1
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Dobré ráno, pán Ito.
2
00:00:24,650 --> 00:00:25,984
Hideki, uterák.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,327
{\an8}STRANA MIERU
JODŽIRO ITO
4
00:00:35,327 --> 00:00:39,414
Zajtra sa bude v parlamente
5
00:00:39,414 --> 00:00:44,920
preberať návrh kontroly
zločineckej aktivity jakuzy.
6
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
Kým členstvo v týchto skupinách upadá,
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,677
nedávne zvýšenie aktivity poháňa úsilie
8
00:00:51,677 --> 00:00:57,558
vykoreniť ich prítomnosť raz a navždy.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,727
Keď sme sa na tento problém
spýtali poslanca Ita, povedal toto:
10
00:01:00,727 --> 00:01:06,066
Organizovaný zločin,
ktorý ohrozuje občanov, nemôžeme odpustiť,
11
00:01:06,066 --> 00:01:08,819
- musíme ho vyhladiť.
- Mal som sa dať ostrihať.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
Hideki, dám si vaňu.
13
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
O tejto otázke
sa bude hlasovať koncom tohto týždňa
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,204
ako súčasť väčšej reformy...
15
00:01:20,664 --> 00:01:23,625
Skúsme ten nový kaméliový olej, dobre?
16
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
A potom by si mi mohol urobiť raňajky?
17
00:01:30,549 --> 00:01:33,051
Bolo by hrozné dať si palacinky?
18
00:02:17,471 --> 00:02:18,972
STAV SYSTÉMU
19
00:02:20,641 --> 00:02:23,268
VYMAZANIE SYSTÉMOVÝCH ZÁZNAMOV
20
00:02:34,613 --> 00:02:37,699
Začnem s tými palacinkami.
21
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
PODĽA ROMÁNU COLINA O'SULLIVANA
22
00:03:54,818 --> 00:03:55,819
Si okej?
23
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
Sunny, vstávaj.
24
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Funguje?
25
00:04:09,458 --> 00:04:11,043
Prečo sa nezapne?
26
00:04:12,753 --> 00:04:15,005
Pohráme sa s tým, keď sa vrátim.
27
00:04:15,005 --> 00:04:16,089
Musíš ísť?
28
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Musím im vynahradiť včerajšok.
29
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Samozrejme.
30
00:04:20,302 --> 00:04:22,554
Hej. Veľmi ma to mrzí.
31
00:04:23,639 --> 00:04:25,474
Je ohromné, že si prišla.
32
00:04:26,183 --> 00:04:28,352
- Prepáč mi to.
- Prestaneš s tým?
33
00:04:28,352 --> 00:04:30,604
Naozaj. Chápem to.
34
00:04:36,985 --> 00:04:38,862
Ale nepôjdeš znovu v tomto, či?
35
00:04:40,155 --> 00:04:41,865
To nič. V práci sa prezlečiem.
36
00:04:41,865 --> 00:04:44,952
Nie. Nebuď blbá. Mám kopu vecí.
37
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
Na.
38
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Toto už nenosím.
39
00:04:54,253 --> 00:04:56,547
Nemáš nejaké rifle alebo čo?
40
00:04:56,547 --> 00:04:58,006
Žiadne ti nesadnú.
41
00:04:59,341 --> 00:05:00,968
Rada to nosím s týmto.
42
00:05:03,220 --> 00:05:05,514
- Suzie, to je...
- Božemôj. Proste si to obleč.
43
00:05:07,391 --> 00:05:09,852
Hej. Dobre, ďakujem.
44
00:05:11,687 --> 00:05:14,731
S opaskom to bude super.
45
00:05:37,296 --> 00:05:38,338
Sunny.
46
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Bože.
47
00:05:48,515 --> 00:05:49,683
V pohode?
48
00:05:49,683 --> 00:05:52,394
Áno. Nie. Pozri sa.
49
00:05:54,229 --> 00:05:55,230
Čo si urobila?
50
00:05:55,856 --> 00:05:57,065
Mám ju zobudiť?
51
00:05:58,692 --> 00:06:00,527
Tým si nie som istá.
52
00:06:00,527 --> 00:06:03,071
Mali by sme zistiť, či je v poriadku, nie?
53
00:06:03,071 --> 00:06:06,158
Suzie, nevieme, čo jej urobili.
54
00:06:06,158 --> 00:06:08,702
Keď sa niekto vráti z kultu,
55
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
tiež s ním nezačneš spávať
hneď v prvú noc.
56
00:06:11,413 --> 00:06:13,081
Najprv sa musí deprogramovať.
57
00:06:16,126 --> 00:06:18,295
To nie ja. Videla som dokument.
58
00:06:20,339 --> 00:06:23,217
Pozri, nehovorím,
že ju už nikdy nemáš zapnúť.
59
00:06:23,842 --> 00:06:29,056
Ale, chápeš, počkaj, kým sa vrátim. Dobre?
60
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
Naozaj si zober opasok.
61
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Sunny, vstávaj.
62
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
Ježiši.
63
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
Sunny, si v poriadku?
64
00:07:09,763 --> 00:07:12,599
Ahoj, Suzie. Potrebuješ niečo?
65
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
Nie. Ja...
66
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Tak prečo si ma zapla?
67
00:07:18,772 --> 00:07:21,525
Lebo som sa o teba bála.
68
00:07:21,525 --> 00:07:24,945
Ale ak chceš, môžem ťa znovu uspať.
69
00:07:24,945 --> 00:07:26,113
No, už som hore.
70
00:07:26,113 --> 00:07:28,657
Ale ak nič nepotrebuješ, zapnem si telku.
71
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
- Nápovedu, prosím.
- Nápoveda je...
72
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Niečo, čo mám spoločné so Saigom.
73
00:07:44,381 --> 00:07:46,300
Tieto súťaže som nikdy nechápala.
74
00:07:46,300 --> 00:07:48,844
Najprv by si musela rozumieť po japonsky.
75
00:07:49,970 --> 00:07:52,347
Ježiši. Dobre.
76
00:07:57,561 --> 00:07:58,770
Ako sa cítiš?
77
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Cítiš sa inak alebo...
78
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
Prečo sa ma to stále pýtaš?
79
00:08:04,484 --> 00:08:07,237
Nepamätáš si na včerajšok?
80
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
Nie, bola som vypnutá. Počkaj.
81
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
Zexy.
82
00:08:15,537 --> 00:08:17,164
Ty sa na mňa hneváš?
83
00:08:17,789 --> 00:08:19,166
Prečo by som sa hnevala?
84
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Neviem. Zdáš sa iná.
85
00:08:21,752 --> 00:08:24,004
Akoby sa v tebe niečo zmenilo.
86
00:08:25,839 --> 00:08:30,302
Počuj, chcem, aby si vedela, že som
urobila všetko pre to, aby som ťa našla.
87
00:08:30,886 --> 00:08:35,640
Dobre? Pre ľudí, ktorí prežili traumu,
je vraj dôležité rozprávať sa...
88
00:08:35,640 --> 00:08:37,017
Suzie, ja som domobot.
89
00:08:37,017 --> 00:08:39,019
My nemáme PTSP.
90
00:08:40,895 --> 00:08:42,856
PMS ale očividne môže byť.
91
00:08:42,856 --> 00:08:44,983
- Pardon?
- Ale nič.
92
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Vieš, že nemenštruujem.
93
00:08:48,028 --> 00:08:49,321
Vďaka za info.
94
00:08:51,907 --> 00:08:53,242
Ach, som hladná.
95
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Sakra.
96
00:09:07,422 --> 00:09:10,968
Tak čo,
vyvádzali ste vy huncútky v škole?
97
00:09:10,968 --> 00:09:14,429
Ani náhodou.
Noriko-san bola šprtka.
98
00:09:17,724 --> 00:09:20,018
Joko-san, ak nebudeš opatrná, prehráš.
99
00:09:23,188 --> 00:09:24,273
Šach.
100
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Šach-mat.
101
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Sakamoto-san je macherka!
102
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
Šťastie začiatočníka.
103
00:09:43,625 --> 00:09:45,544
Nevadí ti to, však, Noriko-san?
104
00:09:45,544 --> 00:09:47,504
Kvôli mojej hladine cukru.
105
00:09:47,504 --> 00:09:49,506
A čo tak odvetu?
106
00:09:49,506 --> 00:09:51,341
Môžeš ich všetky vyhrať naspäť.
107
00:09:52,467 --> 00:09:54,178
Stôl číslo dva!
108
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
Máte virtuálne návštevy.
109
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
Ale práve sme začali hrať.
110
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
Ty nejdeš?
111
00:10:03,270 --> 00:10:05,105
Určite máš komu zavolať.
112
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Zdvihni.
113
00:10:14,656 --> 00:10:17,951
Tu Ženská väznica v Kjóte.
114
00:10:17,951 --> 00:10:20,204
Chcete prijať telefonát od...
115
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
Noriko Sakamotová.
116
00:10:22,122 --> 00:10:24,166
Dobre. Áno.
117
00:10:24,791 --> 00:10:29,379
Suzie-san,
nepoužívaš tú masku, čo som ti kúpila.
118
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
Milé vedieť, že väzenie ťa nezmenilo.
119
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
Si v poriadku? Mám ťa dostať von?
120
00:10:34,176 --> 00:10:36,136
Je mi dobre, ďakujem.
121
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Ale čo to do seba pcháš?
122
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Nič.
123
00:10:40,015 --> 00:10:41,350
Choď ku mne.
124
00:10:41,350 --> 00:10:43,936
V mrazničke mám takikomi gohan.
125
00:10:43,936 --> 00:10:46,772
Vieš uvariť daši? Jasné, že nie.
126
00:10:46,772 --> 00:10:48,774
V konbini si kúp pár sáčkov miso.
127
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
Mohla by som ich ukradnúť.
128
00:10:50,651 --> 00:10:54,780
Tunajšia šéfkuchárka je vraj veľmi dobrá.
129
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
Zistím jej meno.
130
00:10:55,864 --> 00:10:59,243
Možno ona bude mať s tebou trpezlivosť.
131
00:10:59,243 --> 00:11:01,703
Prepáč, okaasan. Musím ísť.
132
00:11:01,703 --> 00:11:03,622
Zavoláš mi budúci týždeň?
133
00:11:03,622 --> 00:11:05,791
Aj tak som nevolala tebe.
134
00:11:06,291 --> 00:11:08,126
Môžem hovoriť so Sunny-chan?
135
00:11:08,126 --> 00:11:09,628
To je Noriko-san?
136
00:11:11,463 --> 00:11:12,464
Hej.
137
00:11:12,464 --> 00:11:14,758
Pozdravím ju. Prepni ju ku mne.
138
00:11:16,301 --> 00:11:17,302
Dobre.
139
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
Noriko-sama! Aké milé!
140
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Fotky.
141
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Moje bábätko.
142
00:11:46,832 --> 00:11:48,292
Sýr!
143
00:11:50,252 --> 00:11:51,336
Nie! Nie!
144
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Noriko-san, ste taká vtipná!
145
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
Zavolaj Dee.
146
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
Volám Dee.
147
00:12:09,396 --> 00:12:10,230
Volám Dee.
148
00:12:10,856 --> 00:12:13,609
Dobrý. Mamina je práve nedostupná.
149
00:12:13,609 --> 00:12:14,985
Zanechajte správu.
150
00:12:19,364 --> 00:12:23,243
Ahoj, tu je Suzie.
Vlastne som ti volala pred pár týždňami,
151
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
lebo je to tu,...
152
00:12:26,205 --> 00:12:28,874
Dee, je to tu fakt nanič. A...
153
00:12:28,874 --> 00:12:29,958
Chýbaš mi.
154
00:12:34,588 --> 00:12:40,260
Viem, že som bola
hrozná priateľka a nezaslúžim si...
155
00:12:42,262 --> 00:12:44,890
Ale niekomu som o tebe hovorila
a napadlo mi...
156
00:12:55,442 --> 00:12:57,861
Čo doriti? Ako si sa dostala dnu?
157
00:12:57,861 --> 00:13:00,447
Čože? Dala si mi prístup.
158
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Nemala by si sa k ľuďom tak zakrádať.
159
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Strašíš ma.
160
00:13:07,996 --> 00:13:10,666
Chceš sa spýtať, prečo som tu?
Prečo som sa vrátila?
161
00:13:12,376 --> 00:13:13,877
Vyhodili ma.
162
00:13:13,877 --> 00:13:15,838
Čože? Božemôj. Čo sa stalo?
163
00:13:15,838 --> 00:13:19,341
Meškala som päť minút
a včera som odišla skoro.
164
00:13:19,967 --> 00:13:21,552
Ach, Mixxy.
165
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Na.
166
00:13:24,888 --> 00:13:26,473
Nechcem tvoju zaslinenú whisky.
167
00:13:29,101 --> 00:13:31,520
Páni. Spravím ti novú.
168
00:13:31,520 --> 00:13:32,604
Netreba.
169
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
Nepovieš, že ti to je ľúto?
170
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Hej. Jasné, že je. Teda...
171
00:13:41,071 --> 00:13:43,699
Nezaslúžia si ťa.
172
00:13:43,699 --> 00:13:46,451
A nájdeš si inú prácu.
V tomto meste neprejdeš dva kroky
173
00:13:46,451 --> 00:13:49,538
bez toho,
aby si narazila na kokteilový bar.
174
00:13:50,038 --> 00:13:52,374
Snažíš sa byť necitlivá?
175
00:13:52,374 --> 00:13:54,293
Nie! Vôbec.
176
00:13:54,293 --> 00:13:57,296
Dnes ráno som hovorila,
že sa cítim vinne, že si musela ísť.
177
00:13:57,296 --> 00:14:01,008
Hej. Aby si ma zmanipulovala a ostala som.
178
00:14:01,008 --> 00:14:02,426
Zmanipulovala?
179
00:14:02,426 --> 00:14:06,513
Vieš vôbec,
aké bolo ťažké dostať džob v Očibe?
180
00:14:06,513 --> 00:14:08,098
A ako tú prácu potrebujem?
181
00:14:08,098 --> 00:14:09,183
Áno.
182
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
Teda, nie. Ale...
183
00:14:11,226 --> 00:14:12,728
Jasné, že nie.
184
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Len sa na seba pozri.
185
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
Kedy si naposledy mala ozajstnú prácu?
186
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Ty krava, chcela som byť so synom.
187
00:14:21,945 --> 00:14:25,199
Vedela som, že zomriem ako moja mama
a nestrávim s ním dostatok času.
188
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
A mala som pravdu.
189
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Čo?
190
00:14:31,622 --> 00:14:32,664
Nič.
191
00:14:33,498 --> 00:14:36,502
Nedá sa ťa kritizovať.
192
00:14:37,085 --> 00:14:41,548
Chodíš svetom so žiaľom ako štítom,
aby o tebe nikto nemohol pochybovať.
193
00:14:41,548 --> 00:14:43,634
Môžeš si robiť, čo chceš.
194
00:14:44,551 --> 00:14:45,636
Robíš si srandu?
195
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Rada by som ten štít nenosila.
196
00:14:52,518 --> 00:14:53,602
Čo?
197
00:14:53,602 --> 00:14:57,606
Asi také to tu pre teba je, čo?
198
00:14:57,606 --> 00:14:59,816
Všetci ti tieto kraviny žerú.
199
00:14:59,816 --> 00:15:01,860
Preto si prišla do Japonska?
200
00:15:01,860 --> 00:15:03,529
Ukryť sa za to, že si gaidžin.
201
00:15:03,529 --> 00:15:04,863
Nie.
202
00:15:04,863 --> 00:15:09,493
Prišla som sem, lebo som zbožňovala
Sailor Moon a dorajaki
203
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
a strašne som tu chcela žiť.
204
00:15:11,411 --> 00:15:15,040
Ak je to pravda,
prečo si sa nenaučila po japonsky?
205
00:15:15,040 --> 00:15:16,583
Prečo nemáš priateľov?
206
00:15:16,583 --> 00:15:18,210
Vážne, Suzie.
207
00:15:18,210 --> 00:15:20,420
Prečo som ja jediná, kto ti pomáha?
208
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Prečo si sama?
209
00:15:21,630 --> 00:15:23,757
- Nežiadala som ťa o pomoc.
- Naozaj?
210
00:15:23,757 --> 00:15:26,134
Sama ani neprejdeš cez cestu.
211
00:15:26,134 --> 00:15:27,970
Mohli by ste sa stíšiť, prosím?
212
00:15:27,970 --> 00:15:30,597
Kurva, to si robíš srandu?
213
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Ja že ju nezapneme.
214
00:15:33,934 --> 00:15:35,477
Asi som zmenila názor.
215
00:15:35,477 --> 00:15:37,229
Vieš čo, Suzie?
216
00:15:37,229 --> 00:15:40,524
Na človeku, ktorému viac záleží
na domobotovi ako na ľuďoch,
217
00:15:40,524 --> 00:15:43,652
je niečo fakt choré.
218
00:15:43,652 --> 00:15:44,736
Vieš ty čo, Mixxy?
219
00:15:44,736 --> 00:15:45,946
Môžeš sa pojebať,
220
00:15:45,946 --> 00:15:48,365
lebo jediný dôvod,
prečo mi na Sunny záleží, je...
221
00:15:49,241 --> 00:15:50,242
Sunny, spi!
222
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
Ježiši.
223
00:15:54,454 --> 00:15:55,497
Si v poriadku?
224
00:15:56,540 --> 00:15:57,791
Kurva, čo?
225
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
Nemohol si počkať ešte jeden-dva dni...
226
00:16:11,805 --> 00:16:13,307
ty blbec?
227
00:16:23,108 --> 00:16:24,568
Mal bolesti?
228
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
Ach, nie. Žiadne.
229
00:16:28,071 --> 00:16:31,033
V jednej chvíli bol v poriadku,
v ďalšej nás opustil. Rýchlo.
230
00:16:31,742 --> 00:16:35,329
Niečo také si želáme všetci, nie?
231
00:16:42,669 --> 00:16:46,965
Ak vás to poteší,
váš otec v posledných chvíľach nebol sám.
232
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Kto s ním bol?
233
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Jeho synovec.
234
00:16:54,848 --> 00:16:56,308
Veľmi milý muž.
235
00:17:08,612 --> 00:17:11,698
Tecu, dobre ma počúvaj...
236
00:17:14,367 --> 00:17:17,246
Čo? Tak tam ihneď choď a zastav ich.
237
00:17:17,246 --> 00:17:18,579
Som na ceste.
238
00:17:29,883 --> 00:17:31,426
Sesternica.
239
00:17:31,426 --> 00:17:34,346
Úprimnú sústrasť.
240
00:17:34,346 --> 00:17:35,973
Na to ti seriem.
241
00:17:38,934 --> 00:17:42,312
Čo si myslíš, že robíš?
242
00:17:45,148 --> 00:17:49,403
Som wakagašira, je mojou povinnosťou
viesť hlasovanie za nového ojabuna.
243
00:17:49,403 --> 00:17:50,821
Áno.
244
00:17:50,821 --> 00:17:53,407
Keď pochováme predošlého.
245
00:17:54,533 --> 00:17:59,079
Ale ty si sa očividne tak veľmi ponáhľal,
246
00:17:59,663 --> 00:18:04,877
že si ani nepočkal, kým zomrie prirodzene.
247
00:18:05,919 --> 00:18:09,548
Asi ti nerozumiem.
248
00:18:10,465 --> 00:18:12,676
Práve som bola v nemocnici.
249
00:18:13,385 --> 00:18:18,140
Povedali mi,
že môj otec zomrel celkom náhle.
250
00:18:18,140 --> 00:18:22,269
Dokonca nečakane.
251
00:18:23,312 --> 00:18:27,316
Keď si bol s ním.
252
00:18:30,110 --> 00:18:31,195
Sesternica...
253
00:18:33,030 --> 00:18:35,240
dávaj si pozor.
254
00:18:35,240 --> 00:18:36,992
Nie. Nebudem.
255
00:18:36,992 --> 00:18:38,285
Povedz nám.
256
00:18:39,036 --> 00:18:43,790
Prečo si bol v nemocnici?
257
00:18:46,335 --> 00:18:47,419
To nič.
258
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
Nie je pri zmysloch.
259
00:18:52,591 --> 00:18:55,010
Je to žena, ktorá žiali.
260
00:18:56,678 --> 00:18:59,640
Preberieme to v súkromí?
261
00:18:59,640 --> 00:19:01,892
Tu to postačí.
262
00:19:05,938 --> 00:19:08,232
Tvoj otec ma požiadal o návštevu.
263
00:19:09,233 --> 00:19:10,692
Chcel mi dať požehnanie.
264
00:19:15,364 --> 00:19:16,823
Je mi to ľúto, Himé.
265
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
Už ti nedôveroval.
266
00:19:23,997 --> 00:19:26,333
Blbosť.
267
00:19:27,334 --> 00:19:30,546
S otcom sme mali dohodu.
268
00:19:30,546 --> 00:19:35,884
Zabil si ho, lebo si vedel, že som blízko.
269
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Ak si tak blízko,
270
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
tak čo ten nôž?
271
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
Robota mám tu.
272
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
Nech špinavú prácu urobí za teba.
273
00:19:50,607 --> 00:19:51,817
Ale, Himé,
274
00:19:52,818 --> 00:19:55,571
sotiť ho na mňa nebude stačiť.
275
00:20:01,243 --> 00:20:04,538
Vy blbci. To bol výskum.
276
00:20:09,877 --> 00:20:11,044
Je mi to ľúto, Himé.
277
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
Možno tvoj otec zomrel,
lebo sa s tým zmieril.
278
00:20:16,717 --> 00:20:21,013
Pomazal ma, aby vedel,
že jeho domácnosť je na poriadku.
279
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
Žartuješ?
280
00:20:23,724 --> 00:20:28,020
Kto by to o tomto dome povedal?
281
00:20:28,520 --> 00:20:30,230
Len sa naň pozri.
282
00:20:30,981 --> 00:20:32,441
Samotná budova sa rozpadá.
283
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
A vy tu hnijete.
284
00:20:35,444 --> 00:20:40,991
Ak budeme takto pokračovať,
nikdy neustojíme Triády alebo hangure.
285
00:20:40,991 --> 00:20:43,994
Ale ja som včera
našla kľúč k našej záchrane.
286
00:20:43,994 --> 00:20:48,498
Budujem našu budúcnosť.
287
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
Tak náš odkaz pretrvá.
288
00:20:52,961 --> 00:20:57,758
Ako si môžete myslieť,
že odpoveďou je Džin?
289
00:20:57,758 --> 00:21:02,095
Ale, Himé, práve preto sme tu.
290
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
Aby sme hlasovali.
291
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
ELEKTRONIKA SAKAI
292
00:21:32,125 --> 00:21:35,337
Poviete mi, čo sa deje?
Je to Temná príručka?
293
00:21:35,337 --> 00:21:38,590
Nie.
Vidím tu len prípojku na kradnutie.
294
00:21:38,590 --> 00:21:41,009
Lacná vec z ulice. Nič iné tu nie je.
295
00:21:41,009 --> 00:21:43,262
Tak ako ma mohla udrieť?
296
00:21:44,513 --> 00:21:45,597
O to práve ide.
297
00:21:46,265 --> 00:21:49,601
Domoboty sú naprogramované
s obmedzeniami nelegálnych sračiek.
298
00:21:50,102 --> 00:21:53,230
Temná príručka tieto obmedzenia napáda,
ale váš robot vyzerá v pohode.
299
00:21:54,356 --> 00:21:55,357
Počkať.
300
00:21:56,650 --> 00:21:58,068
Prečo ste mu zaviedli tracker?
301
00:21:59,403 --> 00:22:00,779
Aký?
302
00:22:06,577 --> 00:22:10,289
Toto je Kjóto.
A predpokladám, že toto je jedna z vás.
303
00:22:12,833 --> 00:22:14,501
Gaidžin, zabehnite si trochu.
304
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
- Hej.
- Božemôj.
305
00:22:22,551 --> 00:22:23,552
Čo...
306
00:22:24,136 --> 00:22:25,762
Poznáte niekoho v ženskom väzení?
307
00:22:25,762 --> 00:22:29,183
Hej. Hej, to bude moja svokra.
Ale prečo...
308
00:22:32,311 --> 00:22:33,478
A tamten?
309
00:22:33,478 --> 00:22:36,815
Bytovka pri vlakovom múzeu.
310
00:22:37,900 --> 00:22:39,443
Aj tam niekoho poznáte?
311
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Myslíš, že tvoj manžel
ich zaviedol pred tým...
312
00:22:45,407 --> 00:22:46,491
Možno.
313
00:22:46,491 --> 00:22:48,076
Ako dlho tam sú?
314
00:22:48,660 --> 00:22:52,539
Asi tak deň.
Iba váš sa pohyboval.
315
00:22:53,248 --> 00:22:54,249
To znamená...
316
00:22:54,249 --> 00:22:56,210
Ale prečo by sledovali tvoju svokru?
317
00:22:56,210 --> 00:22:57,211
Hej, hej.
318
00:22:57,211 --> 00:22:59,087
Kto vás podľa vás sleduje?
319
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Povedzte mi to, inak sme skončili.
320
00:23:10,057 --> 00:23:11,058
Jakuza.
321
00:23:11,058 --> 00:23:13,936
Včera mi na chvíľu vzali robota.
322
00:23:13,936 --> 00:23:15,270
Musíte odísť.
323
00:23:15,270 --> 00:23:17,189
Práve ste povedali, že...
324
00:23:17,814 --> 00:23:21,151
Môžete mi aspoň ukázať,
ako sledovať ten signál? Prosím.
325
00:23:26,949 --> 00:23:27,950
Na.
326
00:23:28,825 --> 00:23:31,578
Ale byť vami,
hodila by som ho niekam do rieky.
327
00:23:32,246 --> 00:23:34,331
Alebo zapálila. Proste sa ho zbavte.
328
00:23:34,331 --> 00:23:35,791
Nestojí za to.
329
00:23:38,585 --> 00:23:39,795
Pohyb.
330
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
Všimla som si,
331
00:23:49,429 --> 00:23:52,015
že počas návštevy si sa bavila s robotom.
332
00:23:52,808 --> 00:23:53,892
Bol tvoj?
333
00:23:53,892 --> 00:23:55,102
Nevestin.
334
00:23:55,102 --> 00:23:57,104
Luxus.
335
00:23:59,314 --> 00:24:03,610
Vieš, v našej skupine bola kočka, Rie-san.
336
00:24:05,237 --> 00:24:07,865
Bola s ňou zábava. Bola obľúbená.
337
00:24:09,366 --> 00:24:10,868
Až kým sa neukázalo,
338
00:24:11,451 --> 00:24:17,541
že sa dala zavrieť naschvál.
339
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
Vieš si to predstaviť? Choré.
340
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
A keď sa to ostatné dozvedeli...
341
00:24:24,298 --> 00:24:27,134
Nuž, tú chudinku presunuli do bloku C.
342
00:24:27,718 --> 00:24:29,970
Kvôli jej bezpečnosti.
343
00:24:31,555 --> 00:24:35,434
Takže, Sakamoto-san,
na tvojom mieste by som si dávala pozor...
344
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Pohyb.
345
00:24:43,108 --> 00:24:46,153
Takže,
ak sa náhodou zobudí, uvidí toto
346
00:24:46,153 --> 00:24:48,030
a, čojaviem, hneď bude nadratá?
347
00:24:50,824 --> 00:24:52,576
Stále je to tam. Nepohlo sa to.
348
00:24:52,576 --> 00:24:53,827
Môže to byť pasca.
349
00:24:53,827 --> 00:24:57,456
Viem. Ale, Mixxy, doriti...
Ak som toto ja a tamto Noriko...
350
00:24:57,456 --> 00:25:00,334
Najprv nájdime tvoj tracker.
Aby ťa nemohli sledovať.
351
00:25:02,002 --> 00:25:03,003
Hej.
352
00:25:07,466 --> 00:25:09,134
Nie. V kabáte nie je.
353
00:25:10,594 --> 00:25:11,595
Ani tam.
354
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Nie.
355
00:25:26,401 --> 00:25:27,402
Nie.
356
00:25:29,029 --> 00:25:30,030
Nie.
357
00:25:33,909 --> 00:25:35,202
DEE
MRZÍ MA, ŽE SA MÁŠ ZLE.
358
00:25:35,202 --> 00:25:36,662
ALE TVOJE ČINY TO NEVYMAŽE.
359
00:25:36,662 --> 00:25:38,455
NIE SME PRIATEĽKY. UŽ MI NEVOLAJ.
360
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
- Mixxy, našla si to?
- Nie.
361
00:25:47,089 --> 00:25:48,173
Ježiši.
362
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Včera si si ju dala dolu?
363
00:26:05,482 --> 00:26:08,151
Dnes ráno. V sprche.
364
00:26:14,283 --> 00:26:15,951
Možno by som ju mala hodiť do rieky.
365
00:26:16,577 --> 00:26:18,662
Ach, som taká krava.
366
00:26:18,662 --> 00:26:20,289
Nie je to tvoja vina.
367
00:26:20,289 --> 00:26:23,500
Je to robot. Počítač.
Niekedy ich proste heknú.
368
00:26:23,500 --> 00:26:24,585
Jasné.
369
00:26:27,171 --> 00:26:31,717
Takže, chceš sa pred tým obliecť, alebo...
370
00:26:36,180 --> 00:26:37,848
Mala si pravdu, jasné?
371
00:26:39,933 --> 00:26:41,310
Ja môžem za to, že som sama.
372
00:26:43,103 --> 00:26:45,397
Nikto sa nebije o to, aby bol môj priateľ.
373
00:26:45,981 --> 00:26:48,942
V minulosti som bola hrozná priateľka.
374
00:26:49,735 --> 00:26:50,819
A je to tak aj teraz.
375
00:26:51,486 --> 00:26:53,322
Ignorujem hranice.
376
00:26:54,156 --> 00:26:56,241
Až na tie svoje, ktoré posilňujem.
377
00:26:56,909 --> 00:26:59,036
To tvrdil psychológ, ktorého som vyhodila.
378
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Každopádne, je mi to ľúto.
Chcem sa polepšiť.
379
00:27:02,789 --> 00:27:05,542
Naozaj. Čo... Čo to... Na čom sa... Čo?
380
00:27:08,587 --> 00:27:09,922
Vidno mi bradavku, čo?
381
00:27:10,714 --> 00:27:12,716
Aj ona sa asi chcela ospravedlniť.
382
00:27:17,221 --> 00:27:19,681
Nemôžeš ísť so mnou.
383
00:27:20,516 --> 00:27:22,893
Vďaka za tie slová.
384
00:27:22,893 --> 00:27:24,436
A za to nakuknutie.
385
00:27:25,020 --> 00:27:26,188
Ale chcem ísť.
386
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
Úprimne, bezo mňa nevydržíš ani hodinu.
387
00:27:37,491 --> 00:27:38,867
Oblečiem sa.
388
00:27:45,415 --> 00:27:47,751
Keby náhodou.
Aby sme ju mohli sledovať.
389
00:28:01,682 --> 00:28:02,933
Vymazať správu.
390
00:28:23,954 --> 00:28:25,747
Sú v pohybe,
391
00:28:26,290 --> 00:28:28,625
ale jej tracker ostal v dome.
392
00:28:29,543 --> 00:28:31,837
Múdručká.
393
00:28:35,507 --> 00:28:37,259
Sleduj ich.
394
00:28:37,259 --> 00:28:38,802
Ešte sa ti ozvem.
395
00:28:43,015 --> 00:28:44,433
Je všetko v poriadku?
396
00:28:44,975 --> 00:28:49,062
Pani Sakamotová je nám na stope.
397
00:28:51,857 --> 00:28:52,858
Himé.
398
00:28:53,775 --> 00:28:56,737
Ak máš niečo na mysli,
musíš to povedať, Tecu.
399
00:28:56,737 --> 00:29:00,157
Neviem čítať myšlienky.
400
00:29:01,491 --> 00:29:05,120
Asi som sa zamýšľal nad našou budúcnosťou.
401
00:29:06,622 --> 00:29:09,499
Teraz, keď je Džin šéfom.
402
00:29:09,499 --> 00:29:12,336
Džin zabil môjho otca.
403
00:29:18,258 --> 00:29:19,301
Ach.
404
00:29:20,302 --> 00:29:22,513
Takže ty mu veríš.
405
00:29:28,977 --> 00:29:31,063
Pozdrav manželku.
406
00:29:35,651 --> 00:29:36,818
Himé.
407
00:29:40,030 --> 00:29:42,533
Pre teba urobím čokoľvek.
408
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
To vieš.
409
00:29:57,089 --> 00:29:58,799
Naozaj?
410
00:29:59,967 --> 00:30:01,593
Milujem ťa, Himé.
411
00:30:13,272 --> 00:30:14,273
Tak...
412
00:30:16,191 --> 00:30:17,818
si choď po zbraň.
413
00:30:21,530 --> 00:30:23,866
- A poschodie?
- Neviem.
414
00:30:23,866 --> 00:30:25,325
Výšku to nerozoznáva.
415
00:30:25,325 --> 00:30:26,618
Ale je na tejto strane.
416
00:30:26,618 --> 00:30:28,453
Jeden z bytov, ktoré končia osmičkou.
417
00:30:29,246 --> 00:30:30,622
- Fajn.
- Počkaj!
418
00:30:34,251 --> 00:30:35,294
Keby náhodou.
419
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Áno?
420
00:30:53,562 --> 00:30:56,648
Hodiny angličtiny zadarmo. Nechcete?
421
00:30:57,149 --> 00:30:58,775
Zen? Masa?
422
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
Začíname vo štvrtok!
423
00:31:06,700 --> 00:31:08,702
Tadiaľto. Poď!
424
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Vitajte.
425
00:31:34,811 --> 00:31:36,355
Masa! Zen!
426
00:31:40,817 --> 00:31:43,111
Napravo! Dobrý úder!
427
00:31:43,737 --> 00:31:44,988
Tadiaľto.
428
00:31:44,988 --> 00:31:46,782
Masa! Zen!
429
00:31:50,244 --> 00:31:51,370
Zen!
430
00:31:51,954 --> 00:31:52,871
Zen!
431
00:31:53,372 --> 00:31:54,998
Zlatko! Už idem!
432
00:31:55,999 --> 00:31:58,752
Zen. Zen! Si tam?
433
00:31:58,752 --> 00:32:00,754
Zlatko. Počuješ ma?
434
00:32:02,548 --> 00:32:03,632
Pomôžem vám?
435
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Čo chcete, pani?
436
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
To asi bude nesprávny byt.
437
00:32:12,891 --> 00:32:15,477
Prepáčte. Hľadám svojho syna.
438
00:32:15,477 --> 00:32:17,813
Ak chcete, zoberte si môjho.
439
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
- Bože.
- Všetko.
440
00:32:25,696 --> 00:32:27,823
Ja neviem.
441
00:32:31,034 --> 00:32:32,035
Mrzí ma to.
442
00:32:43,213 --> 00:32:44,214
Suzie.
443
00:32:45,090 --> 00:32:46,091
Pozri.
444
00:33:29,384 --> 00:33:30,969
Vy ste mi doniesli Sunny.
445
00:33:40,145 --> 00:33:41,313
Suzie-san.
446
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Musíme sa porozprávať.
447
00:34:07,589 --> 00:34:08,882
Suzie?
448
00:35:11,153 --> 00:35:13,155
Preklad titulkov: Martina West