1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Günaydın Meclis Üyesi Ito. 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,984 Hideki, havlu ver. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 {\an8}HALKIN BARIŞI PARTİSİ YOJIRO ITO 4 00:00:35,327 --> 00:00:39,414 Politikaya gelince, komiteden geçmesinin ardından 5 00:00:39,414 --> 00:00:44,920 yarın Parlamento'ya yakuza faaliyetlerini engellemek için bir teklif sunulacak. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 Organizasyonların üye sayısında 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,677 düşüş yaşandıysa da faaliyetlerinin artmasıyla 8 00:00:51,677 --> 00:00:57,558 kesin olarak köklerini kazımak için kararlı bir çaba gösteriliyor. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,727 Konuyla ilgili yorumu sorulan Meclis Üyesi Ito şöyle dedi: 10 00:01:00,727 --> 00:01:06,066 Vatandaşları tehdit eden organize suç asla affedilmemeli, bu nedenle 11 00:01:06,066 --> 00:01:08,819 - kökü kazınmalı. - Saçlarımı kestirmeliymişim. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Banyo yapabilirim Hideki. 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Konuyla ilgili oylama daha büyük bir reformun parçası olarak 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,204 hafta sonuna doğru yapılacak... 15 00:01:20,664 --> 00:01:23,625 Şu yeni kamelya yağını deneyelim, olur mu? 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 Sonra kahvaltımı getirirsin, tamam mı? 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,051 Krep istesem çok mu aşırı olur? 18 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 SİSTEM DURUMU DÖKÜMÜ 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,268 TANISAL SÜRÜCÜ BULUNDU SİSTEM KAYITLARI: SİLİNİYOR 20 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 Ben krepleri hazırlamaya başlayayım. 21 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 COLIN O'SULLIVAN'IN ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 22 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 İyi misin? 23 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Sunny, uyan. 24 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Oldu mu? 25 00:04:09,458 --> 00:04:11,043 Neden yeniden başlamıyor? 26 00:04:12,753 --> 00:04:15,005 Ben dönünce kurcalarız. 27 00:04:15,005 --> 00:04:16,089 Gitmen şart mı? 28 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Dünü telafi etmeliyim. 29 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Elbette. 30 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 Evet. Çok üzgünüm. 31 00:04:23,639 --> 00:04:25,474 Gelmen inanılmaz. 32 00:04:26,183 --> 00:04:28,352 - Çok üzgünüm. - Keser misin? 33 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 Ciddiyim. Anlıyorum. 34 00:04:36,985 --> 00:04:41,865 - Yine onu giymeyeceksin, değil mi? - Sorun değil. İşte değiştiririm. 35 00:04:41,865 --> 00:04:44,952 Hayır. Saçmalama. Bende bir sürü şey var. 36 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 İşte. 37 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 Bunu giymiyorum artık. 38 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 Kot gibi bir şeyin var mı? 39 00:04:56,547 --> 00:04:58,006 Sana olmaz. 40 00:04:59,341 --> 00:05:00,968 Bununla güzel oluyor. 41 00:05:03,220 --> 00:05:05,514 - Suzie, bu... - Tanrım. Giysene işte. 42 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 Evet. Harika, sağ ol. 43 00:05:11,687 --> 00:05:14,731 Kemer takarsan çok güzel oluyor. Beline. 44 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Sunny. 45 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Tanrım. 46 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 İyi misin? 47 00:05:49,683 --> 00:05:52,394 Evet. Hayır. Buraya gel. 48 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 Ne yaptın? 49 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 Uyandırsam mı? 50 00:05:58,692 --> 00:06:00,527 Bence çok iyi bir fikir değil. 51 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 İyi mi, onu anlardık, değil mi? 52 00:06:03,071 --> 00:06:06,158 Suzie, ona ne yaptıklarını bilmiyoruz. 53 00:06:06,158 --> 00:06:08,702 Şey gibi, tarikattan dönen biriyle 54 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 ilk geceden tekrar beraber yatmaya başlamazsın. 55 00:06:11,413 --> 00:06:13,081 Tekrar programlatmaya götürürsün. 56 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Ben demiyorum. Belgeselde gördüm. 57 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 Bak, onu bir daha açma demiyorum 58 00:06:23,842 --> 00:06:29,056 ama sadece ben dönene kadar bekle. Tamam mı? 59 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Kesin kemer kullan. 60 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Sunny, uyan. 61 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 Tanrım. 62 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 Sunny, iyi misin? 63 00:07:09,763 --> 00:07:12,599 Merhaba Suzie. Bir şey mi lazım? 64 00:07:14,685 --> 00:07:17,521 - Hayır. Ben sadece... - O zaman beni neden açtın? 65 00:07:18,772 --> 00:07:21,525 Çünkü senin için endişeleniyordum 66 00:07:21,525 --> 00:07:24,945 ama istediğin buysa tekrar uyuturum. 67 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 Artık uyandım. 68 00:07:26,113 --> 00:07:28,657 Bir ihtiyacın yoksa televizyon izleyeceğim. 69 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 - Bir ipucu lütfen. - İpucu... 70 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Saigo'yla ortak bir noktamız var. 71 00:07:44,381 --> 00:07:46,300 Bu programları anlamıyorum. 72 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Önce Japonları anlaman gerek. 73 00:07:49,970 --> 00:07:52,347 Tanrım. Tamam. 74 00:07:57,561 --> 00:07:58,770 Nasıl hissediyorsun? 75 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Farklı hissediyor musun ya da... 76 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Niye sorup duruyorsun? 77 00:08:04,484 --> 00:08:07,237 Dün başına gelenleri hatırlıyor musun? 78 00:08:07,237 --> 00:08:09,531 Hayır, pilim bitmişti. Dur. 79 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Zexy. 80 00:08:15,537 --> 00:08:17,164 Bana kızgın falan mısın? 81 00:08:17,789 --> 00:08:19,166 Sana neden kızayım? 82 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Bilmem. Farklı görünüyorsun işte. 83 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 Bir şeyler değişmiş. 84 00:08:25,839 --> 00:08:30,302 Bak, seni bulmak için elimden geleni yaptığımı bilmeni isterim. 85 00:08:30,886 --> 00:08:35,640 Tamam mı? Travma sonrası stres yaşayanlar için konuşmanın önemli olduğunu... 86 00:08:35,640 --> 00:08:39,019 Ben bir evbot'um Suzie. Biz TSSB yaşamayız. 87 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 Anlaşılan aybaşı durumu mümkün. 88 00:08:42,856 --> 00:08:44,983 - Anlayamadım? - Yok bir şey. 89 00:08:44,983 --> 00:08:49,321 - Biliyorsun, âdet de görmüyorum. - Söylediğin için sağ ol. 90 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 Açım. 91 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Siktir. 92 00:09:07,422 --> 00:09:10,968 İki serseri, okulda haylazlık mı ediyordunuz? 93 00:09:10,968 --> 00:09:14,429 Asla. Norika-san tam bir süt kuzusuydu. 94 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 Dikkat etmezsen kaybedeceksin Yoko-san. 95 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 Şah. 96 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Şah mat. 97 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Sakamoto-san tam bir canavar! 98 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 Acemi şansı. 99 00:09:43,625 --> 00:09:47,504 Sakıncası yok, değil mi Noriko-san? Kan şekerim. 100 00:09:47,504 --> 00:09:51,341 Üçte ikiye ne dersin? Şekerlerinin hepsini geri kazanırsın. 101 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 İki numaralı masa! 102 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 Sanal ziyaret sırası. 103 00:09:57,306 --> 00:09:58,932 Ama yeni oyuna başlıyoruz. 104 00:10:01,602 --> 00:10:05,105 Gelmiyor musun? Kesin, arayacak bir sürü insanın vardır... 105 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Aç. 106 00:10:14,656 --> 00:10:17,951 Kyoto Kadın Hapishanesi. 107 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 Gelen aramayı kabul ediyor musunuz? 108 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 Ben Noriko Sakamoto. 109 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 Peki. Evet. 110 00:10:24,791 --> 00:10:29,379 Suzie- san, verdiğim kâğıt maskeyi kullanmıyorsun. 111 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 Hapishanenin seni değiştirmemesi iyi. 112 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 İyi misin? Seni çıkarmaya çalışayım mı artık? 113 00:10:34,176 --> 00:10:36,136 Ben iyiyim, teşekkür ederim. 114 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Peki, sen ne yiyorsun? 115 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Hiç. 116 00:10:40,015 --> 00:10:41,350 Benim eve git. 117 00:10:41,350 --> 00:10:43,936 Buzdolabında takikomi gohan var. 118 00:10:43,936 --> 00:10:46,772 Dashi yapmayı biliyor musun? Elbette hayır. 119 00:10:46,772 --> 00:10:48,774 Konbini'den biraz miso al. 120 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 Ya da çalayım. 121 00:10:50,651 --> 00:10:54,780 Buranın aşçılık eğitmeni oldukça iyiymiş. 122 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 Adını öğrenirim. 123 00:10:55,864 --> 00:10:59,243 Belki seni eğitecek sabır onda vardır. 124 00:10:59,243 --> 00:11:01,703 Üzgünüm okaasan. Kapatmalıyım. 125 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 Haftaya telefon edersin belki. 126 00:11:03,622 --> 00:11:05,791 Seni aramamıştım zaten. 127 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 Sunny-chan'la konuşabilir miyim? 128 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 Noriko-san mı o? 129 00:11:11,463 --> 00:11:12,464 Evet. 130 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 Merhaba diyebilirim. Bana aktar. 131 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 Peki. 132 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 Noriko-sama! Ne hoş sürpriz! 133 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Fotoğraflar. 134 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Bebeğim. 135 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 Peynir! 136 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Hayır! 137 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Noriko-san, çok komiksin! 138 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 Dee'yi ara. 139 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 Dee aranıyor. 140 00:12:09,396 --> 00:12:10,230 Dee aranıyor. 141 00:12:10,856 --> 00:12:13,609 Selam. Annem şu anda cevap veremiyor. 142 00:12:13,609 --> 00:12:14,985 Mesaj bırakın. 143 00:12:19,364 --> 00:12:23,243 Ben Suzie. Birkaç hafta önce seni aramaya çalıştım 144 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 çünkü işler biraz... 145 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Dee, çok kötü şeyler oldu ve... 146 00:12:28,874 --> 00:12:29,958 Seni özlüyorum. 147 00:12:34,588 --> 00:12:40,260 Biliyorum, berbat bir arkadaştım ve şeyi hak etmiyorum... 148 00:12:42,262 --> 00:12:44,890 Ama birine senden bahsettim ve düşündüm ki... 149 00:12:55,442 --> 00:12:57,861 Hassiktir. İçeri nasıl girdin? 150 00:12:57,861 --> 00:13:00,447 Ne? Sen erişim verdin. 151 00:13:01,615 --> 00:13:03,700 Böyle sessiz yaklaşmamalısın. 152 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Ürkütücü. 153 00:13:07,996 --> 00:13:10,666 Burada ne işin var, niye döndün diye soracak mısın? 154 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 Kovuldum. 155 00:13:13,877 --> 00:13:15,838 Ne? Tanrım. Ne oldu? 156 00:13:15,838 --> 00:13:19,341 Dün erken çıkmanın üstüne bugün beş dakika geç kaldım. 157 00:13:19,967 --> 00:13:21,552 Mixxy. 158 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Al. 159 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 Viski artığını istemiyorum. 160 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Vay be. Yenisini koyayım. 161 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 İstemem. 162 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 Evet, üzgünüm diyecek misin? 163 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Evet. Elbette üzgünüm. Yani... 164 00:13:41,071 --> 00:13:43,699 Ama seni hak etmiyorlar. 165 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Hem başka iş bulursun. Bu şehirde 166 00:13:46,451 --> 00:13:49,538 kokteyl barından geçilmiyor, değil mi? 167 00:13:50,038 --> 00:13:52,374 Duyarsız olmaya mı çalışıyorsun? 168 00:13:52,374 --> 00:13:54,293 Hayır! Hayır, hiç de değil. 169 00:13:54,293 --> 00:13:57,296 Bu sabah söyledim, dün ayrılmana çok üzüldüm. 170 00:13:57,296 --> 00:14:01,008 Evet. Tekrar kalayım diye kandırmak için. 171 00:14:01,008 --> 00:14:02,426 Kandırmak mı? 172 00:14:02,426 --> 00:14:06,513 Ochiba'da iş bulmak ne kadar zordu, biliyor musun? 173 00:14:06,513 --> 00:14:09,183 - O işe ne kadar ihtiyacım olduğunu? - Evet. 174 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Yani hayır ama... 175 00:14:11,226 --> 00:14:12,728 Bilmiyorsun tabii. 176 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Yani hâline bak. 177 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 En son ne zaman gerçek bir işin oldu? 178 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 Çocuğumla vakit geçirmek istedim, göt. 179 00:14:21,945 --> 00:14:25,199 Annem gibi öleceğimden ve yeterince vakit geçiremeyeceğimizden emindim. 180 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Haklıymışım meğer. 181 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Ne? 182 00:14:31,622 --> 00:14:32,664 Yok bir şey. 183 00:14:33,498 --> 00:14:36,502 Seni eleştirmek mümkün değil. 184 00:14:37,085 --> 00:14:41,548 Bir tür keder kalkanı arkasındasın ve kimse seni sorgulayamıyor. 185 00:14:41,548 --> 00:14:45,636 - Ne istersen yapabiliyorsun. - Şaka mı yapıyorsun? 186 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Bir keder kalkanımın olmamasını çok isterdim. 187 00:14:52,518 --> 00:14:53,602 Ne? 188 00:14:53,602 --> 00:14:57,606 Senin için burada durum hep böyle galiba, değil mi? 189 00:14:57,606 --> 00:14:59,816 Kimse saçmalıklarını yüzüne vurmuyor. 190 00:14:59,816 --> 00:15:03,529 Japonya'ya geliş nedenin bu mu? Yabancı olmanın arkasına sığınmak. 191 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Hayır. 192 00:15:04,863 --> 00:15:09,493 Hayır, Ay Savaşçı'sını ve dorayaki'yi çok sevdiğim için geldim 193 00:15:09,493 --> 00:15:15,040 - ve burada yaşamayı çok istiyordum. - Bu doğruysa neden Japonca öğrenmedin? 194 00:15:15,040 --> 00:15:16,583 Neden hiç arkadaşın yok? 195 00:15:16,583 --> 00:15:20,420 Yani cidden Suzie. Sana neden bir tek ben yardım ediyorum? 196 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Neden yalnızsın? 197 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 - Senden yardım istemedim. - Ciddi misin? 198 00:15:23,757 --> 00:15:26,134 Tek başına karşıdan karşıya zor geçiyorsun. 199 00:15:26,134 --> 00:15:27,970 Sesinizi kısar mısınız? 200 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Dalga mı geçiyorsun? 201 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Onu açmayacaktık hani? 202 00:15:33,934 --> 00:15:35,477 Fikrimi değiştirdim galiba. 203 00:15:35,477 --> 00:15:37,229 Biliyor musun Suzie? 204 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 Bir insanın bir evbot'u gerçek insanlardan 205 00:15:40,524 --> 00:15:43,652 daha fazla önemsiyor olması gerçekten çok boktan. 206 00:15:43,652 --> 00:15:44,736 Bak, Mixxy. 207 00:15:44,736 --> 00:15:48,365 Siktirip gidebilirsin çünkü Sunny'yi dert etmemin tek nedeni... 208 00:15:49,241 --> 00:15:50,242 Sunny, uyu! 209 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Tanrım. 210 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 İyi misin? 211 00:15:56,540 --> 00:15:57,791 Bu da nesi? 212 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 Bir, iki gün daha bekleyemedin mi... 213 00:16:11,805 --> 00:16:13,307 ...göt? 214 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 Acı çekti mi? 215 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 Hayır. Hiç çekmedi. 216 00:16:28,071 --> 00:16:31,033 Bir an çok iyiydi, sonra gitti. Çok çabuk oldu. 217 00:16:31,742 --> 00:16:35,329 Ölürken hepimiz böyle çabuk olmasını dileriz, değil mi? 218 00:16:42,669 --> 00:16:46,965 İçinizi rahatlatacaksa babanız ölürken yalnız değildi. 219 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Yanında kim vardı? 220 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Yeğeni. 221 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 Ne kadar iyi bir insan. 222 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Tetsu, beni dikkatli dinle... 223 00:17:14,367 --> 00:17:17,246 Ne? O zaman hemen oraya gidip onları durdur. 224 00:17:17,246 --> 00:17:18,579 Ben de geliyorum. 225 00:17:29,883 --> 00:17:31,426 Kuzen. 226 00:17:31,426 --> 00:17:34,346 Başın sağ olsun. 227 00:17:34,346 --> 00:17:35,973 Onu siktir et. 228 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 Sen ne halt ettiğini sanıyorsun? 229 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 Bir wakagashira olarak bir sonraki oyabun'un seçilmesi benim sorumluluğum. 230 00:17:49,403 --> 00:17:50,821 Evet. 231 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 Sonuncusunu gömdükten sonra 232 00:17:54,533 --> 00:17:59,079 ama anlaşılan o kadar acelen varmış ki 233 00:17:59,663 --> 00:18:04,877 doğal nedenlerden ölmesini bile bekleyememişsin. 234 00:18:05,919 --> 00:18:09,548 Seni anladığımdan emin değilim. 235 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 Az önce hastanedeydim, 236 00:18:13,385 --> 00:18:18,140 babamın neden bu kadar ani öldüğünü öğrendim. 237 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Hatta beklenmedik şekilde. 238 00:18:23,312 --> 00:18:27,316 Sen yanındayken. 239 00:18:30,110 --> 00:18:31,195 Kuzen... 240 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 Dikkatli ol. 241 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Hayır. Olmayacağım galiba. 242 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Söyle bize. 243 00:18:39,036 --> 00:18:43,790 Neden hastanedeydin? 244 00:18:46,335 --> 00:18:47,419 Sorun yok. 245 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 Aklı başında değil. 246 00:18:52,591 --> 00:18:55,010 Yas tutan bir kadın o. 247 00:18:56,678 --> 00:18:59,640 Bunu yalnız konuşalım mı? 248 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 Burası iyi. 249 00:19:05,938 --> 00:19:08,232 Baban onu ziyaret etmemi istedi. 250 00:19:09,233 --> 00:19:10,692 Bana yetki vermek için. 251 00:19:15,364 --> 00:19:16,823 Üzgünüm Himé. 252 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 Sana olan inancını kaybetmişti. 253 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Saçmalık. 254 00:19:27,334 --> 00:19:30,546 Babamla bir anlaşma yapmıştık. 255 00:19:30,546 --> 00:19:35,884 Onu öldürdün çünkü biliyordun, başarmama az kalmıştı. 256 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Madem az kaldı 257 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 o bıçak neden? 258 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 Robotum hemen şurada. 259 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 Pis işini ona yaptır 260 00:19:50,607 --> 00:19:51,817 ama Himé, 261 00:19:52,818 --> 00:19:55,571 sadece robotu üstüme doğru itmek sayılmaz. 262 00:20:01,243 --> 00:20:04,538 Geri zekâlılar. O bir araştırmaydı. 263 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 Üzgünüm Himé. 264 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Baban artık huzur içinde olduğu için ölmüş olabilir. 265 00:20:16,717 --> 00:20:21,013 Beni seçince işlerin yürüyeceğini biliyordu. 266 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 Şaka mı yapıyorsun? 267 00:20:23,724 --> 00:20:28,020 İşlerin yolunda olduğunu kim söyleyebilir? 268 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Bir baksana. 269 00:20:30,981 --> 00:20:32,441 Bu bina çatırdıyor. 270 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 Hepiniz çürüyorsunuz. 271 00:20:35,444 --> 00:20:40,991 Böyle devam edersek ne Triad'larla ne hangure'yle başa çıkabiliriz 272 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 ama dün bizi kurtaracak şeyi buldum. 273 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 Geleceğimizi inşa ediyorum. 274 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 Mirasımız bu şekilde hayatta kalır. 275 00:20:52,961 --> 00:20:57,758 Jin'in çözüm olacağını nasıl düşünebilirsiniz? 276 00:20:57,758 --> 00:21:02,095 Ama Himé, o yüzden toplandık. 277 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 Oylama yapmak için. 278 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 SAKAI ELEKTRONİK ŞİRKETİ 279 00:21:32,125 --> 00:21:35,337 Neymiş, söyleyebilir misin? Karanlık Rehber kodu mu? 280 00:21:35,337 --> 00:21:38,590 Hayır. Hırsızlık için eklenmiş bir yazılım var. 281 00:21:38,590 --> 00:21:41,009 Kalitesiz bir iş. Başka bir şey yok. 282 00:21:41,009 --> 00:21:43,262 Beni nasıl yumrukladı o zaman? 283 00:21:44,513 --> 00:21:45,597 Mesele de bu ya. 284 00:21:46,265 --> 00:21:49,601 Evbot'lar yasa dışı işler yapamasın diye kısıtlayıcılarla programlanır. 285 00:21:50,102 --> 00:21:53,230 Karanlık Rehber kodu, kısıtlayıcılara saldırır ama robotunuz iyi. 286 00:21:54,356 --> 00:21:58,068 Durun. İz sürücüyü neden eklediniz? 287 00:21:59,403 --> 00:22:00,779 Ne iz sürücüsü? 288 00:22:06,577 --> 00:22:10,289 Burası Kyoto ve tahminim bu da sizden biri. 289 00:22:12,833 --> 00:22:14,501 Yabancı bayan, bir tur atın. 290 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 - Evet. - Tanrım. 291 00:22:22,551 --> 00:22:23,552 Ne... 292 00:22:24,136 --> 00:22:29,183 - Kadın hapishanesinde tanıdığınız var mı? - Evet, o kayınvalidem ama neden... 293 00:22:32,311 --> 00:22:33,478 O ne? 294 00:22:33,478 --> 00:22:39,443 Tren müzesinin yanındaki bir bina. Orada da tanıdığınız var mı? 295 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Sence kocan şeyden önce yerleştirmiş... 296 00:22:45,407 --> 00:22:46,491 Olabilir. 297 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 Ne zamandır varlar? 298 00:22:48,660 --> 00:22:52,539 Yaklaşık bir gündür. Çok hareket eden yalnızca sizinki. 299 00:22:53,248 --> 00:22:56,210 - Yani bu... - Kayınvalideni neden takip etsinler? 300 00:22:56,210 --> 00:22:59,087 Sizi kimin takip ettiğini düşünüyorsunuz? 301 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Söyleyin yoksa işimiz bitti. 302 00:23:10,057 --> 00:23:11,058 Yakuza. 303 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 Dün bir süre evbot'umu almışlardı. 304 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 Gitmeniz gerek. 305 00:23:15,270 --> 00:23:17,189 Ama söylerseniz demiştin... 306 00:23:17,814 --> 00:23:21,151 En azından GPS'i takip etmeyi göster. Lütfen. 307 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Al 308 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 ama yerinizde olsam bu robotu nehre atardım. 309 00:23:32,246 --> 00:23:34,331 Yakın. Kurtulun gitsin. 310 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 Buna değmez. 311 00:23:38,585 --> 00:23:39,795 Hadi. 312 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 Ziyaret sırasında 313 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 bir evbot'la konuştuğunu gördüm. 314 00:23:52,808 --> 00:23:53,892 Seninki mi? 315 00:23:53,892 --> 00:23:55,102 Geliniminki. 316 00:23:55,102 --> 00:23:57,104 İyiymiş. 317 00:23:59,314 --> 00:24:03,610 Bizim grupta bir kız vardı, Rie-san. 318 00:24:05,237 --> 00:24:07,865 Çok eğlenceliydi. Popülerdi. 319 00:24:09,366 --> 00:24:10,868 Ta ki kendini 320 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 buraya kasten attırdığı dedikodusu yayılana kadar. 321 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 Düşünebiliyor musun? Hasta. 322 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 Sonra diğer kadınlar öğrendi... 323 00:24:24,298 --> 00:24:27,134 Zavallı şey C Blok'a taşındı. 324 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 Kendi güvenliği için. 325 00:24:31,555 --> 00:24:35,434 Yani yerinde olsam dikkat ederdim Sakamoto-san... 326 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Yürü. 327 00:24:43,108 --> 00:24:46,153 Yani uyku ayarından çıkıp bunu görürse 328 00:24:46,153 --> 00:24:48,030 bilmem, cigara mı tüttürecek? 329 00:24:50,824 --> 00:24:52,576 Hâlâ orada. Kımıldamadı. 330 00:24:52,576 --> 00:24:53,827 Tuzak olabilir. 331 00:24:53,827 --> 00:24:57,456 Biliyorum ama Mixxy, siktir... Bu bensem ve bu da Noriko'ysa... 332 00:24:57,456 --> 00:25:00,334 Önce seninkini bulalım. Takip edemesinler. 333 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Evet. 334 00:25:07,466 --> 00:25:09,134 Hayır. Kabanda değil. 335 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 O değil. 336 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Hayır. 337 00:25:26,401 --> 00:25:27,402 Hayır. 338 00:25:29,029 --> 00:25:30,030 Hayır. 339 00:25:33,909 --> 00:25:36,662 Dee - Zor günler geçirmene üzüldüm ama bu, bana yaptığını değiştirmez. 340 00:25:36,662 --> 00:25:38,455 Artık dost değiliz. Bir daha arama. 341 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 - Mixxy, o muydu? - Hayır. 342 00:25:47,089 --> 00:25:48,173 Siktir. 343 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 Dün çıkarmış mıydın? 344 00:26:05,482 --> 00:26:08,151 Ama bu sabah çıkarmıştım. Duş alırken. 345 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Onu nehre atmalıyım belki de. 346 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 Tam bir geri zekâlıyım. 347 00:26:18,662 --> 00:26:20,289 Bu senin suçun değil. 348 00:26:20,289 --> 00:26:23,500 O bir robot. Bir bilgisayar. Programına girmişler. 349 00:26:23,500 --> 00:26:24,585 Evet. 350 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Peki, gitmeden önce giyinmek ister misin yoksa... 351 00:26:36,180 --> 00:26:41,310 Benimle ilgili haklıydın, tamam mı? Yalnız olmamın suçlusu benim. 352 00:26:43,103 --> 00:26:45,397 Kimsenin yardım etmeye koşmamasının. 353 00:26:45,981 --> 00:26:48,942 Geçmişte berbat bir arkadaştım. 354 00:26:49,735 --> 00:26:50,819 Şimdi de öyleyim. 355 00:26:51,486 --> 00:26:56,241 Sınırları yok sayıyorum. Güçlendirdiğim kendi sınırlarım hariç. 356 00:26:56,909 --> 00:26:59,036 Kovduğum terapistim öyle diyor. 357 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Neyse, üzgünüm. Daha iyisini yapmak istiyorum. 358 00:27:02,789 --> 00:27:05,542 Gerçekten. Ne... Neye... Sen... Ne? 359 00:27:08,587 --> 00:27:12,716 - Meme ucum görünüyor, değil mi? - O da özür dilemek istedi herhâlde. 360 00:27:17,221 --> 00:27:19,681 Benimle gelmene izin veremem. 361 00:27:20,516 --> 00:27:22,893 Söylediklerin için teşekkür ederim. 362 00:27:22,893 --> 00:27:26,188 Erotik gösteri için de ama gelmek istiyorum. 363 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 Açıkçası orada bensiz, bir saat dayanamazsın. 364 00:27:37,491 --> 00:27:38,867 Ben giyineyim. 365 00:27:45,415 --> 00:27:47,751 Ne olur olmaz. İzini sürebiliriz. 366 00:28:01,682 --> 00:28:02,933 Mesajı sil. 367 00:28:23,954 --> 00:28:25,747 Bir yere gidiyorlar 368 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 ama iz sürücüsü hâlâ evde. 369 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 Zeki kız. 370 00:28:35,507 --> 00:28:37,259 Peşlerini bırakma. 371 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 Ben seni ararım. 372 00:28:43,015 --> 00:28:44,433 Her şey yolunda mı? 373 00:28:44,975 --> 00:28:49,062 Bayan Sakamoto bizden şüpheleniyor. 374 00:28:51,857 --> 00:28:52,858 Himé. 375 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Bir şey söylemen gerekiyorsa söyle Tetsu. 376 00:28:56,737 --> 00:29:00,157 Aklını okuyamam. 377 00:29:01,491 --> 00:29:05,120 Bizi gelecekte neyin beklediğini düşünüyorum galiba. 378 00:29:06,622 --> 00:29:09,499 Jin de patron oldu artık. 379 00:29:09,499 --> 00:29:12,336 Jin babamı öldürdü. 380 00:29:20,302 --> 00:29:22,513 Demek ona inanıyorsun. 381 00:29:28,977 --> 00:29:31,063 Karına selam söyle. 382 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 Himé. 383 00:29:40,030 --> 00:29:42,533 Senin için her şeyi yaparım. 384 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 Bunu biliyorsun. 385 00:29:57,089 --> 00:29:58,799 Ciddi misin? 386 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 Seni seviyorum Himé. 387 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 O zaman 388 00:30:16,191 --> 00:30:17,818 silahını al. 389 00:30:21,530 --> 00:30:23,866 - Kaçıncı kat? - Anlamıyorum. 390 00:30:23,866 --> 00:30:25,325 Yükseklik vermiyor 391 00:30:25,325 --> 00:30:28,453 ama bu tarafta. Sekizle biten dairelerden biri. 392 00:30:29,246 --> 00:30:30,622 - Tamam. - Dur! 393 00:30:34,251 --> 00:30:35,294 Ne olur ne olmaz. 394 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Evet? 395 00:30:53,562 --> 00:30:56,648 Ücretsiz İngilizce dersi veriyoruz. İster misiniz? 396 00:30:57,149 --> 00:30:58,775 Zen? Masa? 397 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Perşembe başlarız! 398 00:31:06,700 --> 00:31:08,702 Burası. Hadi! 399 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Hoş geldiniz. 400 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 Masa! Zen! 401 00:31:40,817 --> 00:31:43,111 Sağa vurdu! Sağlam bir vuruş! 402 00:31:43,737 --> 00:31:44,988 Bu taraftan. Hadi! 403 00:31:44,988 --> 00:31:46,782 Masa! Zen! 404 00:31:50,244 --> 00:31:51,370 Zen! 405 00:31:51,954 --> 00:31:52,871 Zen! 406 00:31:53,372 --> 00:31:54,998 Bebeğim. Geliyorum! 407 00:31:55,999 --> 00:31:58,752 Zen! Burada mısın? 408 00:31:58,752 --> 00:32:00,754 Bebeğim. Duyabiliyor musun? 409 00:32:02,548 --> 00:32:03,632 Yardımcı olabilir miyim? 410 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 Ne istiyorsunuz bayan? 411 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 Yanlış daire olmalı. 412 00:32:12,891 --> 00:32:15,477 Üzgünüm. Oğlumu arıyorum. 413 00:32:15,477 --> 00:32:17,813 İsterseniz benimkini alın. 414 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 - Tanrım. - Tamam. 415 00:32:25,696 --> 00:32:27,823 Bilmiyorum. 416 00:32:31,034 --> 00:32:32,035 Üzgünüm. 417 00:32:43,213 --> 00:32:44,214 Suzie. 418 00:32:45,090 --> 00:32:46,091 Bak. 419 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 UYU. YE. KOD YAZ. TEKRARLA. 420 00:33:29,384 --> 00:33:30,969 Bana Sunny'yi sen getirdin. 421 00:33:40,145 --> 00:33:41,313 Suzie-san. 422 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Konuşmalıyız. 423 00:34:07,589 --> 00:34:08,882 Suzie? 424 00:35:11,153 --> 00:35:13,155 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü