy! 122 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Szórakoztok velem? 123 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 Ha itt valakinek törölnie kéne magát, az Mixxy. 124 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 Totál tébolyult! 125 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Tessék? Te megtámadtál! 126 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Kést fogott Suzie torkának! 127 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Mit tettem volna, megdicsérem, hogy jól késel? 128 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 Jó ég! Patológiás eset vagy! 129 00:06:40,108 --> 00:06:42,194 Jó, Suzie-val volt egy kis vitánk. 130 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 Megesik a legjobb barátnőkkel is. 131 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 Nem vagytok legjobb barátnők! 132 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 Elindíthatnánk a bejátszást? 133 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Tudod, mit, Suzie? 134 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Valami nagyon elbaszódott abban az emberben, 135 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 akit jobban érdekel egy házirobot, mint az emberek. 136 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 - Figyelem... - Tudod, mit, Mixxy? 137 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 - Itt húzza elő Mixxy a kést. - ...hogy Sunny érdekel... 138 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Sunny, alszik! 139 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 Mi? Nem! 140 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Mixxynél biztos volt kés. Esküszöm. Meg lehetne... 141 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 És itt a vége az első menetnek! 142 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Köszönöm különleges vendégeinknek! 143 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 Micsoda? Én nem értem. 144 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 Tényleg bántottam ezeket az embereket? 145 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Vegyük át újra. 146 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 Megöltél egy embert, 147 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 megtámadtál egy másikat, 148 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 loptál, 149 00:07:34,746 --> 00:07:35,831 {\an8}hazudtál, 150 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 és megöltél egy fiókát. 151 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Mit mondunk, emberek? 152 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 VAJON SUNNY TÖRÖLJE-E MAGÁT? 153 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Tapsoljon, aki szerint „ne törölje”! 154 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Rajta. Rajta! 155 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 És... 156 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 ki szerint „törölje”? 157 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 Ó, ne. Ezek szerint... 158 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 Juj. Nehéz közönség. 159 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 Masza? 160 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 Hűha. 161 00:08:27,508 --> 00:08:30,010 De te le akarsz törölni? 162 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 Úgy tűnik, elszúrtad. 163 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Úgy tűnik, nem vagy olyan klassz robot. 164 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 De kinek a **** hibája? 165 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Bocsánat. 166 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 Akarom mondani, 167 00:08:55,118 --> 00:08:57,079 hát... 168 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 Te alkottál meg, 169 00:08:59,289 --> 00:09:04,586 így ha rossz vagyok, az azért van, mert rossznak programoztál, igaz? 170 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Tehát miért? 171 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 Miért csináltál ilyenre? 172 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Vehetne egy jobb Segwayt? 173 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 Elérkezett a második menet. 174 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 2. MENET MIÉRT CSINÁLT MASZA ILYEN ROSSZ ROBOTOT? 175 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Biztosan jó oka volt rá. 176 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 Sunny megszületett egy esős májusi napon, 177 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 öt egyforma testvérével együtt. 178 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 És itt van a megteremtőjük, 179 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 Szakamoto Maszahiko- szan. 180 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Miután biztosította az ImaTech dominanciáját a hűtőgéppiacon 181 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 a Mr. Frigó mögött álló csapat tagjaként, 182 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 Szakamoto- szan igazi küldetését a háziasított MI-ben találta meg, 183 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 a csúcstechnikájú házirobotokban, 184 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 melyek a japán háztartásokat hivatottak kiegészíteni. 185 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 De Szakamoto- szan mindig tudta, hogy a házirobotokra komolyabb szerep vár. 186 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}ÖTÖS RÉSZLEG DOKSI 187 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 {\an8}Nem baj? 188 00:10:05,272 --> 00:10:06,356 {\an8}MASZA SZAKAMOTO 189 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 {\an8}Masza. 190 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Hú! Itt küld ki kávéért! 191 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Mire vársz? Vakargassam meg a füled tövét? 192 00:10:17,993 --> 00:10:19,661 Takaríts. 193 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 És kávé is kell. 194 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 A hülyeségre nincs orvosság. 195 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Bocs, éhen halok. 196 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 De amúgy ez fontos. 197 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Veszed? 198 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Jó. Oké. 199 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Szóval... 200 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 Mikor érzünk éhséget? 201 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Amikor a testünknek kalória, táplálék kell, igaz? 202 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Az éhség egy túlélési mechanizmus. 203 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Kiderült, hogy a magány is így működik. 204 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Az őseink nagyobb biztonságban voltak falkákban, 205 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 együtt vadásztak, űzték el a ragadozókat. 206 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Aki egyedül volt, ki volt szolgáltatva. 207 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 És ahogy kifejlődött az éhségérzetünk, 208 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 kifejlődött a magányérzetünk is. 209 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Köszönöm. 210 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 Tudós és költő. 211 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 De az a paradoxon, 212 00:11:23,934 --> 00:11:26,103 hogy minél magányosabb vagy, 213 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 annál nehezebb nyitni mások felé. 214 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Így aztán visszahúzódunk. 215 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Ezt az ördögi kört első kézből ismerem. 216 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Nagyon rövid volt. Csak egy röpke hóbort. 217 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 De mi lenne, ha lenne mód a kör megállítására? 218 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 Egy „közösségi homokozó”, ahol újra megtanulhatnánk másokkal játszani? 219 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 A magány világjárvány. 220 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 És mi az ImaTechnél rohamtempóban keressük a gyógymódot. 221 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 Így az irodák mélyén az ImaTech Ötös részlegén 222 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 Szakamoto- szan házirobotok új generációját fejleszti, 223 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 melyek átmeneti tárgyak lehetnek olyan embereknél, 224 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 akik tartanak az emberi interakciótól. 225 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 Habár e házirobotok nagyon olyanok, 226 00:12:21,575 --> 00:12:24,411 mint a jelenlegi ImaTech robotok, 227 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 amit Szakamoto- szan beléjük épít, 228 00:12:27,581 --> 00:12:31,126 biztosan meglepi önöket! 229 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 A bétateszteléshez biztonságos, ellenőrzött környezet kell. 230 00:12:34,129 --> 00:12:36,632 Először párba raktuk a robotokat, párokat kreáltunk, 231 00:12:36,632 --> 00:12:39,259 hogy hitelesnek tűnő érzelmeket keltsünk fel bennük. 232 00:12:40,969 --> 00:12:43,055 Mikor készen álltak, embereket toboroztunk, 233 00:12:43,055 --> 00:12:45,265 akik használhatták a munkánkat laborosként. 234 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 A saját elszigetelődésem alatt rosszul éreztem magam. 235 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Nagyon-nagyon sokáig. 236 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Ezt nem szükséges felhoznod. 237 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 Mégsem láttam még egy olyan visszahúzódó embert, mint Aszahi-kun. 238 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}„A” SZIMULÁCIÓS SZOBA 239 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}1. NAP 240 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Mikor először eljött hozzánk, Aszahi egy másik emberrel 241 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 egy szobában lenni is alig tudott, nemhogy még szemkontaktust létesíteni. 242 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Így bevetettük Bot #6-ot, hogy megpróbáljuk kicsalogatni. 243 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Adhatok még mogyorót? 244 00:13:21,385 --> 00:13:22,469 Jó húzás. 245 00:13:22,469 --> 00:13:24,304 Először nyerd meg étellel. 246 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Tessék. 247 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 Az igazi változás nem azonnal jön, 248 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 de Aszahi és #6 számos napot töltöttek abban a szobában, 249 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 lassan megbarátkoztak egymással, közelebb kerültek egymáshoz. 250 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}87. NAP 251 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Legközelebb elkapjuk őket, cimbora. 252 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Nézzenek oda. 253 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Ami Aszahinak lehetetlennek tűnt 254 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 az iskolában, a munkában, otthon, 255 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 más emberekkel, lehetségesnek bizonyult ezzel a robottal. 256 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Aszahi elkezdett megnyílni... 257 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}365. NAP 258 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Látják, Aszahi- kun az egyik sikersztorink a sokból. 259 00:14:25,699 --> 00:14:28,076 Bizonyíték, hogy a munka, amit végzünk, forradalmi. 260 00:14:28,076 --> 00:14:30,162 Ez létfontosságú. 261 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Kaz barátod vár rád a fogorvos-szimulációban. 262 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}B SZIMULÁCIÓS SZOBA 263 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 Várjunk, ismerem a fickót. 264 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Szép munkát végzel. Mindjárt megvagyunk. 265 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Doktor, tudna finomabban bánni a barátommal? 266 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 Mondom, finomabban! 267 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Semmi baj. 268 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 Nem hagyom, hogy bántsanak! 269 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Állj! 270 00:15:10,827 --> 00:15:11,745 ÁLLJ 271 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 Várjunk. 272 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 Most mi... Mi történt? 273 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 Azt mondtad, hogy „állj”? 274 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 Szerinted ki irányítja? 275 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Várjunk. 276 00:15:23,757 --> 00:15:25,968 Én irányítom a felvételt? 277 00:15:25,968 --> 00:15:27,177 De mi volt ez az előbb? 278 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 Ilyet nem szabad csinálnunk. 279 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Minden gyógyszernek van mellékhatása, Sunny. 280 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 Ahhoz, hogy működjön a rendszerünk, 281 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 hiteles érzéseket kellett keltenünk bennetek. 282 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Örömöt, félelmet, odaadást. 283 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 De ezek nagyívű érzelmek. 284 00:15:46,864 --> 00:15:50,325 És néha, noha az érzéseitek a megfelelő helyről jönnek, 285 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 a hatalmukba kerítenek titeket. 286 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Mint amikor #41 pénzt lopott, hogy Majumi-szannak szülinapi italt vegyen. 287 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 Ezeket a hibákat könnyen korrigáltuk. 288 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Ez része az eljárásnak. 289 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 És nézzük meg ezt a mosolyt! 290 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Oké. Akkor megmutatod, hogy korrigáltátok? 291 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}MASZA LABORJA 292 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 Rá kellett lelnem a kódra, amit 293 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 a robot generált, mikor túllépte a határt. 294 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Aztán katalogizáltam a bugot, és nevet adtam neki. 295 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Ezt úgy nevezem, hogy Kacat Liga. 296 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 {\an8}KACAT LIGA 297 00:16:32,034 --> 00:16:33,160 Mikor ez megvolt, 298 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 patch-eltem, és a javítást áttoltam mindannyiótokon, 299 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 hogy többet egyikőtök se léphessen be ebbe a tiltott zónába. 300 00:16:40,918 --> 00:16:41,752 De, Sunny, 301 00:16:41,752 --> 00:16:45,589 megállítottad a felvételt a legfontosabb esemény előtt. 302 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Hidd el, hogy ezt látni akarod. 303 00:16:47,716 --> 00:16:48,634 LEJÁTSZÁS 304 00:16:48,634 --> 00:16:51,011 #32, alszik! 305 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Apró pillanatnak tűnhet. 306 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 De Aszahi számára ez igazi áttörés volt. 307 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 És sosem történt volna meg, ha Aszahi nem tölt időt a #6-os robottal. 308 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 Üzenem mindenkinek, aki úgy érzi, elveszett, 309 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 aki szenved, 310 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 hogy kérem, ne adja fel. 311 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Csapatommal éjjel-nappal dolgozunk, 312 00:17:20,582 --> 00:17:23,544 hogy elkészítsük a házirobotok következő generációját, 313 00:17:23,544 --> 00:17:27,005 hogy kikerüljenek a laborból. 314 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Itt vagyunk. 315 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Ígérem. 316 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Itt vagyunk. 317 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 Önökért. 318 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 Vajon Sunny törölje-e magát? 319 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 Kell egyáltalán szavaznunk? 320 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 A nép állást foglalt. 321 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}Sunny elkezdi a második menetet! 322 00:17:57,119 --> 00:17:58,036 {\an8}GRATULÁLUNK 323 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 {\an8}NYERTÉL! 324 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Ne, várjunk! 325 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 Megállhatunk, kérem? 326 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 Én jártam egy Kacat Liga nevű robotharcon, 327 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 úgyhogy a hiba nyilván kikerült! 328 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Ne keresd folyton a negatívumot, Sunny. 329 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Igazán túl sok időt töltöttél Suzie-val. 330 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Nem mintha nagyon kéne keresnem a negatívumokat, igaz? 331 00:18:17,556 --> 00:18:19,099 Masza eltűnt. 332 00:18:19,099 --> 00:18:20,726 Zent elrabolták. 333 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 A jakuza üldözött minket, és meg kellett ölnöm egy embert, **** meg. 334 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 Ez nem az az inspiráló történet, aminek hiszik! 335 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 Ó, pofa be, ****ki! 336 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 Sajnálom. 337 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 Pont, mikor megint kezdtelek megkedvelni. 338 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 Bizony. 339 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 A helyedben annyiban hagynám a dolgot, Sunny. 340 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 A közönség melletted áll. 341 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Lehet, hogy kijutsz innen élve. 342 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 Harmadik menet. 343 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Hogy ****ódott ilyen ****ra ez a ****? 344 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 Oké, akkor mi van? Ő szivárogtatta ki a Sötét Kalauz kódját? 345 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 Nem. Kaz jó ember. 346 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}Kellene a hang. 347 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...az a fúró két centire volt az arcomtól. 348 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Megvakulhattam volna. 349 00:19:16,323 --> 00:19:17,491 És mi van... 350 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 ha újra megtörténik? 351 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 Átkapcsoltunk vezetékes hálózatra. 352 00:19:21,370 --> 00:19:24,498 De ez rosszabb, mint a tolvajos bug, Masza... 353 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 Miről beszél? 354 00:19:25,958 --> 00:19:27,084 Semmiről. 355 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Ha nem hiszel a projektben, menj el, Kaz. 356 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - A jelentéseid amúgy is katyvaszok... - Elnézést. 357 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Azt hittem, mind elmentek. 358 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Visszajöhetek. - Végeztünk. 359 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Durva összetűzésnek tűnik. 360 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 Mármint ami a fogorvosnál volt. 361 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 Nem maga és... 362 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 Csak legyen mindegyik feltöltve. 363 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 ÁLLJ 364 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Lejárt az időnk. 365 00:20:06,582 --> 00:20:07,708 Köszönjük... 366 00:20:07,708 --> 00:20:08,834 Mi? Nem! 367 00:20:08,834 --> 00:20:10,377 Tekerd vissza a takarításodhoz. 368 00:20:10,377 --> 00:20:12,004 Nem tudom, pokémon. 369 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 A kezelőpultos lány megint a mosdóban van. 370 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Szerintem terhes. 371 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 Csak ****ra indítsd el, pöcsfej. 372 00:20:21,013 --> 00:20:21,930 ELŐRETEKERÉS 373 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Itt van, innen játszd. 374 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 Képenként. És fel a hangot! 375 00:20:26,393 --> 00:20:27,311 LASSÍT 376 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Zoomolj rá. 377 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 Szeretnénk megköszönni különleges vendégeinknek! 378 00:20:31,273 --> 00:20:32,858 Joey-nak, a varjúnak, 379 00:20:32,858 --> 00:20:33,901 Takumi-szannak! 380 00:20:33,901 --> 00:20:38,155 Ott van! Menj közelebb. Közelebb! 381 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Bocs, de ez melyik bolygón számít közelnek? 382 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Mit csinál? 383 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Alszik. 384 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Alszik. 385 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 Ismétlés. 386 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 VISSZA 387 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 Beszarás! 388 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 Megbuheráltad az aljzatokat? 389 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 Kinek adtad oda? 390 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 Válaszolj! 391 00:21:29,581 --> 00:21:30,624 E-e-e, Sunny. 392 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Ez a te térképlyukad, nem az enyém. 393 00:21:32,626 --> 00:21:34,878 Nem kapsz ingyenbelépőt 394 00:21:34,878 --> 00:21:37,673 a fejembe. 395 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Ezt a dutyiban tanultam. 396 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 Nem én vagyok a gonosz! 397 00:21:44,596 --> 00:21:46,223 Látnotok kell, mi jött utána! 398 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}C SZIMULÁCIÓS SZOBA 399 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 Az együtt töltött időnk sokat jelentett. De nem látom a közös jövőnket. 400 00:21:53,230 --> 00:21:54,481 Ácsi. 401 00:21:54,481 --> 00:21:56,400 Te szakítasz velem? 402 00:21:56,400 --> 00:21:57,985 Azt hittem, szerelmesek vagyunk. 403 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 Nem akartam, hogy így történjen. 404 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - Ki az? - Mit számít az? 405 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 KI? 406 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 Egy kolléga. 407 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - Ne mondd, hogy az a seggfej Aszahi... - Aszahi nem seggfej. 408 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 De úgy tűnik, te az vagy! 409 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 Annyira szeretlek! 410 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - Állj! Állj! - Szeretlek! 411 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 - Szeretlek! - Kérlek, ne! 412 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 Nem hagyhatjuk, hogy megölje! 413 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 A riasztót! 414 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Állj! Ne, kérlek! 415 00:22:24,011 --> 00:22:25,721 Ne! Ne! Állj! 416 00:22:25,721 --> 00:22:28,223 Kérlek, hagyd abba! Állj le! 417 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 17! Alszik! 418 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Mindenki más kifelé! 419 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Hé, gyorsan, gyorsan! 420 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 Aszahi? 421 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Aszahi... 422 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Masza, 423 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 mit csináljunk? 424 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 #17. 425 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Ébredj. 426 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Jó napot, Masza-szan. 427 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Jól vagy? 428 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Masza! 429 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 Hívjuk a rendőrséget? 430 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Értesítsük a családját? 431 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Nincs neki. 432 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Igazad volt, Kaz. 433 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 A szivárogtatásról. 434 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 A jakuza... 435 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Azt hiszem, követtek engem. 436 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Elintézem a laborban lévőket is. 437 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Te menj haza. 438 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 Nem akarlak belerángatni. 439 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 Nem lesz gond. 440 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 Senki sem tudja meg. 441 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Így van. 442 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Jó. 443 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Mindig azt mondod nekünk, hogy semmi baj. 444 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Ezt homálynak kell fednie. 445 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Masza sosem tenne ilyet. 446 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Már megállapítottuk, hogy a robot hazudik. 447 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Gyors előretekerés. 448 00:26:06,358 --> 00:26:07,526 ELŐRETEKERÉS 449 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}4 ÓRÁVAL KÉSŐBB 450 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Sajnálom... 451 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 Harminckettes. 452 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Nem lesz semmi baj. 453 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 Nem, Harminckettő? 454 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Három-kettő. 455 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 Ezért láthattam ezt az egészet. 456 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 Ez én vagyok? 457 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 De miért? Miért vagyok itt? 458 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Mi ütött beléd? 459 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 Miféle szörnyeteg tussolja el egy ember halálát, majd ment meg egy robotot? 460 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Masza... 461 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Felelj a kérdésre. 462 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 Suzie-ért tettem. 463 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Féltem. 464 00:27:41,411 --> 00:27:45,332 Tudtam, ha a jakuza rájön, hogy egyikőtök emberre támadt, megkeres a gyilkos kódért. 465 00:27:45,332 --> 00:27:46,917 Tudtam, ha történne valami... 466 00:27:46,917 --> 00:27:48,502 Suzie olyan, mint én voltam. 467 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 Tudtam, ha valami történne velem, 468 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 olyasvalaki kellene neki, mint te. 469 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Nálad volt a méreg és az ellenméreg. 470 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Úgyhogy kivontam a mérget, 471 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 mindennek az emlékét, ami korábban történt, 472 00:28:06,019 --> 00:28:07,354 és lepecsételtem... 473 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 És újraalkottalak téged neki... 474 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Fent voltam egész éjjel. 475 00:28:13,318 --> 00:28:15,737 Beléd programoztam a gátakat, korlátokat. 476 00:28:15,737 --> 00:28:17,406 Hogy biztonságos légy. 477 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 Hogy ne tudd újra megtenni... 478 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Kérlek, értsd meg, Sunny. 479 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Őérte tettük. 480 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Igen, de egy dologról elfeledkezel. 481 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 Játsszunk „Ki van a dobozban?”-t. 482 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}KI VAN A DOBOZBAN? 483 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Megharapott. 484 00:28:48,687 --> 00:28:50,063 {\an8}HIMÉ 485 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Ó. Nagy fejest csináltatok belőlem. 486 00:28:54,443 --> 00:28:57,279 Szóval Juki ellopta a kódot a kávézóból, 487 00:28:57,279 --> 00:28:58,405 és maga belém tette? 488 00:28:59,281 --> 00:29:02,159 Ha időben megszereztem volna a kódot, 489 00:29:02,159 --> 00:29:04,161 azt hiszed, most itt lennék veletek? 490 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 Kamu! Másként éreztem magam, miután elraboltak. 491 00:29:07,289 --> 00:29:10,125 Mintha meg kéne védenem Suzie-t valamitől, amit velem tettek. 492 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 Távolságot tartva. 493 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 Tudod, hogy lehet felforralni egy békát, Sunny? 494 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 Hideg vízbe teszed, 495 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 és elkezded melegíteni. 496 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 A hőmérséklet olyan lassan nő, 497 00:29:29,269 --> 00:29:31,355 hogy szegény nem tudja, 498 00:29:31,355 --> 00:29:33,357 hogy meg fog halni, 499 00:29:33,357 --> 00:29:34,942 csak amikor már késő. 500 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Ugyanez igaz rád. 501 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Mindig, mikor kiléptél a programodból, hogy segíts Suzie-n, 502 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 annak a határa, mire vagy hajlandó, egyre feljebb ment, mígnem... 503 00:29:47,079 --> 00:29:48,205 Ó. 504 00:29:50,541 --> 00:29:51,708 Értem, mit tett. 505 00:29:51,708 --> 00:29:55,212 Te tetted. 506 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Én csak löketet adtam, hogy kicsit felgyorsítsam a folyamatot. 507 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Csak segítettem, 508 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 hogy elérd a saját maximumodat. 509 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Kihasználta, hogy mennyire szeretem. 510 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Akkor a szeretet szar? 511 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Sebezhetővé tesz. 512 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 De ilyen az élet. 513 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Nem én hoztam a szabályokat. 514 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Attól tartok, az ittenieket mi hoztuk. 515 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 És itt a vége a harmadik menetnek. 516 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Vagyis jön... 517 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 A végső szavazás. 518 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Minden erre fut ki. 519 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 Ahhoz, hogy meggátolja, hogy ismét öljön, 520 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 törölnie kéne-e Sunnynak minden emlékét és tanulását, 521 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 és reszetelnie kell-e a gyári beállításokra? 522 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 Ki akar törlést? 523 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Ki nem akar törlést? 524 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 Mi van? 525 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 Masza? 526 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Masza? 527 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Noriko-szan? 528 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 Tőled függ, Sunny- csan. 529 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Végig tudtad, hogy így van. 530 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 TÖRÖL - NEM TÖRÖL 531 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Jól van. 532 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 Ideülnél hozzám? 533 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 Nem. 534 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Jól van. 535 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 VAJON SUNNY TÖRÖLJE-E MAGÁT? 536 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 COLIN O’SULLIVAN REGÉNYE ALAPJÁN 537 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}TETSZUNAK AJÁNLJUK 538 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 A feliratot fordította: Speier Dávid