1
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
Hvad?
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
Suzie?
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Suzie?
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Hvor er du?
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,448
Er det en spøg?
6
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Mixxy?
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,080
Ha, ha. Der fik I mig.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,541
Kom bare frit frem.
9
00:00:43,544 --> 00:00:44,670
Hvad?
10
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Suzie?
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,350
Suzie, er det dig?
12
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
Bare rolig, Suzie. Jeg kommer.
13
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
Her har vi dagens gæst!
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
{\an8}Hvad? Arbejder du ikke i...
15
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
{\an8}DAGENS GÆST
16
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
{\an8}Tag godt imod Sakamoto Sunny!
17
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Tak?
18
00:01:17,870 --> 00:01:23,458
Det er en stor ære
at besøge dit hul i dag, Sunny!
19
00:01:23,458 --> 00:01:27,671
- Hvad for noget?
- Nemlig, Tanaka-kun.
20
00:01:27,671 --> 00:01:29,339
Gudskelov. Noriko-san!
21
00:01:29,339 --> 00:01:35,095
Nogle af os vil gerne have en forklaring.
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
Noriko-san?
23
00:01:36,346 --> 00:01:39,600
Du... skinner sådan.
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
Hvad sker der? Hvor er Suzie?
25
00:01:42,227 --> 00:01:43,687
I computerspil,
26
00:01:43,687 --> 00:01:49,109
når spillerne bryder reglerne,
forsvinder de i et såkaldt "hul".
27
00:01:49,109 --> 00:01:52,237
Og dér gælder der ingen regler.
28
00:01:52,237 --> 00:01:55,741
Det er, hvad der er sket for dig, Sunny!
29
00:01:55,741 --> 00:01:59,161
Masa-san gav dig
stringente moralske rammer.
30
00:01:59,161 --> 00:02:03,665
Regler for ret og forkert.
31
00:02:03,665 --> 00:02:07,044
Men du gjorde noget rigtig slemt.
32
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
Du brød reglerne, da du dræbte en mand.
33
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
I stedet for at blive fængslet
som en forbryder...
34
00:02:18,722 --> 00:02:21,558
Hvem kalder du en forbryder?
35
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
...sendte din sære algoritme dig
herhen for at konfrontere forseelserne.
36
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Jeg beskyttede bare Suzie.
Det her må en fejl.
37
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Jeg genstarter lige.
38
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
ÅH, ÅH
39
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
Det er ikke fair. Hvem kan jeg tale med?
40
00:02:50,504 --> 00:02:52,923
Jeg gjorde intet galt,
men beskyttede hende!
41
00:02:52,923 --> 00:02:56,134
Det skal vi afgøre her.
42
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Jeg hedder Tanaka Yuki.
43
00:02:59,054 --> 00:03:03,517
{\an8}Laboratorieassistent
for Imatechs Sakamoto-kuvøse.
44
00:03:04,309 --> 00:03:09,773
{\an8}Jeg er Masas mor, Sakamoto Noriko.
45
00:03:09,773 --> 00:03:15,153
Vi besvarer dette spørgsmål
og mange flere i aften i...
46
00:03:15,153 --> 00:03:19,867
Skal Sunny slettes?
47
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
SKAL SUNNY SLETTES?
48
00:03:22,286 --> 00:03:25,622
- Slettes? Til fabriksindstillingerne?
- Ja!
49
00:03:25,622 --> 00:03:30,085
Tilbage til den der helt nye lugt
frisk fra emballagen.
50
00:03:31,003 --> 00:03:35,382
Jeg vil væk herfra.
Hvad? Hvor er dørene?
51
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
Din hjerne undslipper du ikke.
52
00:03:39,636 --> 00:03:41,805
Nej, det kan I ikke. Hit med dørene.
53
00:03:41,805 --> 00:03:46,101
Eneste vej væk herfra er
via vores "tre sjove segmenter"!
54
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
Efter hvert segment stemmer publikum om,
55
00:03:49,563 --> 00:03:54,693
{\an8}hvorvidt Sunny er en "misforstået robot
med et hjerte af guld."
56
00:03:54,693 --> 00:03:56,028
Det er jeg.
57
00:03:56,028 --> 00:03:59,740
{\an8}Eller en "vederstyggelighed,
der aldrig burde være skabt"?
58
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Hvad?
59
00:04:00,699 --> 00:04:04,661
Stemmerne optælles
med vores Klap-O-Meter,
60
00:04:04,661 --> 00:04:07,789
og sidst i programmet beslutter vi...
61
00:04:07,789 --> 00:04:08,874
SLET - SLET IKKE
62
00:04:09,625 --> 00:04:14,880
Skal Sunny slettes?
63
00:04:14,880 --> 00:04:17,591
Jeg kender allerede svaret.
Spoileralert!
64
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
Det er "nej". Svaret er "nej"!
65
00:04:22,429 --> 00:04:23,805
Vent. Hvad nu?
66
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
Første runde.
67
00:04:25,766 --> 00:04:27,726
ER SUNNY FARLIG?
68
00:04:28,310 --> 00:04:31,021
Nej. Nej!
Noriko-san, hør nu efter.
69
00:04:31,021 --> 00:04:35,150
Tetsu truede Suzie med en pistol.
Jeg forsvarede hende.
70
00:04:35,150 --> 00:04:38,028
Og Zen, dit barnebarn.
Du kender mig jo...
71
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
Jeg er ikke farlig.
72
00:04:39,655 --> 00:04:45,369
Lad os se,
hvad dem i kasserne siger til det.
73
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Vent nu. Hvem er i kasserne?
74
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Nemlig!
75
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}HVEM ER I KASSEN?
76
00:04:57,422 --> 00:05:00,884
Adr! Nej! Jeg får kvalme!
77
00:05:03,595 --> 00:05:06,765
Jeg vil ikke være med.
Lad os tale om det.
78
00:05:11,061 --> 00:05:13,981
Det føles fugleagtigt,
men der er ingen puls.
79
00:05:14,606 --> 00:05:16,024
Er det en af Zens bamser?
80
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
Niksen!
81
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
Det er fugleungen, du kaldte...
82
00:05:20,696 --> 00:05:21,780
{\an8}JOEY, KRAGE
83
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
{\an8}...da du løj for Suzie!
84
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
Joey?
85
00:05:24,533 --> 00:05:28,537
Det er jeg ked af.
Jeg elskede dig virkelig.
86
00:05:28,537 --> 00:05:29,997
Det var ikke min mening.
87
00:05:29,997 --> 00:05:33,250
Jeg prøvede at forstå Suzie
og hendes smerte...
88
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
VAR JEG BARE EN REKVISIT?
89
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
Sådan var det ikke ment.
90
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
Næste kasse!
91
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Nej! Vent.
92
00:05:43,427 --> 00:05:44,761
Av!
93
00:05:44,761 --> 00:05:46,597
Dildoforhandleren, ikke?
94
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI, DILDOFORHANDLER
95
00:05:48,599 --> 00:05:50,475
Kassen må ikke tale.
96
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Hvad er der med dit øre?
Det føles betændt.
97
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Glem øret!
98
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
Du skulle se, hvad de gjorde ved mig,
fordi jeg solgte koden.
99
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
Åh nej! Undskyld.
100
00:06:01,528 --> 00:06:05,699
Gav Noriko-sans enhed
dig den fornødne adgang?
101
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
Havde du den?
102
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Jeg endevendte hele huset.
103
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Jeg troede, jeg var dement.
104
00:06:15,626 --> 00:06:17,753
Åh nej. Lad mig forklare...
105
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Næste kasse.
106
00:06:19,213 --> 00:06:20,881
Jeg kender den parfume!
107
00:06:21,590 --> 00:06:22,508
{\an8}MIXXY, MÆR
108
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
{\an8}Mixxy!
109
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Det er da løgn!
110
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
Hvis nogen her skal slettes, er det Mixxy.
111
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
Hun er rablende gal.
112
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Hvad? Du angreb mig jo.
113
00:06:33,352 --> 00:06:37,481
Hun truede Suzie med en kniv.
Skulle jeg bare rose hendes skarpe talent?
114
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
Hold op, hvor du bare lyver!
115
00:06:40,108 --> 00:06:43,779
Suzie og jeg var uenige.
Det sker for selv de bedste venner.
116
00:06:43,779 --> 00:06:46,073
I er ikke bedste venner!
117
00:06:46,073 --> 00:06:51,578
Skal vi se optagelsen?
118
00:06:51,578 --> 00:06:53,413
Ved du hvad, Suzie?
119
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
Der er noget forkert skruet sammen i en,
120
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
der holder mere
af en hjemmebot end af mennesker.
121
00:06:59,795 --> 00:07:01,296
- Se nu...
- Ved du hvad?
122
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
- Her trækker Mixxy kniven.
- ... jeg går op i med Sunny...
123
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Sunny, sov!
124
00:07:06,385 --> 00:07:07,803
Hvad? Nej!
125
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Mixxy havde altså en kniv. Kan vi ikke...
126
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Det var første runde!
127
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
Tak til vores gæster.
128
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
Hvad? Det forstår jeg ikke.
129
00:07:24,486 --> 00:07:26,780
Gjorde jeg alle dem fortræd?
130
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
Vi opsummerer.
131
00:07:29,658 --> 00:07:33,745
Du myrdede en, overfaldt en anden...
132
00:07:33,745 --> 00:07:35,831
{\an8}...stjal, løj
133
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
og dræbte en fugleunge.
134
00:07:38,208 --> 00:07:40,127
Hvad så, venner?
135
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
SKAL SUNNY SLETTES?
136
00:07:45,841 --> 00:07:50,762
Hvem stemmer for "Slet ikke"?
137
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Kom nu!
138
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
Og...
139
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
...hvem siger "Slet"?
140
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
Åh nej. Det betyder...
141
00:08:12,075 --> 00:08:14,828
Uha, I er skrappe.
142
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
Masa?
143
00:08:26,006 --> 00:08:27,508
Wauw.
144
00:08:27,508 --> 00:08:30,010
Vil du slette mig?
145
00:08:41,438 --> 00:08:43,106
Du har klokket i det.
146
00:08:44,066 --> 00:08:49,071
- Du er vist ingen god robot.
- Og hvis **** skyld er det?
147
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
Undskyld.
148
00:08:53,700 --> 00:08:57,079
Jeg mente, at...
149
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Du lavede mig,
150
00:08:59,289 --> 00:09:04,586
så er jeg ond, er det,
fordi du programmerede mig sådan, ikke?
151
00:09:04,586 --> 00:09:08,841
Hvorfor?
Hvorfor programmerede du mig sådan?
152
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
Fin overgang!
153
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Den bringer os til anden runde.
154
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
HVORFOR LAVEDE MASA
EN OND ROBOT?
155
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
Det havde han nok god grund til.
156
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Sunny blev født en regnfuld dag i maj
157
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
og var en af seks identiske søskende.
158
00:09:30,571 --> 00:09:33,156
Her er deres skaber...
159
00:09:33,156 --> 00:09:35,367
...Sakamoto Masahiko- san.
160
00:09:35,367 --> 00:09:41,456
{\an8}Sakamoto- san var med til at sikre ImaTechs
plads på køleskabsmarkedet
161
00:09:41,456 --> 00:09:45,919
som medlem af det team,
der lancerede Mr. Frigid,
162
00:09:45,919 --> 00:09:50,090
men fandt sit virkelige kald inden for AI
163
00:09:50,090 --> 00:09:53,218
og skabte højteknologiske robotter
164
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
designet til at komplettere
de japanske husholdninger.
165
00:09:56,388 --> 00:10:02,728
Sakamoto- san vidste,
at hjemmebotter kunne være meget mere.
166
00:10:04,188 --> 00:10:05,272
{\an8}Undskyld?
167
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
{\an8}Masa.
168
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Åh! Her sender han mig ud efter kaffe!
169
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Venter du på at blive kløet bag ørerne?
170
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
Ryd op.
171
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Og hent kaffe.
172
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Dumhed kan ikke kureres.
173
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Jeg er skrupsulten.
174
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Men det er er faktisk relevant.
175
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
Filmer du?
176
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Godt. Okay.
177
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Hør her.
178
00:10:41,475 --> 00:10:44,561
Hvornår er vi sultne?
179
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Når kroppen mangler
kalorier og næring, ikke?
180
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Sult er en overlevelsesmekanisme.
181
00:10:54,279 --> 00:10:58,033
Ensomhed er lige sådan.
182
00:10:58,033 --> 00:11:04,540
Vores forfædre var sikrest i flok.
De gik på jagt og forsvarede sig sammen.
183
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
Ensomhed betød, man var udsat.
184
00:11:08,335 --> 00:11:13,590
Ligesom vi udviklede os til at føle sult,
udviklede vi os til at føle ensomhed.
185
00:11:15,759 --> 00:11:16,677
Tak.
186
00:11:16,677 --> 00:11:20,681
Forsker og poet!
187
00:11:21,181 --> 00:11:26,103
Men det paradoksale er,
at jo mere ensom man er,
188
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
jo sværere er det at bede om hjælp.
189
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Så vi trækker os tilbage.
190
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Jeg kender selv den onde cirkel.
191
00:11:36,405 --> 00:11:40,409
Den var kort. Blot en fase.
192
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Hvad, hvis man kan stoppe cirklen?
193
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
Med en "social sandkasse",
hvor vi kan lære at lege med andre igen?
194
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
Ensomhed er en global epidemi.
195
00:11:59,094 --> 00:12:04,016
Og ImaTech gør alt for at finde en kur.
196
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
Så på kontorerne i ImaTechs afdeling fem
197
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
udvikler Sakamoto- san
en ny generation af hjemmebotter,
198
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
der er designet
som overgangsfigurer for dem,
199
00:12:14,818 --> 00:12:18,780
der frygter menneskelig kontakt.
200
00:12:19,448 --> 00:12:24,411
Selvom hjemmebotterne ligner
ImaTechs nuværende robotter...
201
00:12:24,411 --> 00:12:31,126
...bygger Sakamoto- san noget overraskende.
202
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Betatesten krævede
et sikkert og kontrolleret miljø.
203
00:12:34,129 --> 00:12:39,259
Først satte vi robotterne sammen to og to
for at kultivere autentiske følelser.
204
00:12:40,969 --> 00:12:43,055
Da de var klar, fandt vi forsøgspersoner,
205
00:12:43,055 --> 00:12:45,265
de ville gavne
for at fremme vores forskning.
206
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Jeg havde det skidt
under min egen isolation.
207
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
I rigtig, rigtig lang tid.
208
00:12:55,317 --> 00:12:58,153
Det behøver du ikke altid nævne.
209
00:12:58,153 --> 00:13:03,825
Men jeg havde aldrig set nogen
mere ensom end Asahi-kun.
210
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
{\an8}SIMULERINGSLOKALE A
211
00:13:05,827 --> 00:13:08,080
{\an8}1. DAG
212
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Da vi først mødte Asahi,
kunne han knap nok
213
00:13:11,750 --> 00:13:16,380
være i samme lokale som andre
og da slet ikke skabe øjenkontakt.
214
00:13:16,380 --> 00:13:19,258
Vi brugte Robot Nr. 6 til at hjælpe ham.
215
00:13:19,258 --> 00:13:21,385
Vil du have flere nødder?
216
00:13:21,385 --> 00:13:24,304
Kløgtigt. Vind hans tillid med mad.
217
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Værsgo.
218
00:13:31,854 --> 00:13:38,777
Reel forandring tager tid,
men Asahi og Nr. 6 var sammen i dagevis.
219
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
De vænnede sig langsomt til hinanden
og fandt tilliden.
220
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
{\an8}87. DAG
221
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Vi slår dem næste gang.
222
00:13:56,628 --> 00:13:58,130
Se nu der.
223
00:14:01,383 --> 00:14:07,306
Det, der føltes umuligt for Asahi,
i skolen, på jobbet, derhjemme,
224
00:14:07,306 --> 00:14:10,559
sammen med andre,
var nu muligt med robotten.
225
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
{\an8}Asahi begyndte at finde modet...
226
00:14:12,769 --> 00:14:13,854
{\an8}365. DAG
227
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Asahi- kun
er en af vores mange succeshistorier.
228
00:14:25,699 --> 00:14:30,162
Bevis på, at vores arbejde er
revolutionerende og afgørende.
229
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Din ven Kaz venter på dig
i tandlægesimuleringen.
230
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
{\an8}SIMULERINGSLOKALE B
231
00:14:39,463 --> 00:14:41,507
Vent. Ham kender jeg.
232
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Du klarer det flot. Vi er snart færdige.
233
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Vær lidt mere nænsom mod min ven.
234
00:15:02,361 --> 00:15:04,071
Jeg sagde "nænsom"!
235
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Det er okay.
236
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
De må ikke gøre dig fortræd!
237
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Stop!
238
00:15:10,827 --> 00:15:15,916
Vent. Hvad skete der?
239
00:15:15,916 --> 00:15:19,753
Nå! Bad du den stoppe?
240
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
Hvem tror du, styrer løbet?
241
00:15:22,673 --> 00:15:25,968
Vent. Styrer jeg optagelserne?
242
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
Hvad skete der lige før?
Det må vi jo ikke!
243
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Al medicin har bivirkninger.
244
00:15:32,975 --> 00:15:35,894
For at vores system skulle virke,
245
00:15:35,894 --> 00:15:40,148
måtte vi give jer autentiske følelser.
246
00:15:40,732 --> 00:15:46,864
Glæde, frygt, hengivenhed.
Men det er store følelser.
247
00:15:46,864 --> 00:15:50,325
Og selvom følelserne
havde det rette afsæt,
248
00:15:50,325 --> 00:15:53,453
kunne de sommetider overvælde jer.
249
00:15:53,453 --> 00:15:59,459
Som da Nr. 41 stjal penge
for at købe en drink til Mayumi-san.
250
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
De fejl var lette at rette.
251
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Det var en del af processen.
252
00:16:05,215 --> 00:16:08,302
Og se bare det smil?
253
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
Så vis mig, hvordan I rettede det.
254
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}MASAS LABORATORIUM
255
00:16:17,102 --> 00:16:21,857
Jeg måtte finde koden,
robotten udsendte, da den brød reglerne.
256
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Så noterede og navngav jeg fejlen.
257
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
Lad os kalde den "skrammelliga".
258
00:16:30,407 --> 00:16:32,034
{\an8}SKRAMMELLIGA
259
00:16:32,034 --> 00:16:35,996
Når det var gjort, skrev
og indlæste jeg løsningen i jer alle,
260
00:16:35,996 --> 00:16:40,125
så I ikke kunne begå den samme fejl igen.
261
00:16:40,918 --> 00:16:45,589
Men, Sunny, du stoppede filmen,
før vi nåede til det vigtigste.
262
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Og det skal du altså se.
263
00:16:48,717 --> 00:16:51,011
Nr. 32, sov!
264
00:16:56,141 --> 00:17:02,564
Det kan virke ubetydeligt,
men det var et gennembrud for Asahi.
265
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Og det var aldrig sket, hvis ikke
Asahi var sammen med Nr. 6.
266
00:17:09,445 --> 00:17:14,409
For alle jer fortabte sjæle derude,
der har det svært:
267
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
I må ikke give op.
268
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Jeg og mit team arbejder i døgndrift
269
00:17:20,582 --> 00:17:27,005
på at få næste generation af robotter klar
til at forlade laboratoriet.
270
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Vi er her.
271
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Det lover jeg.
272
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Vi er her.
273
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Og vi hjælper jer.
274
00:17:37,850 --> 00:17:43,564
SKAL SUNNY SLETTES??
275
00:17:43,564 --> 00:17:45,858
Behøver vi stemme?
276
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
Publikum har talt.
277
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}Sunny vinder anden runde!
278
00:17:57,119 --> 00:17:58,036
{\an8}TILLYKKE
279
00:17:58,036 --> 00:17:58,954
{\an8}DU VINDER!
280
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Vent. Kan vi lige vente?
281
00:18:02,791 --> 00:18:06,545
Jeg var til robotkamp i "skrammelligaen",
så fejlen slap jo ud.
282
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Du er altid så negativ.
283
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Du er for meget sammen med Suzie.
284
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
Det er jo ikke svært at se det negative!
285
00:18:17,556 --> 00:18:20,726
Masa forsvandt. Zen blev bortført.
286
00:18:20,726 --> 00:18:23,854
Yakuzaen var efter os,
og jeg måtte for **** dræbe en mand.
287
00:18:23,854 --> 00:18:27,399
Det er ikke så inspirerende, som I tror!
288
00:18:29,902 --> 00:18:31,612
Åh, hold dog ****.
289
00:18:31,612 --> 00:18:36,116
Beklager.
Og bedst, som jeg kunne lide dig igen.
290
00:18:36,617 --> 00:18:40,370
Nemlig. Var jeg dig,
ville jeg bare glemme det.
291
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Publikum holder med dig.
292
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Måske slipper du levende herfra.
293
00:18:47,878 --> 00:18:49,296
3. runde.
294
00:18:49,296 --> 00:18:52,716
Hvordan **** endte vi så **** langt ude?
295
00:18:56,220 --> 00:18:59,097
Okay? Røbede han koden
fra Den Mørke Manual?
296
00:18:59,097 --> 00:19:01,558
Nej. Kaz er en god mand.
297
00:19:01,558 --> 00:19:03,018
{\an8}Der skal lyd på.
298
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}...boret lige i ansigtet på mig.
299
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Jeg kunne være blevet blind.
300
00:19:16,323 --> 00:19:21,370
- Og hvad, hvis det sker igen?
- Vi skiftede til et andet kredsløb.
301
00:19:21,370 --> 00:19:24,498
Men det er værre, end da de stjal, Masa...
302
00:19:24,498 --> 00:19:27,084
- Hvad mener han?
- Ikke noget.
303
00:19:27,084 --> 00:19:29,878
Gå din vej,
hvis ikke du tror på projektet.
304
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- Dine rapporter er også noget rod...
- Undskyld mig.
305
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Jeg troede, I var gået.
306
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- Skal jeg komme senere?
- Vi er færdige.
307
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Var det et slemt skænderi?
308
00:19:53,944 --> 00:19:59,241
Altså i tandlægesimulatoren?
Ikke dig og...
309
00:19:59,241 --> 00:20:01,076
Sørg for, at alle er ladt op.
310
00:20:05,205 --> 00:20:06,582
Tiden er gået.
311
00:20:06,582 --> 00:20:08,834
- Tak til...
- Hvad? Nej!
312
00:20:08,834 --> 00:20:12,004
- Jeg vil se, da du gjorde rent.
- Nej, du, Pikachu.
313
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
Hende, der styrer det,
er på toilettet igen.
314
00:20:17,009 --> 00:20:18,510
Måske er hun gravid.
315
00:20:18,510 --> 00:20:21,013
Spil så ****, narrøv.
316
00:20:23,098 --> 00:20:26,393
Godt. Afspil derfra.
Billede for billede. Skru op for lyden!
317
00:20:27,394 --> 00:20:28,353
Zoom ind.
318
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
Vi siger tak til gæsterne.
319
00:20:31,273 --> 00:20:32,858
Kragen Joey.
320
00:20:32,858 --> 00:20:33,901
Takumi-san.
321
00:20:33,901 --> 00:20:40,324
Dér! Tættere på! Kom nu.
Helt ærligt, synes du, det er tæt på?
322
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Hvad laver han?
323
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Sov.
324
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Sov.
325
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
Vis igen.
326
00:21:18,612 --> 00:21:20,280
Hold da kæft!
327
00:21:23,242 --> 00:21:25,118
Pillede du ved stikkene?
328
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Hvem gav du det til?
329
00:21:28,497 --> 00:21:29,581
Svar mig!
330
00:21:29,581 --> 00:21:32,626
Hallo, Sunny.
Det er dit hul, ikke mit.
331
00:21:32,626 --> 00:21:37,673
Du har ikke fri adgang til mine tanker.
332
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Det lærte jeg i fængslet.
333
00:21:43,470 --> 00:21:46,223
Jeg er ikke skurken.
Du skal se, hvad der så skete.
334
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
{\an8}SIMULERINGSLOKALE C
335
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Vores tid sammen betød meget,
men vi har ingen fremtid.
336
00:21:53,230 --> 00:21:56,400
Vent. Slår du op med mig?
337
00:21:56,400 --> 00:22:00,112
- Var vi ikke forelskede?
- Det her var ikke min mening.
338
00:22:00,112 --> 00:22:01,822
- Hvem er det?
- Det er ligegyldigt.
339
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
Hvem?
340
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
En fra jobbet.
341
00:22:05,576 --> 00:22:08,996
- Det er bare ikke den røv til Asahi...
- Asahi er ingen røv.
342
00:22:08,996 --> 00:22:11,373
Men det er du åbenbart.
343
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
Jeg elsker dig!
344
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- Stop!
- Jeg elsker dig!
345
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
- Jeg elsker dig!
- Nej!
346
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
Han dræber hende!
347
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
Slå alarm!
348
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Stop! Stop nu!
349
00:22:24,011 --> 00:22:28,223
Nej. Stop. Stop nu. Stop.
350
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
Nr. 17, sov!
351
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Ud med jer!
352
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Skynd jer!
353
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
Asahi?
354
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Asahi...
355
00:23:07,721 --> 00:23:10,682
Masa, hvad skal vi gøre?
356
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
Nr. 17.
357
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Vågn op.
358
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Goddag, Masa-san.
359
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Er du okay?
360
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
Masa!
361
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Skal vi ringe til politiet?
362
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Underrette familien?
363
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
Han har ingen.
364
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Du havde ret, Kaz.
365
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
Nogen sladrede.
366
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Yakuzaen...
367
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Jeg tror, de skygger mig.
368
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Jeg ordner også dem på laboratoriet.
369
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Tag bare hjem.
370
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
Du skal ikke involveres.
371
00:25:11,845 --> 00:25:15,807
Alt skal nok gå. Ingen opdager noget.
372
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Ja.
373
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Godt.
374
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Du siger altid, at alt nok skal gå.
375
00:25:52,344 --> 00:25:54,721
Vi må dække over det.
376
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Det ville Masa aldrig gøre.
377
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Vi har jo hørt, at robotten lyver.
378
00:26:05,065 --> 00:26:06,358
Spol frem.
379
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}4 TIMER SENERE
380
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Undskyld...
381
00:26:31,967 --> 00:26:33,135
Nr. 32.
382
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Alt skal nok gå.
383
00:27:03,123 --> 00:27:05,751
Tror du, 32?
384
00:27:07,753 --> 00:27:09,880
Tre. To.
385
00:27:12,090 --> 00:27:14,801
Derfor kunne jeg se alt det.
386
00:27:15,511 --> 00:27:16,678
Er det mig?
387
00:27:18,263 --> 00:27:21,391
Hvorfor? Hvad skal jeg her?
388
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Hvad er der galt med dig?
389
00:27:24,520 --> 00:27:27,981
Hvilket uhyre dækker over en mands død,
men redder en robot?
390
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
Masa...
391
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Svar så.
392
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
For Suzies skyld.
393
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Jeg var bange.
394
00:27:41,411 --> 00:27:43,622
Opdagede yakuzaen, en af jer var voldelig,
395
00:27:43,622 --> 00:27:46,917
ville de have dræberkoden af mig.
Og skete der noget...
396
00:27:46,917 --> 00:27:48,502
Suzie er, som jeg var.
397
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
Skete der mig noget,
398
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
skulle hun have en som dig.
399
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Du var både gift og modgift.
400
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Så jeg fjernede giften.
401
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
Minderne om alt, der var sket før...
402
00:28:06,019 --> 00:28:07,354
Dem gemte jeg væk.
403
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
Jeg genskabte dig til hende...
404
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Jeg var oppe hele natten.
405
00:28:13,318 --> 00:28:15,737
Jeg programmerede dig
med grænser og regler.
406
00:28:15,737 --> 00:28:20,450
Så du ikke var til fare.
Så du ikke kunne gøre det igen...
407
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Du må forstå en ting.
408
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Vi gjorde det for hende.
409
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
Ja, men du glemte noget.
410
00:28:37,217 --> 00:28:38,886
Lad os spille "Hvem er i kassen".
411
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}HVEM ER I KASSEN?
412
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Den bider!
413
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Åh. Du gør mig opblæst.
414
00:28:54,443 --> 00:28:58,405
Hvad nu? Stjal Yuki koden på caféen,
og så gav du mig den?
415
00:28:59,281 --> 00:29:04,161
Havde jeg nået at få koden,
sad jeg så her sammen med dig?
416
00:29:04,161 --> 00:29:07,289
Nej, sgu! Jeg var anderledes,
efter jeg var sammen med dig.
417
00:29:07,289 --> 00:29:11,168
Jeg måtte beskytte Suzie mod noget,
du gjorde ved mig, og holde mig væk.
418
00:29:11,168 --> 00:29:17,299
Ved du, hvordan man koger en frø?
419
00:29:18,926 --> 00:29:23,722
Man sætter den i koldt vand
og skruer op for varmen.
420
00:29:25,265 --> 00:29:31,355
Temperaturen stiger så langsomt,
at det stakkels kræ ikke ved,
421
00:29:31,355 --> 00:29:34,942
at døden nærmer sig, før det er for sent.
422
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Sådan er det også med dig.
423
00:29:39,071 --> 00:29:42,533
Hver gang du brød reglerne
for at hjælpe Suzie,
424
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
rykkede grænsen sig for,
hvad du var villig til, indtil...
425
00:29:47,079 --> 00:29:48,205
Åh.
426
00:29:50,541 --> 00:29:55,212
- Jeg kan se, hvad du gjorde.
- Hvad du gjorde.
427
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Jeg skubbede bare lidt på
for at sætte skred i tingene.
428
00:29:59,007 --> 00:30:00,926
Jeg hjalp dig bare
429
00:30:00,926 --> 00:30:07,224
med at opfylde dit potentiale.
430
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Du udnyttede, hvor højt jeg elsker hende.
431
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Er kærlighed noget lort?
432
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Kærligheden gør os sårbare.
433
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Men sådan er livet.
434
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Jeg har ikke opfundet reglerne.
435
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Men det tror jeg, vi gjorde.
436
00:30:52,311 --> 00:30:57,774
Og her slutter tredje runde,
og det betyder...
437
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
Sidste afstemning!
438
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Nu afgør vi det hele.
439
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Så Sunny ikke dræber igen,
440
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
skal hun så slette
sin hukommelse og træning
441
00:31:14,750 --> 00:31:16,960
og nulstille til fabriksindstillingerne?
442
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
Hvem vil slette?
443
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
Og ikke slette?
444
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
Hvad?
445
00:31:39,608 --> 00:31:41,485
Masa?
446
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Masa?
447
00:31:46,615 --> 00:31:47,824
Noriko-san?
448
00:31:48,617 --> 00:31:50,577
Det er op til dig, Sunny- chan.
449
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Det har du altid vidst, at det er.
450
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
SLET - SLET IKKE
451
00:32:04,967 --> 00:32:05,968
Okay.
452
00:32:29,074 --> 00:32:30,450
Vil du sidde hos mig?
453
00:32:33,370 --> 00:32:34,413
Nej.
454
00:33:35,307 --> 00:33:36,308
Okay.
455
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
SKAL SUNNY SLETTES?
456
00:34:00,040 --> 00:34:05,504
BASERET PÅ BOGEN AF COLIN O'SULLIVAN
457
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
{\an8}TIL MINDE OM TETSU
458
00:35:01,393 --> 00:35:03,395
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen