1 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Hvad? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Suzie? 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Suzie? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,404 Hvor er du? 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 Er det en spøg? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Mixxy? 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,080 Ha, ha. Der fik I mig. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 Kom bare frit frem. 9 00:00:43,544 --> 00:00:44,670 Hvad? 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Suzie? 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Suzie, er det dig? 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Bare rolig, Suzie. Jeg kommer. 13 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 Her har vi dagens gæst! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,988 {\an8}Hvad? Arbejder du ikke i... 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 {\an8}DAGENS GÆST 16 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 {\an8}Tag godt imod Sakamoto Sunny! 17 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Tak? 18 00:01:17,870 --> 00:01:23,458 Det er en stor ære at besøge dit hul i dag, Sunny! 19 00:01:23,458 --> 00:01:27,671 - Hvad for noget? - Nemlig, Tanaka-kun. 20 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 Gudskelov. Noriko-san! 21 00:01:29,339 --> 00:01:35,095 Nogle af os vil gerne have en forklaring. 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 Noriko-san? 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,600 Du... skinner sådan. 24 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Hvad sker der? Hvor er Suzie? 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 I computerspil, 26 00:01:43,687 --> 00:01:49,109 når spillerne bryder reglerne, forsvinder de i et såkaldt "hul". 27 00:01:49,109 --> 00:01:52,237 Og dér gælder der ingen regler. 28 00:01:52,237 --> 00:01:55,741 Det er, hvad der er sket for dig, Sunny! 29 00:01:55,741 --> 00:01:59,161 Masa-san gav dig stringente moralske rammer. 30 00:01:59,161 --> 00:02:03,665 Regler for ret og forkert. 31 00:02:03,665 --> 00:02:07,044 Men du gjorde noget rigtig slemt. 32 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Du brød reglerne, da du dræbte en mand. 33 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 I stedet for at blive fængslet som en forbryder... 34 00:02:18,722 --> 00:02:21,558 Hvem kalder du en forbryder? 35 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 ...sendte din sære algoritme dig herhen for at konfrontere forseelserne. 36 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Jeg beskyttede bare Suzie. Det her må en fejl. 37 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Jeg genstarter lige. 38 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 ÅH, ÅH 39 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 Det er ikke fair. Hvem kan jeg tale med? 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 Jeg gjorde intet galt, men beskyttede hende! 41 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 Det skal vi afgøre her. 42 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Jeg hedder Tanaka Yuki. 43 00:02:59,054 --> 00:03:03,517 {\an8}Laboratorieassistent for Imatechs Sakamoto-kuvøse. 44 00:03:04,309 --> 00:03:09,773 {\an8}Jeg er Masas mor, Sakamoto Noriko. 45 00:03:09,773 --> 00:03:15,153 Vi besvarer dette spørgsmål og mange flere i aften i... 46 00:03:15,153 --> 00:03:19,867 Skal Sunny slettes? 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 SKAL SUNNY SLETTES? 48 00:03:22,286 --> 00:03:25,622 - Slettes? Til fabriksindstillingerne? - Ja! 49 00:03:25,622 --> 00:03:30,085 Tilbage til den der helt nye lugt frisk fra emballagen. 50 00:03:31,003 --> 00:03:35,382 Jeg vil væk herfra. Hvad? Hvor er dørene? 51 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 Din hjerne undslipper du ikke. 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Nej, det kan I ikke. Hit med dørene. 53 00:03:41,805 --> 00:03:46,101 Eneste vej væk herfra er via vores "tre sjove segmenter"! 54 00:03:46,101 --> 00:03:49,563 Efter hvert segment stemmer publikum om, 55 00:03:49,563 --> 00:03:54,693 {\an8}hvorvidt Sunny er en "misforstået robot med et hjerte af guld." 56 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Det er jeg. 57 00:03:56,028 --> 00:03:59,740 {\an8}Eller en "vederstyggelighed, der aldrig burde være skabt"? 58 00:03:59,740 --> 00:04:00,699 Hvad? 59 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 Stemmerne optælles med vores Klap-O-Meter, 60 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 og sidst i programmet beslutter vi... 61 00:04:07,789 --> 00:04:08,874 SLET - SLET IKKE 62 00:04:09,625 --> 00:04:14,880 Skal Sunny slettes? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,591 Jeg kender allerede svaret. Spoileralert! 64 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 Det er "nej". Svaret er "nej"! 65 00:04:22,429 --> 00:04:23,805 Vent. Hvad nu? 66 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 Første runde. 67 00:04:25,766 --> 00:04:27,726 ER SUNNY FARLIG? 68 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 Nej. Nej! Noriko-san, hør nu efter. 69 00:04:31,021 --> 00:04:35,150 Tetsu truede Suzie med en pistol. Jeg forsvarede hende. 70 00:04:35,150 --> 00:04:38,028 Og Zen, dit barnebarn. Du kender mig jo... 71 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 Jeg er ikke farlig. 72 00:04:39,655 --> 00:04:45,369 Lad os se, hvad dem i kasserne siger til det. 73 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 Vent nu. Hvem er i kasserne? 74 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Nemlig! 75 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}HVEM ER I KASSEN? 76 00:04:57,422 --> 00:05:00,884 Adr! Nej! Jeg får kvalme! 77 00:05:03,595 --> 00:05:06,765 Jeg vil ikke være med. Lad os tale om det. 78 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 Det føles fugleagtigt, men der er ingen puls. 79 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 Er det en af Zens bamser? 80 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Niksen! 81 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 Det er fugleungen, du kaldte... 82 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 {\an8}JOEY, KRAGE 83 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 {\an8}...da du løj for Suzie! 84 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Joey? 85 00:05:24,533 --> 00:05:28,537 Det er jeg ked af. Jeg elskede dig virkelig. 86 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 Det var ikke min mening. 87 00:05:29,997 --> 00:05:33,250 Jeg prøvede at forstå Suzie og hendes smerte... 88 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 VAR JEG BARE EN REKVISIT? 89 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 Sådan var det ikke ment. 90 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 Næste kasse! 91 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 Nej! Vent. 92 00:05:43,427 --> 00:05:44,761 Av! 93 00:05:44,761 --> 00:05:46,597 Dildoforhandleren, ikke? 94 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}TAKUMI, DILDOFORHANDLER 95 00:05:48,599 --> 00:05:50,475 Kassen må ikke tale. 96 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Hvad er der med dit øre? Det føles betændt. 97 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Glem øret! 98 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 Du skulle se, hvad de gjorde ved mig, fordi jeg solgte koden. 99 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 Åh nej! Undskyld. 100 00:06:01,528 --> 00:06:05,699 Gav Noriko-sans enhed dig den fornødne adgang? 101 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Havde du den? 102 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Jeg endevendte hele huset. 103 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Jeg troede, jeg var dement. 104 00:06:15,626 --> 00:06:17,753 Åh nej. Lad mig forklare... 105 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Næste kasse. 106 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Jeg kender den parfume! 107 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 {\an8}MIXXY, MÆR 108 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 {\an8}Mixxy! 109 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Det er da løgn! 110 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 Hvis nogen her skal slettes, er det Mixxy. 111 00:06:29,389 --> 00:06:31,058 Hun er rablende gal. 112 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 Hvad? Du angreb mig jo. 113 00:06:33,352 --> 00:06:37,481 Hun truede Suzie med en kniv. Skulle jeg bare rose hendes skarpe talent? 114 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 Hold op, hvor du bare lyver! 115 00:06:40,108 --> 00:06:43,779 Suzie og jeg var uenige. Det sker for selv de bedste venner. 116 00:06:43,779 --> 00:06:46,073 I er ikke bedste venner! 117 00:06:46,073 --> 00:06:51,578 Skal vi se optagelsen? 118 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Ved du hvad, Suzie? 119 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Der er noget forkert skruet sammen i en, 120 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 der holder mere af en hjemmebot end af mennesker. 121 00:06:59,795 --> 00:07:01,296 - Se nu... - Ved du hvad? 122 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 - Her trækker Mixxy kniven. - ... jeg går op i med Sunny... 123 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Sunny, sov! 124 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 Hvad? Nej! 125 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Mixxy havde altså en kniv. Kan vi ikke... 126 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Det var første runde! 127 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 Tak til vores gæster. 128 00:07:21,483 --> 00:07:24,486 Hvad? Det forstår jeg ikke. 129 00:07:24,486 --> 00:07:26,780 Gjorde jeg alle dem fortræd? 130 00:07:26,780 --> 00:07:28,532 Vi opsummerer. 131 00:07:29,658 --> 00:07:33,745 Du myrdede en, overfaldt en anden... 132 00:07:33,745 --> 00:07:35,831 {\an8}...stjal, løj 133 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 og dræbte en fugleunge. 134 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 Hvad så, venner? 135 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 SKAL SUNNY SLETTES? 136 00:07:45,841 --> 00:07:50,762 Hvem stemmer for "Slet ikke"? 137 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Kom nu! 138 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Og... 139 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 ...hvem siger "Slet"? 140 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 Åh nej. Det betyder... 141 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 Uha, I er skrappe. 142 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 Masa? 143 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 Wauw. 144 00:08:27,508 --> 00:08:30,010 Vil du slette mig? 145 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 Du har klokket i det. 146 00:08:44,066 --> 00:08:49,071 - Du er vist ingen god robot. - Og hvis **** skyld er det? 147 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Undskyld. 148 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Jeg mente, at... 149 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 Du lavede mig, 150 00:08:59,289 --> 00:09:04,586 så er jeg ond, er det, fordi du programmerede mig sådan, ikke? 151 00:09:04,586 --> 00:09:08,841 Hvorfor? Hvorfor programmerede du mig sådan? 152 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Fin overgang! 153 00:09:12,469 --> 00:09:15,264 Den bringer os til anden runde. 154 00:09:15,264 --> 00:09:18,225 HVORFOR LAVEDE MASA EN OND ROBOT? 155 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 Det havde han nok god grund til. 156 00:09:20,686 --> 00:09:25,274 Sunny blev født en regnfuld dag i maj 157 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 og var en af seks identiske søskende. 158 00:09:30,571 --> 00:09:33,156 Her er deres skaber... 159 00:09:33,156 --> 00:09:35,367 ...Sakamoto Masahiko- san. 160 00:09:35,367 --> 00:09:41,456 {\an8}Sakamoto- san var med til at sikre ImaTechs plads på køleskabsmarkedet 161 00:09:41,456 --> 00:09:45,919 som medlem af det team, der lancerede Mr. Frigid, 162 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 men fandt sit virkelige kald inden for AI 163 00:09:50,090 --> 00:09:53,218 og skabte højteknologiske robotter 164 00:09:53,218 --> 00:09:56,388 designet til at komplettere de japanske husholdninger. 165 00:09:56,388 --> 00:10:02,728 Sakamoto- san vidste, at hjemmebotter kunne være meget mere. 166 00:10:04,188 --> 00:10:05,272 {\an8}Undskyld? 167 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 {\an8}Masa. 168 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Åh! Her sender han mig ud efter kaffe! 169 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Venter du på at blive kløet bag ørerne? 170 00:10:17,993 --> 00:10:19,661 Ryd op. 171 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Og hent kaffe. 172 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Dumhed kan ikke kureres. 173 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Jeg er skrupsulten. 174 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 Men det er er faktisk relevant. 175 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 Filmer du? 176 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 Godt. Okay. 177 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Hør her. 178 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 Hvornår er vi sultne? 179 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Når kroppen mangler kalorier og næring, ikke? 180 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Sult er en overlevelsesmekanisme. 181 00:10:54,279 --> 00:10:58,033 Ensomhed er lige sådan. 182 00:10:58,033 --> 00:11:04,540 Vores forfædre var sikrest i flok. De gik på jagt og forsvarede sig sammen. 183 00:11:04,540 --> 00:11:08,335 Ensomhed betød, man var udsat. 184 00:11:08,335 --> 00:11:13,590 Ligesom vi udviklede os til at føle sult, udviklede vi os til at føle ensomhed. 185 00:11:15,759 --> 00:11:16,677 Tak. 186 00:11:16,677 --> 00:11:20,681 Forsker og poet! 187 00:11:21,181 --> 00:11:26,103 Men det paradoksale er, at jo mere ensom man er, 188 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 jo sværere er det at bede om hjælp. 189 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Så vi trækker os tilbage. 190 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Jeg kender selv den onde cirkel. 191 00:11:36,405 --> 00:11:40,409 Den var kort. Blot en fase. 192 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Hvad, hvis man kan stoppe cirklen? 193 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 Med en "social sandkasse", hvor vi kan lære at lege med andre igen? 194 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 Ensomhed er en global epidemi. 195 00:11:59,094 --> 00:12:04,016 Og ImaTech gør alt for at finde en kur. 196 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 Så på kontorerne i ImaTechs afdeling fem 197 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 udvikler Sakamoto- san en ny generation af hjemmebotter, 198 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 der er designet som overgangsfigurer for dem, 199 00:12:14,818 --> 00:12:18,780 der frygter menneskelig kontakt. 200 00:12:19,448 --> 00:12:24,411 Selvom hjemmebotterne ligner ImaTechs nuværende robotter... 201 00:12:24,411 --> 00:12:31,126 ...bygger Sakamoto- san noget overraskende. 202 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Betatesten krævede et sikkert og kontrolleret miljø. 203 00:12:34,129 --> 00:12:39,259 Først satte vi robotterne sammen to og to for at kultivere autentiske følelser. 204 00:12:40,969 --> 00:12:43,055 Da de var klar, fandt vi forsøgspersoner, 205 00:12:43,055 --> 00:12:45,265 de ville gavne for at fremme vores forskning. 206 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Jeg havde det skidt under min egen isolation. 207 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 I rigtig, rigtig lang tid. 208 00:12:55,317 --> 00:12:58,153 Det behøver du ikke altid nævne. 209 00:12:58,153 --> 00:13:03,825 Men jeg havde aldrig set nogen mere ensom end Asahi-kun. 210 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 {\an8}SIMULERINGSLOKALE A 211 00:13:05,827 --> 00:13:08,080 {\an8}1. DAG 212 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Da vi først mødte Asahi, kunne han knap nok 213 00:13:11,750 --> 00:13:16,380 være i samme lokale som andre og da slet ikke skabe øjenkontakt. 214 00:13:16,380 --> 00:13:19,258 Vi brugte Robot Nr. 6 til at hjælpe ham. 215 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Vil du have flere nødder? 216 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Kløgtigt. Vind hans tillid med mad. 217 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Værsgo. 218 00:13:31,854 --> 00:13:38,777 Reel forandring tager tid, men Asahi og Nr. 6 var sammen i dagevis. 219 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 De vænnede sig langsomt til hinanden og fandt tilliden. 220 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 {\an8}87. DAG 221 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Vi slår dem næste gang. 222 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Se nu der. 223 00:14:01,383 --> 00:14:07,306 Det, der føltes umuligt for Asahi, i skolen, på jobbet, derhjemme, 224 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 sammen med andre, var nu muligt med robotten. 225 00:14:10,559 --> 00:14:12,769 {\an8}Asahi begyndte at finde modet... 226 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 {\an8}365. DAG 227 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Asahi- kun er en af vores mange succeshistorier. 228 00:14:25,699 --> 00:14:30,162 Bevis på, at vores arbejde er revolutionerende og afgørende. 229 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Din ven Kaz venter på dig i tandlægesimuleringen. 230 00:14:37,211 --> 00:14:38,629 {\an8}SIMULERINGSLOKALE B 231 00:14:39,463 --> 00:14:41,507 Vent. Ham kender jeg. 232 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 Du klarer det flot. Vi er snart færdige. 233 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Vær lidt mere nænsom mod min ven. 234 00:15:02,361 --> 00:15:04,071 Jeg sagde "nænsom"! 235 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Det er okay. 236 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 De må ikke gøre dig fortræd! 237 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Stop! 238 00:15:10,827 --> 00:15:15,916 Vent. Hvad skete der? 239 00:15:15,916 --> 00:15:19,753 Nå! Bad du den stoppe? 240 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 Hvem tror du, styrer løbet? 241 00:15:22,673 --> 00:15:25,968 Vent. Styrer jeg optagelserne? 242 00:15:25,968 --> 00:15:28,762 Hvad skete der lige før? Det må vi jo ikke! 243 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Al medicin har bivirkninger. 244 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 For at vores system skulle virke, 245 00:15:35,894 --> 00:15:40,148 måtte vi give jer autentiske følelser. 246 00:15:40,732 --> 00:15:46,864 Glæde, frygt, hengivenhed. Men det er store følelser. 247 00:15:46,864 --> 00:15:50,325 Og selvom følelserne havde det rette afsæt, 248 00:15:50,325 --> 00:15:53,453 kunne de sommetider overvælde jer. 249 00:15:53,453 --> 00:15:59,459 Som da Nr. 41 stjal penge for at købe en drink til Mayumi-san. 250 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 De fejl var lette at rette. 251 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Det var en del af processen. 252 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 Og se bare det smil? 253 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 Så vis mig, hvordan I rettede det. 254 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}MASAS LABORATORIUM 255 00:16:17,102 --> 00:16:21,857 Jeg måtte finde koden, robotten udsendte, da den brød reglerne. 256 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Så noterede og navngav jeg fejlen. 257 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 Lad os kalde den "skrammelliga". 258 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 {\an8}SKRAMMELLIGA 259 00:16:32,034 --> 00:16:35,996 Når det var gjort, skrev og indlæste jeg løsningen i jer alle, 260 00:16:35,996 --> 00:16:40,125 så I ikke kunne begå den samme fejl igen. 261 00:16:40,918 --> 00:16:45,589 Men, Sunny, du stoppede filmen, før vi nåede til det vigtigste. 262 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Og det skal du altså se. 263 00:16:48,717 --> 00:16:51,011 Nr. 32, sov! 264 00:16:56,141 --> 00:17:02,564 Det kan virke ubetydeligt, men det var et gennembrud for Asahi. 265 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Og det var aldrig sket, hvis ikke Asahi var sammen med Nr. 6. 266 00:17:09,445 --> 00:17:14,409 For alle jer fortabte sjæle derude, der har det svært: 267 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 I må ikke give op. 268 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Jeg og mit team arbejder i døgndrift 269 00:17:20,582 --> 00:17:27,005 på at få næste generation af robotter klar til at forlade laboratoriet. 270 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Vi er her. 271 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Det lover jeg. 272 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Vi er her. 273 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 Og vi hjælper jer. 274 00:17:37,850 --> 00:17:43,564 SKAL SUNNY SLETTES?? 275 00:17:43,564 --> 00:17:45,858 Behøver vi stemme? 276 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 Publikum har talt. 277 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}Sunny vinder anden runde! 278 00:17:57,119 --> 00:17:58,036 {\an8}TILLYKKE 279 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 {\an8}DU VINDER! 280 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Vent. Kan vi lige vente? 281 00:18:02,791 --> 00:18:06,545 Jeg var til robotkamp i "skrammelligaen", så fejlen slap jo ud. 282 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Du er altid så negativ. 283 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Du er for meget sammen med Suzie. 284 00:18:14,261 --> 00:18:17,556 Det er jo ikke svært at se det negative! 285 00:18:17,556 --> 00:18:20,726 Masa forsvandt. Zen blev bortført. 286 00:18:20,726 --> 00:18:23,854 Yakuzaen var efter os, og jeg måtte for **** dræbe en mand. 287 00:18:23,854 --> 00:18:27,399 Det er ikke så inspirerende, som I tror! 288 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 Åh, hold dog ****. 289 00:18:31,612 --> 00:18:36,116 Beklager. Og bedst, som jeg kunne lide dig igen. 290 00:18:36,617 --> 00:18:40,370 Nemlig. Var jeg dig, ville jeg bare glemme det. 291 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Publikum holder med dig. 292 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Måske slipper du levende herfra. 293 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 3. runde. 294 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Hvordan **** endte vi så **** langt ude? 295 00:18:56,220 --> 00:18:59,097 Okay? Røbede han koden fra Den Mørke Manual? 296 00:18:59,097 --> 00:19:01,558 Nej. Kaz er en god mand. 297 00:19:01,558 --> 00:19:03,018 {\an8}Der skal lyd på. 298 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}...boret lige i ansigtet på mig. 299 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Jeg kunne være blevet blind. 300 00:19:16,323 --> 00:19:21,370 - Og hvad, hvis det sker igen? - Vi skiftede til et andet kredsløb. 301 00:19:21,370 --> 00:19:24,498 Men det er værre, end da de stjal, Masa... 302 00:19:24,498 --> 00:19:27,084 - Hvad mener han? - Ikke noget. 303 00:19:27,084 --> 00:19:29,878 Gå din vej, hvis ikke du tror på projektet. 304 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - Dine rapporter er også noget rod... - Undskyld mig. 305 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Jeg troede, I var gået. 306 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - Skal jeg komme senere? - Vi er færdige. 307 00:19:51,358 --> 00:19:52,943 Var det et slemt skænderi? 308 00:19:53,944 --> 00:19:59,241 Altså i tandlægesimulatoren? Ikke dig og... 309 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 Sørg for, at alle er ladt op. 310 00:20:05,205 --> 00:20:06,582 Tiden er gået. 311 00:20:06,582 --> 00:20:08,834 - Tak til... - Hvad? Nej! 312 00:20:08,834 --> 00:20:12,004 - Jeg vil se, da du gjorde rent. - Nej, du, Pikachu. 313 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 Hende, der styrer det, er på toilettet igen. 314 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Måske er hun gravid. 315 00:20:18,510 --> 00:20:21,013 Spil så ****, narrøv. 316 00:20:23,098 --> 00:20:26,393 Godt. Afspil derfra. Billede for billede. Skru op for lyden! 317 00:20:27,394 --> 00:20:28,353 Zoom ind. 318 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 Vi siger tak til gæsterne. 319 00:20:31,273 --> 00:20:32,858 Kragen Joey. 320 00:20:32,858 --> 00:20:33,901 Takumi-san. 321 00:20:33,901 --> 00:20:40,324 Dér! Tættere på! Kom nu. Helt ærligt, synes du, det er tæt på? 322 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Hvad laver han? 323 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Sov. 324 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Sov. 325 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 Vis igen. 326 00:21:18,612 --> 00:21:20,280 Hold da kæft! 327 00:21:23,242 --> 00:21:25,118 Pillede du ved stikkene? 328 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 Hvem gav du det til? 329 00:21:28,497 --> 00:21:29,581 Svar mig! 330 00:21:29,581 --> 00:21:32,626 Hallo, Sunny. Det er dit hul, ikke mit. 331 00:21:32,626 --> 00:21:37,673 Du har ikke fri adgang til mine tanker. 332 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Det lærte jeg i fængslet. 333 00:21:43,470 --> 00:21:46,223 Jeg er ikke skurken. Du skal se, hvad der så skete. 334 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 {\an8}SIMULERINGSLOKALE C 335 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 Vores tid sammen betød meget, men vi har ingen fremtid. 336 00:21:53,230 --> 00:21:56,400 Vent. Slår du op med mig? 337 00:21:56,400 --> 00:22:00,112 - Var vi ikke forelskede? - Det her var ikke min mening. 338 00:22:00,112 --> 00:22:01,822 - Hvem er det? - Det er ligegyldigt. 339 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 Hvem? 340 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 En fra jobbet. 341 00:22:05,576 --> 00:22:08,996 - Det er bare ikke den røv til Asahi... - Asahi er ingen røv. 342 00:22:08,996 --> 00:22:11,373 Men det er du åbenbart. 343 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 Jeg elsker dig! 344 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - Stop! - Jeg elsker dig! 345 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 - Jeg elsker dig! - Nej! 346 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 Han dræber hende! 347 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 Slå alarm! 348 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Stop! Stop nu! 349 00:22:24,011 --> 00:22:28,223 Nej. Stop. Stop nu. Stop. 350 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 Nr. 17, sov! 351 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Ud med jer! 352 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Skynd jer! 353 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 Asahi? 354 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Asahi... 355 00:23:07,721 --> 00:23:10,682 Masa, hvad skal vi gøre? 356 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 Nr. 17. 357 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Vågn op. 358 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Goddag, Masa-san. 359 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Er du okay? 360 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Masa! 361 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 Skal vi ringe til politiet? 362 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 Underrette familien? 363 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Han har ingen. 364 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Du havde ret, Kaz. 365 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 Nogen sladrede. 366 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 Yakuzaen... 367 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Jeg tror, de skygger mig. 368 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Jeg ordner også dem på laboratoriet. 369 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Tag bare hjem. 370 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 Du skal ikke involveres. 371 00:25:11,845 --> 00:25:15,807 Alt skal nok gå. Ingen opdager noget. 372 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Ja. 373 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Godt. 374 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Du siger altid, at alt nok skal gå. 375 00:25:52,344 --> 00:25:54,721 Vi må dække over det. 376 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Det ville Masa aldrig gøre. 377 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Vi har jo hørt, at robotten lyver. 378 00:26:05,065 --> 00:26:06,358 Spol frem. 379 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}4 TIMER SENERE 380 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Undskyld... 381 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 Nr. 32. 382 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Alt skal nok gå. 383 00:27:03,123 --> 00:27:05,751 Tror du, 32? 384 00:27:07,753 --> 00:27:09,880 Tre. To. 385 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 Derfor kunne jeg se alt det. 386 00:27:15,511 --> 00:27:16,678 Er det mig? 387 00:27:18,263 --> 00:27:21,391 Hvorfor? Hvad skal jeg her? 388 00:27:22,309 --> 00:27:24,019 Hvad er der galt med dig? 389 00:27:24,520 --> 00:27:27,981 Hvilket uhyre dækker over en mands død, men redder en robot? 390 00:27:27,981 --> 00:27:29,191 Masa... 391 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Svar så. 392 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 For Suzies skyld. 393 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Jeg var bange. 394 00:27:41,411 --> 00:27:43,622 Opdagede yakuzaen, en af jer var voldelig, 395 00:27:43,622 --> 00:27:46,917 ville de have dræberkoden af mig. Og skete der noget... 396 00:27:46,917 --> 00:27:48,502 Suzie er, som jeg var. 397 00:27:48,502 --> 00:27:50,838 Skete der mig noget, 398 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 skulle hun have en som dig. 399 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Du var både gift og modgift. 400 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Så jeg fjernede giften. 401 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 Minderne om alt, der var sket før... 402 00:28:06,019 --> 00:28:07,354 Dem gemte jeg væk. 403 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 Jeg genskabte dig til hende... 404 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Jeg var oppe hele natten. 405 00:28:13,318 --> 00:28:15,737 Jeg programmerede dig med grænser og regler. 406 00:28:15,737 --> 00:28:20,450 Så du ikke var til fare. Så du ikke kunne gøre det igen... 407 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Du må forstå en ting. 408 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Vi gjorde det for hende. 409 00:28:32,713 --> 00:28:35,382 Ja, men du glemte noget. 410 00:28:37,217 --> 00:28:38,886 Lad os spille "Hvem er i kassen". 411 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}HVEM ER I KASSEN? 412 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Den bider! 413 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Åh. Du gør mig opblæst. 414 00:28:54,443 --> 00:28:58,405 Hvad nu? Stjal Yuki koden på caféen, og så gav du mig den? 415 00:28:59,281 --> 00:29:04,161 Havde jeg nået at få koden, sad jeg så her sammen med dig? 416 00:29:04,161 --> 00:29:07,289 Nej, sgu! Jeg var anderledes, efter jeg var sammen med dig. 417 00:29:07,289 --> 00:29:11,168 Jeg måtte beskytte Suzie mod noget, du gjorde ved mig, og holde mig væk. 418 00:29:11,168 --> 00:29:17,299 Ved du, hvordan man koger en frø? 419 00:29:18,926 --> 00:29:23,722 Man sætter den i koldt vand og skruer op for varmen. 420 00:29:25,265 --> 00:29:31,355 Temperaturen stiger så langsomt, at det stakkels kræ ikke ved, 421 00:29:31,355 --> 00:29:34,942 at døden nærmer sig, før det er for sent. 422 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Sådan er det også med dig. 423 00:29:39,071 --> 00:29:42,533 Hver gang du brød reglerne for at hjælpe Suzie, 424 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 rykkede grænsen sig for, hvad du var villig til, indtil... 425 00:29:47,079 --> 00:29:48,205 Åh. 426 00:29:50,541 --> 00:29:55,212 - Jeg kan se, hvad du gjorde. - Hvad du gjorde. 427 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Jeg skubbede bare lidt på for at sætte skred i tingene. 428 00:29:59,007 --> 00:30:00,926 Jeg hjalp dig bare 429 00:30:00,926 --> 00:30:07,224 med at opfylde dit potentiale. 430 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Du udnyttede, hvor højt jeg elsker hende. 431 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Er kærlighed noget lort? 432 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Kærligheden gør os sårbare. 433 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Men sådan er livet. 434 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Jeg har ikke opfundet reglerne. 435 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Men det tror jeg, vi gjorde. 436 00:30:52,311 --> 00:30:57,774 Og her slutter tredje runde, og det betyder... 437 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 Sidste afstemning! 438 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Nu afgør vi det hele. 439 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 Så Sunny ikke dræber igen, 440 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 skal hun så slette sin hukommelse og træning 441 00:31:14,750 --> 00:31:16,960 og nulstille til fabriksindstillingerne? 442 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 Hvem vil slette? 443 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 Og ikke slette? 444 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 Hvad? 445 00:31:39,608 --> 00:31:41,485 Masa? 446 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Masa? 447 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Noriko-san? 448 00:31:48,617 --> 00:31:50,577 Det er op til dig, Sunny- chan. 449 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Det har du altid vidst, at det er. 450 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 SLET - SLET IKKE 451 00:32:04,967 --> 00:32:05,968 Okay. 452 00:32:29,074 --> 00:32:30,450 Vil du sidde hos mig? 453 00:32:33,370 --> 00:32:34,413 Nej. 454 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 Okay. 455 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 SKAL SUNNY SLETTES? 456 00:34:00,040 --> 00:34:05,504 BASERET PÅ BOGEN AF COLIN O'SULLIVAN 457 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 {\an8}TIL MINDE OM TETSU 458 00:35:01,393 --> 00:35:03,395 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen