1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 ¿Qué...? 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,522 ¿Suzie? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 ¿Suzie? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 ¿Dónde estás? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,406 ¿Es una broma? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 ¿Mixxy? 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,080 ¡Me habéis pillado pero bien! 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Ya podéis salir. 9 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 ¿Suzie? 10 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Suzie, ¿eres tú? 11 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 No te preocupes, Suzie, ya voy. 12 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 ¡Aquí llega nuestra invitada especial! 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}¿Qué? Oye, ¿tú no trabajas en...? 14 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}INVITADA ESPECIAL 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}¡Demos la bienvenida a Sunny Sakamoto! 16 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Gracias... 17 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 ¡Es todo un honor estar hoy en el bug de tu mapa, Sunny! 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 ¿En mi qué? 19 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 Así es, Tanaka-kun. 20 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 Menos mal. Noriko-san. 21 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Algunos vamos a necesitar una explicación. 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 ¡Noriko-san! 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 Estás muy... brillante. 24 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Suzie? 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 En un videojuego, 26 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 cuando un jugador sale de los límites, 27 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 cae en lo que se conoce como un "bug del mapa". 28 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Y allí abajo todo es... 29 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 ¡Eso es lo que te ha pasado, Sunny! 30 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Masa-san te programó con un código moral estricto. 31 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Con normas sobre el bien y el mal. 32 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 Pero has hecho una cosa muy mala. 33 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Has sobrepasado los límites al matar a un hombre. 34 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Pero en vez de ir a la cárcel como una delincuente humana... 35 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 ¿A quién llamas delincuente? 36 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 ...tu extraño algoritmo te ha enviado aquí para enfrentarte a tus delitos. 37 00:02:32,110 --> 00:02:33,779 Solo intentaba proteger a Suzie. 38 00:02:33,779 --> 00:02:35,531 Está claro que ha habido un error. 39 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Me reiniciaré y ya está. 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 OH, OH 41 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 ¡Esto no es justo! ¿Puedo hablar con otra persona? 42 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 No pretendía hacer nada malo. ¡Intentaba protegerla! 43 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 ¡Eso es lo que hemos venido a decidir! 44 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Soy Yuki Tanaka, 45 00:02:59,054 --> 00:03:03,851 {\an8}ayudante de laboratorio en ImaTech, en la incubadora Sakamoto. 46 00:03:04,226 --> 00:03:09,773 {\an8}Yo soy la madre de Masa, Noriko Sakamoto. 47 00:03:09,773 --> 00:03:15,153 Y vamos a responder a esa pregunta y más esta noche en... 48 00:03:15,153 --> 00:03:20,784 ¿Debería Sunny borrar su memoria? 49 00:03:22,369 --> 00:03:24,538 ¿Borrarme la memoria? ¿Un reinicio de fábrica? 50 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 ¡Exacto! 51 00:03:25,622 --> 00:03:30,085 ¡Volverás a oler a robot nuevo, recién salido de la caja! 52 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 Tengo que salir de aquí. 53 00:03:33,422 --> 00:03:35,382 ¿Qué? ¿Dónde están las puertas? 54 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 No puedes escapar de tu propio cerebro, Sunny-san. 55 00:03:39,595 --> 00:03:41,805 ¿Dónde están? No podéis hacer esto. ¡Ponedlas! 56 00:03:41,805 --> 00:03:46,101 La única salida es superar nuestros Tres Diversegmentos. 57 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 Después de cada uno, nuestro público votará 58 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}si Sunny es un "robot incomprendido con un corazón de oro". 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Sí, así es. 60 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}O una "abominación que nunca debió crearse". 61 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 ¿Cómo? 62 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 Los votos los contará nuestro aplausómetro patentado 63 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 y al final del programa decidiremos si... 64 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 ¿BORRAR O NO BORRAR? 65 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 ¿Debería Sunny borrar su memoria? 66 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 ¡Ya sé la respuesta! 67 00:04:16,339 --> 00:04:17,591 ¡Alerta de spoiler! 68 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 Es "no". La respuesta es "no". 69 00:04:22,346 --> 00:04:23,805 Un momento... ¿Qué es esto? 70 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 ¡Primera ronda! 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 PRIMERA RONDA ¿ES PELIGROSA SUNNY? 72 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 No. ¡No! Noriko-san, por favor, escúchame. 73 00:04:31,021 --> 00:04:33,690 Tetsu tenía una pistola apuntando a la cabeza de Suzie. 74 00:04:33,690 --> 00:04:35,150 ¡Yo la estaba defendiendo! 75 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 Y a Zen, tu nieto. 76 00:04:36,985 --> 00:04:39,655 Por favor, tú me conoces. No soy peligrosa. 77 00:04:39,655 --> 00:04:45,369 Vamos a ver qué dicen los invitados de las cajas. 78 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Un momento. ¿Quién está en las cajas? 79 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 ¡Exacto! 80 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}¿QUIÉN ESTÁ EN LA CAJA? 81 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 ¡Puaj! ¡No! 82 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 ¡Creo que paso de comer! 83 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 ¡No! No quiero jugar. ¿No podemos hablarlo? 84 00:05:11,061 --> 00:05:12,688 Tiene un tacto plumoso, 85 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 pero sin pulso. 86 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 ¿Uno de los peluches de Zen? 87 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 ¡No! 88 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 ¡Es la cría de cuervo que mataste... 89 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}JOEY, EL CUERVO 90 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}...cuando mentiste a Suzie! 91 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 ¿Joey? 92 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 Lo siento mucho. 93 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 Te quería. De verdad. 94 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 No quería que pasara esto. 95 00:05:29,997 --> 00:05:33,333 Solo intentaba comprender a Suzie, su dolor... 96 00:05:33,333 --> 00:05:35,878 ¿FUI SOLO UN ACCESORIO? 97 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 No, no me refería a eso. 98 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 ¡Siguiente caja! 99 00:05:38,463 --> 00:05:40,799 ¡No! No, esperad. Por favor. 100 00:05:43,343 --> 00:05:44,761 ¡Qué pupa! 101 00:05:44,761 --> 00:05:46,597 ¿El vendedor de consoladores? 102 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}TAKUMI, VENDEDOR DE CONSOLADORES 103 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 ¡La caja no puede hablar! 104 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 ¿Cómo tienes la oreja? Tiene pinta de estar infectada. 105 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 ¡Olvídate de mi oreja! 106 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Tendrías que ver lo que me hicieron por venderte ese código. 107 00:06:00,277 --> 00:06:01,570 ¡No! Lo siento mucho. 108 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 Espero que consiguieras 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,699 lo que necesitabas del dispositivo de Noriko. 110 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 ¿Lo tenías tú? 111 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Puse mi casa patas arriba. 112 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Llegué a pensar que tenía demencia. 113 00:06:15,459 --> 00:06:17,753 ¡No! Noriko-san, por favor, déjame explicártelo... 114 00:06:17,753 --> 00:06:19,046 Siguiente caja. 115 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 Espera. Conozco ese perfume. 116 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}MIXXY, LA BORDE 117 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}¡Mixxy! 118 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Esto... ¡Será broma! 119 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 Si alguien tendría que borrarse el disco duro es Mixxy. 120 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 ¡Está completamente tarada! 121 00:06:31,058 --> 00:06:33,352 ¿Perdona? ¡Si me atacaste! 122 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 ¡Le puso un cuchillo en el cuello a Suzie! 123 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 ¿Qué iba a hacer? ¿Elogiar sus dotes con la navaja? 124 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 ¡Por favor! ¡Lo tuyo es patológico! 125 00:06:40,108 --> 00:06:42,194 Sí, Suzie y yo tuvimos una pequeña discusión. 126 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 Suele pasar entre mejores amigas. 127 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 ¡No sois mejores amigas! 128 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 ¿Podemos proyectar la grabación, por favor? 129 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 ¿Sabes qué, Suzie? 130 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Una persona tiene que ser estar muy mal de la cabeza 131 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 para preocuparse más por un homebot que por las personas. 132 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 - Vale, fijaos. - ¿Y tú sabes qué, Mixxy? 133 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 - Ahora es cuando Mixxy saca el cuchillo. - ...única razón por la que me preocupa... 134 00:07:05,551 --> 00:07:07,803 - ¡Sunny, duerme! - ¿Qué? No. 135 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Os digo que Mixxy tenía un cuchillo, lo juro. ¿No podemos...? 136 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 ¡Y aquí termina la primera ronda! 137 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Gracias a los invitados especiales... 138 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 ¿Qué? No... No lo entiendo. 139 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 ¿De verdad hice daño a esa gente? 140 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Recapitulemos... 141 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 Mataste a una persona, 142 00:07:31,827 --> 00:07:33,745 agrediste a otra, 143 00:07:33,745 --> 00:07:35,831 {\an8}robaste, mentiste 144 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 y mataste a una cría de pájaro. 145 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 ¿Cómo lo veis? 146 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 ¿Debería Sunny borrar su memoria? 147 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Aplausos para la opción "No borrar". 148 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Venga... ¡Vamos! 149 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Y... 150 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 ¿para la opción "Borrar"? 151 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 No... Entonces... 152 00:08:09,323 --> 00:08:14,828 ¡Uf! El público es crítico... 153 00:08:23,712 --> 00:08:24,922 ¿Masa? 154 00:08:27,591 --> 00:08:30,010 ¿Quieres borrar mi memoria? 155 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 ¿Te has estado portando mal? 156 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Parece que no eres un bot tan maravilloso... 157 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 ¿Y la... culpa de quién es? 158 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Perdón. 159 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Lo que quiero decir es que... 160 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 Tú me creaste. 161 00:08:59,289 --> 00:09:04,586 O sea que si soy mala es porque tú me programaste para que lo sea, ¿no? 162 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 ¿Por qué? 163 00:09:06,463 --> 00:09:08,841 ¿Por qué me has creado así? 164 00:09:10,342 --> 00:09:11,802 Menuda precuela, ¿eh? 165 00:09:12,553 --> 00:09:15,264 Y esto nos lleva a la segunda ronda. 166 00:09:15,722 --> 00:09:17,015 SEGUNDA RONDA 167 00:09:17,015 --> 00:09:18,225 ¿POR QUÉ CREÓ MASA A UN BOT TAN MALO? 168 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Seguro que tenía una buena razón. 169 00:09:21,144 --> 00:09:25,274 Sunny nació un día lluvioso de mayo. 170 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 Una de seis hermanos idénticos. 171 00:09:30,320 --> 00:09:35,367 Y aquí tenemos a su creador, Masahiko Sakamoto. 172 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Tras asegurar el dominio de ImaTech en el mercado de la refrigeración 173 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 como parte del equipo que diseñó Mr. Frigid, 174 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 Sakamoto encontró su verdadera vocación en la IA doméstica. 175 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 En la creación de robots domésticos de última generación 176 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 diseñados como complemento para cualquier hogar japonés. 177 00:09:56,388 --> 00:09:58,182 Pero Sakamoto siempre supo 178 00:09:58,182 --> 00:10:02,728 que los homebots tenían un papel más importante que desempeñar. 179 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 {\an8}SECTOR 5 180 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 {\an8}¿Te importa...? 181 00:10:06,440 --> 00:10:07,566 {\an8}Masa. 182 00:10:09,067 --> 00:10:12,529 ¡Oh! ¡Aquí es donde me manda a por café! 183 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 ¿Qué esperas? ¿Que te rasque detrás de las orejas? 184 00:10:17,951 --> 00:10:19,661 Vete a limpiar. 185 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Y necesitamos café... 186 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 La idiotez no tiene cura. 187 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Disculpad, me muero de hambre. 188 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 Pero, además, esto es relevante. 189 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 ¿Estáis grabando? 190 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Estupendo. 191 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Pues bien... 192 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 ¿Cuándo tenemos sensación de hambre? 193 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Cuando nuestro cuerpo necesita calorías, alimento, ¿verdad? 194 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 El hambre es un mecanismo de supervivencia. 195 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Y resulta que la soledad funciona del mismo modo. 196 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Nuestros antepasados estaban más seguros en manada. 197 00:11:01,161 --> 00:11:04,540 Cazaban y luchaban contra los depredadores juntos. 198 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Estar solo era quedar expuesto. 199 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 Y así como evolucionamos para sentir hambre, 200 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 también evolucionamos para sentir soledad. 201 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Gracias. 202 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 Científico y, además, poeta. 203 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 Pero la paradoja es que, 204 00:11:23,934 --> 00:11:26,103 cuanto más solo te sientes, 205 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 más te cuesta pedir ayuda. 206 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Y, de esa forma, nos aislamos. 207 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Conocí ese círculo vicioso de primera mano. 208 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Fue muy poco tiempo. Una etapa pasajera. 209 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Pero ¿y si hubiera una forma de romper ese ciclo? 210 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 Un "patio de recreo social" donde volver a aprender a jugar con los demás. 211 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 La soledad es una pandemia global. 212 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 Y aquí, en ImaTech, estamos en la carrera por la cura. 213 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 - En las oficinas... - Hala... 214 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 ...del sector 5 de ImaTech, 215 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 Sakamoto desarrolla una nueva generación de robots domésticos, 216 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 diseñados como objetos de transición para las personas 217 00:12:14,818 --> 00:12:18,947 que desconfían de la interacción humana. 218 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 Aunque estos homebots se parecen mucho 219 00:12:21,575 --> 00:12:24,411 a la línea actual de robots ImaTech, 220 00:12:24,411 --> 00:12:27,581 lo que Sakamoto está implantando en su interior 221 00:12:27,581 --> 00:12:31,126 seguro que os sorprende. 222 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Para las pruebas beta, necesitábamos un entorno seguro y controlado. 223 00:12:34,129 --> 00:12:36,632 Primero, pusimos a los bots formando parejas 224 00:12:36,632 --> 00:12:39,259 para generar en ellos sentimientos que parecieran auténticos. 225 00:12:40,969 --> 00:12:43,055 Una vez listos, reclutamos sujetos humanos que pudieran beneficiarse 226 00:12:43,055 --> 00:12:45,265 de nuestro trabajo para incorporarse como técnicos de laboratorio. 227 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Durante mi aislamiento personal, me encontré mal. 228 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Durante mucho mucho tiempo. 229 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 No hace falta que sigas sacando el tema. 230 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 Aun así, nunca había visto a nadie tan retraído como Asahi-kun. 231 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}SALA DE SIMULACIÓN A 232 00:13:05,827 --> 00:13:07,996 {\an8}DÍA 1 233 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Cuando llegó a nosotros, Asahi apenas podía estar 234 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 en la misma habitación que otra persona, y mucho menos mantener contacto visual. 235 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Así que le asignamos al Bot #6 para intentar que se abriera. 236 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 ¿Quieres más cacahuetes? 237 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Buena jugada. Ganártelo primero con la comida. 238 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Coge. 239 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 El verdadero cambio no se produce al instante, 240 00:13:35,023 --> 00:13:38,777 pero Asahi y #6 pasaron muchos días en aquella habitación. 241 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 Se sintieron cómodos el uno con el otro. Iban intimando. 242 00:13:41,655 --> 00:13:44,283 {\an8}DÍA 87 243 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Les ganaremos la próxima vez, amigo mío. 244 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Fíjate en eso. 245 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Lo que a Asahi le había parecido imposible 246 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 en el colegio, en el trabajo, en casa, 247 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 con otras personas, resultó ser posible con este bot. 248 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Asahi empezó a abrirse... 249 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}DÍA 365 250 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Asahi-kun es una de nuestras muchas historias de éxito. 251 00:14:25,699 --> 00:14:28,076 Prueba de que el trabajo que hacemos es revolucionario. 252 00:14:28,076 --> 00:14:30,162 Esencial. 253 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Tu amigo Kaz te espera en la simulación del dentista. 254 00:14:36,168 --> 00:14:38,629 {\an8}SALA DE SIMULACIÓN B 255 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Espera. Yo conozco a ese hombre. 256 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Lo estás haciendo muy bien. Ya casi está. 257 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Doctor, ¿podría ser más delicado con mi amigo? 258 00:15:02,361 --> 00:15:03,946 ¡He dicho que sea más delicado! 259 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 No pasa nada. 260 00:15:06,907 --> 00:15:09,243 ¡No dejaré que te hagan daño! 261 00:15:09,826 --> 00:15:10,786 ¡Para! 262 00:15:10,786 --> 00:15:11,745 PAUSA 263 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 Un momento. 264 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 ¿Qué...? ¿Qué ha pasado? 265 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 Ah. ¿Has pedido que pare? 266 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 ¿Quién crees que controla la proyección? 267 00:15:22,673 --> 00:15:25,968 Espera. ¿Yo controlo la grabación? 268 00:15:25,968 --> 00:15:28,762 Pero ¿qué es lo que se ha visto? No se nos permite hacer eso. 269 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Toda medicina tiene efectos secundarios, Sunny. 270 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 Para que nuestro sistema funcione, 271 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 tuvimos que generar sentimientos reales en vosotros. 272 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Alegría, miedo, devoción. 273 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 Pero son emociones poderosas. 274 00:15:46,864 --> 00:15:50,325 Y, a veces, aunque las emociones sean bienintencionadas, 275 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 nos sobrepasan. 276 00:15:53,453 --> 00:15:56,540 Como cuando #41 robó dinero para invitar a Mayumi-san 277 00:15:56,540 --> 00:15:58,876 a una copa por su cumpleaños. 278 00:15:59,543 --> 00:16:01,753 Esos fallos eran fáciles de arreglar. 279 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Forman parte del proceso. 280 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 Y mirad qué sonrisa... 281 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Vale. ¿Puedes enseñarme cómo los arreglaste? 282 00:16:15,142 --> 00:16:17,102 {\an8}LABORATORIO DE MASA 283 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 Solo tuve que encontrar el código que emitía el bot 284 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 cuando sobrepasó los límites. 285 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Luego catalogaba el bug y le ponía un nombre. 286 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 A este lo llamaré "Junk League". 287 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Una vez hecho eso, 288 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 lo parcheaba y os transfería la corrección a todos 289 00:16:35,996 --> 00:16:37,206 para que ninguno de vosotros 290 00:16:37,206 --> 00:16:40,167 pudiera volver a entrar en esa misma zona prohibida. 291 00:16:40,918 --> 00:16:41,752 Pero, Sunny, 292 00:16:41,752 --> 00:16:45,589 has parado la grabación antes de lo más importante. 293 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Te aseguro que querrás verlo. 294 00:16:48,717 --> 00:16:51,011 ¡#32, duerme! 295 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Puede parecer un momento insignificante. 296 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 Pero supuso todo un avance para Asahi. 297 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Y nunca habría ocurrido de no ser por el tiempo que pasó con el bot #6. 298 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 A todos los que estáis perdidos, 299 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 que estéis sufriendo, 300 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 por favor, no os rindáis. 301 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Mi equipo y yo trabajamos sin descanso 302 00:17:20,582 --> 00:17:23,544 para que esta nueva generación de homebots 303 00:17:23,544 --> 00:17:27,005 pueda salir del laboratorio. 304 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Estamos aquí. 305 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Os lo prometo. 306 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Estamos aquí. 307 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 Por vosotros. 308 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 ¿Debería Sunny borrar su memoria? 309 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 ¿Hace falta votar? 310 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 El público ha hablado. 311 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}¡Sunny pasa la segunda ronda! 312 00:17:57,119 --> 00:17:58,954 {\an8}ENHORABUENA ¡HAS GANADO! 313 00:17:58,954 --> 00:18:00,247 Esperad. 314 00:18:00,247 --> 00:18:01,456 No, esperad. 315 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 ¿Podemos parar un momento? 316 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 Fui a un combate de bots llamado la Junk League. 317 00:18:05,002 --> 00:18:06,545 Está claro que ese bug salió. 318 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Tienes que dejar de buscar lo negativo, Sunny. 319 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Has pasado demasiado tiempo con Suzie. 320 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Tampoco es que tenga que buscar mucho para ver lo negativo. 321 00:18:17,556 --> 00:18:19,099 Masa ha desaparecido, 322 00:18:19,099 --> 00:18:20,726 han secuestrado a Zen 323 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 y la Yakuza vino a por nosotras y tuve que matar a un tío, no me... 324 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 ¡Esta no es la historia inspiradora que parece que es! 325 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 ¡Callaos la... boca! 326 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 Disculpad. 327 00:18:32,821 --> 00:18:36,116 Justo cuando volvías a caerme bien. 328 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 Así es. 329 00:18:37,868 --> 00:18:40,370 Yo no empeoraría más las cosas, Sunny. 330 00:18:40,370 --> 00:18:43,081 El público está de tu parte. 331 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Puede que salgas viva de aquí. 332 00:18:47,878 --> 00:18:48,879 Tercera ronda. 333 00:18:49,379 --> 00:18:52,716 ¿Cómo... se ha... tanto esta...? 334 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 ¿Qué pasó? ¿Fue él quien filtró el código del manual oscuro? 335 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 No. Kaz es un buen tío. 336 00:19:01,558 --> 00:19:02,935 {\an8}Necesito audio. 337 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...el taladro estaba a un palmo de mi cara. 338 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Podría haberme quedado ciego. 339 00:19:16,323 --> 00:19:17,491 ¿Y...? 340 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 ¿Y si vuelve a pasar? 341 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 Cambiamos a una red cableada. 342 00:19:21,370 --> 00:19:24,498 Pero esto es peor que el bug del robo, Masa... 343 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 ¿De qué está hablando? 344 00:19:25,958 --> 00:19:27,084 No es nada. 345 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Si no crees en el proyecto, vete, Kaz. 346 00:19:30,921 --> 00:19:32,756 De todas formas, tus informes son un desastre... 347 00:19:32,756 --> 00:19:34,258 Disculpe. 348 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Creía que se habían ido todos. 349 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Puedo volver luego... - Ya hemos terminado. 350 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Ha sido una pelea fuerte. 351 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 La de la simulación del dentista, digo. 352 00:19:57,322 --> 00:19:59,241 No la suya con... 353 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 Asegúrate de que estén todos cargados. 354 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 PAUSA 355 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Y se acabó el tiempo. 356 00:20:06,582 --> 00:20:07,708 Gracias a... 357 00:20:07,708 --> 00:20:08,834 ¿Qué? ¡No! 358 00:20:08,834 --> 00:20:10,377 Vuelve adonde empezabas a limpiar. 359 00:20:10,377 --> 00:20:12,004 Tururú, Pikachu. 360 00:20:12,629 --> 00:20:16,258 La de producción se ha vuelto a ir al baño. 361 00:20:17,092 --> 00:20:18,510 Me da que puede estar embarazada. 362 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 ¡A ver, gili..., déjame ponerlo! 363 00:20:21,013 --> 00:20:23,015 RÁPIDO 364 00:20:23,015 --> 00:20:24,641 Ahí, ponlo desde ahí. 365 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 Fotograma a fotograma. ¡Y sube el volumen! 366 00:20:26,393 --> 00:20:27,311 LENTO 367 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Amplía. 368 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 Queremos dar las gracias a nuestros invitados especiales. 369 00:20:31,273 --> 00:20:32,858 Joey, el cuervo. 370 00:20:32,858 --> 00:20:33,901 Takumi-san... 371 00:20:33,901 --> 00:20:38,155 ¡Ahí! ¡Amplía más! ¡Amplía más! 372 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Perdona, ¿a ti te parece que eso es ampliar? 373 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 ¿Qué está haciendo? 374 00:20:48,457 --> 00:20:49,499 Duerme. 375 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Duerme. 376 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 Rebobina. 377 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 REBOBINAR 378 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 ¡La leche! 379 00:21:23,158 --> 00:21:25,077 ¿Manipulaste las salidas? 380 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 ¿A quién se lo diste? 381 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 ¡Contéstame! 382 00:21:29,581 --> 00:21:30,624 Eh, eh, eh, Sunny. 383 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 Este es tu bug del mapa, no el mío. 384 00:21:32,626 --> 00:21:34,878 No puedes acceder 385 00:21:34,878 --> 00:21:37,673 a mi mente. 386 00:21:38,841 --> 00:21:40,843 Esto lo aprendí en la cárcel. 387 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 ¡Yo no soy el malo! 388 00:21:44,596 --> 00:21:46,223 Tenéis que ver lo que pasó después... 389 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}SALA DE SIMULACIÓN C 390 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Lo nuestro ha sido muy importante para mí. 391 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 Pero creo que no tenemos futuro juntos. 392 00:21:53,230 --> 00:21:54,481 Espera. 393 00:21:54,481 --> 00:21:56,400 ¿Estás cortando conmigo? 394 00:21:56,400 --> 00:21:57,985 Creía que estábamos enamorados. 395 00:21:57,985 --> 00:22:00,112 Yo no quería que pasara. 396 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - ¿Quién es? - ¿Y eso qué importa? 397 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 ¿Quién? 398 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 Alguien del trabajo. 399 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - No me digas que es el capullo de Asahi. - Asahi no es ningún capullo. 400 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 Pero ya veo que tú sí. 401 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 ¡Te quiero mucho! 402 00:22:14,168 --> 00:22:16,670 - ¡Para! ¡Para! - ¡Te quiero! 403 00:22:17,838 --> 00:22:19,715 - ¡Te quiero! - Por favor, no. 404 00:22:19,715 --> 00:22:20,966 ¡No podemos dejar que la mate! 405 00:22:20,966 --> 00:22:22,134 ¡Da la alarma! 406 00:22:22,759 --> 00:22:24,011 ¡Para! ¡Por favor, para! 407 00:22:24,011 --> 00:22:25,262 ¡No! ¡No! 408 00:22:25,262 --> 00:22:28,223 ¡Para, por favor! ¡Detente! 409 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 ¡#17, duerme! 410 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 ¡Todos los demás fuera! 411 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 ¡Corred! ¡Deprisa! 412 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 ¿Asahi? 413 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Asahi... 414 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Masa... 415 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 ¿Qué hacemos? 416 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 #17. 417 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Despierta. 418 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Buenas tardes, Masa-san. 419 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 ¿Estás bien? 420 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 ¡Masa! 421 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 ¿Llamamos a la policía? 422 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 ¿Avisamos a su familia? 423 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 No tiene a nadie. 424 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Tenías razón, Kaz. 425 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Sobre las filtraciones. 426 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 La Yakuza... 427 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Creo que me han estado siguiendo. 428 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Me encargaré de los del laboratorio también. 429 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Tú vete a casa. 430 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 No quiero que te relacionen con esto. 431 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 No te preocupes. 432 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 Nadie lo sabrá. 433 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Sí. 434 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Bien. 435 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Siempre nos dice que todo irá bien. 436 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Debe permanecer en la oscuridad. 437 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Masa nunca haría eso. 438 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Ya ha quedado claro que el bot miente. 439 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Avanza. 440 00:26:06,358 --> 00:26:08,068 RÁPIDO 441 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}4 HORAS DESPUÉS 442 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Lo siento, 443 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 número 32. 444 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Todo irá bien. 445 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 ¿De verdad, 32? 446 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Tres, dos... 447 00:27:12,090 --> 00:27:14,551 ¿Por eso he podido ver todo esto? 448 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 Soy yo. 449 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 Pero ¿por qué? ¿Por qué estoy aquí? 450 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Pero ¿a ti qué te pasa? 451 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 ¿Qué clase de monstruo encubre la muerte de un hombre y luego salva a un robot? 452 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Masa... 453 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Contesta la pregunta. 454 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 Por Suzie. 455 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Tenía miedo. 456 00:27:41,411 --> 00:27:43,747 Sabía que si la Yakuza descubría que uno de vosotros había atacado a alguien, 457 00:27:43,747 --> 00:27:45,332 vendrían a por mí por el código de asesinato. 458 00:27:45,332 --> 00:27:46,917 Sabía que si pasaba algo, 459 00:27:46,917 --> 00:27:48,502 Suzie se encerraría como yo. 460 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 Sabía que si me pasaba algo, 461 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 necesitaría a alguien como tú. 462 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Tenías el veneno y el antídoto. 463 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Así que quité el veneno, 464 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 los recuerdos de todo lo que pasó antes, 465 00:28:06,019 --> 00:28:07,354 los sellé... 466 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 y te reconfiguré para ella. 467 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Me quedé despierto toda la noche. 468 00:28:13,318 --> 00:28:15,737 Te programé con límites, limitadores. 469 00:28:15,737 --> 00:28:17,406 Para asegurar que no hubiera peligro. 470 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 Que no podrías volverlo a hacer... 471 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Por favor, compréndelo, Sunny. 472 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Lo hicimos por ella. 473 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Sí, pero has olvidado una cosa. 474 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 Juguemos a "¿Quién está en la caja?". 475 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}¿QUIÉN ESTÁ EN LA CAJA? 476 00:28:45,851 --> 00:28:47,060 Me ha mordido. 477 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 {\an8}HIMÉ 478 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Oh... Os doy demasiados quebraderos de cabeza. 479 00:28:54,443 --> 00:28:57,279 ¿Qué pasó? ¿Yuki robó el código de la simulación 480 00:28:57,279 --> 00:28:58,405 y me lo implantó? 481 00:28:59,281 --> 00:29:02,159 Si hubiera conseguido el código a tiempo, 482 00:29:02,159 --> 00:29:04,161 ¿crees que estaría aquí contigo? 483 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 ¡Venga ya! Me sentí distinta después de estar contigo. 484 00:29:07,289 --> 00:29:10,125 Como si tuviera que proteger a Suzie de algo que me habías hecho. 485 00:29:10,125 --> 00:29:11,168 Mantener las distancias. 486 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 ¿Sabes cómo se hierve una rana? 487 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 La pones en agua fría 488 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 y vas subiendo la temperatura. 489 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 Tan despacio... 490 00:29:29,269 --> 00:29:33,357 que la pobre no nota que está a punto de morir 491 00:29:33,357 --> 00:29:34,942 hasta que ya es demasiado tarde. 492 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Lo mismo ha pasado contigo. 493 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Cada vez que rompías tu programación para ayudar a Suzie, 494 00:29:42,533 --> 00:29:46,453 el umbral de lo que estabas dispuesta a hacer iba subiendo, hasta que... 495 00:29:50,499 --> 00:29:51,708 Ya veo lo que has hecho. 496 00:29:51,708 --> 00:29:55,212 Lo que has hecho tú. 497 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Yo solo te di un empujón para acelerar un poco el proceso. 498 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Te he ayudado 499 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 a alcanzar todo tu potencial. 500 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Te aprovechaste de lo mucho que la quería. 501 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 ¿O sea que el amor es una mierda? 502 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Te hace vulnerable. 503 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Pero así es la vida. 504 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Yo no he puesto las normas... 505 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Pero me temo que nosotros sí. 506 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 ¡Y aquí termina la tercera ronda! 507 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Lo que da paso a... 508 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 La votación final. 509 00:31:02,821 --> 00:31:05,782 Todo se reduce a esto. 510 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 Para no volver a matar, 511 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 ¿debe Sunny borrar todos sus recuerdos y entrenamiento 512 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 y someterse a un reinicio de fábrica? 513 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 ¿Quién vota por "borrar"? 514 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 ¿"No borrar"? 515 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 ¿Qué? 516 00:31:40,651 --> 00:31:41,485 ¿Masa? 517 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 ¿Masa? 518 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 ¿Noriko-san? 519 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 Depende de ti, Sunny-chan. 520 00:31:51,411 --> 00:31:54,414 Lo has sabido desde el principio. 521 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 BORRAR - NO BORRAR 522 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Entiendo. 523 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 ¿Te quedas conmigo? 524 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 No. 525 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Vale. 526 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 ¿DEBERÍA SUNNY BORRAR SU MEMORIA? 527 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 BASADA EN LA NOVELA DE COLIN O'SULLIVAN 528 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}DEDICADO A TETSU 529 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 Traducido por María Sieso