1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Τι; 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Σούζι; 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Σούζι; 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Πού είσαι; 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 Φάρσα είναι; 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Μίξι; 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 Μου τη φέρατε για τα καλά. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Μπορείτε να βγείτε τώρα. 9 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Σούζι; 10 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Σούζι, εσύ είσαι; 11 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Μην ανησυχείς, Σούζι, έρχομαι. 12 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 Καλωσορίστε την ξεχωριστή μας καλεσμένη! 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}Τι; Εσύ δεν δουλεύεις στην... 14 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}ΦΙΛΙΚΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}Υποδεχτείτε τη Σακαμότο Σάνι! 16 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Ευχαριστώ; 17 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 Σάνι, είναι τιμή μας να είμαστε στο κενό του προγραμματισμού σου! 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 Στο ποιο μου; 19 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 Ακριβώς έτσι, Τανάκα-κουν. 20 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 Ευτυχώς, Νόρικο-σαν! 21 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Κάποιοι από εμάς θα χρειαστούμε μια εξήγηση. 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 Νόρικο-σαν. 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 Είστε τόσο... αστραφτερή. 24 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Τι συμβαίνει; Πού είναι η Σούζι; 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 Στα βιντεοπαιχνίδια, 26 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 όταν ο παίκτης βγαίνει εκτός ορίων, 27 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 πέφτει σε κάτι που είναι γνωστό ως "κενό". 28 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Κι εκεί κάτω, παίζουν όλα. 29 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 Που λες, αυτό συνέβη και σ' εσένα, Σάνι! 30 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Ο Μάσα-σαν σε προγραμμάτισε με έναν αυστηρό ηθικό κώδικα. 31 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Κανόνες περί σωστού και λάθους. 32 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 Μα εσύ έκανες κάτι πολύ κακό. 33 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Βγήκες εκτός ορίων όταν σκότωσες. 34 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Αντί να πας στη φυλακή σαν εγκληματίας άνθρωπος, λοιπόν... 35 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 Ποιον λες εγκληματία; 36 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 Ο αλλόκοτος αλγόριθμός σου σ' έστειλε εδώ να λογοδοτήσεις για τα εγκλήματά σου. 37 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Τη Σούζι προστάτευα. Ξεκάθαρα, έχει γίνει κάποιο λάθος. 38 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Απλώς θα επανεκκινήσω. 39 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 ΩΧ 40 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 Μα δεν είναι δίκαιο. Μπορώ να μιλήσω με κάποιον άλλο; 41 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Δεν ήθελα να κάνω κακό. Μόνο την προστάτευα! 42 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 Αυτό θα αποφασίσουμε εδώ. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Είμαι ο Τανάκα Γιούκι, 44 00:02:59,054 --> 00:03:02,349 {\an8}βοηθός εργαστηρίου στο Εκκολαπτήριο Σακαμότο της ImaTech! 45 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 {\an8}ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ 46 00:03:04,309 --> 00:03:09,773 {\an8}Είμαι η μαμά του Μάσα, Σακαμότο Νόρικο. 47 00:03:09,773 --> 00:03:15,153 Και θα απαντήσουμε σ' αυτήν την ερώτηση και σε άλλα πολλά απόψε στο... 48 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 Πρέπει να αυτοδιαγραφτεί η Σάνι; 49 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΥΤΟΔΙΑΓΡΑΦΤΕΙ Η ΣΑΝΙ;!;! 50 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 Να αυτοδιαγραφτώ; Στις εργοστασιακές ρυθμίσεις; 51 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 Ακριβώς! 52 00:03:25,622 --> 00:03:30,085 Ν' αποκτήσεις πάλι τη μυρωδιά του νέου μποτ του κουτιού! 53 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 Πρέπει να φύγω από δω! 54 00:03:32,504 --> 00:03:35,382 Τι; Πού είναι οι πόρτες; 55 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Δεν αποδράς απ' το μυαλό σου, Σάνι-σαν! 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Πού πήγαν; Φέρτε τες πίσω! 57 00:03:41,805 --> 00:03:46,101 Η μόνη διέξοδος είναι οι "Τρεις Διασκεδαστικές Ενότητες". 58 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 Μετά από κάθε γύρο, το κοινό μας θα ψηφίσει 59 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}αν η Σάνι είναι ένα "παρεξηγημένο ρομπότ με χρυσή καρδιά". 60 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Ακριβώς. 61 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}Ή ένα "βδέλυγμα που δεν έπρεπε να έχει δημιουργηθεί". 62 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Μισό, τι; 63 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 Οι ψήφοι θα καταμετρηθούν με το πατενταρισμένο Χειροκροτόμετρο 64 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 και στο τέλος της εκπομπής θα αποφασίσουμε αν... 65 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΜΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ 66 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 Πρέπει να αυτοδιαγραφτεί η Σάνι; 67 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Μα ξέρω την απάντηση. 68 00:04:16,339 --> 00:04:19,718 Σπόιλερ! Είναι "όχι". Η απάντηση είναι "όχι"! 69 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Κάτσε. Τι είναι αυτό; 70 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 Γύρος πρώτος! 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 ΕΙΝΑΙ Η ΣΑΝΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ;! 72 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 Όχι! Νόρικο-σαν, ακούστε με. 73 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Ο Τέτσου κρατούσε όπλο στο κεφάλι της Σούζι. 74 00:04:33,690 --> 00:04:36,985 Την υπερασπιζόμουν! Και τον Ζεν, τον εγγονό σου. 75 00:04:36,985 --> 00:04:39,655 Σας παρακαλώ! Με ξέρετε. Δεν είμαι επικίνδυνη. 76 00:04:39,655 --> 00:04:45,369 Για να δούμε τι έχουν να πουν τα άτομα στα κουτιά. 77 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Μισό. Ποιοι είναι μέσα; 78 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Ακριβώς! 79 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ; 80 00:04:57,422 --> 00:05:00,884 Όχι! Θα βγάλω ό,τι έφαγα! 81 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 Όχι, δεν θέλω να παίξω. Να το συζητήσουμε; 82 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 Σαν πτηνό είναι. Μα δεν έχει σφυγμό. 83 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 Ένα λούτρινο του Ζεν; 84 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Όχι! 85 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 Είναι το μικρό κοράκι που σκότωσες... 86 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}ΤΖΟΪ, ΚΟΡΑΚΙ 87 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}όταν είπες ψέματα στη Σούζι! 88 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Ο Τζόι; 89 00:05:24,533 --> 00:05:26,535 Λυπάμαι πάρα πολύ. 90 00:05:26,535 --> 00:05:29,997 Σ' αγάπησα. Αλήθεια. Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 91 00:05:29,997 --> 00:05:33,250 Προσπαθούσα να καταλάβω τη Σούζι, τον πόνο της... 92 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 ΑΡΑ ΗΜΟΥΝ ΑΠΛΩΣ ΕΝΑ ΣΚΗΝΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ; 93 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 Δεν εννοούσα αυτό. 94 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 Το επόμενο! 95 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 Όχι! Περιμένετε. 96 00:05:44,845 --> 00:05:46,597 Ο έμπορος δονητών, σωστά; 97 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}ΤΑΚΟΥΜΙ, ΕΜΠΟΡΟΣ ΔΟΝΗΤΩΝ 98 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 Το κουτί δεν μιλάει. 99 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Πώς είναι το αφτί σου; Ίσως να μολυνθεί. 100 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Άσ' το αφτί μου! 101 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Πρέπει να δεις τι μου έκαναν επειδή σας πούλησα τον κώδικα! 102 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 Λυπάμαι πολύ! 103 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 Ελπίζω να πήρες αυτό που ήθελες απ' τη συσκευή της Νόρικο-σαν. 104 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Εσύ την είχες; 105 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Έκανα το σπίτι μου άνω κάτω. 106 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Νόμιζα πως έπαθα άνοια. 107 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Όχι! Νόρικο-σαν, να σας εξηγήσω... 108 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Το επόμενο! 109 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Για μισό. Το ξέρω αυτό το άρωμα. 110 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}ΜΙΞΙ, ΣΚΡΟΦΑ 111 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}Μίξι! 112 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Πλάκα μού κάνετε; 113 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 Αν κάποιος θα 'πρεπε να αυτοδιαγραφτεί, αυτή είναι η Μίξι! 114 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 Είναι τελείως ανισόρροπη! 115 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Ορίστε; Μου επιτέθηκες! 116 00:06:33,352 --> 00:06:37,481 Απειλούσε τη Σούζι με λεπίδα! Να επαινούσα τις δεξιότητές της; 117 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 Θεέ μου! Εσύ έχεις παθολογικό πρόβλημα! 118 00:06:40,108 --> 00:06:43,779 Εντάξει, διαφώνησα με τη Σούζι. Συμβαίνει ανάμεσα σε κολλητές. 119 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 Δεν είστε κολλητές! 120 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 Μπορούμε να παίξουμε το απόσπασμα, παρακαλώ; 121 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Ξέρεις κάτι, Σούζι; 122 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Είναι τελείως αρρωστημένο το άτομο 123 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 που νοιάζεται περισσότερο για ένα χομ μποτ παρά για ανθρώπους! 124 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 - Δείτε. - Να σου πω κάτι, Μίξι; 125 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 - Εδώ τραβάει μαχαίρι. - ...ο λόγος που νοιάζομαι τη Σάνι... 126 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Κοιμήσου! 127 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 Τι; Όχι. 128 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Η Μίξι σίγουρα είχε μαχαίρι. Τ' ορκίζομαι. Μπορούμε να... 129 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Κι εδώ τελειώνει ο πρώτος γύρος! 130 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Σας ευχαριστώ, ξεχωριστοί καλεσμένοι! 131 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 Τι; Δεν καταλαβαίνω. 132 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 Αλήθεια έκανα κακό σε τόσους ανθρώπους; 133 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Ανακεφαλαιώνουμε. 134 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 Δολοφόνησες έναν άνθρωπο, 135 00:07:31,827 --> 00:07:34,746 επιτέθηκες σε έναν άλλο, έκλεψες, 136 00:07:34,746 --> 00:07:35,831 {\an8}είπες ψέματα 137 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 και σκότωσες ένα πουλάκι. 138 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Πώς είμαστε, κοινό; 139 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 Πρέπει να αυτοδιαγραφτεί η Σάνι; 140 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Χειροκροτήστε όσοι ψηφίζετε "Μη Διαγραφή"! 141 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Ελάτε! 142 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Και... 143 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 τι λέτε για "Διαγραφή"; 144 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 Αχ, όχι. Αυτό σημαίνει... 145 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 Ζόρικο κοινό! 146 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 Μάσα; 147 00:08:27,591 --> 00:08:30,010 Μα εσύ θες να με διαγράψεις; 148 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 Τα έχεις κάνει μαντάρα. 149 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Φαίνεται πως δεν είσαι και τόσο καλό μποτ. 150 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Τίνος **** λάθος είναι αυτό; 151 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Συγγνώμη. 152 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Θέλω να πω, βασικά... 153 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 Εσύ μ' έφτιαξες, 154 00:08:59,289 --> 00:09:04,586 οπότε αν είμαι κακιά, είναι επειδή με προγραμμάτισες να είμαι κακιά, έτσι; 155 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Οπότε, γιατί; 156 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 Γιατί με έφτιαξες έτσι; 157 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Υπάρχει καλύτερη μετάβαση; 158 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 Αυτό μας φέρνει στον δεύτερο γύρο. 159 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 ΓΥΡΟΣ 2 - ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΙ Ο ΜΑΣΑ ΕΝΑ ΤΟΣΟ ΚΑΚΟ ΜΠΟΤ; 160 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Σίγουρα θα είχε κάποιον εξαιρετικό λόγο. 161 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 Η Σάνι γεννήθηκε μια βροχερή ημέρα του Μαΐου, 162 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 ένα από έξι πανομοιότυπα αδέλφια. 163 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 Ιδού ο δημιουργός τους. 164 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 Ο Σακαμότο Μασάχικο-σαν. 165 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Αφού εδραίωσε την κυριαρχία της ImaTech στην αγορά ψυγείων 166 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 ως μέλος της ομάδας που σας έφερε τον Κύριο Παγερό, 167 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 ο Σακαμότο-σαν βρήκε τον προορισμό του στην οικιακή τεχνητή νοημοσύνη, 168 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 δημιουργώντας πρωτοποριακά χομ μποτ 169 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 σχεδιασμένα να συμπληρώνουν κάθε ιαπωνικό νοικοκυριό. 170 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 Μα ο Σακαμότο-σαν πάντα ήξερε ότι τα χομ μποτ είχαν πιο καίριο ρόλο. 171 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}ΤΟΜΕΑΣ ΠΕΝΤΕ 172 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 {\an8}Σας πειράζει; 173 00:10:05,272 --> 00:10:06,356 {\an8}ΜΑΣΑ ΣΑΚΑΜΟΤΟ IMATECH 174 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 {\an8}Μάσα... 175 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Εδώ είναι που με στέλνει για καφέ. 176 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Περιμένεις να σε χαϊδέψω στ' αφτιά; 177 00:10:17,993 --> 00:10:19,661 Τράβα καθάρισε. 178 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Και χρειαζόμαστε καφέ. 179 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Η βλακεία δεν γιατρεύεται. 180 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Συγγνώμη, λιμοκτονώ. 181 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 Μα αυτό είναι σχετικό, βασικά. 182 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Τραβάς; 183 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Ωραία. Εντάξει. 184 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Λοιπόν. 185 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 Πότε νιώθουμε πείνα; 186 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Όταν το σώμα μας χρειάζεται θερμίδες, θρέψη, ναι; 187 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Η πείνα είναι μηχανισμός επιβίωσης. 188 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Απ' ό,τι φαίνεται, κι η μοναξιά λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο. 189 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Οι πρόγονοί μας ήταν πιο ασφαλείς σε αγέλη 190 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 κυνηγώντας μαζί, αποκρούοντας θηρευτές. 191 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Όταν ήσουν μόνος, ήσουν εκτεθειμένος. 192 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 Κι έτσι, όπως εξελιχθήκαμε για να νιώθουμε πείνα, 193 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 εξελιχθήκαμε για να νιώθουμε και μοναξιά. 194 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Ευχαριστώ. 195 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 Και επιστήμονας και ποιητής. 196 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 Μα το παράδοξο είναι 197 00:11:23,934 --> 00:11:26,103 ότι όσο πιο μοναχικός είσαι, 198 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 τόσο δυσκολότερα ζητάς βοήθεια. 199 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Και κλεινόμαστε στον εαυτό μας. 200 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Γνωρίζω από πρώτο χέρι αυτόν τον φαύλο κύκλο. 201 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Ήταν πολύ σύντομο. Μια φάση, ουσιαστικά. 202 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Μα τι θα γινόταν αν υπήρχε τρόπος να σταματήσουμε τον κύκλο; 203 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 Ένα "κοινωνικό σκάμμα με άμμο" όπου θα μαθαίναμε ξανά να παίζουμε με άλλους; 204 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 Η μοναξιά είναι μια παγκόσμια επιδημία. 205 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 Κι εδώ στην ImaTech, κάνουμε αγώνα για να βρεθεί θεραπεία. 206 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 Κι έτσι, βαθιά μέσα στον Τομέα Πέντε της ImaTech, 207 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 ο Σακαμότο-σαν αναπτύσσει μια νέα γενιά χομ μποτ, 208 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 σχεδιασμένα ως μεταβατικά αντικείμενα για ανθρώπους 209 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 που είναι επιφυλακτικοί με την ανθρώπινη αλληλεπίδραση. 210 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 Παρότι αυτά τα χομ μποτ μοιάζουν πολύ 211 00:12:21,575 --> 00:12:24,411 με τη νυν γραμμή των μποτ της ImaTech... 212 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 αυτό που ενσωματώνει ο Σακαμότο-σαν 213 00:12:27,581 --> 00:12:31,126 σίγουρα θα σας εκπλήξει! 214 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Η δοκιμή της έκδοσης beta χρειαζόταν ελεγχόμενο περιβάλλον. 215 00:12:34,129 --> 00:12:36,632 Πρώτα δημιουργήσαμε ζευγάρια ρομπότ 216 00:12:36,632 --> 00:12:39,259 καλλιεργώντας φαινομενικά αυθεντικά συναισθήματα. 217 00:12:40,969 --> 00:12:45,265 Μετά, στρατολογήσαμε ανθρώπινα υποκείμενα ως τεχνικούς εργαστηρίου. 218 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Όσο διήρκεσε η απομόνωσή μου, ήμουν σε κακή κατάσταση. 219 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Για πάρα πολύ καιρό. 220 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Δεν χρειάζεται να το αναμασάς συνέχεια αυτό. 221 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 Παρ' όλα αυτά, δεν είχα ξαναδεί κάποιον πιο αποτραβηγμένο από τον Ασάχι-κουν. 222 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}ΔΩΜΑΤΙΟ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ Α 223 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}ΗΜΕΡΑ 1η 224 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Όταν πρωτοήρθε σ' εμάς, ο Ασάχι μετά βίας άντεχε 225 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 να βρίσκεται στο ίδιο δωμάτιο με άλλον, πόσο μάλλον να κάνει οπτική επαφή. 226 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Επιστρατεύσαμε το Μποτ #6 για να τον βγάλει απ' το καβούκι του. 227 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Θέλετε άλλους ξηρούς καρπούς; 228 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Καλή κίνηση. Τον κερδίζει με φαγητό πρώτα. 229 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Παρακαλώ. 230 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 Η αληθινή αλλαγή δεν γίνεται αμέσως, 231 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 μα ο Ασάχι και το #6 πέρασαν πολλές ημέρες σ' εκείνο το δωμάτιο 232 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 κι ένιωσαν σιγά σιγά πιο άνετα μεταξύ τους και πιο οικεία. 233 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}ΗΜΕΡΑ 87η 234 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Θα κερδίσουμε την άλλη φορά, φίλε μου. 235 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Για φαντάσου. 236 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Αυτό που φάνταζε αδύνατο στον Ασάχι 237 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 στο σχολείο, στη δουλειά, στο σπίτι 238 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 με άλλους ανθρώπους, αποδείχθηκε εφικτό με αυτό το μποτ. 239 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Ο Ασάχι άρχισε να ανοίγεται... 240 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}ΗΜΕΡΑ 365η 241 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Βλέπετε, ο Ασάχι-κουν είναι μία από τις πολλές ιστορίες επιτυχίας μας. 242 00:14:25,699 --> 00:14:28,076 Απόδειξη ότι η δουλειά που κάνουμε είναι επαναστατική. 243 00:14:28,076 --> 00:14:30,162 Ουσιώδης. 244 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Ο φίλος σου ο Καζ σε περιμένει στην προσομοίωση του οδοντιάτρου. 245 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}ΔΩΜΑΤΙΟ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ Β 246 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 Για περίμενε. Τον ξέρω αυτόν. 247 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Τα πας περίφημα. Τελειώνουμε. 248 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Γιατρέ, μπορείτε να είστε πιο ήπιος με τον φίλο μου; 249 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 Είπα, πιο ήπια! 250 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Δεν πειράζει. 251 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 Δεν θα τους αφήσω να σε πειράξουν! 252 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Σταματήστε! 253 00:15:10,827 --> 00:15:11,745 ΠΑΥΣΗ 254 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 Περιμένετε. 255 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 Τώρα τι έγινε; 256 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 Του είπες να σταματήσει; 257 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 Ποιος λες ότι το χειρίζεται; 258 00:15:22,673 --> 00:15:25,968 Για περίμενε. Εγώ ελέγχω το υλικό; 259 00:15:25,968 --> 00:15:28,762 Μα τι ήταν αυτό πριν; Δεν κάνουμε αυτό υποτίθεται! 260 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Όλα τα φάρμακα έχουν παρενέργειες, Σάνι. 261 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 Για να λειτουργήσει το σύστημά μας, 262 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 έπρεπε να σας καλλιεργήσουμε αυθεντικά συναισθήματα. 263 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Χαρά, φόβο, αφοσίωση. 264 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 Μα αυτά είναι έντονα συναισθήματα. 265 00:15:46,864 --> 00:15:50,325 Και, ενίοτε, παρότι τα συναισθήματά σας είχαν καλή πρόθεση, 266 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 σας πελάγωναν. 267 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Όπως όταν το #41 έκλεψε λεφτά για να κεράσει ποτό τη Μαγιούμι-σαν. 268 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 Αυτά τα σφάλματα λύνονται εύκολα. 269 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Ήταν κομμάτι της διαδικασίας. 270 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 Δες εκεί χαμόγελο. 271 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Τότε, θα μου δείξεις πώς το διόρθωσες; 272 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΜΑΣΑ 273 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 Έπρεπε απλώς να βρω τον κώδικα 274 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 που εξέπεμπε το μποτ όταν παρεκτρεπόταν. 275 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Κατέγραφα το σφάλμα και του έδινα όνομα. 276 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Αυτό θα το ονομάσω "Τζανκ Λιγκ". 277 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 {\an8}ΤΖΑΝΚ ΛΙΓΚ 278 00:16:32,034 --> 00:16:35,996 Εφόσον το έκανα, προωθούσα την επιδιόρθωση σε όλα σας, 279 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 ώστε κανένα να μην εισέλθει ξανά στην ίδια ζώνη εκτός ορίων. 280 00:16:40,918 --> 00:16:41,752 Μα, Σάνι, 281 00:16:41,752 --> 00:16:45,589 σταμάτησες την κασέτα πριν από το σημαντικότερο συμβάν. 282 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Σου υπόσχομαι ότι θα θες να το δεις. 283 00:16:47,716 --> 00:16:48,634 ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ 284 00:16:48,634 --> 00:16:51,011 #32, κοιμήσου! 285 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Ίσως μοιάζει με ασήμαντη στιγμή. 286 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 Μα αυτή ήταν πραγματικά τεράστια πρόοδος για τον Ασάχι. 287 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Και δεν θα είχε συμβεί ποτέ αν δεν είχε συναναστραφεί το μποτ #6. 288 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 Όποιος αισθάνεται χαμένος εκεί έξω, 289 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 όποιος πονάει, 290 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 σας παρακαλώ, μην εγκαταλείπετε. 291 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Η ομάδα μου κι εγώ εργαζόμαστε ακατάπαυστα 292 00:17:20,582 --> 00:17:23,544 για να ετοιμάσουμε την επόμενη γενιά χομ μποτ 293 00:17:23,544 --> 00:17:27,005 να βγει εκτός εργαστηρίου. 294 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Είμαστε εδώ. 295 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Το υπόσχομαι. 296 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Είμαστε εδώ. 297 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 Για εσάς. 298 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 Πρέπει να αυτοδιαγραφτεί η Σάνι; 299 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 Χρειάζεται καν να ψηφίσουμε; 300 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 Το κοινό μίλησε. 301 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}Η Σάνι κερδίζει τον δεύτερο γύρο! 302 00:17:57,119 --> 00:17:58,036 {\an8}ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ 303 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 {\an8}ΚΕΡΔΙΖΕΙΣ! 304 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Όχι, περιμένετε! Μπορείτε να περιμένετε; 305 00:18:02,791 --> 00:18:06,545 Πήγα σε ρομποτομαχία με τίτλο Τζανκ Λιγκ, οπότε, ξεκάθαρα, το σφάλμα διαδόθηκε. 306 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Πάψε να ψάχνεις καθετί αρνητικό, Σάνι. 307 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Έχεις συναναστραφεί πολύ τη Σούζι. 308 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Δεν χρειάζεται να ψάξω και πολύ για τα αρνητικά. 309 00:18:17,556 --> 00:18:20,726 Ο Μάσα εξαφανίστηκε. Ο Ζεν απήχθη. 310 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 Μας κυνήγησε η γιακούζα κι αναγκάστηκα να σκοτώσω, που να ****! 311 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 Δεν είναι η ιστορία έμπνευσης που νομίζετε ότι είναι! 312 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 Σκάστε, που να ****! 313 00:18:31,612 --> 00:18:36,116 Λυπάμαι. Πάνω που άρχιζα να σε συμπαθώ και πάλι. 314 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 Ακριβώς έτσι. 315 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 Εγώ δεν θα το σκάλιζα άλλο, Σάνι. 316 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Το κοινό είναι με το μέρος σου. 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Μπορεί και να βγεις ζωντανή από δω. 318 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 Γύρος τρίτος. 319 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Πώς **** έγιναν όλα τόσο ****; 320 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 Λοιπόν; Αυτός διέρρευσε τον κώδικα του Σκοτεινού Εγχειρίδιου; 321 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 Όχι. Ο Καζ είναι καλός άνθρωπος. 322 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}Χρειάζομαι ήχο. 323 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...ο τροχός απείχε ελάχιστα απ' το πρόσωπό μου. 324 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Παραλίγο να τυφλωθώ. 325 00:19:16,323 --> 00:19:18,742 Και τι θα γίνει αν ξανασυμβεί; 326 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 Αλλάξαμε σε ενσύρματο δίκτυο. 327 00:19:21,370 --> 00:19:24,498 Μα, Μάσα, αυτό είναι χειρότερο απ' το σφάλμα της κλοπής. 328 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 Τι εννοεί; 329 00:19:25,958 --> 00:19:27,084 Τίποτα. 330 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Αν δεν πιστεύεις στο πρότζεκτ, φύγε, Καζ. 331 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - Άλλωστε, οι αναφορές σου είναι αχταρμάς... - Συγγνώμη. 332 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Νόμιζα πως είχατε φύγει όλοι. 333 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Να ξανάρθω αργότερα; - Τελειώσαμε. 334 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Φαίνεται ότι έγινε άσχημος καβγάς. 335 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 Στην προσομοίωση του οδοντιάτρου, εννοώ. 336 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 Όχι μ' εσάς και... 337 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 Φρόντισε μόνο να φορτίσουν όλα. 338 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 ΠΑΥΣΗ 339 00:20:05,122 --> 00:20:07,708 Τελείωσε ο χρόνος μας! Ευχαριστούμε... 340 00:20:07,708 --> 00:20:10,377 Τι; Όχι! Γύρνα στο σημείο που καθάρισες. 341 00:20:10,377 --> 00:20:12,004 Θα πω "τσου", Πίκατσου. 342 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 Η κοπέλα απ' το κοντρόλ είναι πάλι στην τουαλέτα. 343 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Μάλλον έγκυος είναι! 344 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 Βάλ' το να ****παίξει, μαλάκα! 345 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Εκεί. Παίξ' το από κει. 346 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 Καρέ καρέ. Κι ανέβασε τον ήχο! 347 00:20:26,393 --> 00:20:27,311 ΑΡΓΑ 348 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Ζούμαρε. 349 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 Ευχαριστούμε τους ξεχωριστούς καλεσμένους μας! 350 00:20:31,273 --> 00:20:33,901 Τον Τζόι το Κοράκι, τον Τάκουμι-σαν! 351 00:20:33,901 --> 00:20:38,155 Εκεί! Πλησίασε! 352 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Σε ποιον πλανήτη είναι πλησίασμα αυτό; 353 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Τι κάνει; 354 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Κοιμήσου. 355 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Κοιμήσου. 356 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 Επανάληψη. 357 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 Τι λες τώρα! 358 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 Παγίδευσες τις πρίζες; 359 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 Σε ποιον έδωσες το υλικό; 360 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 Απάντα μου! 361 00:21:29,581 --> 00:21:32,626 Σάνι. Δικό σου κενό είναι, όχι δικό μου. 362 00:21:32,626 --> 00:21:37,673 Δεν έχεις ελεύθερη πρόσβαση στο δικό μου μυαλό. 363 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Αυτό το έμαθα στη φυλακή. 364 00:21:43,470 --> 00:21:46,223 Δεν είμαι εγώ ο κακός! Πρέπει να δείτε τι ακολούθησε! 365 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}ΔΩΜΑΤΙΟ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ Γ 366 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 Ο χρόνος μας μαζί σήμαινε πολλά, αλλά δεν βλέπω μέλλον μ' εμάς. 367 00:21:53,230 --> 00:21:54,481 Στάσου. 368 00:21:54,481 --> 00:21:57,985 Με χωρίζεις; Νόμιζα πως ήμασταν ερωτευμένοι. 369 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 Δεν το ήθελα. 370 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - Ποιος είναι; - Τι σημασία έχει; 371 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 Ποιος; 372 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 Απ' τη δουλειά. 373 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - Μη μου πεις ο κόπανος ο Ασάχι... - Ο Ασάχι δεν είναι κόπανος! 374 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 Αλλά προφανώς εσύ είσαι! 375 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 Σ' αγαπώ πολύ! 376 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - Σταμάτα! - Σ' αγαπώ! 377 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 - Σ' αγαπώ! - Μη! 378 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 Πρέπει να τον σταματήσουμε! 379 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 Τον συναγερμό! 380 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 381 00:22:24,011 --> 00:22:28,223 Όχι! Σταμάτα. Σε παρακαλώ, σταμάτα! 382 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 17, κοιμήσου! 383 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Όλοι οι άλλοι έξω! 384 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Γρήγορα! 385 00:22:44,031 --> 00:22:46,450 Ασάχι; Ασάχι... 386 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Μάσα. 387 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 Τι θα κάνουμε; 388 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 #17. 389 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Ξύπνα. 390 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Καλησπέρα, Μάσα-σαν. 391 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Είστε καλά; 392 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Μάσα. 393 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 Να πάρουμε την αστυνομία; 394 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Να ειδοποιήσουμε την οικογένειά του; 395 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Δεν έχει κανέναν. 396 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Είχες δίκιο, Καζ. 397 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Για τις διαρροές. 398 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 Η γιακούζα. 399 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Νομίζω ότι με παρακολουθεί. 400 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Αναλαμβάνω τα άλλα στο εργαστήριο. 401 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Πήγαινε σπίτι εσύ. 402 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 Δεν θέλω να εμπλακείς. 403 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 Όλα θα πάνε καλά. 404 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 Κανείς δεν θα το μάθει. 405 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Ναι. 406 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Ωραία. 407 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Συνέχεια μας λέτε ότι όλα θα πάνε καλά. 408 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Πρέπει να μείνει κρυφό. 409 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Ο Μάσα δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 410 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Έχουμε επιβεβαιώσει ότι το μποτ είναι ψεύτης. 411 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Τρέξ' το. 412 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}4 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ 413 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Συγγνώμη... 414 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 Νούμερο 32. 415 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Όλα θα πάνε καλά. 416 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 Αλήθεια το λες, Τρία Δύο; 417 00:27:05,751 --> 00:27:07,669 32 418 00:27:07,669 --> 00:27:09,880 Τρία Δύο. "Σαν Νι". 419 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 Γι' αυτό μπορώ να τα βλέπω όλα αυτά; 420 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 Εγώ είμαι αυτή; 421 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 Μα γιατί; Γιατί είμαι εδώ; 422 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Είσαι με τα καλά σου; 423 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 Τι σόι τέρας συγκαλύπτει έναν θάνατο και σώζει ένα ρομπότ; 424 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Μάσα. 425 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Απάντα. 426 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 Για τη Σούζι. 427 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Φοβόμουν. 428 00:27:41,411 --> 00:27:43,622 Αν η γιακούζα μάθαινε ότι επιτεθήκατε σε κάποιον, 429 00:27:43,622 --> 00:27:45,332 θα με κυνηγούσε για τον κώδικα. 430 00:27:45,332 --> 00:27:46,917 Ήξερα πως αν συνέβαινε κάτι... 431 00:27:46,917 --> 00:27:48,502 Η Σούζι είναι όπως ήμουν εγώ. 432 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 Ήξερα πως αν μου συνέβαινε κάτι, 433 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 θα χρειαζόταν κάποια σαν εσένα. 434 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Είχες και το δηλητήριο και το αντίδοτο. 435 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Πήρα το δηλητήριο, λοιπόν, 436 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 τις αναμνήσεις απ' όλα όσα συνέβησαν 437 00:28:06,019 --> 00:28:07,354 και τα σφράγισα. 438 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 Και σε ξανάφτιαξα για εκείνη. 439 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Έμεινα ξάγρυπνος. 440 00:28:13,318 --> 00:28:17,406 Σε προγραμμάτισα με όρια, περιορισμούς. Για να βεβαιωθώ ότι ήταν ασφαλές. 441 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 Ότι δεν θα το έκανες ξανά. 442 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Σε παρακαλώ, κατάλαβε, Σάνι. 443 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Το κάναμε για εκείνη. 444 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Ναι. Μα ξέχασες κάτι. 445 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 Ας παίξουμε "Ποιος Είναι στο Κουτί". 446 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ; 447 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Με δάγκωσε. 448 00:28:48,687 --> 00:28:50,063 {\an8}ΧΙΜΕ 449 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Θα μου φουσκώσετε τα μυαλά! 450 00:28:54,443 --> 00:28:58,405 Ο Γιούκι έκλεψε τον κώδικα απ' το σκυλοκαφέ και μου τον έβαλες; 451 00:28:59,281 --> 00:29:04,161 Αν είχα βρει εγκαίρως τον κώδικα, λες να ήμουν εδώ μαζί σου; 452 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 Μπούρδες! Ένιωσα διαφορετικά από τότε που με πήρες! 453 00:29:07,289 --> 00:29:10,125 Σαν να έπρεπε να προστατεύσω τη Σούζι από κάτι που μου έκανες. 454 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 Να κρατήσω απόσταση. 455 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 Ξέρεις να βράζεις βάτραχο, Σάνι; 456 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 Τον ρίχνεις σε κρύο νερό 457 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 κι αυξάνεις τη θερμοκρασία. 458 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 Η θερμοκρασία αυξάνεται πολύ αργά 459 00:29:29,269 --> 00:29:33,357 κι ο δύστυχος δεν ξέρει ότι πρόκειται να πεθάνει 460 00:29:33,357 --> 00:29:34,942 ώσπου να 'ναι πολύ αργά. 461 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Το ίδιο ισχύει και μ' εσένα. 462 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Με κάθε παραβίαση του προγραμματισμού σου για να βοηθήσεις τη Σούζι, 463 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 διευρυνόταν το όριο για όσα ήσουν πρόθυμη να κάνεις, ώσπου... 464 00:29:50,541 --> 00:29:51,708 Κατάλαβα τι έκανες. 465 00:29:51,708 --> 00:29:55,212 Τι έκανες εσύ. 466 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Εγώ σου έδωσα μόνο μια ώθηση για να επισπεύσεις την πρόοδό σου. 467 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Απλώς σε βοήθησα 468 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 να εκμεταλλευτείς πλήρως τις δυνατότητές σου. 469 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Εκμεταλλεύτηκες το πόσο την αγαπώ. 470 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Άρα, η αγάπη είναι μπούρδα; 471 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Σε κάνει ευάλωτο. 472 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Μα αυτή είναι η ζωή. 473 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Δεν έφτιαξα εγώ τους κανόνες. 474 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Φοβάμαι ότι τους φτιάξαμε εμείς όμως. 475 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 Κι εδώ τελειώνει ο τρίτος γύρος. 476 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Που σημαίνει... 477 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 Η τελική ψηφοφορία! 478 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Είναι καθοριστική! 479 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 Για να μη σκοτώσει ξανά, 480 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 άραγε θα πρέπει η Σάνι να διαγράψει όλες τις αναμνήσεις και την εκπαίδευσή της 481 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 και να επιστρέψει στις εργοστασιακές ρυθμίσεις; 482 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 Ποιος θέλει να διαγραφτεί; 483 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Μη διαγραφή; 484 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 Τι; 485 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 Μάσα; 486 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Μάσα; 487 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Νόρικο-σαν; 488 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 Στο χέρι σου είναι, Σάνι-τσαν. 489 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Το ήξερες εξαρχής. 490 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 ΔΙΑΓΡΑΦΗ - ΜΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ 491 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Εντάξει. 492 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 Θα κάτσεις μαζί μου; 493 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 Όχι. 494 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Εντάξει. 495 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΥΤΟΔΙΑΓΡΑΦΤΕΙ Η ΣΑΝΙ; 496 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ 497 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΤΕΤΣΟΥ 498 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου