1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Mitä? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Suzie? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Suzie? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Missä olet? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 Onko tämä vitsi? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Mixxy? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 Ha-ha. Juksasitte minua. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Voitte tulla esiin. 9 00:00:43,544 --> 00:00:44,670 Häh? 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Suzie? 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Sinäkö siellä? 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Ei hätää. Minä tulen. 13 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 Tässä saapuu erikoisvieraamme! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}Mitä? Sinä työskentelet... 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}ERIKOISVIERAS 16 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}Toivottakaa tervetulleeksi Sakamoto Sunny! 17 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Kiitos? 18 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 On suuri kunnia olla karttasi aukossa, Sunny. 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 Ai missä? 20 00:01:25,085 --> 00:01:29,339 - Juuri niin, Tanaka-kun. - Luojan kiitos. Noriko-san. 21 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Jotkut tarvitsevat tosin selityksen. 22 00:01:35,095 --> 00:01:39,600 Noriko-san. Olet tosi kiiltävä. 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Mitä on tekeillä? Missä Suzie on? 24 00:01:42,227 --> 00:01:46,356 Kun videopelissä päätyy pelialueen ulkopuolelle, 25 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 joutuu niin sanottuun aukkoon kartassa. 26 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Siellä kaikki on sallittua. 27 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 Sinulle tapahtui niin, Sunny! 28 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Masa-san ohjelmoi sinuun tiukan moraalikoodin. 29 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Sääntöjä oikeasta ja väärästä. 30 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 Teit jotain todella tuhmaa. 31 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Jouduit alueen ulkopuolelle, kun tapoit miehen. 32 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Sen sijaan, että joutuisit vankilaan kuten ihmisrikolliset... 33 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 Ketä kutsut rikolliseksi? 34 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 Omituinen algoritmisi lähetti sinut tänne kohtaamaan rikoksesi. 35 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Yritin suojella Suziea. On tapahtunut virhe. 36 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Käynnistyn uudelleen. 37 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 VOI EI 38 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 Tämä ei ole reilua. Onko täällä muita? 39 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Yritin vain suojella häntä! 40 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 Me päätämme siitä nyt. 41 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Esittelen itseni. 42 00:02:59,054 --> 00:03:03,517 {\an8}Olen ImaTechin Sakamoto-hautomon labra-avustaja Tanaka Yuki. 43 00:03:04,309 --> 00:03:09,773 {\an8}Minä olen Masan äiti, Sakamoto Noriko. 44 00:03:09,773 --> 00:03:15,153 Vastaamme kaikkiin kysymyksiisi tänä iltana ohjelmassamme... 45 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 Pitääkö Sunny pyyhkiä? 46 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 PITÄÄKÖ SUNNY PYYHKIÄ? 47 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 Tehdasasetuksiinko? 48 00:03:24,538 --> 00:03:30,085 Juuri niin! Olisit jälleen kuin upouusi botti! 49 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 Haluan pois täältä. 50 00:03:32,504 --> 00:03:35,382 Mitä? Missä ovet ovat? 51 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Aivojaan ei voi paeta. 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Minne ne katosivat? Tuokaa ne takaisin. 53 00:03:41,805 --> 00:03:46,101 Pääset pois vain ottamalla osaa kolmeen hauskaan osioomme. 54 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 Yleisö äänestää jokaisen osion jälkeen, 55 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}onko Sunny "suurisydäminen väärin ymmärretty robotti"... 56 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Se minä olen. 57 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}...vai "luonnonoikku, jota ei pitäisi ollakaan". 58 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Mitä? 59 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 Kokoamme äänet aplodimittarilla, 60 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 ja ohjelman päätteeksi päätämme... 61 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 PYYHITÄÄN EI PYYHITÄ 62 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 Pitääkö Sunny pyyhkiä? 63 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Tiedän jo vastauksen. 64 00:04:16,339 --> 00:04:19,718 Tiedoksi vain, että vastaus on "ei"! 65 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Mitä tämä on? 66 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 Ensimmäinen erä. 67 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 "Onko Sunny vaarallinen?" 68 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 Ei! Kuuntele minua, Noriko-san! 69 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Tetsu uhkasi Suziea aseella. 70 00:04:33,690 --> 00:04:36,985 Minä puolustin häntä ja pojanpoikaasi Zeniä. 71 00:04:36,985 --> 00:04:39,655 Tiedät, etten ole vaarallinen. 72 00:04:39,655 --> 00:04:45,369 Kuullaan, mitä ihmiset laatikoissa sanovat. 73 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Odottakaa. Kuka on laatikossa? 74 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Juuri niin! 75 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}KUKA ON LAATIKOSSA? 76 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 Yh! Ei! 77 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 Annan ylen! 78 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 En halua pelata. Voimmeko puhua? 79 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 Tuntuu linnulta, mutta sykettä ei ole. 80 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 Zenin pehmolelu? 81 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Ei! 82 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 Variksenpoikanen, jonka tapoit... 83 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}VARIS-JOEY 84 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}...kun valehtelit Suzielle! 85 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Joey? 86 00:05:24,533 --> 00:05:26,535 Olen todella pahoillani. 87 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 Rakastin sinua todella. 88 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 En halunnut tätä. 89 00:05:29,997 --> 00:05:33,250 Yritin vain ymmärtää Suziea ja hänen tuskaansa... 90 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 OLINKO PELKKÄ APUKEINO? 91 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 En tarkoittanut sitä. 92 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 Seuraava! 93 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 Ei! Odottakaa. 94 00:05:43,427 --> 00:05:44,761 Auts! 95 00:05:44,761 --> 00:05:46,597 Onko se dildokauppias? 96 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}DILDOKAUPPIAS TAKUMI 97 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 Laatikko ei saa puhua. 98 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Miltä korva tuntuu? Se voi olla tulehtunut. 99 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Unohda korvani! 100 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Näkisitpä, mitä minulle tehtiin, kun myin koodin. 101 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 Voi ei! Anteeksi. 102 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 Toivottavasti löysit etsimäsi Noriko-sanin laitteelta. 103 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Oliko se sinulla? 104 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Etsin sitä kaikkialta. 105 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Luulin sairastavani dementiaa. 106 00:06:15,626 --> 00:06:19,213 - Voi ei. Noriko-san. Haluan selittää... - Seuraava. 107 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Hei. Tuttu tuoksu. 108 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}ÄMMÄ MIXXY 109 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}Mixxy! 110 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Ei ole totta. 111 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 Mixxy tässä pitäisi pyyhkiä! 112 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 Hän on häiriintynyt. 113 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Mitä? Hyökkäsit kimppuuni! 114 00:06:33,352 --> 00:06:37,481 Hän uhkasi Suziea veitsellä! Olisiko pitänyt kehua häntä? 115 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 Voi luoja! Olet patologinen! 116 00:06:40,108 --> 00:06:43,779 Riitelin vähän Suzien kanssa. Parhaat ystävät tekevät niin! 117 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 Ette ole parhaita ystäviä! 118 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 Voimmeko katsoa videon? 119 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Arvaa mitä. 120 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Ihminen on todella häiriintynyt, 121 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 jos hän välittää enemmän kotibotista kuin ihmisistä. 122 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 - Katsokaa. - Tiedätkö mitä? 123 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 - Mixxyllä on veitsi. - ...välitän Sunnysta, koska... 124 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Lepää, Sunny! 125 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 Mitä? Ei! 126 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Vannon, että Mixxyllä oli veitsi. Voimmeko... 127 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Ensimmäinen erä päättyy siihen! 128 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Kiitos, erikoisvieraat. 129 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 Mitä? En ymmärrä. 130 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 Satutinko heitä todella? 131 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Kerrataan. 132 00:07:29,658 --> 00:07:33,745 Murhasit yhden henkilön ja hyökkäsit toisen kimppuun, 133 00:07:33,745 --> 00:07:35,831 {\an8}varastit ja valehtelit - 134 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 ja tapoit linnunpoikasen. 135 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Mitä arvelette? 136 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 Pitääkö Sunny pyyhkiä? 137 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Kenen mielestä ei pyyhitä? 138 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 No niin! 139 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Entä - 140 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 kenen mielestä pitää pyyhkiä? 141 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 Voi ei. Se tarkoittaa... 142 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 Ankara yleisö. 143 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 Masa? 144 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 Vau. 145 00:08:27,508 --> 00:08:30,010 Haluatteko pyyhkiä minut? 146 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 Vaikutat mokanneen. 147 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Ehkä et olekaan hyvä botti. 148 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Kenen syytä se on? 149 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Anteeksi. 150 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Tarkoitin vain, että... 151 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 Sinä rakensit minut, 152 00:08:59,289 --> 00:09:04,586 joten jos olen paha, sinä ohjelmoit minut pahaksi. 153 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Miksi? 154 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 Miksi teit minusta tällaisen? 155 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Mainio aasinsilta. 156 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 Tästä pääsemmekin toiseen erään. 157 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 TOINEN ERÄ MIKSI MASA RAKENSI PAHAN BOTIN? 158 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Hänellä oli varmasti hyvä syy. 159 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 Sunny syntyi tihkuisena toukokuun päivänä. 160 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 Hänellä oli kuusi identtistä sisarusta. 161 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 Tässä on heidän rakentajansa - 162 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 Sakamoto Masahiko- san. 163 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Varmistettuaan ImaTechin ylivallan jääkaappimarkkinoilla - 164 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 osana tiimiä, joka kehitteli Herra Hyisen, 165 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 Sakamoto-san löysi kutsumuksensa kodin tekoälyn - 166 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 ja pitkälle kehittyneiden kotibottien parissa, 167 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 jotka suunniteltiin osaksi Japanin jokaista kotia. 168 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 Sakamoto-san kuitenkin tiesi, että kotibotteja odotti tärkeämpi rooli. 169 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}OSASTO VIISI 170 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 {\an8}Sopiiko? 171 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 {\an8}Masa. 172 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Tässä hän lähettää minut hakemaan kahvia! 173 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Odotatko, että taputan päätäsi? 174 00:10:17,993 --> 00:10:19,661 Mene siivoamaan. 175 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Ja tuo kahvia. 176 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Typeryksiä riittää. 177 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Kuolen nälkään. 178 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 Tämä liittyy asiaan. 179 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Kuvaatteko te? 180 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Hyvä on. 181 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 No niin. 182 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 Milloin tunnemme nälkää? 183 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Kun kehomme tarvitsevat kaloreita ja ravinteita. 184 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Nälkä on selviytymismekanismi. 185 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Yksinäisyys toimii samalla tavalla. 186 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Esivanhempamme olivat turvassa laumassa, 187 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 jossa he saalistivat ja taistelivat petoja vastaan yhdessä. 188 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Yksineläjät olivat vaarassa. 189 00:11:08,335 --> 00:11:13,590 Kehityimme tuntemaan sekä nälkää että yksinäisyyttä. 190 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Kiitos. 191 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 Tieteilijä ja runoilija. 192 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 Paradoksaalista on se, 193 00:11:23,934 --> 00:11:26,103 että mitä yksinäisempi ihminen on, 194 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 sitä vaikeampaa hänen on löytää seuraa. 195 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Vetäydymme itseemme. 196 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Tiedän sen omien kokemusteni pohjalta. 197 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Se oli vain lyhyt vaihe. 198 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Entä jos olisi keino pysäyttää kehä? 199 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 "Sosiaalinen hiekkalaatikko", jossa oppii leikkimään muiden kanssa. 200 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 Yksinäisyys on maailmanlaajuinen epidemia, 201 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 johon etsimme parannusta ImaTechissa. 202 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 Syvällä ImaTechin osastolla viisi - 203 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 Sakamoto-san kehittelee uuden sukupolven kotibotteja, 204 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 joiden on määrä auttaa ihmisiä, 205 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 jotka karttavat muiden seuraa. 206 00:12:19,448 --> 00:12:24,411 Vaikka ne näyttävät samanlaisilta kuin muut ImaTechin botit, 207 00:12:24,411 --> 00:12:31,126 Sakamoto- san rakentaa niiden sisälle yllätyksen! 208 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Tarvitsimme beetatestaukseen turvallisen ja hallitun ympäristön. 209 00:12:34,129 --> 00:12:39,259 Ensin teimme boteista pareja luodaksemme aidon oloisia tunteita. 210 00:12:40,969 --> 00:12:43,055 Kun botit olivat valmiita, värväsimme ihmiskokelaita, 211 00:12:43,055 --> 00:12:45,265 joille työstämme olisi apua. 212 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Itselläni oli paha olla, kun elin erityksissä. 213 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Hyvin kauan. 214 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Ei sitä tarvitse mainita. 215 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 En kuitenkaan ollut nähnyt ketään niin eristäytynyttä kuin Asahi-kun. 216 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}SIMULAATIO HUONE A 217 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}1. PÄIVÄ 218 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Kun Asahi tuli luoksemme, hän hädin tuskin pystyi - 219 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 olemaan samassa huoneessa muiden kanssa, katsekontaktista puhumattakaan. 220 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Yritimme saada hänet puhumaan botin nro 6 avulla. 221 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Saako olla lisää pähkinöitä? 222 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Voita hänet puolellesi ruoan avulla. 223 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Ota vain. 224 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 Todellinen muutos ei tapahdu hetkessä, 225 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 mutta Asahi ja nro 6 viettivät monta päivää huoneessa - 226 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 ja tottuivat vähitellen toistensa seuraan. 227 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}87. PÄIVÄ 228 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Ensi kerralla sitten, ystävä. 229 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Kas vain. 230 00:14:01,383 --> 00:14:07,306 Se, mikä Asahista tuntui mahdottomalta koulussa, työpaikalla, kotona - 231 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 ja muiden ihmisten seurassa, oli mahdollista botin kanssa. 232 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Asahi alkoi tulla esiin kuorestaan... 233 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}365. PÄIVÄ 234 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Asahi-kun on yksi monista menestystarinoistamme, 235 00:14:25,699 --> 00:14:30,162 jotka todistavat, että työmme on mullistavaa ja tärkeää. 236 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Ystäväsi Kaz on valmis hammaslääkärisimulaatioon. 237 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}SIMULAATIOHUONE B 238 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 Tunnen hänet. 239 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Hienosti menee. Kohta on valmista. 240 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Voisitko olla hellävaraisempi, tohtori? 241 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 Käskin olla hellävaraisempi! 242 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Ei se mitään. 243 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 En anna satuttaa! 244 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Seis! 245 00:15:10,827 --> 00:15:11,745 PYSÄYTETTY 246 00:15:11,745 --> 00:15:15,916 Hei. Mitä tapahtui? 247 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 Halusit, että nauha pysäytetään. 248 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 Kenen luulet määräävän? 249 00:15:22,673 --> 00:15:25,968 Hallitsenko minä nauhaa? 250 00:15:25,968 --> 00:15:28,762 Mitä se oli? Emme saisi tehdä niin. 251 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Joka lääkkeellä on sivuvaikutuksensa. 252 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 Jotta järjestelmämme toimisi, 253 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 meidän oli herätettävä teissä todellisia tunteita. 254 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Iloa, pelkoa ja omistautumista. 255 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 Ne ovat suuria tunteita. 256 00:15:46,864 --> 00:15:53,453 Vaikka tarkoittaisimme hyvää, joudumme joskus tunteiden valtaan. 257 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Esimerkiksi silloin, kun nro 41 varasti rahaa ostaakseen Mayumi-sanille juotavaa. 258 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 Nämä virheet on helppo korjata. 259 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Se on osa prosessia. 260 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 Katsokaa tuota hymyä. 261 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Hyvä on. Miten asia korjattiin? 262 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}MASAN LABRA 263 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 Etsin koodin, jota botti käytti - 264 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 mennessään alueensa ulkopuolelle. 265 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Arkistoin virheen ja annoin sille nimen. 266 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Tämän nimeksi tulee Romujen rettelö. 267 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 {\an8}ROMUJEN RETTELÖ 268 00:16:32,034 --> 00:16:35,996 Sen jälkeen korjasin virheen kaikissa teissä, 269 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 jotta ette enää siirtyisi kielletylle alueelle. 270 00:16:40,918 --> 00:16:41,752 Sunny. 271 00:16:41,752 --> 00:16:45,589 Pysäytit nauhan ennen tärkeintä kohtausta. 272 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Tämän sinä haluat nähdä. 273 00:16:47,716 --> 00:16:48,634 TOISTA 274 00:16:48,634 --> 00:16:51,011 Lepää, 32! 275 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Tämä voi vaikuttaa pieneltä hetkeltä, 276 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 mutta se oli todellinen läpimurto Asahille. 277 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Sitä ei olisi tapahtunut ilman hänen aikaansa botin nro 6 kanssa. 278 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 Jos tunnette olevanne eksyksissä - 279 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 tai tunnette tuskaa, 280 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 älkää luovuttako. 281 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Minä ja tiimini rehkimme kellon ympäri - 282 00:17:20,582 --> 00:17:23,544 saadaksemme kotibottien uuden sukupolven - 283 00:17:23,544 --> 00:17:27,005 labrojemme ulkopuolelle. 284 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Olemme täällä. 285 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Lupaan sen. 286 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Olemme täällä. 287 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 Teidän vuoksenne. 288 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 Pitääkö Sunny pyyhkiä? 289 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 Tarvitseeko edes äänestää? 290 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 Yleisö on puhunut. 291 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}Sunny voittaa toisen erän! 292 00:17:57,119 --> 00:17:58,036 {\an8}ONNITTELUT 293 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 {\an8}SINÄ VOITIT! 294 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Ei, odottakaa. 295 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 Menin robottitappeluun nimeltä Romujen rettelö, 296 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 joten virhe poistui. 297 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Älä ajattele kielteisesti, Sunny. 298 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Alat käyttäytyä kuin Suzie. 299 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Kielteisiä puolia ei ole vaikea nähdä. 300 00:18:17,556 --> 00:18:19,099 Masa katosi. 301 00:18:19,099 --> 00:18:20,726 Zen siepattiin. 302 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 Yakuza jahtasi meitä, ja jouduin tappamaan miehen! 303 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 Tämä ei ole mitenkään innoittavaa! 304 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 Turvat tukkoon. 305 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 Pyydän anteeksi. 306 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 Juuri kun aloin pitää sinusta taas. 307 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 Juuri niin. 308 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 Sinuna antaisin olla, Sunny. 309 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Yleisö on puolellasi. 310 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Saatat selvitä tästä hengissä. 311 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 Kolmas erä. 312 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Miten helvetissä kaikki meni perseelleen? 313 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 Vuosiko hän Pimeän ohjekirjan koodin? 314 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 Ei. Kaz on hyvä mies. 315 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}Tarvitsen ääntä. 316 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...pora oli lähellä kasvojani. 317 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Olisin voinut sokaistua. 318 00:19:16,323 --> 00:19:21,370 - Entä jos niin tapahtuu uudestaan? - Vaihdoimme kiinteään verkkoon. 319 00:19:21,370 --> 00:19:25,958 - Tämä on varastamisvirhettä vakavampaa... - Mistä hän puhuu? 320 00:19:25,958 --> 00:19:27,084 Ei mistään. 321 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Jos et usko projektiin, voit poistua. 322 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - Raporttisi ovat sekavia... - Suokaa anteeksi. 323 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Luulin, että lähditte. 324 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Voin tulla myöhemmin. - Olemme lopettaneet. 325 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Oliko kova kahnaus? 326 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 Hammaslääkärisimulaatiossa siis. 327 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 En tarkoita teitä vaan... 328 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 Lataa ne kaikki. 329 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 PYSÄYTETTY 330 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Aikamme on lopussa. 331 00:20:06,582 --> 00:20:08,834 - Kiitos... - Mitä? Ei! 332 00:20:08,834 --> 00:20:12,004 - Palaa siihen, kun siivosit. - Ei onnistu, Pikachu. 333 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 Valvontahuoneen tyttö on taas vessassa. 334 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Ehkä hän on raskaana. 335 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 Anna videon pyöriä, mäntti. 336 00:20:21,013 --> 00:20:21,930 KELATAAN ETEENPÄIN 337 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Näytä tuosta. 338 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 Ruutu ruudulta. Lisää ääntä! 339 00:20:26,393 --> 00:20:27,311 HIDASTETTU 340 00:20:27,311 --> 00:20:31,273 - Tarkenna. - Haluamme kiittää erikoisvieraitamme. 341 00:20:31,273 --> 00:20:38,155 - Varis-Joeya, Takumi-sania... - Tuossa! Lähemmäs. Nyt! 342 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Onko tuo muka lähempää? 343 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Mitä hän tekee? 344 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Lepää. 345 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Lepää. 346 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 Toista. 347 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 KELATAAN TAAKSEPÄIN 348 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 Voi paska! 349 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 Peukaloitko pistorasiaa? 350 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 Kenelle annoit sen? 351 00:21:28,497 --> 00:21:30,624 - Vastaa! - Hei, Sunny. 352 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Tämä on sinun aukkosi eikä minun. 353 00:21:32,626 --> 00:21:37,673 Et saa pääsylippua pääni sisälle. 354 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Opin tuon vankilassa. 355 00:21:43,470 --> 00:21:46,223 En minä ole konna. Katsokaa, mitä tapahtui. 356 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}SIMULAATIOHUONE C 357 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 Tämä merkitsi minulle paljon, mutta meillä ei ole tulevaisuutta. 358 00:21:53,230 --> 00:21:56,400 Mitä? Jätätkö minut? 359 00:21:56,400 --> 00:21:57,985 Emmekö rakasta toisiamme? 360 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 En odottanut sitä. 361 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - Kuka se on? - Mitä väliä? 362 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 Kuka? 363 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 Työtoverini. 364 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - Ei kai se kusipää Asahi... - Hän ei ole kusipää. 365 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 Sinä taidat olla. 366 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 Rakastan sinua hirveästi! 367 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - Lopeta! - Rakastan sinua! 368 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 - Rakastan sinua! - Älä! 369 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 Pysäytetään se! 370 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 Hälytys! 371 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Ei! Lopeta! 372 00:22:24,011 --> 00:22:25,721 Ei. Lopeta. 373 00:22:25,721 --> 00:22:28,223 Lopeta, ole kiltti. 374 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 Lepää, 17! 375 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Kaikki ulos! 376 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Nopeasti! 377 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 Asahi? 378 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Asahi... 379 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Masa. 380 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 Mitä teemme? 381 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 Nro 17. 382 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Herää. 383 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Hyvää iltapäivää, Masa-san. 384 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Oletko kunnossa? 385 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Masa! 386 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 Soitammeko poliisille? 387 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Kerrommeko perheelle? 388 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Hänellä ei ole ketään. 389 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Olit oikeassa, Kaz. 390 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Vuodoista. 391 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 Yakuza... 392 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Minua taidetaan seurata. 393 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Minä hoitelen botit labrassa. 394 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Mene kotiin. 395 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 En halua tätä vastuullesi. 396 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 Kaikki on hyvin. 397 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 Kukaan ei saa tietää. 398 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Niin. 399 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Hyvä. 400 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Sanot aina, että kaikki järjestyy. 401 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Sen on pysyttävä pimennossa. 402 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Masa ei tekisi noin. 403 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Tiedämme jo, että botti valehtelee. 404 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Kelaa eteenpäin. 405 00:26:06,358 --> 00:26:07,526 KELATAAN ETEENPÄIN 406 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}NELJÄ TUNTIA MYÖHEMMIN 407 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Olen pahoillani, 408 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 nro 32. 409 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Kaikki järjestyy. 410 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 Todellako, 32? 411 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Kolme-kaksi. 412 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 Siksi olen nähnyt kaiken tämän. 413 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 Olenko minä tuossa? 414 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 Miksi? Miksi olen täällä? 415 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Mikä sinua vaivaa? 416 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 Millainen hirviö salaa miehen kuoleman mutta pelastaa robotin? 417 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Masa. 418 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Vastaa kysymykseen. 419 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 Suzien takia. 420 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Minä pelkäsin. 421 00:27:41,411 --> 00:27:45,332 Jos yakuza kuulisi botin hyökkäyksestä, se haluaisi tappokoodin. 422 00:27:45,332 --> 00:27:46,917 Jos jotain tapahtuisi... 423 00:27:46,917 --> 00:27:48,502 Olin ennen kuin Suzie. 424 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 Jos minulle tapahtuisi jotain, 425 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 hän tarvitsisi jonkun kaltaisesi. 426 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Olit sekä myrkky että lääke. 427 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Poistin myrkyn - 428 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 eli muistot kaikesta tapahtuneesta - 429 00:28:06,019 --> 00:28:07,354 ja laitoin lukkojen taa. 430 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 Rakensin sinut uudelleen häntä varten. 431 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Valvoin koko yön. 432 00:28:13,318 --> 00:28:15,737 Ohjelmoin sinuun rajoitteita, 433 00:28:15,737 --> 00:28:17,406 jotta olisit turvallinen - 434 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 etkä voisi tehdä sitä uudestaan. 435 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Yritä ymmärtää. 436 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Teimme sen hänen vuokseen. 437 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Niin, mutta unohdit jotain. 438 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 "Kuka on laatikossa?" 439 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}KUKA ON LAATIKOSSA 440 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Se puri. 441 00:28:48,687 --> 00:28:50,063 {\an8}HIMÉ 442 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Voi. Sain suuren pään. 443 00:28:54,443 --> 00:28:58,405 Yuki varasti koodin koirakahvilassa, ja asensit sen minuun. 444 00:28:59,281 --> 00:29:04,161 Jos olisin saanut koodin ajoissa, en olisi täällä. 445 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 Ja paskat! Tunsin eri tavalla oltuani kanssasi. 446 00:29:07,289 --> 00:29:11,168 Halusin suojella Suziea ja pysyä kaukana hänestä. 447 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 Tiedätkö, miten sammakko keitetään? 448 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 Se laitetaan kylmään veteen, 449 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 ja lämpötilaa nostetaan. 450 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 Vesi kuumenee hiljalleen, 451 00:29:29,269 --> 00:29:34,942 eikä rukka edes tiedä kuolevansa, ennen kuin on liian myöhäistä. 452 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Sama pätee sinuun. 453 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Kun rikoit ohjelmointiasi auttaaksesi Suziea, 454 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 rajoitteesi väljenivät, kunnes... 455 00:29:47,079 --> 00:29:48,205 Ai. 456 00:29:50,541 --> 00:29:55,212 - Tiedän, mitä teit. - Teit sen itse. 457 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Minä vain nopeutin tahtia. 458 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Autoin sinua - 459 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 täyttämään koko potentiaalisi. 460 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Hyödynsit rakkauttani Suziea kohtaan. 461 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Onko rakkaus paskaa? 462 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Se tekee haavoittuvaiseksi. 463 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Sellaista elämä on. 464 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Minä en laatinut sääntöjä. 465 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Pelkäänpä, että me laadimme. 466 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 Kolmas erä päättyy siihen. 467 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Se tarkoittaa - 468 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 viimeistä äänestystä. 469 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Kaikki riippuu tästä. 470 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 Ollakseen tappamatta enää - 471 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 pitääkö Sunnyn pyyhkiä muistonsa ja taitonsa - 472 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 ja palautua tehdasasetuksiin? 473 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 Kenen mielestä pitää pyyhkiä? 474 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Kuka ei halua pyyhkiä? 475 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 Mitä? 476 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 Masa? 477 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Masa? 478 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Noriko-san? 479 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 Sinä päätät, Sunny- chan. 480 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Tiesit sen jo. 481 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 PYYHITÄÄN EI PYYHITÄ 482 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Hyvä on. 483 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 Istuisitko kanssani? 484 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 Ei. 485 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 No niin. 486 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 PITÄÄKÖ SUNNY PYYHKIÄ? 487 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 PERUSTUU COLIN O'SULLIVANIN KIRJAAN 488 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}OMISTETTU TETSULLE 489 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 Tekstitys: Petra Rock