1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Τι;
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Σούζι;
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Σούζι;
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Πού είσαι;
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
Φάρσα είναι;
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Μίξι;
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Μου τη φέρατε για τα καλά.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Μπορείτε να βγείτε τώρα.
9
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Σούζι;
10
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Σούζι, εσύ είσαι;
11
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Μην ανησυχείς, Σούζι, έρχομαι.
12
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Καλωσορίστε την ξεχωριστή μας καλεσμένη!
13
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}Τι; Εσύ δεν δουλεύεις στην...
14
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}ΦΙΛΙΚΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}Υποδεχτείτε τη Σακαμότο Σάνι!
16
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Ευχαριστώ;
17
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
Σάνι, είναι τιμή μας να είμαστε
στο κενό του προγραμματισμού σου!
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
Στο ποιο μου;
19
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
Ακριβώς έτσι, Τανάκα-κουν.
20
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Ευτυχώς, Νόρικο-σαν!
21
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Κάποιοι από εμάς
θα χρειαστούμε μια εξήγηση.
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
Νόρικο-σαν.
23
00:01:36,346 --> 00:01:39,600
Είστε τόσο... αστραφτερή.
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Τι συμβαίνει; Πού είναι η Σούζι;
25
00:01:42,227 --> 00:01:43,687
Στα βιντεοπαιχνίδια,
26
00:01:43,687 --> 00:01:46,356
όταν ο παίκτης βγαίνει εκτός ορίων,
27
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
πέφτει σε κάτι που είναι γνωστό ως "κενό".
28
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Κι εκεί κάτω, παίζουν όλα.
29
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
Που λες, αυτό συνέβη και σ' εσένα, Σάνι!
30
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Ο Μάσα-σαν σε προγραμμάτισε
με έναν αυστηρό ηθικό κώδικα.
31
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Κανόνες περί σωστού και λάθους.
32
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
Μα εσύ έκανες κάτι πολύ κακό.
33
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Βγήκες εκτός ορίων όταν σκότωσες.
34
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Αντί να πας στη φυλακή
σαν εγκληματίας άνθρωπος, λοιπόν...
35
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Ποιον λες εγκληματία;
36
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
Ο αλλόκοτος αλγόριθμός σου σ' έστειλε εδώ
να λογοδοτήσεις για τα εγκλήματά σου.
37
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Τη Σούζι προστάτευα.
Ξεκάθαρα, έχει γίνει κάποιο λάθος.
38
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Απλώς θα επανεκκινήσω.
39
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
ΩΧ
40
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
Μα δεν είναι δίκαιο.
Μπορώ να μιλήσω με κάποιον άλλο;
41
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Δεν ήθελα να κάνω κακό.
Μόνο την προστάτευα!
42
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Αυτό θα αποφασίσουμε εδώ.
43
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Είμαι ο Τανάκα Γιούκι,
44
00:02:59,054 --> 00:03:02,349
{\an8}βοηθός εργαστηρίου
στο Εκκολαπτήριο Σακαμότο της ImaTech!
45
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
{\an8}ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
46
00:03:04,309 --> 00:03:09,773
{\an8}Είμαι η μαμά του Μάσα, Σακαμότο Νόρικο.
47
00:03:09,773 --> 00:03:15,153
Και θα απαντήσουμε σ' αυτήν την ερώτηση
και σε άλλα πολλά απόψε στο...
48
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Πρέπει να αυτοδιαγραφτεί η Σάνι;
49
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΑΥΤΟΔΙΑΓΡΑΦΤΕΙ Η ΣΑΝΙ;!;!
50
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
Να αυτοδιαγραφτώ;
Στις εργοστασιακές ρυθμίσεις;
51
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
Ακριβώς!
52
00:03:25,622 --> 00:03:30,085
Ν' αποκτήσεις πάλι τη μυρωδιά
του νέου μποτ του κουτιού!
53
00:03:31,003 --> 00:03:32,504
Πρέπει να φύγω από δω!
54
00:03:32,504 --> 00:03:35,382
Τι; Πού είναι οι πόρτες;
55
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
Δεν αποδράς απ' το μυαλό σου, Σάνι-σαν!
56
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Πού πήγαν; Φέρτε τες πίσω!
57
00:03:41,805 --> 00:03:46,101
Η μόνη διέξοδος είναι
οι "Τρεις Διασκεδαστικές Ενότητες".
58
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Μετά από κάθε γύρο,
το κοινό μας θα ψηφίσει
59
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}αν η Σάνι είναι ένα
"παρεξηγημένο ρομπότ με χρυσή καρδιά".
60
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Ακριβώς.
61
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}Ή ένα "βδέλυγμα
που δεν έπρεπε να έχει δημιουργηθεί".
62
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Μισό, τι;
63
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Οι ψήφοι θα καταμετρηθούν
με το πατενταρισμένο Χειροκροτόμετρο
64
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
και στο τέλος της εκπομπής
θα αποφασίσουμε αν...
65
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
ΜΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ
66
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Πρέπει να αυτοδιαγραφτεί η Σάνι;
67
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
Μα ξέρω την απάντηση.
68
00:04:16,339 --> 00:04:19,718
Σπόιλερ! Είναι "όχι".
Η απάντηση είναι "όχι"!
69
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Κάτσε. Τι είναι αυτό;
70
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Γύρος πρώτος!
71
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
ΕΙΝΑΙ Η ΣΑΝΙ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ;!
72
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Όχι! Νόρικο-σαν, ακούστε με.
73
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Ο Τέτσου κρατούσε όπλο
στο κεφάλι της Σούζι.
74
00:04:33,690 --> 00:04:36,985
Την υπερασπιζόμουν!
Και τον Ζεν, τον εγγονό σου.
75
00:04:36,985 --> 00:04:39,655
Σας παρακαλώ! Με ξέρετε.
Δεν είμαι επικίνδυνη.
76
00:04:39,655 --> 00:04:45,369
Για να δούμε
τι έχουν να πουν τα άτομα στα κουτιά.
77
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Μισό. Ποιοι είναι μέσα;
78
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Ακριβώς!
79
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ;
80
00:04:57,422 --> 00:05:00,884
Όχι! Θα βγάλω ό,τι έφαγα!
81
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
Όχι, δεν θέλω να παίξω.
Να το συζητήσουμε;
82
00:05:11,061 --> 00:05:13,981
Σαν πτηνό είναι. Μα δεν έχει σφυγμό.
83
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Ένα λούτρινο του Ζεν;
84
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Όχι!
85
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
Είναι το μικρό κοράκι που σκότωσες...
86
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}ΤΖΟΪ, ΚΟΡΑΚΙ
87
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}όταν είπες ψέματα στη Σούζι!
88
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Ο Τζόι;
89
00:05:24,533 --> 00:05:26,535
Λυπάμαι πάρα πολύ.
90
00:05:26,535 --> 00:05:29,997
Σ' αγάπησα. Αλήθεια.
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
91
00:05:29,997 --> 00:05:33,250
Προσπαθούσα να καταλάβω τη Σούζι,
τον πόνο της...
92
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
ΑΡΑ ΗΜΟΥΝ ΑΠΛΩΣ
ΕΝΑ ΣΚΗΝΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ;
93
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Δεν εννοούσα αυτό.
94
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
Το επόμενο!
95
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Όχι! Περιμένετε.
96
00:05:44,845 --> 00:05:46,597
Ο έμπορος δονητών, σωστά;
97
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}ΤΑΚΟΥΜΙ, ΕΜΠΟΡΟΣ ΔΟΝΗΤΩΝ
98
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
Το κουτί δεν μιλάει.
99
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Πώς είναι το αφτί σου; Ίσως να μολυνθεί.
100
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Άσ' το αφτί μου!
101
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Πρέπει να δεις τι μου έκαναν
επειδή σας πούλησα τον κώδικα!
102
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Λυπάμαι πολύ!
103
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Ελπίζω να πήρες αυτό που ήθελες
απ' τη συσκευή της Νόρικο-σαν.
104
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Εσύ την είχες;
105
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Έκανα το σπίτι μου άνω κάτω.
106
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Νόμιζα πως έπαθα άνοια.
107
00:06:15,626 --> 00:06:17,753
Όχι! Νόρικο-σαν, να σας εξηγήσω...
108
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Το επόμενο!
109
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
Για μισό. Το ξέρω αυτό το άρωμα.
110
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}ΜΙΞΙ, ΣΚΡΟΦΑ
111
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Μίξι!
112
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Πλάκα μού κάνετε;
113
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Αν κάποιος θα 'πρεπε να αυτοδιαγραφτεί,
αυτή είναι η Μίξι!
114
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
Είναι τελείως ανισόρροπη!
115
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Ορίστε; Μου επιτέθηκες!
116
00:06:33,352 --> 00:06:37,481
Απειλούσε τη Σούζι με λεπίδα!
Να επαινούσα τις δεξιότητές της;
117
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Θεέ μου! Εσύ έχεις παθολογικό πρόβλημα!
118
00:06:40,108 --> 00:06:43,779
Εντάξει, διαφώνησα με τη Σούζι.
Συμβαίνει ανάμεσα σε κολλητές.
119
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
Δεν είστε κολλητές!
120
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Μπορούμε να παίξουμε
το απόσπασμα, παρακαλώ;
121
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Ξέρεις κάτι, Σούζι;
122
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
Είναι τελείως αρρωστημένο το άτομο
123
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
που νοιάζεται περισσότερο
για ένα χομ μποτ παρά για ανθρώπους!
124
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
- Δείτε.
- Να σου πω κάτι, Μίξι;
125
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
- Εδώ τραβάει μαχαίρι.
- ...ο λόγος που νοιάζομαι τη Σάνι...
126
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Κοιμήσου!
127
00:07:06,385 --> 00:07:07,803
Τι; Όχι.
128
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Η Μίξι σίγουρα είχε μαχαίρι.
Τ' ορκίζομαι. Μπορούμε να...
129
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Κι εδώ τελειώνει ο πρώτος γύρος!
130
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Σας ευχαριστώ, ξεχωριστοί καλεσμένοι!
131
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
Τι; Δεν καταλαβαίνω.
132
00:07:24,486 --> 00:07:26,780
Αλήθεια έκανα κακό σε τόσους ανθρώπους;
133
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
Ανακεφαλαιώνουμε.
134
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Δολοφόνησες έναν άνθρωπο,
135
00:07:31,827 --> 00:07:34,746
επιτέθηκες σε έναν άλλο, έκλεψες,
136
00:07:34,746 --> 00:07:35,831
{\an8}είπες ψέματα
137
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
και σκότωσες ένα πουλάκι.
138
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Πώς είμαστε, κοινό;
139
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
Πρέπει να αυτοδιαγραφτεί η Σάνι;
140
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Χειροκροτήστε όσοι ψηφίζετε "Μη Διαγραφή"!
141
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Ελάτε!
142
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
Και...
143
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
τι λέτε για "Διαγραφή";
144
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Αχ, όχι. Αυτό σημαίνει...
145
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
Ζόρικο κοινό!
146
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Μάσα;
147
00:08:27,591 --> 00:08:30,010
Μα εσύ θες να με διαγράψεις;
148
00:08:41,438 --> 00:08:43,106
Τα έχεις κάνει μαντάρα.
149
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
Φαίνεται πως δεν είσαι και τόσο καλό μποτ.
150
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Τίνος **** λάθος είναι αυτό;
151
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Συγγνώμη.
152
00:08:53,700 --> 00:08:57,079
Θέλω να πω, βασικά...
153
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Εσύ μ' έφτιαξες,
154
00:08:59,289 --> 00:09:04,586
οπότε αν είμαι κακιά, είναι επειδή
με προγραμμάτισες να είμαι κακιά, έτσι;
155
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
Οπότε, γιατί;
156
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
Γιατί με έφτιαξες έτσι;
157
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Υπάρχει καλύτερη μετάβαση;
158
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Αυτό μας φέρνει στον δεύτερο γύρο.
159
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
ΓΥΡΟΣ 2 - ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΙ Ο ΜΑΣΑ
ΕΝΑ ΤΟΣΟ ΚΑΚΟ ΜΠΟΤ;
160
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Σίγουρα θα είχε κάποιον εξαιρετικό λόγο.
161
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Η Σάνι γεννήθηκε
μια βροχερή ημέρα του Μαΐου,
162
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
ένα από έξι πανομοιότυπα αδέλφια.
163
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
Ιδού ο δημιουργός τους.
164
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
Ο Σακαμότο Μασάχικο-σαν.
165
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Αφού εδραίωσε την κυριαρχία της ImaTech
στην αγορά ψυγείων
166
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
ως μέλος της ομάδας
που σας έφερε τον Κύριο Παγερό,
167
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
ο Σακαμότο-σαν βρήκε τον προορισμό του
στην οικιακή τεχνητή νοημοσύνη,
168
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
δημιουργώντας πρωτοποριακά χομ μποτ
169
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
σχεδιασμένα να συμπληρώνουν
κάθε ιαπωνικό νοικοκυριό.
170
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
Μα ο Σακαμότο-σαν πάντα ήξερε
ότι τα χομ μποτ είχαν πιο καίριο ρόλο.
171
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}ΤΟΜΕΑΣ ΠΕΝΤΕ
172
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}Σας πειράζει;
173
00:10:05,272 --> 00:10:06,356
{\an8}ΜΑΣΑ ΣΑΚΑΜΟΤΟ IMATECH
174
00:10:06,356 --> 00:10:08,233
{\an8}Μάσα...
175
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Εδώ είναι που με στέλνει για καφέ.
176
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Περιμένεις να σε χαϊδέψω στ' αφτιά;
177
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
Τράβα καθάρισε.
178
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Και χρειαζόμαστε καφέ.
179
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Η βλακεία δεν γιατρεύεται.
180
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Συγγνώμη, λιμοκτονώ.
181
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Μα αυτό είναι σχετικό, βασικά.
182
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Τραβάς;
183
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Ωραία. Εντάξει.
184
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Λοιπόν.
185
00:10:41,475 --> 00:10:44,561
Πότε νιώθουμε πείνα;
186
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Όταν το σώμα μας χρειάζεται
θερμίδες, θρέψη, ναι;
187
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Η πείνα είναι μηχανισμός επιβίωσης.
188
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Απ' ό,τι φαίνεται,
κι η μοναξιά λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο.
189
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Οι πρόγονοί μας ήταν πιο ασφαλείς σε αγέλη
190
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
κυνηγώντας μαζί, αποκρούοντας θηρευτές.
191
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Όταν ήσουν μόνος, ήσουν εκτεθειμένος.
192
00:11:08,335 --> 00:11:11,296
Κι έτσι, όπως εξελιχθήκαμε
για να νιώθουμε πείνα,
193
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
εξελιχθήκαμε για να νιώθουμε και μοναξιά.
194
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Ευχαριστώ.
195
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Και επιστήμονας και ποιητής.
196
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
Μα το παράδοξο είναι
197
00:11:23,934 --> 00:11:26,103
ότι όσο πιο μοναχικός είσαι,
198
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
τόσο δυσκολότερα ζητάς βοήθεια.
199
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Και κλεινόμαστε στον εαυτό μας.
200
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Γνωρίζω από πρώτο χέρι
αυτόν τον φαύλο κύκλο.
201
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Ήταν πολύ σύντομο. Μια φάση, ουσιαστικά.
202
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Μα τι θα γινόταν αν υπήρχε τρόπος
να σταματήσουμε τον κύκλο;
203
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
Ένα "κοινωνικό σκάμμα με άμμο" όπου
θα μαθαίναμε ξανά να παίζουμε με άλλους;
204
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
Η μοναξιά είναι μια παγκόσμια επιδημία.
205
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
Κι εδώ στην ImaTech,
κάνουμε αγώνα για να βρεθεί θεραπεία.
206
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Κι έτσι, βαθιά
μέσα στον Τομέα Πέντε της ImaTech,
207
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
ο Σακαμότο-σαν αναπτύσσει
μια νέα γενιά χομ μποτ,
208
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
σχεδιασμένα ως μεταβατικά αντικείμενα
για ανθρώπους
209
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
που είναι επιφυλακτικοί
με την ανθρώπινη αλληλεπίδραση.
210
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
Παρότι αυτά τα χομ μποτ μοιάζουν πολύ
211
00:12:21,575 --> 00:12:24,411
με τη νυν γραμμή των μποτ της ImaTech...
212
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
αυτό που ενσωματώνει ο Σακαμότο-σαν
213
00:12:27,581 --> 00:12:31,126
σίγουρα θα σας εκπλήξει!
214
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Η δοκιμή της έκδοσης beta
χρειαζόταν ελεγχόμενο περιβάλλον.
215
00:12:34,129 --> 00:12:36,632
Πρώτα δημιουργήσαμε ζευγάρια ρομπότ
216
00:12:36,632 --> 00:12:39,259
καλλιεργώντας φαινομενικά αυθεντικά συναισθήματα.
217
00:12:40,969 --> 00:12:45,265
Μετά, στρατολογήσαμε ανθρώπινα υποκείμενα
ως τεχνικούς εργαστηρίου.
218
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Όσο διήρκεσε η απομόνωσή μου,
ήμουν σε κακή κατάσταση.
219
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Για πάρα πολύ καιρό.
220
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Δεν χρειάζεται
να το αναμασάς συνέχεια αυτό.
221
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Παρ' όλα αυτά, δεν είχα ξαναδεί κάποιον
πιο αποτραβηγμένο από τον Ασάχι-κουν.
222
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}ΔΩΜΑΤΙΟ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ Α
223
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}ΗΜΕΡΑ 1η
224
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Όταν πρωτοήρθε σ' εμάς,
ο Ασάχι μετά βίας άντεχε
225
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
να βρίσκεται στο ίδιο δωμάτιο με άλλον,
πόσο μάλλον να κάνει οπτική επαφή.
226
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Επιστρατεύσαμε το Μποτ #6
για να τον βγάλει απ' το καβούκι του.
227
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Θέλετε άλλους ξηρούς καρπούς;
228
00:13:21,385 --> 00:13:24,304
Καλή κίνηση.
Τον κερδίζει με φαγητό πρώτα.
229
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Παρακαλώ.
230
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
Η αληθινή αλλαγή δεν γίνεται αμέσως,
231
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
μα ο Ασάχι και το #6 πέρασαν πολλές ημέρες
σ' εκείνο το δωμάτιο
232
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
κι ένιωσαν σιγά σιγά
πιο άνετα μεταξύ τους και πιο οικεία.
233
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}ΗΜΕΡΑ 87η
234
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Θα κερδίσουμε την άλλη φορά, φίλε μου.
235
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Για φαντάσου.
236
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
Αυτό που φάνταζε αδύνατο στον Ασάχι
237
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
στο σχολείο, στη δουλειά, στο σπίτι
238
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
με άλλους ανθρώπους,
αποδείχθηκε εφικτό με αυτό το μποτ.
239
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Ο Ασάχι άρχισε να ανοίγεται...
240
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}ΗΜΕΡΑ 365η
241
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Βλέπετε, ο Ασάχι-κουν είναι
μία από τις πολλές ιστορίες επιτυχίας μας.
242
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
Απόδειξη ότι η δουλειά που κάνουμε
είναι επαναστατική.
243
00:14:28,076 --> 00:14:30,162
Ουσιώδης.
244
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Ο φίλος σου ο Καζ σε περιμένει
στην προσομοίωση του οδοντιάτρου.
245
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}ΔΩΜΑΤΙΟ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ Β
246
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Για περίμενε. Τον ξέρω αυτόν.
247
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Τα πας περίφημα. Τελειώνουμε.
248
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Γιατρέ, μπορείτε να είστε
πιο ήπιος με τον φίλο μου;
249
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Είπα, πιο ήπια!
250
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Δεν πειράζει.
251
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
Δεν θα τους αφήσω να σε πειράξουν!
252
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Σταματήστε!
253
00:15:10,827 --> 00:15:11,745
ΠΑΥΣΗ
254
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
Περιμένετε.
255
00:15:13,121 --> 00:15:15,916
Τώρα τι έγινε;
256
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Του είπες να σταματήσει;
257
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
Ποιος λες ότι το χειρίζεται;
258
00:15:22,673 --> 00:15:25,968
Για περίμενε. Εγώ ελέγχω το υλικό;
259
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
Μα τι ήταν αυτό πριν;
Δεν κάνουμε αυτό υποτίθεται!
260
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Όλα τα φάρμακα έχουν παρενέργειες, Σάνι.
261
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
Για να λειτουργήσει το σύστημά μας,
262
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
έπρεπε να σας καλλιεργήσουμε
αυθεντικά συναισθήματα.
263
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Χαρά, φόβο, αφοσίωση.
264
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Μα αυτά είναι έντονα συναισθήματα.
265
00:15:46,864 --> 00:15:50,325
Και, ενίοτε, παρότι τα συναισθήματά σας
είχαν καλή πρόθεση,
266
00:15:50,325 --> 00:15:53,453
σας πελάγωναν.
267
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Όπως όταν το #41 έκλεψε λεφτά
για να κεράσει ποτό τη Μαγιούμι-σαν.
268
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Αυτά τα σφάλματα λύνονται εύκολα.
269
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Ήταν κομμάτι της διαδικασίας.
270
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Δες εκεί χαμόγελο.
271
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Τότε, θα μου δείξεις πώς το διόρθωσες;
272
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΜΑΣΑ
273
00:16:17,102 --> 00:16:19,563
Έπρεπε απλώς να βρω τον κώδικα
274
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
που εξέπεμπε το μποτ όταν παρεκτρεπόταν.
275
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Κατέγραφα το σφάλμα και του έδινα όνομα.
276
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Αυτό θα το ονομάσω "Τζανκ Λιγκ".
277
00:16:30,407 --> 00:16:32,034
{\an8}ΤΖΑΝΚ ΛΙΓΚ
278
00:16:32,034 --> 00:16:35,996
Εφόσον το έκανα,
προωθούσα την επιδιόρθωση σε όλα σας,
279
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
ώστε κανένα να μην εισέλθει ξανά
στην ίδια ζώνη εκτός ορίων.
280
00:16:40,918 --> 00:16:41,752
Μα, Σάνι,
281
00:16:41,752 --> 00:16:45,589
σταμάτησες την κασέτα
πριν από το σημαντικότερο συμβάν.
282
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Σου υπόσχομαι ότι θα θες να το δεις.
283
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ
284
00:16:48,634 --> 00:16:51,011
#32, κοιμήσου!
285
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Ίσως μοιάζει με ασήμαντη στιγμή.
286
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
Μα αυτή ήταν πραγματικά
τεράστια πρόοδος για τον Ασάχι.
287
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Και δεν θα είχε συμβεί ποτέ
αν δεν είχε συναναστραφεί το μποτ #6.
288
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
Όποιος αισθάνεται χαμένος εκεί έξω,
289
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
όποιος πονάει,
290
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
σας παρακαλώ, μην εγκαταλείπετε.
291
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Η ομάδα μου κι εγώ εργαζόμαστε ακατάπαυστα
292
00:17:20,582 --> 00:17:23,544
για να ετοιμάσουμε
την επόμενη γενιά χομ μποτ
293
00:17:23,544 --> 00:17:27,005
να βγει εκτός εργαστηρίου.
294
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Είμαστε εδώ.
295
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Το υπόσχομαι.
296
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Είμαστε εδώ.
297
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Για εσάς.
298
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
Πρέπει να αυτοδιαγραφτεί η Σάνι;
299
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Χρειάζεται καν να ψηφίσουμε;
300
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Το κοινό μίλησε.
301
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Η Σάνι κερδίζει τον δεύτερο γύρο!
302
00:17:57,119 --> 00:17:58,036
{\an8}ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
303
00:17:58,036 --> 00:17:58,954
{\an8}ΚΕΡΔΙΖΕΙΣ!
304
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Όχι, περιμένετε! Μπορείτε να περιμένετε;
305
00:18:02,791 --> 00:18:06,545
Πήγα σε ρομποτομαχία με τίτλο Τζανκ Λιγκ,
οπότε, ξεκάθαρα, το σφάλμα διαδόθηκε.
306
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Πάψε να ψάχνεις καθετί αρνητικό, Σάνι.
307
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Έχεις συναναστραφεί πολύ τη Σούζι.
308
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Δεν χρειάζεται να ψάξω και πολύ
για τα αρνητικά.
309
00:18:17,556 --> 00:18:20,726
Ο Μάσα εξαφανίστηκε. Ο Ζεν απήχθη.
310
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
Μας κυνήγησε η γιακούζα
κι αναγκάστηκα να σκοτώσω, που να ****!
311
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
Δεν είναι η ιστορία έμπνευσης
που νομίζετε ότι είναι!
312
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Σκάστε, που να ****!
313
00:18:31,612 --> 00:18:36,116
Λυπάμαι. Πάνω που άρχιζα
να σε συμπαθώ και πάλι.
314
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Ακριβώς έτσι.
315
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
Εγώ δεν θα το σκάλιζα άλλο, Σάνι.
316
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Το κοινό είναι με το μέρος σου.
317
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Μπορεί και να βγεις ζωντανή από δω.
318
00:18:47,878 --> 00:18:49,296
Γύρος τρίτος.
319
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
Πώς **** έγιναν όλα τόσο ****;
320
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Λοιπόν; Αυτός διέρρευσε τον κώδικα
του Σκοτεινού Εγχειρίδιου;
321
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Όχι. Ο Καζ είναι καλός άνθρωπος.
322
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Χρειάζομαι ήχο.
323
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...ο τροχός απείχε
ελάχιστα απ' το πρόσωπό μου.
324
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Παραλίγο να τυφλωθώ.
325
00:19:16,323 --> 00:19:18,742
Και τι θα γίνει αν ξανασυμβεί;
326
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Αλλάξαμε σε ενσύρματο δίκτυο.
327
00:19:21,370 --> 00:19:24,498
Μα, Μάσα, αυτό είναι χειρότερο
απ' το σφάλμα της κλοπής.
328
00:19:24,498 --> 00:19:25,958
Τι εννοεί;
329
00:19:25,958 --> 00:19:27,084
Τίποτα.
330
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Αν δεν πιστεύεις στο πρότζεκτ, φύγε, Καζ.
331
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- Άλλωστε, οι αναφορές σου είναι αχταρμάς...
- Συγγνώμη.
332
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Νόμιζα πως είχατε φύγει όλοι.
333
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Να ξανάρθω αργότερα;
- Τελειώσαμε.
334
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Φαίνεται ότι έγινε άσχημος καβγάς.
335
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
Στην προσομοίωση του οδοντιάτρου, εννοώ.
336
00:19:57,322 --> 00:19:59,241
Όχι μ' εσάς και...
337
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Φρόντισε μόνο να φορτίσουν όλα.
338
00:20:03,871 --> 00:20:05,122
ΠΑΥΣΗ
339
00:20:05,122 --> 00:20:07,708
Τελείωσε ο χρόνος μας! Ευχαριστούμε...
340
00:20:07,708 --> 00:20:10,377
Τι; Όχι! Γύρνα στο σημείο που καθάρισες.
341
00:20:10,377 --> 00:20:12,004
Θα πω "τσου", Πίκατσου.
342
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
Η κοπέλα απ' το κοντρόλ
είναι πάλι στην τουαλέτα.
343
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Μάλλον έγκυος είναι!
344
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
Βάλ' το να ****παίξει, μαλάκα!
345
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Εκεί. Παίξ' το από κει.
346
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Καρέ καρέ. Κι ανέβασε τον ήχο!
347
00:20:26,393 --> 00:20:27,311
ΑΡΓΑ
348
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Ζούμαρε.
349
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Ευχαριστούμε
τους ξεχωριστούς καλεσμένους μας!
350
00:20:31,273 --> 00:20:33,901
Τον Τζόι το Κοράκι, τον Τάκουμι-σαν!
351
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
Εκεί! Πλησίασε!
352
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
Σε ποιον πλανήτη είναι πλησίασμα αυτό;
353
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Τι κάνει;
354
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Κοιμήσου.
355
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Κοιμήσου.
356
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Επανάληψη.
357
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Τι λες τώρα!
358
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Παγίδευσες τις πρίζες;
359
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Σε ποιον έδωσες το υλικό;
360
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
Απάντα μου!
361
00:21:29,581 --> 00:21:32,626
Σάνι. Δικό σου κενό είναι, όχι δικό μου.
362
00:21:32,626 --> 00:21:37,673
Δεν έχεις ελεύθερη πρόσβαση
στο δικό μου μυαλό.
363
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Αυτό το έμαθα στη φυλακή.
364
00:21:43,470 --> 00:21:46,223
Δεν είμαι εγώ ο κακός!
Πρέπει να δείτε τι ακολούθησε!
365
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}ΔΩΜΑΤΙΟ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ Γ
366
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Ο χρόνος μας μαζί σήμαινε πολλά,
αλλά δεν βλέπω μέλλον μ' εμάς.
367
00:21:53,230 --> 00:21:54,481
Στάσου.
368
00:21:54,481 --> 00:21:57,985
Με χωρίζεις;
Νόμιζα πως ήμασταν ερωτευμένοι.
369
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Δεν το ήθελα.
370
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Ποιος είναι;
- Τι σημασία έχει;
371
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
Ποιος;
372
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Απ' τη δουλειά.
373
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Μη μου πεις ο κόπανος ο Ασάχι...
- Ο Ασάχι δεν είναι κόπανος!
374
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Αλλά προφανώς εσύ είσαι!
375
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Σ' αγαπώ πολύ!
376
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- Σταμάτα!
- Σ' αγαπώ!
377
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
- Σ' αγαπώ!
- Μη!
378
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
Πρέπει να τον σταματήσουμε!
379
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
Τον συναγερμό!
380
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
381
00:22:24,011 --> 00:22:28,223
Όχι! Σταμάτα. Σε παρακαλώ, σταμάτα!
382
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
17, κοιμήσου!
383
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Όλοι οι άλλοι έξω!
384
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Γρήγορα!
385
00:22:44,031 --> 00:22:46,450
Ασάχι; Ασάχι...
386
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Μάσα.
387
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
Τι θα κάνουμε;
388
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
#17.
389
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Ξύπνα.
390
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Καλησπέρα, Μάσα-σαν.
391
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Είστε καλά;
392
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Μάσα.
393
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Να πάρουμε την αστυνομία;
394
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Να ειδοποιήσουμε την οικογένειά του;
395
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Δεν έχει κανέναν.
396
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Είχες δίκιο, Καζ.
397
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Για τις διαρροές.
398
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Η γιακούζα.
399
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Νομίζω ότι με παρακολουθεί.
400
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Αναλαμβάνω τα άλλα στο εργαστήριο.
401
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Πήγαινε σπίτι εσύ.
402
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
Δεν θέλω να εμπλακείς.
403
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
Όλα θα πάνε καλά.
404
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Κανείς δεν θα το μάθει.
405
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Ναι.
406
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Ωραία.
407
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Συνέχεια μας λέτε ότι όλα θα πάνε καλά.
408
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Πρέπει να μείνει κρυφό.
409
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Ο Μάσα δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
410
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Έχουμε επιβεβαιώσει
ότι το μποτ είναι ψεύτης.
411
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Τρέξ' το.
412
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}4 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ
413
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Συγγνώμη...
414
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
Νούμερο 32.
415
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Όλα θα πάνε καλά.
416
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Αλήθεια το λες, Τρία Δύο;
417
00:27:05,751 --> 00:27:07,669
32
418
00:27:07,669 --> 00:27:09,880
Τρία Δύο. "Σαν Νι".
419
00:27:12,090 --> 00:27:14,801
Γι' αυτό μπορώ να τα βλέπω όλα αυτά;
420
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
Εγώ είμαι αυτή;
421
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Μα γιατί; Γιατί είμαι εδώ;
422
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Είσαι με τα καλά σου;
423
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Τι σόι τέρας συγκαλύπτει έναν θάνατο
και σώζει ένα ρομπότ;
424
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Μάσα.
425
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Απάντα.
426
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
Για τη Σούζι.
427
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Φοβόμουν.
428
00:27:41,411 --> 00:27:43,622
Αν η γιακούζα μάθαινε
ότι επιτεθήκατε σε κάποιον,
429
00:27:43,622 --> 00:27:45,332
θα με κυνηγούσε για τον κώδικα.
430
00:27:45,332 --> 00:27:46,917
Ήξερα πως αν συνέβαινε κάτι...
431
00:27:46,917 --> 00:27:48,502
Η Σούζι είναι όπως ήμουν εγώ.
432
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Ήξερα πως αν μου συνέβαινε κάτι,
433
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
θα χρειαζόταν κάποια σαν εσένα.
434
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Είχες και το δηλητήριο και το αντίδοτο.
435
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Πήρα το δηλητήριο, λοιπόν,
436
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
τις αναμνήσεις απ' όλα όσα συνέβησαν
437
00:28:06,019 --> 00:28:07,354
και τα σφράγισα.
438
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
Και σε ξανάφτιαξα για εκείνη.
439
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Έμεινα ξάγρυπνος.
440
00:28:13,318 --> 00:28:17,406
Σε προγραμμάτισα με όρια, περιορισμούς.
Για να βεβαιωθώ ότι ήταν ασφαλές.
441
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
Ότι δεν θα το έκανες ξανά.
442
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Σε παρακαλώ, κατάλαβε, Σάνι.
443
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Το κάναμε για εκείνη.
444
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Ναι. Μα ξέχασες κάτι.
445
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
Ας παίξουμε "Ποιος Είναι στο Κουτί".
446
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ;
447
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Με δάγκωσε.
448
00:28:48,687 --> 00:28:50,063
{\an8}ΧΙΜΕ
449
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Θα μου φουσκώσετε τα μυαλά!
450
00:28:54,443 --> 00:28:58,405
Ο Γιούκι έκλεψε τον κώδικα
απ' το σκυλοκαφέ και μου τον έβαλες;
451
00:28:59,281 --> 00:29:04,161
Αν είχα βρει εγκαίρως τον κώδικα,
λες να ήμουν εδώ μαζί σου;
452
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Μπούρδες!
Ένιωσα διαφορετικά από τότε που με πήρες!
453
00:29:07,289 --> 00:29:10,125
Σαν να έπρεπε να προστατεύσω τη Σούζι
από κάτι που μου έκανες.
454
00:29:10,125 --> 00:29:11,168
Να κρατήσω απόσταση.
455
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Ξέρεις να βράζεις βάτραχο, Σάνι;
456
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
Τον ρίχνεις σε κρύο νερό
457
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
κι αυξάνεις τη θερμοκρασία.
458
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
Η θερμοκρασία αυξάνεται πολύ αργά
459
00:29:29,269 --> 00:29:33,357
κι ο δύστυχος δεν ξέρει
ότι πρόκειται να πεθάνει
460
00:29:33,357 --> 00:29:34,942
ώσπου να 'ναι πολύ αργά.
461
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Το ίδιο ισχύει και μ' εσένα.
462
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Με κάθε παραβίαση του προγραμματισμού σου
για να βοηθήσεις τη Σούζι,
463
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
διευρυνόταν το όριο
για όσα ήσουν πρόθυμη να κάνεις, ώσπου...
464
00:29:50,541 --> 00:29:51,708
Κατάλαβα τι έκανες.
465
00:29:51,708 --> 00:29:55,212
Τι έκανες εσύ.
466
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Εγώ σου έδωσα μόνο μια ώθηση
για να επισπεύσεις την πρόοδό σου.
467
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Απλώς σε βοήθησα
468
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
να εκμεταλλευτείς πλήρως
τις δυνατότητές σου.
469
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Εκμεταλλεύτηκες το πόσο την αγαπώ.
470
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Άρα, η αγάπη είναι μπούρδα;
471
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Σε κάνει ευάλωτο.
472
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Μα αυτή είναι η ζωή.
473
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Δεν έφτιαξα εγώ τους κανόνες.
474
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Φοβάμαι ότι τους φτιάξαμε εμείς όμως.
475
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
Κι εδώ τελειώνει ο τρίτος γύρος.
476
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Που σημαίνει...
477
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
Η τελική ψηφοφορία!
478
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Είναι καθοριστική!
479
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Για να μη σκοτώσει ξανά,
480
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
άραγε θα πρέπει η Σάνι να διαγράψει
όλες τις αναμνήσεις και την εκπαίδευσή της
481
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
και να επιστρέψει
στις εργοστασιακές ρυθμίσεις;
482
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Ποιος θέλει να διαγραφτεί;
483
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Μη διαγραφή;
484
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Τι;
485
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Μάσα;
486
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Μάσα;
487
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Νόρικο-σαν;
488
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
Στο χέρι σου είναι, Σάνι-τσαν.
489
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Το ήξερες εξαρχής.
490
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
ΔΙΑΓΡΑΦΗ - ΜΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ
491
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Εντάξει.
492
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Θα κάτσεις μαζί μου;
493
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Όχι.
494
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Εντάξει.
495
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΥΤΟΔΙΑΓΡΑΦΤΕΙ Η ΣΑΝΙ;
496
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ
497
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΤΕΤΣΟΥ
498
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου