1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
¿Qué...?
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,522
¿Suzie?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
¿Suzie?
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
¿Dónde estás?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,406
¿Es una broma?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
¿Mixxy?
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,080
¡Me habéis pillado pero bien!
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Ya podéis salir.
9
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
¿Suzie?
10
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Suzie, ¿eres tú?
11
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
No te preocupes, Suzie, ya voy.
12
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
¡Aquí llega nuestra invitada especial!
13
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}¿Qué? Oye, ¿tú no trabajas en...?
14
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}INVITADA ESPECIAL
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}¡Demos la bienvenida a Sunny Sakamoto!
16
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Gracias...
17
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
¡Es todo un honor estar hoy
en el bug de tu mapa, Sunny!
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
¿En mi qué?
19
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
Así es, Tanaka-kun.
20
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Menos mal. Noriko-san.
21
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Algunos vamos a necesitar una explicación.
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
¡Noriko-san!
23
00:01:36,346 --> 00:01:39,600
Estás muy... brillante.
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
¿Qué está pasando? ¿Dónde está Suzie?
25
00:01:42,227 --> 00:01:43,687
En un videojuego,
26
00:01:43,687 --> 00:01:46,356
cuando un jugador sale de los límites,
27
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
cae en lo que se conoce
como un "bug del mapa".
28
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Y allí abajo todo es...
29
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
¡Eso es lo que te ha pasado, Sunny!
30
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Masa-san te programó
con un código moral estricto.
31
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Con normas sobre el bien y el mal.
32
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
Pero has hecho una cosa muy mala.
33
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Has sobrepasado los límites
al matar a un hombre.
34
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Pero en vez de ir a la cárcel
como una delincuente humana...
35
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
¿A quién llamas delincuente?
36
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
...tu extraño algoritmo te ha enviado aquí
para enfrentarte a tus delitos.
37
00:02:32,110 --> 00:02:33,779
Solo intentaba proteger a Suzie.
38
00:02:33,779 --> 00:02:35,531
Está claro que ha habido un error.
39
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Me reiniciaré y ya está.
40
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
OH, OH
41
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
¡Esto no es justo!
¿Puedo hablar con otra persona?
42
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
No pretendía hacer nada malo.
¡Intentaba protegerla!
43
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
¡Eso es lo que hemos venido a decidir!
44
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Soy Yuki Tanaka,
45
00:02:59,054 --> 00:03:03,851
{\an8}ayudante de laboratorio en ImaTech,
en la incubadora Sakamoto.
46
00:03:04,226 --> 00:03:09,773
{\an8}Yo soy la madre de Masa, Noriko Sakamoto.
47
00:03:09,773 --> 00:03:15,153
Y vamos a responder
a esa pregunta y más esta noche en...
48
00:03:15,153 --> 00:03:20,784
¿Debería Sunny borrar su memoria?
49
00:03:22,369 --> 00:03:24,538
¿Borrarme la memoria?
¿Un reinicio de fábrica?
50
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
¡Exacto!
51
00:03:25,622 --> 00:03:30,085
¡Volverás a oler a robot nuevo,
recién salido de la caja!
52
00:03:31,003 --> 00:03:32,504
Tengo que salir de aquí.
53
00:03:33,422 --> 00:03:35,382
¿Qué? ¿Dónde están las puertas?
54
00:03:35,382 --> 00:03:39,595
No puedes escapar
de tu propio cerebro, Sunny-san.
55
00:03:39,595 --> 00:03:41,805
¿Dónde están?
No podéis hacer esto. ¡Ponedlas!
56
00:03:41,805 --> 00:03:46,101
La única salida es superar
nuestros Tres Diversegmentos.
57
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Después de cada uno,
nuestro público votará
58
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}si Sunny es un "robot incomprendido
con un corazón de oro".
59
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Sí, así es.
60
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}O una "abominación
que nunca debió crearse".
61
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
¿Cómo?
62
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Los votos los contará
nuestro aplausómetro patentado
63
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
y al final del programa decidiremos si...
64
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
¿BORRAR
O NO BORRAR?
65
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
¿Debería Sunny borrar su memoria?
66
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
¡Ya sé la respuesta!
67
00:04:16,339 --> 00:04:17,591
¡Alerta de spoiler!
68
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
Es "no". La respuesta es "no".
69
00:04:22,346 --> 00:04:23,805
Un momento... ¿Qué es esto?
70
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
¡Primera ronda!
71
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
PRIMERA RONDA
¿ES PELIGROSA SUNNY?
72
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
No. ¡No!
Noriko-san, por favor, escúchame.
73
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Tetsu tenía una pistola apuntando
a la cabeza de Suzie.
74
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
¡Yo la estaba defendiendo!
75
00:04:35,150 --> 00:04:36,985
Y a Zen, tu nieto.
76
00:04:36,985 --> 00:04:39,655
Por favor, tú me conoces.
No soy peligrosa.
77
00:04:39,655 --> 00:04:45,369
Vamos a ver qué dicen
los invitados de las cajas.
78
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Un momento. ¿Quién está en las cajas?
79
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
¡Exacto!
80
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}¿QUIÉN ESTÁ EN LA CAJA?
81
00:04:57,422 --> 00:04:59,341
¡Puaj! ¡No!
82
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
¡Creo que paso de comer!
83
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
¡No! No quiero jugar.
¿No podemos hablarlo?
84
00:05:11,061 --> 00:05:12,688
Tiene un tacto plumoso,
85
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
pero sin pulso.
86
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
¿Uno de los peluches de Zen?
87
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
¡No!
88
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
¡Es la cría de cuervo que mataste...
89
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}JOEY, EL CUERVO
90
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}...cuando mentiste a Suzie!
91
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
¿Joey?
92
00:05:24,783 --> 00:05:26,535
Lo siento mucho.
93
00:05:26,535 --> 00:05:28,537
Te quería. De verdad.
94
00:05:28,537 --> 00:05:29,997
No quería que pasara esto.
95
00:05:29,997 --> 00:05:33,333
Solo intentaba comprender
a Suzie, su dolor...
96
00:05:33,333 --> 00:05:35,878
¿FUI SOLO UN ACCESORIO?
97
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
No, no me refería a eso.
98
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
¡Siguiente caja!
99
00:05:38,463 --> 00:05:40,799
¡No! No, esperad. Por favor.
100
00:05:43,343 --> 00:05:44,761
¡Qué pupa!
101
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
¿El vendedor de consoladores?
102
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI,
VENDEDOR DE CONSOLADORES
103
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
¡La caja no puede hablar!
104
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
¿Cómo tienes la oreja?
Tiene pinta de estar infectada.
105
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
¡Olvídate de mi oreja!
106
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Tendrías que ver lo que me hicieron
por venderte ese código.
107
00:06:00,277 --> 00:06:01,570
¡No! Lo siento mucho.
108
00:06:01,570 --> 00:06:04,031
Espero que consiguieras
109
00:06:04,031 --> 00:06:05,699
lo que necesitabas
del dispositivo de Noriko.
110
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
¿Lo tenías tú?
111
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Puse mi casa patas arriba.
112
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Llegué a pensar que tenía demencia.
113
00:06:15,459 --> 00:06:17,753
¡No! Noriko-san,
por favor, déjame explicártelo...
114
00:06:17,753 --> 00:06:19,046
Siguiente caja.
115
00:06:19,505 --> 00:06:20,881
Espera. Conozco ese perfume.
116
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}MIXXY, LA BORDE
117
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}¡Mixxy!
118
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Esto... ¡Será broma!
119
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Si alguien tendría que borrarse
el disco duro es Mixxy.
120
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
¡Está completamente tarada!
121
00:06:31,058 --> 00:06:33,352
¿Perdona? ¡Si me atacaste!
122
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
¡Le puso un cuchillo en el cuello a Suzie!
123
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
¿Qué iba a hacer?
¿Elogiar sus dotes con la navaja?
124
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
¡Por favor! ¡Lo tuyo es patológico!
125
00:06:40,108 --> 00:06:42,194
Sí, Suzie y yo
tuvimos una pequeña discusión.
126
00:06:42,194 --> 00:06:43,779
Suele pasar entre mejores amigas.
127
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
¡No sois mejores amigas!
128
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
¿Podemos proyectar
la grabación, por favor?
129
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
¿Sabes qué, Suzie?
130
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
Una persona tiene que ser estar
muy mal de la cabeza
131
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
para preocuparse más por un homebot
que por las personas.
132
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
- Vale, fijaos.
- ¿Y tú sabes qué, Mixxy?
133
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
- Ahora es cuando Mixxy saca el cuchillo.
- ...única razón por la que me preocupa...
134
00:07:05,551 --> 00:07:07,803
- ¡Sunny, duerme!
- ¿Qué? No.
135
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Os digo que Mixxy tenía un cuchillo,
lo juro. ¿No podemos...?
136
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
¡Y aquí termina la primera ronda!
137
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Gracias a los invitados especiales...
138
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
¿Qué? No... No lo entiendo.
139
00:07:24,486 --> 00:07:26,780
¿De verdad hice daño a esa gente?
140
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
Recapitulemos...
141
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Mataste a una persona,
142
00:07:31,827 --> 00:07:33,745
agrediste a otra,
143
00:07:33,745 --> 00:07:35,831
{\an8}robaste, mentiste
144
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
y mataste a una cría de pájaro.
145
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
¿Cómo lo veis?
146
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
¿Debería Sunny borrar su memoria?
147
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Aplausos para la opción "No borrar".
148
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Venga... ¡Vamos!
149
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
Y...
150
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
¿para la opción "Borrar"?
151
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
No... Entonces...
152
00:08:09,323 --> 00:08:14,828
¡Uf! El público es crítico...
153
00:08:23,712 --> 00:08:24,922
¿Masa?
154
00:08:27,591 --> 00:08:30,010
¿Quieres borrar mi memoria?
155
00:08:41,438 --> 00:08:43,106
¿Te has estado portando mal?
156
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
Parece que no eres
un bot tan maravilloso...
157
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
¿Y la... culpa de quién es?
158
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Perdón.
159
00:08:53,700 --> 00:08:57,079
Lo que quiero decir es que...
160
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Tú me creaste.
161
00:08:59,289 --> 00:09:04,586
O sea que si soy mala es porque tú
me programaste para que lo sea, ¿no?
162
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
¿Por qué?
163
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
¿Por qué me has creado así?
164
00:09:10,342 --> 00:09:11,802
Menuda precuela, ¿eh?
165
00:09:12,553 --> 00:09:15,264
Y esto nos lleva a la segunda ronda.
166
00:09:15,722 --> 00:09:17,015
SEGUNDA RONDA
167
00:09:17,015 --> 00:09:18,225
¿POR QUÉ CREÓ MASA
A UN BOT TAN MALO?
168
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Seguro que tenía una buena razón.
169
00:09:21,144 --> 00:09:25,274
Sunny nació un día lluvioso de mayo.
170
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
Una de seis hermanos idénticos.
171
00:09:30,320 --> 00:09:35,367
Y aquí tenemos a su creador,
Masahiko Sakamoto.
172
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Tras asegurar el dominio de ImaTech
en el mercado de la refrigeración
173
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
como parte del equipo
que diseñó Mr. Frigid,
174
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
Sakamoto encontró su verdadera vocación
en la IA doméstica.
175
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
En la creación de robots domésticos
de última generación
176
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
diseñados como complemento
para cualquier hogar japonés.
177
00:09:56,388 --> 00:09:58,182
Pero Sakamoto siempre supo
178
00:09:58,182 --> 00:10:02,728
que los homebots tenían
un papel más importante que desempeñar.
179
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}SECTOR 5
180
00:10:04,104 --> 00:10:05,522
{\an8}¿Te importa...?
181
00:10:06,440 --> 00:10:07,566
{\an8}Masa.
182
00:10:09,067 --> 00:10:12,529
¡Oh! ¡Aquí es donde me manda a por café!
183
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
¿Qué esperas?
¿Que te rasque detrás de las orejas?
184
00:10:17,951 --> 00:10:19,661
Vete a limpiar.
185
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Y necesitamos café...
186
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
La idiotez no tiene cura.
187
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Disculpad, me muero de hambre.
188
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Pero, además, esto es relevante.
189
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
¿Estáis grabando?
190
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Estupendo.
191
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Pues bien...
192
00:10:41,475 --> 00:10:44,561
¿Cuándo tenemos sensación de hambre?
193
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Cuando nuestro cuerpo necesita
calorías, alimento, ¿verdad?
194
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
El hambre es
un mecanismo de supervivencia.
195
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Y resulta que la soledad
funciona del mismo modo.
196
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Nuestros antepasados estaban
más seguros en manada.
197
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
Cazaban y luchaban
contra los depredadores juntos.
198
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Estar solo era quedar expuesto.
199
00:11:08,335 --> 00:11:11,296
Y así como evolucionamos
para sentir hambre,
200
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
también evolucionamos para sentir soledad.
201
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Gracias.
202
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Científico y, además, poeta.
203
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
Pero la paradoja es que,
204
00:11:23,934 --> 00:11:26,103
cuanto más solo te sientes,
205
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
más te cuesta pedir ayuda.
206
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Y, de esa forma, nos aislamos.
207
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Conocí ese círculo vicioso
de primera mano.
208
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Fue muy poco tiempo. Una etapa pasajera.
209
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Pero ¿y si hubiera
una forma de romper ese ciclo?
210
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
Un "patio de recreo social" donde
volver a aprender a jugar con los demás.
211
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
La soledad es una pandemia global.
212
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
Y aquí, en ImaTech,
estamos en la carrera por la cura.
213
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
- En las oficinas...
- Hala...
214
00:12:06,268 --> 00:12:07,811
...del sector 5 de ImaTech,
215
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
Sakamoto desarrolla una nueva generación
de robots domésticos,
216
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
diseñados como objetos de transición
para las personas
217
00:12:14,818 --> 00:12:18,947
que desconfían de la interacción humana.
218
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
Aunque estos homebots se parecen mucho
219
00:12:21,575 --> 00:12:24,411
a la línea actual de robots ImaTech,
220
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
lo que Sakamoto
está implantando en su interior
221
00:12:27,581 --> 00:12:31,126
seguro que os sorprende.
222
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Para las pruebas beta, necesitábamos
un entorno seguro y controlado.
223
00:12:34,129 --> 00:12:36,632
Primero, pusimos a los bots
formando parejas
224
00:12:36,632 --> 00:12:39,259
para generar en ellos sentimientos
que parecieran auténticos.
225
00:12:40,969 --> 00:12:43,055
Una vez listos, reclutamos sujetos humanos
que pudieran beneficiarse
226
00:12:43,055 --> 00:12:45,265
de nuestro trabajo para incorporarse
como técnicos de laboratorio.
227
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Durante mi aislamiento personal,
me encontré mal.
228
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Durante mucho mucho tiempo.
229
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
No hace falta que sigas sacando el tema.
230
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Aun así, nunca había visto
a nadie tan retraído como Asahi-kun.
231
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}SALA DE SIMULACIÓN A
232
00:13:05,827 --> 00:13:07,996
{\an8}DÍA 1
233
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Cuando llegó a nosotros,
Asahi apenas podía estar
234
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
en la misma habitación que otra persona,
y mucho menos mantener contacto visual.
235
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Así que le asignamos al Bot #6
para intentar que se abriera.
236
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
¿Quieres más cacahuetes?
237
00:13:21,385 --> 00:13:24,304
Buena jugada.
Ganártelo primero con la comida.
238
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Coge.
239
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
El verdadero cambio
no se produce al instante,
240
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
pero Asahi y #6 pasaron muchos días
en aquella habitación.
241
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
Se sintieron cómodos el uno con el otro.
Iban intimando.
242
00:13:41,655 --> 00:13:44,283
{\an8}DÍA 87
243
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Les ganaremos la próxima vez, amigo mío.
244
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Fíjate en eso.
245
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
Lo que a Asahi le había parecido imposible
246
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
en el colegio, en el trabajo, en casa,
247
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
con otras personas,
resultó ser posible con este bot.
248
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Asahi empezó a abrirse...
249
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}DÍA 365
250
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Asahi-kun es una
de nuestras muchas historias de éxito.
251
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
Prueba de que el trabajo que hacemos
es revolucionario.
252
00:14:28,076 --> 00:14:30,162
Esencial.
253
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Tu amigo Kaz te espera
en la simulación del dentista.
254
00:14:36,168 --> 00:14:38,629
{\an8}SALA DE SIMULACIÓN B
255
00:14:39,379 --> 00:14:41,548
Espera. Yo conozco a ese hombre.
256
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Lo estás haciendo muy bien. Ya casi está.
257
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Doctor, ¿podría ser más delicado
con mi amigo?
258
00:15:02,361 --> 00:15:03,946
¡He dicho que sea más delicado!
259
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
No pasa nada.
260
00:15:06,907 --> 00:15:09,243
¡No dejaré que te hagan daño!
261
00:15:09,826 --> 00:15:10,786
¡Para!
262
00:15:10,786 --> 00:15:11,745
PAUSA
263
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
Un momento.
264
00:15:13,121 --> 00:15:15,916
¿Qué...? ¿Qué ha pasado?
265
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Ah. ¿Has pedido que pare?
266
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
¿Quién crees que controla la proyección?
267
00:15:22,673 --> 00:15:25,968
Espera. ¿Yo controlo la grabación?
268
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
Pero ¿qué es lo que se ha visto?
No se nos permite hacer eso.
269
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Toda medicina tiene
efectos secundarios, Sunny.
270
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
Para que nuestro sistema funcione,
271
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
tuvimos que generar
sentimientos reales en vosotros.
272
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Alegría, miedo, devoción.
273
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Pero son emociones poderosas.
274
00:15:46,864 --> 00:15:50,325
Y, a veces, aunque las emociones
sean bienintencionadas,
275
00:15:50,325 --> 00:15:53,453
nos sobrepasan.
276
00:15:53,453 --> 00:15:56,540
Como cuando #41 robó dinero
para invitar a Mayumi-san
277
00:15:56,540 --> 00:15:58,876
a una copa por su cumpleaños.
278
00:15:59,543 --> 00:16:01,753
Esos fallos eran fáciles de arreglar.
279
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Forman parte del proceso.
280
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Y mirad qué sonrisa...
281
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Vale. ¿Puedes enseñarme
cómo los arreglaste?
282
00:16:15,142 --> 00:16:17,102
{\an8}LABORATORIO DE MASA
283
00:16:17,102 --> 00:16:19,563
Solo tuve que encontrar
el código que emitía el bot
284
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
cuando sobrepasó los límites.
285
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Luego catalogaba el bug
y le ponía un nombre.
286
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
A este lo llamaré "Junk League".
287
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Una vez hecho eso,
288
00:16:33,160 --> 00:16:35,996
lo parcheaba
y os transfería la corrección a todos
289
00:16:35,996 --> 00:16:37,206
para que ninguno de vosotros
290
00:16:37,206 --> 00:16:40,167
pudiera volver a entrar
en esa misma zona prohibida.
291
00:16:40,918 --> 00:16:41,752
Pero, Sunny,
292
00:16:41,752 --> 00:16:45,589
has parado la grabación
antes de lo más importante.
293
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Te aseguro que querrás verlo.
294
00:16:48,717 --> 00:16:51,011
¡#32, duerme!
295
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Puede parecer un momento insignificante.
296
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
Pero supuso todo un avance para Asahi.
297
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Y nunca habría ocurrido de no ser
por el tiempo que pasó con el bot #6.
298
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
A todos los que estáis perdidos,
299
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
que estéis sufriendo,
300
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
por favor, no os rindáis.
301
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Mi equipo y yo trabajamos sin descanso
302
00:17:20,582 --> 00:17:23,544
para que esta nueva generación
de homebots
303
00:17:23,544 --> 00:17:27,005
pueda salir del laboratorio.
304
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Estamos aquí.
305
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Os lo prometo.
306
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Estamos aquí.
307
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Por vosotros.
308
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
¿Debería Sunny borrar su memoria?
309
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
¿Hace falta votar?
310
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
El público ha hablado.
311
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}¡Sunny pasa la segunda ronda!
312
00:17:57,119 --> 00:17:58,954
{\an8}ENHORABUENA
¡HAS GANADO!
313
00:17:58,954 --> 00:18:00,247
Esperad.
314
00:18:00,247 --> 00:18:01,456
No, esperad.
315
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
¿Podemos parar un momento?
316
00:18:02,791 --> 00:18:05,002
Fui a un combate de bots
llamado la Junk League.
317
00:18:05,002 --> 00:18:06,545
Está claro que ese bug salió.
318
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Tienes que dejar de buscar
lo negativo, Sunny.
319
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Has pasado demasiado tiempo con Suzie.
320
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Tampoco es que tenga que buscar mucho
para ver lo negativo.
321
00:18:17,556 --> 00:18:19,099
Masa ha desaparecido,
322
00:18:19,099 --> 00:18:20,726
han secuestrado a Zen
323
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
y la Yakuza vino a por nosotras
y tuve que matar a un tío, no me...
324
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
¡Esta no es la historia inspiradora
que parece que es!
325
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
¡Callaos la... boca!
326
00:18:31,612 --> 00:18:32,821
Disculpad.
327
00:18:32,821 --> 00:18:36,116
Justo cuando volvías a caerme bien.
328
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Así es.
329
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
Yo no empeoraría más las cosas, Sunny.
330
00:18:40,370 --> 00:18:43,081
El público está de tu parte.
331
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Puede que salgas viva de aquí.
332
00:18:47,878 --> 00:18:48,879
Tercera ronda.
333
00:18:49,379 --> 00:18:52,716
¿Cómo... se ha... tanto esta...?
334
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
¿Qué pasó? ¿Fue él
quien filtró el código del manual oscuro?
335
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
No. Kaz es un buen tío.
336
00:19:01,558 --> 00:19:02,935
{\an8}Necesito audio.
337
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...el taladro estaba
a un palmo de mi cara.
338
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Podría haberme quedado ciego.
339
00:19:16,323 --> 00:19:17,491
¿Y...?
340
00:19:17,491 --> 00:19:18,742
¿Y si vuelve a pasar?
341
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Cambiamos a una red cableada.
342
00:19:21,370 --> 00:19:24,498
Pero esto es peor
que el bug del robo, Masa...
343
00:19:24,498 --> 00:19:25,958
¿De qué está hablando?
344
00:19:25,958 --> 00:19:27,084
No es nada.
345
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Si no crees en el proyecto, vete, Kaz.
346
00:19:30,921 --> 00:19:32,756
De todas formas,
tus informes son un desastre...
347
00:19:32,756 --> 00:19:34,258
Disculpe.
348
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Creía que se habían ido todos.
349
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Puedo volver luego...
- Ya hemos terminado.
350
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Ha sido una pelea fuerte.
351
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
La de la simulación del dentista, digo.
352
00:19:57,322 --> 00:19:59,241
No la suya con...
353
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Asegúrate de que estén todos cargados.
354
00:20:03,871 --> 00:20:05,122
PAUSA
355
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Y se acabó el tiempo.
356
00:20:06,582 --> 00:20:07,708
Gracias a...
357
00:20:07,708 --> 00:20:08,834
¿Qué? ¡No!
358
00:20:08,834 --> 00:20:10,377
Vuelve adonde empezabas a limpiar.
359
00:20:10,377 --> 00:20:12,004
Tururú, Pikachu.
360
00:20:12,629 --> 00:20:16,258
La de producción
se ha vuelto a ir al baño.
361
00:20:17,092 --> 00:20:18,510
Me da que puede estar embarazada.
362
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
¡A ver, gili..., déjame ponerlo!
363
00:20:21,013 --> 00:20:23,015
RÁPIDO
364
00:20:23,015 --> 00:20:24,641
Ahí, ponlo desde ahí.
365
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Fotograma a fotograma. ¡Y sube el volumen!
366
00:20:26,393 --> 00:20:27,311
LENTO
367
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Amplía.
368
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Queremos dar las gracias
a nuestros invitados especiales.
369
00:20:31,273 --> 00:20:32,858
Joey, el cuervo.
370
00:20:32,858 --> 00:20:33,901
Takumi-san...
371
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
¡Ahí! ¡Amplía más! ¡Amplía más!
372
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
Perdona,
¿a ti te parece que eso es ampliar?
373
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
¿Qué está haciendo?
374
00:20:48,457 --> 00:20:49,499
Duerme.
375
00:21:07,100 --> 00:21:08,101
Duerme.
376
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Rebobina.
377
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
REBOBINAR
378
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
¡La leche!
379
00:21:23,158 --> 00:21:25,077
¿Manipulaste las salidas?
380
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
¿A quién se lo diste?
381
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
¡Contéstame!
382
00:21:29,581 --> 00:21:30,624
Eh, eh, eh, Sunny.
383
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
Este es tu bug del mapa, no el mío.
384
00:21:32,626 --> 00:21:34,878
No puedes acceder
385
00:21:34,878 --> 00:21:37,673
a mi mente.
386
00:21:38,841 --> 00:21:40,843
Esto lo aprendí en la cárcel.
387
00:21:43,470 --> 00:21:44,596
¡Yo no soy el malo!
388
00:21:44,596 --> 00:21:46,223
Tenéis que ver lo que pasó después...
389
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}SALA DE SIMULACIÓN C
390
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Lo nuestro ha sido muy importante para mí.
391
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
Pero creo que no tenemos futuro juntos.
392
00:21:53,230 --> 00:21:54,481
Espera.
393
00:21:54,481 --> 00:21:56,400
¿Estás cortando conmigo?
394
00:21:56,400 --> 00:21:57,985
Creía que estábamos enamorados.
395
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Yo no quería que pasara.
396
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- ¿Quién es?
- ¿Y eso qué importa?
397
00:22:01,822 --> 00:22:03,031
¿Quién?
398
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Alguien del trabajo.
399
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- No me digas que es el capullo de Asahi.
- Asahi no es ningún capullo.
400
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Pero ya veo que tú sí.
401
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
¡Te quiero mucho!
402
00:22:14,168 --> 00:22:16,670
- ¡Para! ¡Para!
- ¡Te quiero!
403
00:22:17,838 --> 00:22:19,715
- ¡Te quiero!
- Por favor, no.
404
00:22:19,715 --> 00:22:20,966
¡No podemos dejar que la mate!
405
00:22:20,966 --> 00:22:22,134
¡Da la alarma!
406
00:22:22,759 --> 00:22:24,011
¡Para! ¡Por favor, para!
407
00:22:24,011 --> 00:22:25,262
¡No! ¡No!
408
00:22:25,262 --> 00:22:28,223
¡Para, por favor! ¡Detente!
409
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
¡#17, duerme!
410
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
¡Todos los demás fuera!
411
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
¡Corred! ¡Deprisa!
412
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
¿Asahi?
413
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Asahi...
414
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masa...
415
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
¿Qué hacemos?
416
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
#17.
417
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Despierta.
418
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Buenas tardes, Masa-san.
419
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
¿Estás bien?
420
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
¡Masa!
421
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
¿Llamamos a la policía?
422
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
¿Avisamos a su familia?
423
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
No tiene a nadie.
424
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Tenías razón, Kaz.
425
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Sobre las filtraciones.
426
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
La Yakuza...
427
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Creo que me han estado siguiendo.
428
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Me encargaré
de los del laboratorio también.
429
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Tú vete a casa.
430
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
No quiero que te relacionen con esto.
431
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
No te preocupes.
432
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Nadie lo sabrá.
433
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Sí.
434
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Bien.
435
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Siempre nos dice que todo irá bien.
436
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Debe permanecer en la oscuridad.
437
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masa nunca haría eso.
438
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Ya ha quedado claro que el bot miente.
439
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Avanza.
440
00:26:06,358 --> 00:26:08,068
RÁPIDO
441
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}4 HORAS DESPUÉS
442
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Lo siento,
443
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
número 32.
444
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Todo irá bien.
445
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
¿De verdad, 32?
446
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Tres, dos...
447
00:27:12,090 --> 00:27:14,551
¿Por eso he podido ver todo esto?
448
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
Soy yo.
449
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Pero ¿por qué? ¿Por qué estoy aquí?
450
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Pero ¿a ti qué te pasa?
451
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
¿Qué clase de monstruo encubre la muerte
de un hombre y luego salva a un robot?
452
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Masa...
453
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Contesta la pregunta.
454
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
Por Suzie.
455
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Tenía miedo.
456
00:27:41,411 --> 00:27:43,747
Sabía que si la Yakuza descubría que uno
de vosotros había atacado a alguien,
457
00:27:43,747 --> 00:27:45,332
vendrían a por mí
por el código de asesinato.
458
00:27:45,332 --> 00:27:46,917
Sabía que si pasaba algo,
459
00:27:46,917 --> 00:27:48,502
Suzie se encerraría como yo.
460
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Sabía que si me pasaba algo,
461
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
necesitaría a alguien como tú.
462
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Tenías el veneno y el antídoto.
463
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Así que quité el veneno,
464
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
los recuerdos de todo lo que pasó antes,
465
00:28:06,019 --> 00:28:07,354
los sellé...
466
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
y te reconfiguré para ella.
467
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Me quedé despierto toda la noche.
468
00:28:13,318 --> 00:28:15,737
Te programé con límites, limitadores.
469
00:28:15,737 --> 00:28:17,406
Para asegurar que no hubiera peligro.
470
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
Que no podrías volverlo a hacer...
471
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Por favor, compréndelo, Sunny.
472
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Lo hicimos por ella.
473
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Sí, pero has olvidado una cosa.
474
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
Juguemos a "¿Quién está en la caja?".
475
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}¿QUIÉN ESTÁ EN LA CAJA?
476
00:28:45,851 --> 00:28:47,060
Me ha mordido.
477
00:28:47,603 --> 00:28:50,022
{\an8}HIMÉ
478
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Oh... Os doy
demasiados quebraderos de cabeza.
479
00:28:54,443 --> 00:28:57,279
¿Qué pasó?
¿Yuki robó el código de la simulación
480
00:28:57,279 --> 00:28:58,405
y me lo implantó?
481
00:28:59,281 --> 00:29:02,159
Si hubiera conseguido el código a tiempo,
482
00:29:02,159 --> 00:29:04,161
¿crees que estaría aquí contigo?
483
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
¡Venga ya! Me sentí distinta
después de estar contigo.
484
00:29:07,289 --> 00:29:10,125
Como si tuviera que proteger a Suzie
de algo que me habías hecho.
485
00:29:10,125 --> 00:29:11,168
Mantener las distancias.
486
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
¿Sabes cómo se hierve una rana?
487
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
La pones en agua fría
488
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
y vas subiendo la temperatura.
489
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
Tan despacio...
490
00:29:29,269 --> 00:29:33,357
que la pobre no nota
que está a punto de morir
491
00:29:33,357 --> 00:29:34,942
hasta que ya es demasiado tarde.
492
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Lo mismo ha pasado contigo.
493
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Cada vez que rompías tu programación
para ayudar a Suzie,
494
00:29:42,533 --> 00:29:46,453
el umbral de lo que estabas dispuesta
a hacer iba subiendo, hasta que...
495
00:29:50,499 --> 00:29:51,708
Ya veo lo que has hecho.
496
00:29:51,708 --> 00:29:55,212
Lo que has hecho tú.
497
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Yo solo te di un empujón
para acelerar un poco el proceso.
498
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Te he ayudado
499
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
a alcanzar todo tu potencial.
500
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Te aprovechaste de lo mucho que la quería.
501
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
¿O sea que el amor es una mierda?
502
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Te hace vulnerable.
503
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Pero así es la vida.
504
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Yo no he puesto las normas...
505
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Pero me temo que nosotros sí.
506
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
¡Y aquí termina la tercera ronda!
507
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Lo que da paso a...
508
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
La votación final.
509
00:31:02,821 --> 00:31:05,782
Todo se reduce a esto.
510
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Para no volver a matar,
511
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
¿debe Sunny borrar
todos sus recuerdos y entrenamiento
512
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
y someterse a un reinicio de fábrica?
513
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
¿Quién vota por "borrar"?
514
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
¿"No borrar"?
515
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
¿Qué?
516
00:31:40,651 --> 00:31:41,485
¿Masa?
517
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
¿Masa?
518
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
¿Noriko-san?
519
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
Depende de ti, Sunny-chan.
520
00:31:51,411 --> 00:31:54,414
Lo has sabido desde el principio.
521
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
BORRAR - NO BORRAR
522
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Entiendo.
523
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
¿Te quedas conmigo?
524
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
No.
525
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Vale.
526
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
¿DEBERÍA SUNNY
BORRAR SU MEMORIA?
527
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
BASADA EN LA NOVELA
DE COLIN O'SULLIVAN
528
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}DEDICADO A TETSU
529
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Traducido por María Sieso