1
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Günaydın Meclis Üyesi Ito.
2
00:00:24,650 --> 00:00:25,984
Hideki, havlu ver.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,327
{\an8}HALKIN BARIŞI PARTİSİ
YOJIRO ITO
4
00:00:35,327 --> 00:00:39,414
Politikaya gelince,
komiteden geçmesinin ardından
5
00:00:39,414 --> 00:00:44,920
yarın Parlamento'ya yakuza faaliyetlerini
engellemek için bir teklif sunulacak.
6
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
Organizasyonların üye sayısında
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,677
düşüş yaşandıysa da
faaliyetlerinin artmasıyla
8
00:00:51,677 --> 00:00:57,558
kesin olarak köklerini kazımak için
kararlı bir çaba gösteriliyor.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,727
Konuyla ilgili yorumu sorulan
Meclis Üyesi Ito şöyle dedi:
10
00:01:00,727 --> 00:01:06,066
Vatandaşları tehdit eden organize suç
asla affedilmemeli, bu nedenle
11
00:01:06,066 --> 00:01:08,819
- kökü kazınmalı.
- Saçlarımı kestirmeliymişim.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
Banyo yapabilirim Hideki.
13
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Konuyla ilgili oylama
daha büyük bir reformun parçası olarak
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,204
hafta sonuna doğru yapılacak...
15
00:01:20,664 --> 00:01:23,625
Şu yeni kamelya yağını deneyelim, olur mu?
16
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
Sonra kahvaltımı getirirsin, tamam mı?
17
00:01:30,549 --> 00:01:33,051
Krep istesem çok mu aşırı olur?
18
00:02:17,471 --> 00:02:18,972
SİSTEM DURUMU DÖKÜMÜ
19
00:02:20,641 --> 00:02:23,268
TANISAL SÜRÜCÜ BULUNDU
SİSTEM KAYITLARI: SİLİNİYOR
20
00:02:34,613 --> 00:02:37,699
Ben krepleri hazırlamaya başlayayım.
21
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
COLIN O'SULLIVAN'IN
ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
22
00:03:54,818 --> 00:03:55,819
İyi misin?
23
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
Sunny, uyan.
24
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Oldu mu?
25
00:04:09,458 --> 00:04:11,043
Neden yeniden başlamıyor?
26
00:04:12,753 --> 00:04:15,005
Ben dönünce kurcalarız.
27
00:04:15,005 --> 00:04:16,089
Gitmen şart mı?
28
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Dünü telafi etmeliyim.
29
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Elbette.
30
00:04:20,302 --> 00:04:22,554
Evet. Çok üzgünüm.
31
00:04:23,639 --> 00:04:25,474
Gelmen inanılmaz.
32
00:04:26,183 --> 00:04:28,352
- Çok üzgünüm.
- Keser misin?
33
00:04:28,352 --> 00:04:30,604
Ciddiyim. Anlıyorum.
34
00:04:36,985 --> 00:04:41,865
- Yine onu giymeyeceksin, değil mi?
- Sorun değil. İşte değiştiririm.
35
00:04:41,865 --> 00:04:44,952
Hayır. Saçmalama. Bende bir sürü şey var.
36
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
İşte.
37
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Bunu giymiyorum artık.
38
00:04:54,253 --> 00:04:56,547
Kot gibi bir şeyin var mı?
39
00:04:56,547 --> 00:04:58,006
Sana olmaz.
40
00:04:59,341 --> 00:05:00,968
Bununla güzel oluyor.
41
00:05:03,220 --> 00:05:05,514
- Suzie, bu...
- Tanrım. Giysene işte.
42
00:05:07,391 --> 00:05:09,852
Evet. Harika, sağ ol.
43
00:05:11,687 --> 00:05:14,731
Kemer takarsan çok güzel oluyor. Beline.
44
00:05:37,296 --> 00:05:38,338
Sunny.
45
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Tanrım.
46
00:05:48,515 --> 00:05:49,683
İyi misin?
47
00:05:49,683 --> 00:05:52,394
Evet. Hayır. Buraya gel.
48
00:05:54,229 --> 00:05:55,230
Ne yaptın?
49
00:05:55,856 --> 00:05:57,065
Uyandırsam mı?
50
00:05:58,692 --> 00:06:00,527
Bence çok iyi bir fikir değil.
51
00:06:00,527 --> 00:06:03,071
İyi mi, onu anlardık, değil mi?
52
00:06:03,071 --> 00:06:06,158
Suzie, ona ne yaptıklarını bilmiyoruz.
53
00:06:06,158 --> 00:06:08,702
Şey gibi, tarikattan dönen biriyle
54
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
ilk geceden
tekrar beraber yatmaya başlamazsın.
55
00:06:11,413 --> 00:06:13,081
Tekrar programlatmaya götürürsün.
56
00:06:16,126 --> 00:06:18,295
Ben demiyorum. Belgeselde gördüm.
57
00:06:20,339 --> 00:06:23,217
Bak, onu bir daha açma demiyorum
58
00:06:23,842 --> 00:06:29,056
ama sadece ben dönene kadar bekle.
Tamam mı?
59
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
Kesin kemer kullan.
60
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Sunny, uyan.
61
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
Tanrım.
62
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
Sunny, iyi misin?
63
00:07:09,763 --> 00:07:12,599
Merhaba Suzie. Bir şey mi lazım?
64
00:07:14,685 --> 00:07:17,521
- Hayır. Ben sadece...
- O zaman beni neden açtın?
65
00:07:18,772 --> 00:07:21,525
Çünkü senin için endişeleniyordum
66
00:07:21,525 --> 00:07:24,945
ama istediğin buysa tekrar uyuturum.
67
00:07:24,945 --> 00:07:26,113
Artık uyandım.
68
00:07:26,113 --> 00:07:28,657
Bir ihtiyacın yoksa
televizyon izleyeceğim.
69
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
- Bir ipucu lütfen.
- İpucu...
70
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Saigo'yla ortak bir noktamız var.
71
00:07:44,381 --> 00:07:46,300
Bu programları anlamıyorum.
72
00:07:46,300 --> 00:07:48,844
Önce Japonları anlaman gerek.
73
00:07:49,970 --> 00:07:52,347
Tanrım. Tamam.
74
00:07:57,561 --> 00:07:58,770
Nasıl hissediyorsun?
75
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Farklı hissediyor musun ya da...
76
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
Niye sorup duruyorsun?
77
00:08:04,484 --> 00:08:07,237
Dün başına gelenleri hatırlıyor musun?
78
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
Hayır, pilim bitmişti. Dur.
79
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
Zexy.
80
00:08:15,537 --> 00:08:17,164
Bana kızgın falan mısın?
81
00:08:17,789 --> 00:08:19,166
Sana neden kızayım?
82
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Bilmem. Farklı görünüyorsun işte.
83
00:08:21,752 --> 00:08:24,004
Bir şeyler değişmiş.
84
00:08:25,839 --> 00:08:30,302
Bak, seni bulmak için
elimden geleni yaptığımı bilmeni isterim.
85
00:08:30,886 --> 00:08:35,640
Tamam mı? Travma sonrası stres yaşayanlar
için konuşmanın önemli olduğunu...
86
00:08:35,640 --> 00:08:39,019
Ben bir evbot'um Suzie.
Biz TSSB yaşamayız.
87
00:08:40,895 --> 00:08:42,856
Anlaşılan aybaşı durumu mümkün.
88
00:08:42,856 --> 00:08:44,983
- Anlayamadım?
- Yok bir şey.
89
00:08:44,983 --> 00:08:49,321
- Biliyorsun, âdet de görmüyorum.
- Söylediğin için sağ ol.
90
00:08:51,907 --> 00:08:53,242
Açım.
91
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Siktir.
92
00:09:07,422 --> 00:09:10,968
İki serseri,
okulda haylazlık mı ediyordunuz?
93
00:09:10,968 --> 00:09:14,429
Asla. Norika-san tam bir süt kuzusuydu.
94
00:09:17,724 --> 00:09:20,018
Dikkat etmezsen kaybedeceksin Yoko-san.
95
00:09:23,188 --> 00:09:24,273
Şah.
96
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Şah mat.
97
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Sakamoto-san tam bir canavar!
98
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
Acemi şansı.
99
00:09:43,625 --> 00:09:47,504
Sakıncası yok, değil mi Noriko-san?
Kan şekerim.
100
00:09:47,504 --> 00:09:51,341
Üçte ikiye ne dersin?
Şekerlerinin hepsini geri kazanırsın.
101
00:09:52,467 --> 00:09:54,178
İki numaralı masa!
102
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
Sanal ziyaret sırası.
103
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
Ama yeni oyuna başlıyoruz.
104
00:10:01,602 --> 00:10:05,105
Gelmiyor musun?
Kesin, arayacak bir sürü insanın vardır...
105
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Aç.
106
00:10:14,656 --> 00:10:17,951
Kyoto Kadın Hapishanesi.
107
00:10:17,951 --> 00:10:20,204
Gelen aramayı kabul ediyor musunuz?
108
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
Ben Noriko Sakamoto.
109
00:10:22,122 --> 00:10:24,166
Peki. Evet.
110
00:10:24,791 --> 00:10:29,379
Suzie- san,
verdiğim kâğıt maskeyi kullanmıyorsun.
111
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
Hapishanenin seni değiştirmemesi iyi.
112
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
İyi misin?
Seni çıkarmaya çalışayım mı artık?
113
00:10:34,176 --> 00:10:36,136
Ben iyiyim, teşekkür ederim.
114
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Peki, sen ne yiyorsun?
115
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Hiç.
116
00:10:40,015 --> 00:10:41,350
Benim eve git.
117
00:10:41,350 --> 00:10:43,936
Buzdolabında takikomi gohan var.
118
00:10:43,936 --> 00:10:46,772
Dashi yapmayı biliyor musun?
Elbette hayır.
119
00:10:46,772 --> 00:10:48,774
Konbini'den biraz miso al.
120
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
Ya da çalayım.
121
00:10:50,651 --> 00:10:54,780
Buranın aşçılık eğitmeni oldukça iyiymiş.
122
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
Adını öğrenirim.
123
00:10:55,864 --> 00:10:59,243
Belki seni eğitecek sabır onda vardır.
124
00:10:59,243 --> 00:11:01,703
Üzgünüm okaasan. Kapatmalıyım.
125
00:11:01,703 --> 00:11:03,622
Haftaya telefon edersin belki.
126
00:11:03,622 --> 00:11:05,791
Seni aramamıştım zaten.
127
00:11:06,291 --> 00:11:08,126
Sunny-chan'la konuşabilir miyim?
128
00:11:08,126 --> 00:11:09,628
Noriko-san mı o?
129
00:11:11,463 --> 00:11:12,464
Evet.
130
00:11:12,464 --> 00:11:14,758
Merhaba diyebilirim. Bana aktar.
131
00:11:16,301 --> 00:11:17,302
Peki.
132
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
Noriko-sama! Ne hoş sürpriz!
133
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Fotoğraflar.
134
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Bebeğim.
135
00:11:46,832 --> 00:11:48,292
Peynir!
136
00:11:50,252 --> 00:11:51,336
Hayır!
137
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Noriko-san, çok komiksin!
138
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
Dee'yi ara.
139
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
Dee aranıyor.
140
00:12:09,396 --> 00:12:10,230
Dee aranıyor.
141
00:12:10,856 --> 00:12:13,609
Selam. Annem şu anda cevap veremiyor.
142
00:12:13,609 --> 00:12:14,985
Mesaj bırakın.
143
00:12:19,364 --> 00:12:23,243
Ben Suzie.
Birkaç hafta önce seni aramaya çalıştım
144
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
çünkü işler biraz...
145
00:12:26,205 --> 00:12:28,874
Dee, çok kötü şeyler oldu ve...
146
00:12:28,874 --> 00:12:29,958
Seni özlüyorum.
147
00:12:34,588 --> 00:12:40,260
Biliyorum, berbat bir arkadaştım
ve şeyi hak etmiyorum...
148
00:12:42,262 --> 00:12:44,890
Ama birine senden bahsettim
ve düşündüm ki...
149
00:12:55,442 --> 00:12:57,861
Hassiktir. İçeri nasıl girdin?
150
00:12:57,861 --> 00:13:00,447
Ne? Sen erişim verdin.
151
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Böyle sessiz yaklaşmamalısın.
152
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Ürkütücü.
153
00:13:07,996 --> 00:13:10,666
Burada ne işin var,
niye döndün diye soracak mısın?
154
00:13:12,376 --> 00:13:13,877
Kovuldum.
155
00:13:13,877 --> 00:13:15,838
Ne? Tanrım. Ne oldu?
156
00:13:15,838 --> 00:13:19,341
Dün erken çıkmanın üstüne
bugün beş dakika geç kaldım.
157
00:13:19,967 --> 00:13:21,552
Mixxy.
158
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Al.
159
00:13:24,888 --> 00:13:26,473
Viski artığını istemiyorum.
160
00:13:29,101 --> 00:13:31,520
Vay be. Yenisini koyayım.
161
00:13:31,520 --> 00:13:32,604
İstemem.
162
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
Evet, üzgünüm diyecek misin?
163
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Evet. Elbette üzgünüm. Yani...
164
00:13:41,071 --> 00:13:43,699
Ama seni hak etmiyorlar.
165
00:13:43,699 --> 00:13:46,451
Hem başka iş bulursun. Bu şehirde
166
00:13:46,451 --> 00:13:49,538
kokteyl barından geçilmiyor, değil mi?
167
00:13:50,038 --> 00:13:52,374
Duyarsız olmaya mı çalışıyorsun?
168
00:13:52,374 --> 00:13:54,293
Hayır! Hayır, hiç de değil.
169
00:13:54,293 --> 00:13:57,296
Bu sabah söyledim,
dün ayrılmana çok üzüldüm.
170
00:13:57,296 --> 00:14:01,008
Evet. Tekrar kalayım diye kandırmak için.
171
00:14:01,008 --> 00:14:02,426
Kandırmak mı?
172
00:14:02,426 --> 00:14:06,513
Ochiba'da iş bulmak ne kadar zordu,
biliyor musun?
173
00:14:06,513 --> 00:14:09,183
- O işe ne kadar ihtiyacım olduğunu?
- Evet.
174
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
Yani hayır ama...
175
00:14:11,226 --> 00:14:12,728
Bilmiyorsun tabii.
176
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Yani hâline bak.
177
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
En son ne zaman gerçek bir işin oldu?
178
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Çocuğumla vakit geçirmek istedim, göt.
179
00:14:21,945 --> 00:14:25,199
Annem gibi öleceğimden ve yeterince
vakit geçiremeyeceğimizden emindim.
180
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Haklıymışım meğer.
181
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Ne?
182
00:14:31,622 --> 00:14:32,664
Yok bir şey.
183
00:14:33,498 --> 00:14:36,502
Seni eleştirmek mümkün değil.
184
00:14:37,085 --> 00:14:41,548
Bir tür keder kalkanı arkasındasın
ve kimse seni sorgulayamıyor.
185
00:14:41,548 --> 00:14:45,636
- Ne istersen yapabiliyorsun.
- Şaka mı yapıyorsun?
186
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Bir keder kalkanımın olmamasını
çok isterdim.
187
00:14:52,518 --> 00:14:53,602
Ne?
188
00:14:53,602 --> 00:14:57,606
Senin için burada durum hep böyle galiba,
değil mi?
189
00:14:57,606 --> 00:14:59,816
Kimse saçmalıklarını yüzüne vurmuyor.
190
00:14:59,816 --> 00:15:03,529
Japonya'ya geliş nedenin bu mu?
Yabancı olmanın arkasına sığınmak.
191
00:15:03,529 --> 00:15:04,863
Hayır.
192
00:15:04,863 --> 00:15:09,493
Hayır, Ay Savaşçı'sını ve dorayaki'yi
çok sevdiğim için geldim
193
00:15:09,493 --> 00:15:15,040
- ve burada yaşamayı çok istiyordum.
- Bu doğruysa neden Japonca öğrenmedin?
194
00:15:15,040 --> 00:15:16,583
Neden hiç arkadaşın yok?
195
00:15:16,583 --> 00:15:20,420
Yani cidden Suzie.
Sana neden bir tek ben yardım ediyorum?
196
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Neden yalnızsın?
197
00:15:21,630 --> 00:15:23,757
- Senden yardım istemedim.
- Ciddi misin?
198
00:15:23,757 --> 00:15:26,134
Tek başına
karşıdan karşıya zor geçiyorsun.
199
00:15:26,134 --> 00:15:27,970
Sesinizi kısar mısınız?
200
00:15:27,970 --> 00:15:30,597
Dalga mı geçiyorsun?
201
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Onu açmayacaktık hani?
202
00:15:33,934 --> 00:15:35,477
Fikrimi değiştirdim galiba.
203
00:15:35,477 --> 00:15:37,229
Biliyor musun Suzie?
204
00:15:37,229 --> 00:15:40,524
Bir insanın bir evbot'u gerçek insanlardan
205
00:15:40,524 --> 00:15:43,652
daha fazla önemsiyor olması
gerçekten çok boktan.
206
00:15:43,652 --> 00:15:44,736
Bak, Mixxy.
207
00:15:44,736 --> 00:15:48,365
Siktirip gidebilirsin
çünkü Sunny'yi dert etmemin tek nedeni...
208
00:15:49,241 --> 00:15:50,242
Sunny, uyu!
209
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
Tanrım.
210
00:15:54,454 --> 00:15:55,497
İyi misin?
211
00:15:56,540 --> 00:15:57,791
Bu da nesi?
212
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
Bir, iki gün daha bekleyemedin mi...
213
00:16:11,805 --> 00:16:13,307
...göt?
214
00:16:23,108 --> 00:16:24,568
Acı çekti mi?
215
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
Hayır. Hiç çekmedi.
216
00:16:28,071 --> 00:16:31,033
Bir an çok iyiydi, sonra gitti.
Çok çabuk oldu.
217
00:16:31,742 --> 00:16:35,329
Ölürken hepimiz
böyle çabuk olmasını dileriz, değil mi?
218
00:16:42,669 --> 00:16:46,965
İçinizi rahatlatacaksa
babanız ölürken yalnız değildi.
219
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Yanında kim vardı?
220
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Yeğeni.
221
00:16:54,848 --> 00:16:56,308
Ne kadar iyi bir insan.
222
00:17:08,612 --> 00:17:11,698
Tetsu, beni dikkatli dinle...
223
00:17:14,367 --> 00:17:17,246
Ne? O zaman
hemen oraya gidip onları durdur.
224
00:17:17,246 --> 00:17:18,579
Ben de geliyorum.
225
00:17:29,883 --> 00:17:31,426
Kuzen.
226
00:17:31,426 --> 00:17:34,346
Başın sağ olsun.
227
00:17:34,346 --> 00:17:35,973
Onu siktir et.
228
00:17:38,934 --> 00:17:42,312
Sen ne halt ettiğini sanıyorsun?
229
00:17:45,148 --> 00:17:49,403
Bir wakagashira olarak bir sonraki
oyabun'un seçilmesi benim sorumluluğum.
230
00:17:49,403 --> 00:17:50,821
Evet.
231
00:17:50,821 --> 00:17:53,407
Sonuncusunu gömdükten sonra
232
00:17:54,533 --> 00:17:59,079
ama anlaşılan o kadar acelen varmış ki
233
00:17:59,663 --> 00:18:04,877
doğal nedenlerden ölmesini bile
bekleyememişsin.
234
00:18:05,919 --> 00:18:09,548
Seni anladığımdan emin değilim.
235
00:18:10,465 --> 00:18:12,676
Az önce hastanedeydim,
236
00:18:13,385 --> 00:18:18,140
babamın neden bu kadar ani öldüğünü
öğrendim.
237
00:18:18,140 --> 00:18:22,269
Hatta beklenmedik şekilde.
238
00:18:23,312 --> 00:18:27,316
Sen yanındayken.
239
00:18:30,110 --> 00:18:31,195
Kuzen...
240
00:18:33,030 --> 00:18:35,240
Dikkatli ol.
241
00:18:35,240 --> 00:18:36,992
Hayır. Olmayacağım galiba.
242
00:18:36,992 --> 00:18:38,285
Söyle bize.
243
00:18:39,036 --> 00:18:43,790
Neden hastanedeydin?
244
00:18:46,335 --> 00:18:47,419
Sorun yok.
245
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
Aklı başında değil.
246
00:18:52,591 --> 00:18:55,010
Yas tutan bir kadın o.
247
00:18:56,678 --> 00:18:59,640
Bunu yalnız konuşalım mı?
248
00:18:59,640 --> 00:19:01,892
Burası iyi.
249
00:19:05,938 --> 00:19:08,232
Baban onu ziyaret etmemi istedi.
250
00:19:09,233 --> 00:19:10,692
Bana yetki vermek için.
251
00:19:15,364 --> 00:19:16,823
Üzgünüm Himé.
252
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
Sana olan inancını kaybetmişti.
253
00:19:23,997 --> 00:19:26,333
Saçmalık.
254
00:19:27,334 --> 00:19:30,546
Babamla bir anlaşma yapmıştık.
255
00:19:30,546 --> 00:19:35,884
Onu öldürdün çünkü biliyordun,
başarmama az kalmıştı.
256
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Madem az kaldı
257
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
o bıçak neden?
258
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
Robotum hemen şurada.
259
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
Pis işini ona yaptır
260
00:19:50,607 --> 00:19:51,817
ama Himé,
261
00:19:52,818 --> 00:19:55,571
sadece robotu üstüme doğru itmek sayılmaz.
262
00:20:01,243 --> 00:20:04,538
Geri zekâlılar. O bir araştırmaydı.
263
00:20:09,877 --> 00:20:11,044
Üzgünüm Himé.
264
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
Baban artık huzur içinde olduğu için
ölmüş olabilir.
265
00:20:16,717 --> 00:20:21,013
Beni seçince
işlerin yürüyeceğini biliyordu.
266
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
Şaka mı yapıyorsun?
267
00:20:23,724 --> 00:20:28,020
İşlerin yolunda olduğunu kim söyleyebilir?
268
00:20:28,520 --> 00:20:30,230
Bir baksana.
269
00:20:30,981 --> 00:20:32,441
Bu bina çatırdıyor.
270
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
Hepiniz çürüyorsunuz.
271
00:20:35,444 --> 00:20:40,991
Böyle devam edersek ne Triad'larla
ne hangure'yle başa çıkabiliriz
272
00:20:40,991 --> 00:20:43,994
ama dün bizi kurtaracak şeyi buldum.
273
00:20:43,994 --> 00:20:48,498
Geleceğimizi inşa ediyorum.
274
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
Mirasımız bu şekilde hayatta kalır.
275
00:20:52,961 --> 00:20:57,758
Jin'in çözüm olacağını
nasıl düşünebilirsiniz?
276
00:20:57,758 --> 00:21:02,095
Ama Himé, o yüzden toplandık.
277
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
Oylama yapmak için.
278
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
SAKAI ELEKTRONİK ŞİRKETİ
279
00:21:32,125 --> 00:21:35,337
Neymiş, söyleyebilir misin?
Karanlık Rehber kodu mu?
280
00:21:35,337 --> 00:21:38,590
Hayır.
Hırsızlık için eklenmiş bir yazılım var.
281
00:21:38,590 --> 00:21:41,009
Kalitesiz bir iş. Başka bir şey yok.
282
00:21:41,009 --> 00:21:43,262
Beni nasıl yumrukladı o zaman?
283
00:21:44,513 --> 00:21:45,597
Mesele de bu ya.
284
00:21:46,265 --> 00:21:49,601
Evbot'lar yasa dışı işler yapamasın diye
kısıtlayıcılarla programlanır.
285
00:21:50,102 --> 00:21:53,230
Karanlık Rehber kodu, kısıtlayıcılara
saldırır ama robotunuz iyi.
286
00:21:54,356 --> 00:21:58,068
Durun. İz sürücüyü neden eklediniz?
287
00:21:59,403 --> 00:22:00,779
Ne iz sürücüsü?
288
00:22:06,577 --> 00:22:10,289
Burası Kyoto
ve tahminim bu da sizden biri.
289
00:22:12,833 --> 00:22:14,501
Yabancı bayan, bir tur atın.
290
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
- Evet.
- Tanrım.
291
00:22:22,551 --> 00:22:23,552
Ne...
292
00:22:24,136 --> 00:22:29,183
- Kadın hapishanesinde tanıdığınız var mı?
- Evet, o kayınvalidem ama neden...
293
00:22:32,311 --> 00:22:33,478
O ne?
294
00:22:33,478 --> 00:22:39,443
Tren müzesinin yanındaki bir bina.
Orada da tanıdığınız var mı?
295
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Sence kocan şeyden önce yerleştirmiş...
296
00:22:45,407 --> 00:22:46,491
Olabilir.
297
00:22:46,491 --> 00:22:48,076
Ne zamandır varlar?
298
00:22:48,660 --> 00:22:52,539
Yaklaşık bir gündür.
Çok hareket eden yalnızca sizinki.
299
00:22:53,248 --> 00:22:56,210
- Yani bu...
- Kayınvalideni neden takip etsinler?
300
00:22:56,210 --> 00:22:59,087
Sizi kimin takip ettiğini düşünüyorsunuz?
301
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Söyleyin yoksa işimiz bitti.
302
00:23:10,057 --> 00:23:11,058
Yakuza.
303
00:23:11,058 --> 00:23:13,936
Dün bir süre evbot'umu almışlardı.
304
00:23:13,936 --> 00:23:15,270
Gitmeniz gerek.
305
00:23:15,270 --> 00:23:17,189
Ama söylerseniz demiştin...
306
00:23:17,814 --> 00:23:21,151
En azından GPS'i takip etmeyi göster.
Lütfen.
307
00:23:26,949 --> 00:23:27,950
Al
308
00:23:28,825 --> 00:23:31,578
ama yerinizde olsam
bu robotu nehre atardım.
309
00:23:32,246 --> 00:23:34,331
Yakın. Kurtulun gitsin.
310
00:23:34,331 --> 00:23:35,791
Buna değmez.
311
00:23:38,585 --> 00:23:39,795
Hadi.
312
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
Ziyaret sırasında
313
00:23:49,429 --> 00:23:52,015
bir evbot'la konuştuğunu gördüm.
314
00:23:52,808 --> 00:23:53,892
Seninki mi?
315
00:23:53,892 --> 00:23:55,102
Geliniminki.
316
00:23:55,102 --> 00:23:57,104
İyiymiş.
317
00:23:59,314 --> 00:24:03,610
Bizim grupta bir kız vardı, Rie-san.
318
00:24:05,237 --> 00:24:07,865
Çok eğlenceliydi. Popülerdi.
319
00:24:09,366 --> 00:24:10,868
Ta ki kendini
320
00:24:11,451 --> 00:24:17,541
buraya kasten attırdığı dedikodusu
yayılana kadar.
321
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
Düşünebiliyor musun? Hasta.
322
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
Sonra diğer kadınlar öğrendi...
323
00:24:24,298 --> 00:24:27,134
Zavallı şey C Blok'a taşındı.
324
00:24:27,718 --> 00:24:29,970
Kendi güvenliği için.
325
00:24:31,555 --> 00:24:35,434
Yani yerinde olsam dikkat ederdim
Sakamoto-san...
326
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Yürü.
327
00:24:43,108 --> 00:24:46,153
Yani uyku ayarından çıkıp bunu görürse
328
00:24:46,153 --> 00:24:48,030
bilmem, cigara mı tüttürecek?
329
00:24:50,824 --> 00:24:52,576
Hâlâ orada. Kımıldamadı.
330
00:24:52,576 --> 00:24:53,827
Tuzak olabilir.
331
00:24:53,827 --> 00:24:57,456
Biliyorum ama Mixxy, siktir...
Bu bensem ve bu da Noriko'ysa...
332
00:24:57,456 --> 00:25:00,334
Önce seninkini bulalım. Takip edemesinler.
333
00:25:02,002 --> 00:25:03,003
Evet.
334
00:25:07,466 --> 00:25:09,134
Hayır. Kabanda değil.
335
00:25:10,594 --> 00:25:11,595
O değil.
336
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Hayır.
337
00:25:26,401 --> 00:25:27,402
Hayır.
338
00:25:29,029 --> 00:25:30,030
Hayır.
339
00:25:33,909 --> 00:25:36,662
Dee - Zor günler geçirmene üzüldüm
ama bu, bana yaptığını değiştirmez.
340
00:25:36,662 --> 00:25:38,455
Artık dost değiliz. Bir daha arama.
341
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
- Mixxy, o muydu?
- Hayır.
342
00:25:47,089 --> 00:25:48,173
Siktir.
343
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Dün çıkarmış mıydın?
344
00:26:05,482 --> 00:26:08,151
Ama bu sabah çıkarmıştım. Duş alırken.
345
00:26:14,283 --> 00:26:15,951
Onu nehre atmalıyım belki de.
346
00:26:16,577 --> 00:26:18,662
Tam bir geri zekâlıyım.
347
00:26:18,662 --> 00:26:20,289
Bu senin suçun değil.
348
00:26:20,289 --> 00:26:23,500
O bir robot. Bir bilgisayar.
Programına girmişler.
349
00:26:23,500 --> 00:26:24,585
Evet.
350
00:26:27,171 --> 00:26:31,717
Peki, gitmeden önce
giyinmek ister misin yoksa...
351
00:26:36,180 --> 00:26:41,310
Benimle ilgili haklıydın, tamam mı?
Yalnız olmamın suçlusu benim.
352
00:26:43,103 --> 00:26:45,397
Kimsenin yardım etmeye koşmamasının.
353
00:26:45,981 --> 00:26:48,942
Geçmişte berbat bir arkadaştım.
354
00:26:49,735 --> 00:26:50,819
Şimdi de öyleyim.
355
00:26:51,486 --> 00:26:56,241
Sınırları yok sayıyorum.
Güçlendirdiğim kendi sınırlarım hariç.
356
00:26:56,909 --> 00:26:59,036
Kovduğum terapistim öyle diyor.
357
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Neyse, üzgünüm.
Daha iyisini yapmak istiyorum.
358
00:27:02,789 --> 00:27:05,542
Gerçekten. Ne... Neye... Sen... Ne?
359
00:27:08,587 --> 00:27:12,716
- Meme ucum görünüyor, değil mi?
- O da özür dilemek istedi herhâlde.
360
00:27:17,221 --> 00:27:19,681
Benimle gelmene izin veremem.
361
00:27:20,516 --> 00:27:22,893
Söylediklerin için teşekkür ederim.
362
00:27:22,893 --> 00:27:26,188
Erotik gösteri için de
ama gelmek istiyorum.
363
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
Açıkçası orada bensiz,
bir saat dayanamazsın.
364
00:27:37,491 --> 00:27:38,867
Ben giyineyim.
365
00:27:45,415 --> 00:27:47,751
Ne olur olmaz. İzini sürebiliriz.
366
00:28:01,682 --> 00:28:02,933
Mesajı sil.
367
00:28:23,954 --> 00:28:25,747
Bir yere gidiyorlar
368
00:28:26,290 --> 00:28:28,625
ama iz sürücüsü hâlâ evde.
369
00:28:29,543 --> 00:28:31,837
Zeki kız.
370
00:28:35,507 --> 00:28:37,259
Peşlerini bırakma.
371
00:28:37,259 --> 00:28:38,802
Ben seni ararım.
372
00:28:43,015 --> 00:28:44,433
Her şey yolunda mı?
373
00:28:44,975 --> 00:28:49,062
Bayan Sakamoto bizden şüpheleniyor.
374
00:28:51,857 --> 00:28:52,858
Himé.
375
00:28:53,775 --> 00:28:56,737
Bir şey söylemen gerekiyorsa söyle Tetsu.
376
00:28:56,737 --> 00:29:00,157
Aklını okuyamam.
377
00:29:01,491 --> 00:29:05,120
Bizi gelecekte neyin beklediğini
düşünüyorum galiba.
378
00:29:06,622 --> 00:29:09,499
Jin de patron oldu artık.
379
00:29:09,499 --> 00:29:12,336
Jin babamı öldürdü.
380
00:29:20,302 --> 00:29:22,513
Demek ona inanıyorsun.
381
00:29:28,977 --> 00:29:31,063
Karına selam söyle.
382
00:29:35,651 --> 00:29:36,818
Himé.
383
00:29:40,030 --> 00:29:42,533
Senin için her şeyi yaparım.
384
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
Bunu biliyorsun.
385
00:29:57,089 --> 00:29:58,799
Ciddi misin?
386
00:29:59,967 --> 00:30:01,593
Seni seviyorum Himé.
387
00:30:13,272 --> 00:30:14,273
O zaman
388
00:30:16,191 --> 00:30:17,818
silahını al.
389
00:30:21,530 --> 00:30:23,866
- Kaçıncı kat?
- Anlamıyorum.
390
00:30:23,866 --> 00:30:25,325
Yükseklik vermiyor
391
00:30:25,325 --> 00:30:28,453
ama bu tarafta.
Sekizle biten dairelerden biri.
392
00:30:29,246 --> 00:30:30,622
- Tamam.
- Dur!
393
00:30:34,251 --> 00:30:35,294
Ne olur ne olmaz.
394
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Evet?
395
00:30:53,562 --> 00:30:56,648
Ücretsiz İngilizce dersi veriyoruz.
İster misiniz?
396
00:30:57,149 --> 00:30:58,775
Zen? Masa?
397
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
Perşembe başlarız!
398
00:31:06,700 --> 00:31:08,702
Burası. Hadi!
399
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Hoş geldiniz.
400
00:31:34,811 --> 00:31:36,355
Masa! Zen!
401
00:31:40,817 --> 00:31:43,111
Sağa vurdu! Sağlam bir vuruş!
402
00:31:43,737 --> 00:31:44,988
Bu taraftan. Hadi!
403
00:31:44,988 --> 00:31:46,782
Masa! Zen!
404
00:31:50,244 --> 00:31:51,370
Zen!
405
00:31:51,954 --> 00:31:52,871
Zen!
406
00:31:53,372 --> 00:31:54,998
Bebeğim. Geliyorum!
407
00:31:55,999 --> 00:31:58,752
Zen! Burada mısın?
408
00:31:58,752 --> 00:32:00,754
Bebeğim. Duyabiliyor musun?
409
00:32:02,548 --> 00:32:03,632
Yardımcı olabilir miyim?
410
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Ne istiyorsunuz bayan?
411
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
Yanlış daire olmalı.
412
00:32:12,891 --> 00:32:15,477
Üzgünüm. Oğlumu arıyorum.
413
00:32:15,477 --> 00:32:17,813
İsterseniz benimkini alın.
414
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
- Tanrım.
- Tamam.
415
00:32:25,696 --> 00:32:27,823
Bilmiyorum.
416
00:32:31,034 --> 00:32:32,035
Üzgünüm.
417
00:32:43,213 --> 00:32:44,214
Suzie.
418
00:32:45,090 --> 00:32:46,091
Bak.
419
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
UYU. YE. KOD YAZ. TEKRARLA.
420
00:33:29,384 --> 00:33:30,969
Bana Sunny'yi sen getirdin.
421
00:33:40,145 --> 00:33:41,313
Suzie-san.
422
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Konuşmalıyız.
423
00:34:07,589 --> 00:34:08,882
Suzie?
424
00:35:11,153 --> 00:35:13,155
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü