1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Mida?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Suzie?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Suzie!
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Kus sa oled?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
On see nali?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Mixxy?
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Tõmbasite mind korralikult haneks.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Võite nüüd välja tulla.
9
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Suzie?
10
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Suzie, oled see sina?
11
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Ära muretse, Suzie, ma tulen.
12
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Siit tuleb meie erikülaline!
13
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}Mida? Kuule, kas sa ei tööta mitte...
14
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}ERIKÜLALINE
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}Palun tervitage Sakamoto Sunnyt!
16
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Aitäh?
17
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
Meil on suur au viibida
täna siin sinu maphole'is, Sunny!
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
Minu misasjas?
19
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
Täpselt nii, Tanaka-kun.
20
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Tänu taevale. Noriko-san.
21
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Mõnele meist on vaja asja selgitada.
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
Noriko-san.
23
00:01:36,346 --> 00:01:39,600
Te olete nii... sädelev.
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Mis toimub? Kus Suzie on?
25
00:01:42,227 --> 00:01:43,687
Kui mängija
26
00:01:43,687 --> 00:01:46,356
videomängus piiridest väljub,
27
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
kukub ta millessegi,
mis kannab nime MAPHOLE.
28
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Ja seal all on kõik lubatud.
29
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
Ja see sinuga juhtuski, Sunny!
30
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Masa-san programmeeris sulle
range moraalse koodi.
31
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Arusaama heast ja halvast.
32
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
Aga sa tegid midagi VÄGA halba.
33
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Sa väljusid piiridest, kui tapsid inimese.
34
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Aga selle asemel,
et minna vangi nagu inimkurjategija...
35
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Keda sa kurjategijaks nimetad?
36
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
...saatis su veider algoritm su siia
oma kuritegude eest vastust andma.
37
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Üritasin Suziet kaitsta.
Siin peab olema mingi viga.
38
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Teen lihtsalt restardi.
39
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
OI-OI
40
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
See pole õiglane.
Kas ma saaksin kellegi teisega rääkida?
41
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Ma ei tahtnud midagi halba teha,
üritasin teda kaitsta!
42
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Seda me siia vaagima tulimegi.
43
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Mina olen Tanaka Yuki.
44
00:02:59,054 --> 00:03:02,349
{\an8}ImaTechi Sakamoto inkubaatori
laboriassistent.
45
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
{\an8}SAATEJUHT
46
00:03:04,309 --> 00:03:07,062
{\an8}Mina olen Masa ema
47
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
{\an8}Sakamoto Noriko.
48
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
Ja me vastame sellele küsimusele
49
00:03:11,859 --> 00:03:15,153
ning teeme ka palju muud,
täna õhtul saates...
50
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Kas Sunny peaks oma mälu kustutama?
51
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
KAS SUNNY PEAKS OMA MÄLU KUSTUTAMA?!?!
52
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
Mälu kustutama? Tehaseandmed taastama?
53
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
Just nimelt!
54
00:03:25,622 --> 00:03:30,085
Lõhnaksid jälle nagu tuttuus
äsja karbist välja võetud robot!
55
00:03:31,003 --> 00:03:32,504
Ma pean põgenema.
56
00:03:32,504 --> 00:03:35,382
Mida? Kuhu uksed kadusid?
57
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
Oma ajust sa põgeneda ei saa, Sunny-san.
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Kuhu need kadusid? Tooge tagasi.
59
00:03:41,805 --> 00:03:43,182
Välja pääseb
60
00:03:43,182 --> 00:03:46,101
vaid läbi meie kolme lõbusa vooru.
61
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Iga vooru lõpus hääletab stuudiopublik,
62
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}kas Sunny on „valesti mõistetud robot,
kellel on kullast süda“.
63
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Olen jah.
64
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}Või „jälkus,
mida ei oleks iial looma pidanud“.
65
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Mida?
66
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Hääled loeb kokku
meie patenteeritud plaksumeeter
67
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
ja saate lõpus otsustame...
68
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
KUSTUTA
ÄRA KUSTUTA
69
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Kas Sunny peaks oma mälu kustutama?
70
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
Aga ma tean vastust.
71
00:04:16,339 --> 00:04:19,718
Ei tahaks lõppu ette ära rääkida,
aga ei. Vastus on ei.
72
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Oodake. Mis see on?
73
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Esimene voor.
74
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
KAS SUNNY ON OHTLIK?!
75
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Ei. Ei! Noriko-san, palun kuulake.
76
00:04:31,021 --> 00:04:33,690
Tetsu sihtis Suziet relvaga.
77
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
Ma kaitsesin Suziet.
78
00:04:35,150 --> 00:04:36,985
Ja Zeni, teie lapselast.
79
00:04:36,985 --> 00:04:39,655
Palun. Te tunnete mind. Ma ei ole ohtlik.
80
00:04:39,655 --> 00:04:45,369
Vaatame, mida neis karpides
olevad inimesed asjast arvavad.
81
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Oodake. Kes neis karpides on?
82
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Õige küsimus!
83
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}KES ON KARBIS?
84
00:04:57,422 --> 00:04:59,341
Ei!
85
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
Lõuna tuleb üles!
86
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
Oh ei, ma ei taha mängida.
Äkki ajame lihtsalt juttu?
87
00:05:11,061 --> 00:05:12,688
Tundub olevat linnu moodi.
88
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
Aga pulssi pole.
89
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Üks Zeni kaisukatest?
90
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Ei!
91
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
See on varesepoeg, kelle sa tapsid...
92
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}JOEY, VARES
93
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}...kui Suziele valetasid!
94
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Joey?
95
00:05:24,533 --> 00:05:26,535
Anna mulle andeks.
96
00:05:26,535 --> 00:05:28,537
Ma armastasin sind. Ausõna.
97
00:05:28,537 --> 00:05:33,250
Seda ma ei tahtnud.
Üritasin lihtsalt mõista Suziet, ta valu...
98
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
SA KASUTASID MIND SIIS ÄRA?
99
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Ei, ma ei mõelnud seda nii.
100
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
Järgmine karp!
101
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Ei, palun oodake.
102
00:05:43,427 --> 00:05:44,761
AIIIIIII!
103
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
See dildodiiler, eks?
104
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI, DILDODIILER
105
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
Karp ei tohi rääkida.
106
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Kuidas kõrval läheb?
Tundub, et see võib põletikus olla.
107
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Unusta mu kõrv!
108
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Peaksid nägema, mida nad minuga tegid,
kuna müüsin sulle koodi.
109
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Oh ei, anna andeks.
110
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Loodan, et sa leidsid
Noriko-san'i seadmest, mida vajasid.
111
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
See oli sinu käes?
112
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Ma pöörasin oma maja pahupidi.
113
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Arvasin, et olen dementne.
114
00:06:15,626 --> 00:06:17,753
Oh ei! Noriko-san, las ma selgitan...
115
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Järgmine karp.
116
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
Oot. See parfüüm on mulle tuttav.
117
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}MIXXY, MÕRD
118
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Mixxy!
119
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Kas te teete nalja?
120
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Kui keegi siin oma mälu
kustutama peaks, siis Mixxy.
121
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
Ta on täiesti hull.
122
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Kuidas palun? Sa ründasid mind!
123
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Ta ähvardas Suziet noaga.
124
00:06:35,229 --> 00:06:37,481
Oleksin pidanud ta noaosavust kiitma?
125
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Püha issand!
Sa oled ju suisa patoloogiline.
126
00:06:40,108 --> 00:06:43,779
Jah, meil Suziega oli väike tüli.
Parimatel sõpradel tuleb seda ette.
127
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
Te pole parimad sõbrad!
128
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Palun vaatame videot.
129
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Tead mis, Suzie?
130
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
Miski on tõsiselt paigast ära,
131
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
kui keegi hoolib kodubotist
rohkem kui inimestest.
132
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
- Olgu. Vaadake.
- Tead mis, Mixxy?
133
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
- Nüüd haarab Mixxy noa.
- ...hoolin Sunnyst vaid seepärast...
134
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Sunny, uinu!
135
00:07:06,385 --> 00:07:07,803
Mida? Ei!
136
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Vannun, et Mixxyl oli nuga. Kas saaksime...
137
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Ja esimene voor on sellega lõppenud.
138
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Aitäh erikülalistele.
139
00:07:21,483 --> 00:07:26,780
Mida? Ma ei mõista.
Kas ma tegin tõesti neile inimestele viga?
140
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
Teeme kokkuvõtte.
141
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Sa mõrvasid ühe inimese,
142
00:07:31,827 --> 00:07:33,745
ründasid teist,
143
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
varastasid,
144
00:07:34,746 --> 00:07:35,831
{\an8}valetasid
145
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
ja tapsid linnupoja.
146
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Mida me arvame, rahvas?
147
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
KAS SUNNY PEAKS OMA MÄLU KUSTUTAMA?
148
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Nüüd plaksutavad need,
kes arvavad, et ei peaks kustutama.
149
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Plaksutage. Plaksutage.
150
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
Ja...
151
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
Kes on kustutamise poolt?
152
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Oh ei. See tähendab...
153
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
Karm publik.
154
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Masa?
155
00:08:27,591 --> 00:08:30,010
Sa tahad mu mälu kustutada?
156
00:08:41,438 --> 00:08:43,106
Näib, et oled käki kokku keeranud.
157
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
Tundub, et ehk ei ole sa suurem asi robot.
158
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Kelle süü see on, ****?
159
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Vabandust.
160
00:08:53,700 --> 00:08:55,118
Tahtsin öelda,
161
00:08:55,118 --> 00:08:57,079
noh...
162
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Sina mu valmistasid,
163
00:08:59,289 --> 00:09:04,586
nii et kui ma halb olen, oled sina mind
selliseks programmeerinud. Eks?
164
00:09:04,586 --> 00:09:05,796
Aga miks?
165
00:09:06,463 --> 00:09:08,841
Miks sa mu selliseks tegid?
166
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Suurepärane teemamuutus, mis?
167
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Ja sellega algab teine voor.
168
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
2. VOOR
MIKS MASA NII HALVA ROBOTI EHITAS?
169
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Kindlasti oli tal väga hea põhjus.
170
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Sunny sündis ühel vihmasel maikuu päeval,
171
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
ühena kuuest täpselt ühesugusest robotist.
172
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
Ja siin on nende looja
173
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
Sakamoto Masahiko- san.
174
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Pärast seda, kui ta oli kindlustanud
ImaTechi liidripositsiooni külmikuteturul,
175
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
meeskonnas, mis tõi teieni Mr. Frigidi,
176
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
avastas Sakamoto- san, et tema tõeline
kutsumus on kodumasinate tehisaru.
177
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
Ta hakkas ehitama tippklassi kodubotte,
178
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
mis olid mõeldud täiendama
igat Jaapani majapidamist.
179
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
Kuid Sakamoto- san teadis alati,
et kodubottidel on mängida suurem roll.
180
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
{\an8}VIIENDA OSAKONNA DOKUMENTAAL
181
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}Kas saaksid...
182
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
{\an8}Masa.
183
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Uhh! Selle koha peal
saadab ta mu kohvi tooma!
184
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Ootad, et sügaksin su kõrvatagust?
185
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
Mine tee ennast korda.
186
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Ja too kohvi.
187
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Lollusele ei ole ravi.
188
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Anna andeks, olen nälga suremas.
189
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
See läheb tegelikult teemaga kokku.
190
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Kas kaamera käib?
191
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Tore. Olgu.
192
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Niisiis...
193
00:10:41,475 --> 00:10:44,561
Millal me nälga tunneme?
194
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Kui meie kehad
vajavad kaloreid, toitu. Jah?
195
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Nälg on ellujäämismehhanism.
196
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Tuleb välja, et üksindus toimib samamoodi.
197
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
Meie esivanematel oli
kõige turvalisem elada karjades,
198
00:11:01,161 --> 00:11:04,540
üheskoos jahti pidada
ja kiskjaid eemale peletada.
199
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Üksindus tähendas haavatavust.
200
00:11:08,335 --> 00:11:11,296
Arenedes õppisime me tundma nälga
201
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
ja samuti ka üksindustunnet.
202
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Aitäh.
203
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Teadlane ja poeet.
204
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
Kuid paradoks on see,
205
00:11:23,934 --> 00:11:26,103
et mida üksildasem sa oled,
206
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
seda raskem on sul abi paluda.
207
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Niisiis tõmbume me endasse.
208
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Olen seda nõiaringi oma nahal kogenud.
209
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Väga lühikest aega. See oli ajutine etapp.
210
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Aga kui oleks võimalik
sellele nõiaringile lõpp teha?
211
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
Kui oleks olemas „sotsiaalne liivakast“,
kus õppida taas koos teistega mängima?
212
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
Üksindus on ülemaailmne epideemia.
213
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
Ja siin ImaTechis
püüame me sellele ravi leida.
214
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Ja sügaval ImaTechi
viienda osakonna ruumides
215
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
arendab Sakamoto- san
uue põlvkonna kodubotte,
216
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
mis on loodud vahelüliks inimestele,
217
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
kes teiste inimestega suhelda kardavad.
218
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
Kuigi välimuselt meenutavad need botid
219
00:12:21,575 --> 00:12:24,411
ImaTechi praegust toodangut,
220
00:12:24,411 --> 00:12:27,581
peaks Sakamoto- san'i poolt lisatav sisu
221
00:12:27,581 --> 00:12:31,126
teid kindlasti üllatama!
222
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Beetatestimiseks vajasime me
turvalist kontrollitud keskkonda.
223
00:12:34,129 --> 00:12:36,632
Kõigepealt lõime robotipaarid,
224
00:12:36,632 --> 00:12:39,259
et arendada ehedana näivaid tundeid.
225
00:12:40,969 --> 00:12:43,055
Kui robotid valmis olid,
kaasasime inimesed,
226
00:12:43,055 --> 00:12:45,265
kes meie tööst kasu saada võiksid.
227
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Isolatsioonis olles
olin minagi kehvas seisus.
228
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Väga, väga pikka aega.
229
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Sa ei pea seda kogu aeg meenutama.
230
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Aga ma ei olnud näinud nõnda
endassetõmbunud inimest kui Asahi-kun.
231
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}SIMULATSIOONIRUUM A
232
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}1. PÄEV
233
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Kui Asahi meie juurde jõudis,
ei suutnud ta õieti
234
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
teise inimesega ühes ruumiski viibida,
silma vaatamisest rääkimata.
235
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Kaasasime roboti nr 6
Asahit seltskonnaga harjutama.
236
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Kas saan sulle veel pähkleid pakkuda?
237
00:13:21,385 --> 00:13:24,304
Hea nõks. Meelita teda toiduga.
238
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Ole hea.
239
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
Suured muutused ei sünni hetkega,
240
00:13:35,023 --> 00:13:38,777
kuid Asahi ja nr 6
veetsid selles toas palju päevi,
241
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
teineteisega tasapisi harjudes
ja lähedasemaks saades.
242
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}87. PÄEV
243
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Järgmisel korral võidame, sõber.
244
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Vaata aga.
245
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
See, mis oli Asahi jaoks olnud võimatu
246
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
koolis, tööl ja kodus,
247
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
teiste inimeste seltsis,
osutus selle robotiga võimalikuks.
248
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Asahi hakkas ennast tasapisi avama.
249
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}365. PÄEV
250
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Vaadake, Asahi- kun
on vaid üks meie paljudest edulugudest.
251
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
Tõestus sellest,
kui murranguline meie töö on.
252
00:14:28,076 --> 00:14:30,162
Selle olulisusest.
253
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Su sõber Kaz ootab sind
hambaarstisimulatsioonis.
254
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}SIMULATSIOONIRUUM B
255
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Oot. Ma tean seda meest.
256
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Tubli oled. Kohe lõpetame.
257
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Doktor, palun kohelge mu sõpra leebemalt.
258
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Käskisin leebem olla!
259
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Pole vaja.
260
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
Ma ei lase sulle haiget teha!
261
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Lõpeta!
262
00:15:10,827 --> 00:15:11,745
PAUS
263
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
Oodake.
264
00:15:13,121 --> 00:15:15,916
Mis just... Mis juhtus?
265
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Sa käskisid lõpetada?
266
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
Kes siin sinu arust roolis on?
267
00:15:22,673 --> 00:15:23,757
Oota.
268
00:15:23,757 --> 00:15:25,968
Videoid kontrollin mina?
269
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
Aga mis seal toimus?
Me ei tohi nii käituda.
270
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Kõigil ravimitel on kõrvaltoimed, Sunny.
271
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
Et meie süsteem töötaks,
272
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
pidime arendama teis ehtsaid tundeid.
273
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Rõõmu, hirmu, kiindumust.
274
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Aga need on suured emotsioonid.
275
00:15:46,864 --> 00:15:50,325
Ja kuigi teie emotsioonid
pärinesid õigest allikast,
276
00:15:50,325 --> 00:15:53,453
said need vahel teist võitu.
277
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Näiteks kui nr 41 varastas raha,
et Mayumi-san'ile sünnipäeval juua osta.
278
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Neid häireid oli lihtne kõrvaldada.
279
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
See käis protsessi juurde.
280
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Ja vaadake seda naeratust.
281
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Olgu. Näita, kuidas sa asja lahendasid.
282
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}MASA LABOR
283
00:16:17,102 --> 00:16:19,563
Pidin vaid leidma koodijupi,
284
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
mille robot piiri ületades välja saatis.
285
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Seejärel pidin tarkvaravea
kataloogima ja sellele nime andma.
286
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Panen sellele nimeks Vanaraualiiga.
287
00:16:30,407 --> 00:16:32,034
{\an8}VANARAUALIIGA
288
00:16:32,034 --> 00:16:33,160
Kui see sai tehtud,
289
00:16:33,160 --> 00:16:35,996
parandasin vea
ja lisasin uuenduse teile kõigile,
290
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
et keegi teist ei saaks enam
sama piiri ületada.
291
00:16:40,918 --> 00:16:41,752
Aga Sunny,
292
00:16:41,752 --> 00:16:45,589
sa panid video enne
kõige tähtsamat sündmust kinni.
293
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Usu mind, sa tahad seda näha.
294
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
MÄNGI
295
00:16:48,634 --> 00:16:51,011
Nr 32, uinu!
296
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
See hetk võib tühine näida.
297
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
Aga Asahi jaoks oli see läbimurre.
298
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Ja ilma robot nr 6 seltsis veedetud ajata
ei oleks seda iial juhtunud.
299
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
Ütlen kõigile, kes on omadega ummikus,
300
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
kellel on valus...
301
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
Palun ärge andke alla.
302
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Mu meeskond näeb väsimatult vaeva,
303
00:17:20,582 --> 00:17:23,544
et valmistada uut
kodubottide põlvkonda ette
304
00:17:23,544 --> 00:17:27,005
laborist lahkumiseks.
305
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Me oleme teie jaoks olemas.
306
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Ma luban seda.
307
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Me oleme olemas.
308
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Teie jaoks.
309
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
Kas Sunny peaks oma mälu kustutama?
310
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Kas hääletust on üldse vaja?
311
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Rahvas on rääkinud.
312
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Sunny võidab teise vooru!
313
00:17:57,119 --> 00:17:58,036
{\an8}PALJU ÕNNE
314
00:17:58,036 --> 00:17:58,954
{\an8}SINU VÕIT!
315
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Ei, oodake.
316
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
Palun ootame pisut.
317
00:18:02,791 --> 00:18:05,002
Käisin Vanaraualiiga nimelisel
robotite võitlusel,
318
00:18:05,002 --> 00:18:06,545
tarkvaraviga pääses vist välja.
319
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Ära otsi kõiges vaid negatiivset, Sunny.
320
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Sa oled tõepoolest
Suziega liiga palju koos olnud.
321
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Negatiivset ei ole just raske leida, ega?
322
00:18:17,556 --> 00:18:19,099
Masa kadus.
323
00:18:19,099 --> 00:18:20,726
Zen rööviti.
324
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
Yakuza ründas meid ja ma pidin
ühe mehe tapma, **** küll.
325
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
See ei ole inspireeriv looke,
milleks te seda pidavat näite.
326
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Pidage suu, ****.
327
00:18:31,612 --> 00:18:32,821
Andke andeks.
328
00:18:32,821 --> 00:18:36,116
Ja sa olid mulle just
jälle meeldima hakanud.
329
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Täpselt.
330
00:18:37,868 --> 00:18:40,370
Mina jätaksin
selle asja sinnapaika, Sunny.
331
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Publik on sinu poolt.
332
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Sa võid siit veel eluga pääseda.
333
00:18:47,878 --> 00:18:49,296
Kolmas voor.
334
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
****, kuidas see **** nii **** muutus?
335
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Olgu. Kas tema lekitaski
tumemanuaali koodi?
336
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Ei. Kaz on hea mees.
337
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Tahan heli kuulda.
338
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...puur oli mu näost
paari sentimeetri kaugusel.
339
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Oleksin võinud pimedaks jääda.
340
00:19:16,323 --> 00:19:18,742
Ja mis siis, kui see kordub?
341
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Me läksime juhtmega ühendusele üle.
342
00:19:21,370 --> 00:19:24,498
Aga see on sellest
varastamise rikkest hullem, Masa.
343
00:19:24,498 --> 00:19:27,084
- Millest ta räägib?
- Ei millestki.
344
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Kui sa projekti ei usu, mine ära, Kaz.
345
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- Su analüüsid on niikuinii nigelad.
- Vabandust.
346
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Arvasin, et kõik on lahkunud.
347
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Võin hiljem tulla.
- Oleme lõpetanud.
348
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
See kõlas nagu korralik tüli.
349
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
Seal hambaarsti simulatsioonis.
350
00:19:57,322 --> 00:19:59,241
Mitte sul ja sellel...
351
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Vaata, et kõigil akud täis oleksid.
352
00:20:03,871 --> 00:20:05,122
PAUS
353
00:20:05,122 --> 00:20:07,708
Ja meie aeg ongi läbi. Aitäh teile...
354
00:20:07,708 --> 00:20:10,377
Mida? Ei!
Näita, kuidas sa koristama hakkasid.
355
00:20:10,377 --> 00:20:12,004
Hilja ju, Pikachu.
356
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
Režissöör on jälle WC-s.
357
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Ta on vist rase.
358
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
Pane see mängima, **** ajukääbus.
359
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Seal. Pane mängima.
360
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Kaadrihaaval. Ja heli põhja!
361
00:20:26,393 --> 00:20:27,311
AEGLUSTA
362
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Suurenda.
363
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Täname oma erikülalisi
364
00:20:31,273 --> 00:20:32,858
vares Joeyt
365
00:20:32,858 --> 00:20:33,901
ja Takumi-san'i.
366
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
Seal. Mine lähemale. Lähemale!
367
00:20:38,155 --> 00:20:40,324
Vabandust,
aga mis planeedil see lähedal on?
368
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Mida ta teeb?
369
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Uinu.
370
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Uinu.
371
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Mängi uuesti.
372
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Ah sa raisk!
373
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Sa peitsid midagi pistikupesadesse?
374
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Kellele sa info andsid?
375
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
Vasta!
376
00:21:29,581 --> 00:21:30,624
Sunny.
377
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
See on sinu maphole, mitte minu oma.
378
00:21:32,626 --> 00:21:37,673
Minu pea sisse sa nii lihtsalt ei pääse.
379
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Õppisin seda vanglas.
380
00:21:43,470 --> 00:21:46,223
Mina ei ole süüdi.
Vaadake, mis järgmiseks juhtus.
381
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}SIMULATSIOONIRUUM C
382
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Sinuga veedetud aeg tähendas mulle palju.
Aga ühist tulevikku ma meil ei näe.
383
00:21:53,230 --> 00:21:54,481
Oota.
384
00:21:54,481 --> 00:21:56,400
Kas sa jätad mu maha?
385
00:21:56,400 --> 00:21:57,985
Arvasin, et oleme armunud.
386
00:21:57,985 --> 00:22:00,112
Seda ma ei tahtnud.
387
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Kes ta on?
- On see oluline?
388
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
KES?
389
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Keegi töö juurest.
390
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Ära ütle, et see sitapea Asahi.
- Asahi pole sitapea.
391
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Aga sina nähtavasti oled.
392
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Armastan sind nii väga!
393
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- Lõpeta! Jäta!
- Armastan sind!
394
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
- Armastan!
- Palun jäta!
395
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
Me ei saa lasta teda tappa!
396
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
Käivita alarm!
397
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Palun lõpeta!
398
00:22:24,011 --> 00:22:25,721
Ei. Lõpeta.
399
00:22:25,721 --> 00:22:28,223
Palun lõpeta. Lõpeta.
400
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
Nr 17, uinu!
401
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Kõik välja!
402
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Ruttu, ruttu, ruttu!
403
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
Asahi?
404
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Asahi...
405
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masa.
406
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
Mida me teeme?
407
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
Nr 17.
408
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Ärka.
409
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Tere päevast, Masa-san.
410
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
On kõik hästi?
411
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Masa.
412
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Kas peaksime politsei kutsuma?
413
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Tema perekonda teavitama?
414
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Tal pole kedagi.
415
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Sul oli õigus, Kaz.
416
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Lekete koha pealt.
417
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Yakuza.
418
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Arvan, et nad jälitavad mind.
419
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Tegelen ka laboris olevatega.
420
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Sina mine koju.
421
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
Et sa süüdi ei jääks.
422
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
Pole midagi.
423
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Keegi ei saa teada.
424
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Jah.
425
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Väga hea.
426
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Ütled meile alati, et kõik saab korda.
427
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
See peab saladuseks jääma.
428
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masa ei teeks iial nii.
429
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Oleme tõestanud, et see robot valetab.
430
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Keri edasi.
431
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}4 TUNDI HILJEM
432
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Anna andeks...
433
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
nr 32.
434
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Kõik saab korda.
435
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Kas saab, Kolm-Kaks?
436
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Kolm-Kaks.
437
00:27:12,090 --> 00:27:14,801
Seepärast ma neid mälestusi näengi?
438
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
See olin mina?
439
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Aga miks? Miks ma siin olen?
440
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Mis sul viga on?
441
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Milline elajas inimese surma
kinni mätsib ja päästab roboti?
442
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Masa.
443
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Vasta talle.
444
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
Suzie pärast.
445
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Ma kartsin.
446
00:27:41,411 --> 00:27:43,622
Teadsin, et kui yakuza kuuleb,
et robot inimest ründas,
447
00:27:43,622 --> 00:27:45,332
nõuavad nad mult tapmiskoodi.
448
00:27:45,332 --> 00:27:46,917
Teadsin, et kui midagi juhtub...
449
00:27:46,917 --> 00:27:48,502
Suzie on nagu mina varem.
450
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Teadsin, et kui minuga midagi juhtub,
451
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
vajab ta kedagi sinusugust.
452
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Sinus oli olemas
nii mürk kui ka vastumürk.
453
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Niisiis eemaldasin mürgi,
454
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
kõik mälestused juhtunust,
455
00:28:06,019 --> 00:28:07,354
ja katsin need kinni.
456
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
Kohandasin sind spetsiaalselt Suzie jaoks.
457
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Olin terve öö üleval.
458
00:28:13,318 --> 00:28:15,737
Programmeerisin su sisse piirid, piirajad.
459
00:28:15,737 --> 00:28:17,406
Et asi turvaline oleks.
460
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
Et sa ei saaks seda uuesti teha.
461
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Palun mõista, Sunny.
462
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Me tegime seda Suzie heaks.
463
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Jah, aga sa unustad ühe asja.
464
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
Vaatame, kes on karbis.
465
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}KES ON KARBIS?
466
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
See hammustas.
467
00:28:48,687 --> 00:28:50,063
{\an8}HIMÉ
468
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Ma olen nina õige püsti ajanud.
469
00:28:54,443 --> 00:28:58,405
Yuki näppas koertekohvikust koodi
ja sa panid selle minu sisse?
470
00:28:59,281 --> 00:29:02,159
Kui ma oleksin koodi
õigel ajal kätte saanud,
471
00:29:02,159 --> 00:29:04,161
kas ma istuksin praegu siin?
472
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Valetad! Tundsin end
pärast sinu juurest naasmist teistmoodi.
473
00:29:07,289 --> 00:29:11,168
Pidin kaitsma Suziet millegi eest,
mida sina mulle tegid. Eemale hoidma.
474
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Sa tead,
kuidas konna keedetakse, eks ole, Sunny?
475
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
Paned ta külma vette
476
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
ja suurendad kuumust järk-järgult.
477
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
Vesi kuumeneb nii aeglaselt,
478
00:29:29,269 --> 00:29:31,355
et vaeseke ei aimagi,
479
00:29:31,355 --> 00:29:33,357
et teda ootab surm,
480
00:29:33,357 --> 00:29:34,942
enne kui on hilja.
481
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Sinu puhul kehtib sama.
482
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Iga kord, kui sa Suzie aitamiseks
oma programmeeringut eirasid,
483
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
liikus piir, mida sa ületamast keeldusid,
aina kaugemale, kuni...
484
00:29:50,541 --> 00:29:55,212
- Mõistan, mida sa tegid.
- Mida sa ise tegid.
485
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Mina andsin su arengule
lihtsalt natuke hoogu.
486
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Ma aitasin sul
487
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
täit potentsiaali saavutada.
488
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Sa kasutasid ära mu armastust Suzie vastu.
489
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Armastus on siis pask?
490
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
See muudab su haavatavaks.
491
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Aga selline elu ongi.
492
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Reegleid ei ole mina välja mõelnud.
493
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Aga meie paraku oleme.
494
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
Ja kolmas voor saab siinkohal läbi.
495
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Mis tähendab...
496
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
Viimane hääletus.
497
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
See on kõige kulminatsioon.
498
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Kas selleks, et ta enam ei tapaks,
499
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
peaks Sunny kõik mälestused
ja väljaõppe kustutama
500
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
ning taastama tehaseseaded?
501
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Kes on kustutamise poolt?
502
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Ja kustutamise vastu?
503
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Mida?
504
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Masa?
505
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Masa?
506
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Noriko-san?
507
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
See on sinu otsus, Sunny- chan.
508
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Sa teadsid seda algusest peale.
509
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
KUSTUTAN - EI KUSTUTA
510
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Hästi.
511
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Palun istu minu juures.
512
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Ei.
513
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Olgu.
514
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
KAS SUNNY PEAKS OMA MÄLU KUSTUTAMA?
515
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
PÕHINEB COLIN O'SULLIVANI ROMAANIL
516
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}PÜHENDATUD TETSULE
517
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Tõlkinud Triin Jürimaa