1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Mitä?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Suzie?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Suzie?
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Missä olet?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
Onko tämä vitsi?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Mixxy?
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Ha-ha. Juksasitte minua.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Voitte tulla esiin.
9
00:00:43,544 --> 00:00:44,670
Häh?
10
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Suzie?
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Sinäkö siellä?
12
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Ei hätää. Minä tulen.
13
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Tässä saapuu erikoisvieraamme!
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}Mitä? Sinä työskentelet...
15
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}ERIKOISVIERAS
16
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}Toivottakaa tervetulleeksi Sakamoto Sunny!
17
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Kiitos?
18
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
On suuri kunnia olla
karttasi aukossa, Sunny.
19
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
Ai missä?
20
00:01:25,085 --> 00:01:29,339
- Juuri niin, Tanaka-kun.
- Luojan kiitos. Noriko-san.
21
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Jotkut tarvitsevat tosin selityksen.
22
00:01:35,095 --> 00:01:39,600
Noriko-san. Olet tosi kiiltävä.
23
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Mitä on tekeillä? Missä Suzie on?
24
00:01:42,227 --> 00:01:46,356
Kun videopelissä
päätyy pelialueen ulkopuolelle,
25
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
joutuu niin sanottuun aukkoon kartassa.
26
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Siellä kaikki on sallittua.
27
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
Sinulle tapahtui niin, Sunny!
28
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Masa-san ohjelmoi sinuun
tiukan moraalikoodin.
29
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Sääntöjä oikeasta ja väärästä.
30
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
Teit jotain todella tuhmaa.
31
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Jouduit alueen ulkopuolelle,
kun tapoit miehen.
32
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Sen sijaan, että joutuisit vankilaan
kuten ihmisrikolliset...
33
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Ketä kutsut rikolliseksi?
34
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
Omituinen algoritmisi lähetti
sinut tänne kohtaamaan rikoksesi.
35
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Yritin suojella Suziea.
On tapahtunut virhe.
36
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Käynnistyn uudelleen.
37
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
VOI EI
38
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
Tämä ei ole reilua. Onko täällä muita?
39
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Yritin vain suojella häntä!
40
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Me päätämme siitä nyt.
41
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Esittelen itseni.
42
00:02:59,054 --> 00:03:03,517
{\an8}Olen ImaTechin Sakamoto-hautomon
labra-avustaja Tanaka Yuki.
43
00:03:04,309 --> 00:03:09,773
{\an8}Minä olen Masan äiti, Sakamoto Noriko.
44
00:03:09,773 --> 00:03:15,153
Vastaamme kaikkiin kysymyksiisi
tänä iltana ohjelmassamme...
45
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Pitääkö Sunny pyyhkiä?
46
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
PITÄÄKÖ SUNNY PYYHKIÄ?
47
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
Tehdasasetuksiinko?
48
00:03:24,538 --> 00:03:30,085
Juuri niin!
Olisit jälleen kuin upouusi botti!
49
00:03:31,003 --> 00:03:32,504
Haluan pois täältä.
50
00:03:32,504 --> 00:03:35,382
Mitä? Missä ovet ovat?
51
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
Aivojaan ei voi paeta.
52
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Minne ne katosivat? Tuokaa ne takaisin.
53
00:03:41,805 --> 00:03:46,101
Pääset pois vain ottamalla
osaa kolmeen hauskaan osioomme.
54
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Yleisö äänestää jokaisen osion jälkeen,
55
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}onko Sunny "suurisydäminen
väärin ymmärretty robotti"...
56
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Se minä olen.
57
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}...vai "luonnonoikku,
jota ei pitäisi ollakaan".
58
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Mitä?
59
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Kokoamme äänet aplodimittarilla,
60
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
ja ohjelman päätteeksi päätämme...
61
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
PYYHITÄÄN
EI PYYHITÄ
62
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Pitääkö Sunny pyyhkiä?
63
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
Tiedän jo vastauksen.
64
00:04:16,339 --> 00:04:19,718
Tiedoksi vain, että vastaus on "ei"!
65
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Mitä tämä on?
66
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Ensimmäinen erä.
67
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
"Onko Sunny vaarallinen?"
68
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Ei! Kuuntele minua, Noriko-san!
69
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Tetsu uhkasi Suziea aseella.
70
00:04:33,690 --> 00:04:36,985
Minä puolustin häntä
ja pojanpoikaasi Zeniä.
71
00:04:36,985 --> 00:04:39,655
Tiedät, etten ole vaarallinen.
72
00:04:39,655 --> 00:04:45,369
Kuullaan,
mitä ihmiset laatikoissa sanovat.
73
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Odottakaa. Kuka on laatikossa?
74
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Juuri niin!
75
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}KUKA ON LAATIKOSSA?
76
00:04:57,422 --> 00:04:59,341
Yh! Ei!
77
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
Annan ylen!
78
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
En halua pelata. Voimmeko puhua?
79
00:05:11,061 --> 00:05:13,981
Tuntuu linnulta, mutta sykettä ei ole.
80
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Zenin pehmolelu?
81
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Ei!
82
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
Variksenpoikanen, jonka tapoit...
83
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}VARIS-JOEY
84
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}...kun valehtelit Suzielle!
85
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Joey?
86
00:05:24,533 --> 00:05:26,535
Olen todella pahoillani.
87
00:05:26,535 --> 00:05:28,537
Rakastin sinua todella.
88
00:05:28,537 --> 00:05:29,997
En halunnut tätä.
89
00:05:29,997 --> 00:05:33,250
Yritin vain ymmärtää
Suziea ja hänen tuskaansa...
90
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
OLINKO PELKKÄ APUKEINO?
91
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
En tarkoittanut sitä.
92
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
Seuraava!
93
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Ei! Odottakaa.
94
00:05:43,427 --> 00:05:44,761
Auts!
95
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
Onko se dildokauppias?
96
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}DILDOKAUPPIAS TAKUMI
97
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
Laatikko ei saa puhua.
98
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Miltä korva tuntuu?
Se voi olla tulehtunut.
99
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Unohda korvani!
100
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Näkisitpä, mitä minulle tehtiin,
kun myin koodin.
101
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Voi ei! Anteeksi.
102
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Toivottavasti löysit
etsimäsi Noriko-sanin laitteelta.
103
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Oliko se sinulla?
104
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Etsin sitä kaikkialta.
105
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Luulin sairastavani dementiaa.
106
00:06:15,626 --> 00:06:19,213
- Voi ei. Noriko-san. Haluan selittää...
- Seuraava.
107
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
Hei. Tuttu tuoksu.
108
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}ÄMMÄ MIXXY
109
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Mixxy!
110
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Ei ole totta.
111
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Mixxy tässä pitäisi pyyhkiä!
112
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
Hän on häiriintynyt.
113
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Mitä? Hyökkäsit kimppuuni!
114
00:06:33,352 --> 00:06:37,481
Hän uhkasi Suziea veitsellä!
Olisiko pitänyt kehua häntä?
115
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Voi luoja! Olet patologinen!
116
00:06:40,108 --> 00:06:43,779
Riitelin vähän Suzien kanssa.
Parhaat ystävät tekevät niin!
117
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
Ette ole parhaita ystäviä!
118
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Voimmeko katsoa videon?
119
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Arvaa mitä.
120
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
Ihminen on todella häiriintynyt,
121
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
jos hän välittää enemmän
kotibotista kuin ihmisistä.
122
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
- Katsokaa.
- Tiedätkö mitä?
123
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
- Mixxyllä on veitsi.
- ...välitän Sunnysta, koska...
124
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Lepää, Sunny!
125
00:07:06,385 --> 00:07:07,803
Mitä? Ei!
126
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Vannon, että Mixxyllä oli veitsi.
Voimmeko...
127
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Ensimmäinen erä päättyy siihen!
128
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Kiitos, erikoisvieraat.
129
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
Mitä? En ymmärrä.
130
00:07:24,486 --> 00:07:26,780
Satutinko heitä todella?
131
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
Kerrataan.
132
00:07:29,658 --> 00:07:33,745
Murhasit yhden henkilön
ja hyökkäsit toisen kimppuun,
133
00:07:33,745 --> 00:07:35,831
{\an8}varastit ja valehtelit -
134
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
ja tapoit linnunpoikasen.
135
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Mitä arvelette?
136
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
Pitääkö Sunny pyyhkiä?
137
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Kenen mielestä ei pyyhitä?
138
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
No niin!
139
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
Entä -
140
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
kenen mielestä pitää pyyhkiä?
141
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Voi ei. Se tarkoittaa...
142
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
Ankara yleisö.
143
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Masa?
144
00:08:26,006 --> 00:08:27,508
Vau.
145
00:08:27,508 --> 00:08:30,010
Haluatteko pyyhkiä minut?
146
00:08:41,438 --> 00:08:43,106
Vaikutat mokanneen.
147
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
Ehkä et olekaan hyvä botti.
148
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Kenen syytä se on?
149
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Anteeksi.
150
00:08:53,700 --> 00:08:57,079
Tarkoitin vain, että...
151
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Sinä rakensit minut,
152
00:08:59,289 --> 00:09:04,586
joten jos olen paha,
sinä ohjelmoit minut pahaksi.
153
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
Miksi?
154
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
Miksi teit minusta tällaisen?
155
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Mainio aasinsilta.
156
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Tästä pääsemmekin toiseen erään.
157
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
TOINEN ERÄ
MIKSI MASA RAKENSI PAHAN BOTIN?
158
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Hänellä oli varmasti hyvä syy.
159
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Sunny syntyi
tihkuisena toukokuun päivänä.
160
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
Hänellä oli kuusi identtistä sisarusta.
161
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
Tässä on heidän rakentajansa -
162
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
Sakamoto Masahiko- san.
163
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Varmistettuaan ImaTechin ylivallan
jääkaappimarkkinoilla -
164
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
osana tiimiä, joka kehitteli Herra Hyisen,
165
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
Sakamoto-san löysi
kutsumuksensa kodin tekoälyn -
166
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
ja pitkälle kehittyneiden
kotibottien parissa,
167
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
jotka suunniteltiin
osaksi Japanin jokaista kotia.
168
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
Sakamoto-san kuitenkin tiesi,
että kotibotteja odotti tärkeämpi rooli.
169
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}OSASTO VIISI
170
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}Sopiiko?
171
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
{\an8}Masa.
172
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Tässä hän lähettää minut hakemaan kahvia!
173
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Odotatko, että taputan päätäsi?
174
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
Mene siivoamaan.
175
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Ja tuo kahvia.
176
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Typeryksiä riittää.
177
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Kuolen nälkään.
178
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Tämä liittyy asiaan.
179
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Kuvaatteko te?
180
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Hyvä on.
181
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
No niin.
182
00:10:41,475 --> 00:10:44,561
Milloin tunnemme nälkää?
183
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Kun kehomme tarvitsevat
kaloreita ja ravinteita.
184
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Nälkä on selviytymismekanismi.
185
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Yksinäisyys toimii samalla tavalla.
186
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Esivanhempamme olivat turvassa laumassa,
187
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
jossa he saalistivat
ja taistelivat petoja vastaan yhdessä.
188
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Yksineläjät olivat vaarassa.
189
00:11:08,335 --> 00:11:13,590
Kehityimme tuntemaan
sekä nälkää että yksinäisyyttä.
190
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Kiitos.
191
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Tieteilijä ja runoilija.
192
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
Paradoksaalista on se,
193
00:11:23,934 --> 00:11:26,103
että mitä yksinäisempi ihminen on,
194
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
sitä vaikeampaa hänen on löytää seuraa.
195
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Vetäydymme itseemme.
196
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Tiedän sen omien kokemusteni pohjalta.
197
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Se oli vain lyhyt vaihe.
198
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Entä jos olisi keino pysäyttää kehä?
199
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
"Sosiaalinen hiekkalaatikko",
jossa oppii leikkimään muiden kanssa.
200
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
Yksinäisyys on maailmanlaajuinen epidemia,
201
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
johon etsimme parannusta ImaTechissa.
202
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Syvällä ImaTechin osastolla viisi -
203
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
Sakamoto-san kehittelee
uuden sukupolven kotibotteja,
204
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
joiden on määrä auttaa ihmisiä,
205
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
jotka karttavat muiden seuraa.
206
00:12:19,448 --> 00:12:24,411
Vaikka ne näyttävät samanlaisilta
kuin muut ImaTechin botit,
207
00:12:24,411 --> 00:12:31,126
Sakamoto- san rakentaa
niiden sisälle yllätyksen!
208
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Tarvitsimme beetatestaukseen
turvallisen ja hallitun ympäristön.
209
00:12:34,129 --> 00:12:39,259
Ensin teimme boteista pareja
luodaksemme aidon oloisia tunteita.
210
00:12:40,969 --> 00:12:43,055
Kun botit olivat valmiita,
värväsimme ihmiskokelaita,
211
00:12:43,055 --> 00:12:45,265
joille työstämme olisi apua.
212
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Itselläni oli paha olla,
kun elin erityksissä.
213
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Hyvin kauan.
214
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Ei sitä tarvitse mainita.
215
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
En kuitenkaan ollut nähnyt ketään
niin eristäytynyttä kuin Asahi-kun.
216
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}SIMULAATIO HUONE A
217
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}1. PÄIVÄ
218
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Kun Asahi tuli luoksemme,
hän hädin tuskin pystyi -
219
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
olemaan samassa huoneessa muiden
kanssa, katsekontaktista puhumattakaan.
220
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Yritimme saada hänet
puhumaan botin nro 6 avulla.
221
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Saako olla lisää pähkinöitä?
222
00:13:21,385 --> 00:13:24,304
Voita hänet puolellesi ruoan avulla.
223
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Ota vain.
224
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
Todellinen muutos ei tapahdu hetkessä,
225
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
mutta Asahi ja nro 6
viettivät monta päivää huoneessa -
226
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
ja tottuivat vähitellen toistensa seuraan.
227
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}87. PÄIVÄ
228
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Ensi kerralla sitten, ystävä.
229
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Kas vain.
230
00:14:01,383 --> 00:14:07,306
Se, mikä Asahista tuntui mahdottomalta
koulussa, työpaikalla, kotona -
231
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
ja muiden ihmisten seurassa,
oli mahdollista botin kanssa.
232
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Asahi alkoi tulla esiin kuorestaan...
233
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}365. PÄIVÄ
234
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Asahi-kun on yksi
monista menestystarinoistamme,
235
00:14:25,699 --> 00:14:30,162
jotka todistavat,
että työmme on mullistavaa ja tärkeää.
236
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Ystäväsi Kaz on valmis
hammaslääkärisimulaatioon.
237
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}SIMULAATIOHUONE B
238
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Tunnen hänet.
239
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Hienosti menee. Kohta on valmista.
240
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Voisitko olla hellävaraisempi, tohtori?
241
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Käskin olla hellävaraisempi!
242
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Ei se mitään.
243
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
En anna satuttaa!
244
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Seis!
245
00:15:10,827 --> 00:15:11,745
PYSÄYTETTY
246
00:15:11,745 --> 00:15:15,916
Hei. Mitä tapahtui?
247
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Halusit, että nauha pysäytetään.
248
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
Kenen luulet määräävän?
249
00:15:22,673 --> 00:15:25,968
Hallitsenko minä nauhaa?
250
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
Mitä se oli? Emme saisi tehdä niin.
251
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Joka lääkkeellä on sivuvaikutuksensa.
252
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
Jotta järjestelmämme toimisi,
253
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
meidän oli herätettävä
teissä todellisia tunteita.
254
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Iloa, pelkoa ja omistautumista.
255
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Ne ovat suuria tunteita.
256
00:15:46,864 --> 00:15:53,453
Vaikka tarkoittaisimme hyvää,
joudumme joskus tunteiden valtaan.
257
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Esimerkiksi silloin, kun nro 41 varasti
rahaa ostaakseen Mayumi-sanille juotavaa.
258
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Nämä virheet on helppo korjata.
259
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Se on osa prosessia.
260
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Katsokaa tuota hymyä.
261
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Hyvä on. Miten asia korjattiin?
262
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}MASAN LABRA
263
00:16:17,102 --> 00:16:19,563
Etsin koodin, jota botti käytti -
264
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
mennessään alueensa ulkopuolelle.
265
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Arkistoin virheen ja annoin sille nimen.
266
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Tämän nimeksi tulee Romujen rettelö.
267
00:16:30,407 --> 00:16:32,034
{\an8}ROMUJEN RETTELÖ
268
00:16:32,034 --> 00:16:35,996
Sen jälkeen
korjasin virheen kaikissa teissä,
269
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
jotta ette enää siirtyisi
kielletylle alueelle.
270
00:16:40,918 --> 00:16:41,752
Sunny.
271
00:16:41,752 --> 00:16:45,589
Pysäytit nauhan ennen tärkeintä kohtausta.
272
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Tämän sinä haluat nähdä.
273
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
TOISTA
274
00:16:48,634 --> 00:16:51,011
Lepää, 32!
275
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Tämä voi vaikuttaa pieneltä hetkeltä,
276
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
mutta se oli todellinen
läpimurto Asahille.
277
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Sitä ei olisi tapahtunut ilman
hänen aikaansa botin nro 6 kanssa.
278
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
Jos tunnette olevanne eksyksissä -
279
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
tai tunnette tuskaa,
280
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
älkää luovuttako.
281
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Minä ja tiimini rehkimme kellon ympäri -
282
00:17:20,582 --> 00:17:23,544
saadaksemme kotibottien uuden sukupolven -
283
00:17:23,544 --> 00:17:27,005
labrojemme ulkopuolelle.
284
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Olemme täällä.
285
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Lupaan sen.
286
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Olemme täällä.
287
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Teidän vuoksenne.
288
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
Pitääkö Sunny pyyhkiä?
289
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Tarvitseeko edes äänestää?
290
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Yleisö on puhunut.
291
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Sunny voittaa toisen erän!
292
00:17:57,119 --> 00:17:58,036
{\an8}ONNITTELUT
293
00:17:58,036 --> 00:17:58,954
{\an8}SINÄ VOITIT!
294
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Ei, odottakaa.
295
00:18:02,791 --> 00:18:05,002
Menin robottitappeluun
nimeltä Romujen rettelö,
296
00:18:05,002 --> 00:18:06,545
joten virhe poistui.
297
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Älä ajattele kielteisesti, Sunny.
298
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Alat käyttäytyä kuin Suzie.
299
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Kielteisiä puolia ei ole vaikea nähdä.
300
00:18:17,556 --> 00:18:19,099
Masa katosi.
301
00:18:19,099 --> 00:18:20,726
Zen siepattiin.
302
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
Yakuza jahtasi meitä,
ja jouduin tappamaan miehen!
303
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
Tämä ei ole mitenkään innoittavaa!
304
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Turvat tukkoon.
305
00:18:31,612 --> 00:18:32,821
Pyydän anteeksi.
306
00:18:32,821 --> 00:18:36,116
Juuri kun aloin pitää sinusta taas.
307
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Juuri niin.
308
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
Sinuna antaisin olla, Sunny.
309
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Yleisö on puolellasi.
310
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Saatat selvitä tästä hengissä.
311
00:18:47,878 --> 00:18:49,296
Kolmas erä.
312
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
Miten helvetissä kaikki meni perseelleen?
313
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Vuosiko hän Pimeän ohjekirjan koodin?
314
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Ei. Kaz on hyvä mies.
315
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Tarvitsen ääntä.
316
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...pora oli lähellä kasvojani.
317
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Olisin voinut sokaistua.
318
00:19:16,323 --> 00:19:21,370
- Entä jos niin tapahtuu uudestaan?
- Vaihdoimme kiinteään verkkoon.
319
00:19:21,370 --> 00:19:25,958
- Tämä on varastamisvirhettä vakavampaa...
- Mistä hän puhuu?
320
00:19:25,958 --> 00:19:27,084
Ei mistään.
321
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Jos et usko projektiin, voit poistua.
322
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- Raporttisi ovat sekavia...
- Suokaa anteeksi.
323
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Luulin, että lähditte.
324
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Voin tulla myöhemmin.
- Olemme lopettaneet.
325
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Oliko kova kahnaus?
326
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
Hammaslääkärisimulaatiossa siis.
327
00:19:57,322 --> 00:19:59,241
En tarkoita teitä vaan...
328
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Lataa ne kaikki.
329
00:20:03,871 --> 00:20:05,122
PYSÄYTETTY
330
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Aikamme on lopussa.
331
00:20:06,582 --> 00:20:08,834
- Kiitos...
- Mitä? Ei!
332
00:20:08,834 --> 00:20:12,004
- Palaa siihen, kun siivosit.
- Ei onnistu, Pikachu.
333
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
Valvontahuoneen tyttö on taas vessassa.
334
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Ehkä hän on raskaana.
335
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
Anna videon pyöriä, mäntti.
336
00:20:21,013 --> 00:20:21,930
KELATAAN ETEENPÄIN
337
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Näytä tuosta.
338
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Ruutu ruudulta. Lisää ääntä!
339
00:20:26,393 --> 00:20:27,311
HIDASTETTU
340
00:20:27,311 --> 00:20:31,273
- Tarkenna.
- Haluamme kiittää erikoisvieraitamme.
341
00:20:31,273 --> 00:20:38,155
- Varis-Joeya, Takumi-sania...
- Tuossa! Lähemmäs. Nyt!
342
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
Onko tuo muka lähempää?
343
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Mitä hän tekee?
344
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Lepää.
345
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Lepää.
346
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Toista.
347
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
KELATAAN TAAKSEPÄIN
348
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Voi paska!
349
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Peukaloitko pistorasiaa?
350
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Kenelle annoit sen?
351
00:21:28,497 --> 00:21:30,624
- Vastaa!
- Hei, Sunny.
352
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Tämä on sinun aukkosi eikä minun.
353
00:21:32,626 --> 00:21:37,673
Et saa pääsylippua pääni sisälle.
354
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Opin tuon vankilassa.
355
00:21:43,470 --> 00:21:46,223
En minä ole konna.
Katsokaa, mitä tapahtui.
356
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}SIMULAATIOHUONE C
357
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Tämä merkitsi minulle paljon,
mutta meillä ei ole tulevaisuutta.
358
00:21:53,230 --> 00:21:56,400
Mitä? Jätätkö minut?
359
00:21:56,400 --> 00:21:57,985
Emmekö rakasta toisiamme?
360
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
En odottanut sitä.
361
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Kuka se on?
- Mitä väliä?
362
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
Kuka?
363
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Työtoverini.
364
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Ei kai se kusipää Asahi...
- Hän ei ole kusipää.
365
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Sinä taidat olla.
366
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Rakastan sinua hirveästi!
367
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- Lopeta!
- Rakastan sinua!
368
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
- Rakastan sinua!
- Älä!
369
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
Pysäytetään se!
370
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
Hälytys!
371
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Ei! Lopeta!
372
00:22:24,011 --> 00:22:25,721
Ei. Lopeta.
373
00:22:25,721 --> 00:22:28,223
Lopeta, ole kiltti.
374
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
Lepää, 17!
375
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Kaikki ulos!
376
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Nopeasti!
377
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
Asahi?
378
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Asahi...
379
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masa.
380
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
Mitä teemme?
381
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
Nro 17.
382
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Herää.
383
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Hyvää iltapäivää, Masa-san.
384
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Oletko kunnossa?
385
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Masa!
386
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Soitammeko poliisille?
387
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Kerrommeko perheelle?
388
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Hänellä ei ole ketään.
389
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Olit oikeassa, Kaz.
390
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Vuodoista.
391
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Yakuza...
392
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Minua taidetaan seurata.
393
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Minä hoitelen botit labrassa.
394
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Mene kotiin.
395
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
En halua tätä vastuullesi.
396
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
Kaikki on hyvin.
397
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Kukaan ei saa tietää.
398
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Niin.
399
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Hyvä.
400
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Sanot aina, että kaikki järjestyy.
401
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Sen on pysyttävä pimennossa.
402
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masa ei tekisi noin.
403
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Tiedämme jo, että botti valehtelee.
404
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Kelaa eteenpäin.
405
00:26:06,358 --> 00:26:07,526
KELATAAN ETEENPÄIN
406
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}NELJÄ TUNTIA MYÖHEMMIN
407
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Olen pahoillani,
408
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
nro 32.
409
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Kaikki järjestyy.
410
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Todellako, 32?
411
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Kolme-kaksi.
412
00:27:12,090 --> 00:27:14,801
Siksi olen nähnyt kaiken tämän.
413
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
Olenko minä tuossa?
414
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Miksi? Miksi olen täällä?
415
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Mikä sinua vaivaa?
416
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Millainen hirviö salaa miehen kuoleman
mutta pelastaa robotin?
417
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Masa.
418
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Vastaa kysymykseen.
419
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
Suzien takia.
420
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Minä pelkäsin.
421
00:27:41,411 --> 00:27:45,332
Jos yakuza kuulisi botin hyökkäyksestä,
se haluaisi tappokoodin.
422
00:27:45,332 --> 00:27:46,917
Jos jotain tapahtuisi...
423
00:27:46,917 --> 00:27:48,502
Olin ennen kuin Suzie.
424
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Jos minulle tapahtuisi jotain,
425
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
hän tarvitsisi jonkun kaltaisesi.
426
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Olit sekä myrkky että lääke.
427
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Poistin myrkyn -
428
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
eli muistot kaikesta tapahtuneesta -
429
00:28:06,019 --> 00:28:07,354
ja laitoin lukkojen taa.
430
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
Rakensin sinut uudelleen häntä varten.
431
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Valvoin koko yön.
432
00:28:13,318 --> 00:28:15,737
Ohjelmoin sinuun rajoitteita,
433
00:28:15,737 --> 00:28:17,406
jotta olisit turvallinen -
434
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
etkä voisi tehdä sitä uudestaan.
435
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Yritä ymmärtää.
436
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Teimme sen hänen vuokseen.
437
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Niin, mutta unohdit jotain.
438
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
"Kuka on laatikossa?"
439
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}KUKA ON LAATIKOSSA
440
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Se puri.
441
00:28:48,687 --> 00:28:50,063
{\an8}HIMÉ
442
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Voi. Sain suuren pään.
443
00:28:54,443 --> 00:28:58,405
Yuki varasti koodin koirakahvilassa,
ja asensit sen minuun.
444
00:28:59,281 --> 00:29:04,161
Jos olisin saanut koodin ajoissa,
en olisi täällä.
445
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Ja paskat!
Tunsin eri tavalla oltuani kanssasi.
446
00:29:07,289 --> 00:29:11,168
Halusin suojella Suziea
ja pysyä kaukana hänestä.
447
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Tiedätkö, miten sammakko keitetään?
448
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
Se laitetaan kylmään veteen,
449
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
ja lämpötilaa nostetaan.
450
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
Vesi kuumenee hiljalleen,
451
00:29:29,269 --> 00:29:34,942
eikä rukka edes tiedä kuolevansa,
ennen kuin on liian myöhäistä.
452
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Sama pätee sinuun.
453
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Kun rikoit ohjelmointiasi
auttaaksesi Suziea,
454
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
rajoitteesi väljenivät, kunnes...
455
00:29:47,079 --> 00:29:48,205
Ai.
456
00:29:50,541 --> 00:29:55,212
- Tiedän, mitä teit.
- Teit sen itse.
457
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Minä vain nopeutin tahtia.
458
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Autoin sinua -
459
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
täyttämään koko potentiaalisi.
460
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Hyödynsit rakkauttani Suziea kohtaan.
461
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Onko rakkaus paskaa?
462
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Se tekee haavoittuvaiseksi.
463
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Sellaista elämä on.
464
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Minä en laatinut sääntöjä.
465
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Pelkäänpä, että me laadimme.
466
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
Kolmas erä päättyy siihen.
467
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Se tarkoittaa -
468
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
viimeistä äänestystä.
469
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Kaikki riippuu tästä.
470
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Ollakseen tappamatta enää -
471
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
pitääkö Sunnyn pyyhkiä
muistonsa ja taitonsa -
472
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
ja palautua tehdasasetuksiin?
473
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Kenen mielestä pitää pyyhkiä?
474
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Kuka ei halua pyyhkiä?
475
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Mitä?
476
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Masa?
477
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Masa?
478
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Noriko-san?
479
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
Sinä päätät, Sunny- chan.
480
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Tiesit sen jo.
481
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
PYYHITÄÄN
EI PYYHITÄ
482
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Hyvä on.
483
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Istuisitko kanssani?
484
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Ei.
485
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
No niin.
486
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
PITÄÄKÖ SUNNY PYYHKIÄ?
487
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
PERUSTUU COLIN O'SULLIVANIN KIRJAAN
488
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}OMISTETTU TETSULLE
489
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Tekstitys: Petra Rock