1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Dobré ráno, pán Ito. 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,984 Hideki, uterák. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 {\an8}STRANA MIERU JODŽIRO ITO 4 00:00:35,327 --> 00:00:39,414 Zajtra sa bude v parlamente 5 00:00:39,414 --> 00:00:44,920 preberať návrh kontroly zločineckej aktivity jakuzy. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 Kým členstvo v týchto skupinách upadá, 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,677 nedávne zvýšenie aktivity poháňa úsilie 8 00:00:51,677 --> 00:00:57,558 vykoreniť ich prítomnosť raz a navždy. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,727 Keď sme sa na tento problém spýtali poslanca Ita, povedal toto: 10 00:01:00,727 --> 00:01:06,066 Organizovaný zločin, ktorý ohrozuje občanov, nemôžeme odpustiť, 11 00:01:06,066 --> 00:01:08,819 - musíme ho vyhladiť. - Mal som sa dať ostrihať. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Hideki, dám si vaňu. 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 O tejto otázke sa bude hlasovať koncom tohto týždňa 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,204 ako súčasť väčšej reformy... 15 00:01:20,664 --> 00:01:23,625 Skúsme ten nový kaméliový olej, dobre? 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 A potom by si mi mohol urobiť raňajky? 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,051 Bolo by hrozné dať si palacinky? 18 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 STAV SYSTÉMU 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,268 VYMAZANIE SYSTÉMOVÝCH ZÁZNAMOV 20 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 Začnem s tými palacinkami. 21 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 PODĽA ROMÁNU COLINA O'SULLIVANA 22 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 Si okej? 23 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Sunny, vstávaj. 24 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Funguje? 25 00:04:09,458 --> 00:04:11,043 Prečo sa nezapne? 26 00:04:12,753 --> 00:04:15,005 Pohráme sa s tým, keď sa vrátim. 27 00:04:15,005 --> 00:04:16,089 Musíš ísť? 28 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Musím im vynahradiť včerajšok. 29 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Samozrejme. 30 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 Hej. Veľmi ma to mrzí. 31 00:04:23,639 --> 00:04:25,474 Je ohromné, že si prišla. 32 00:04:26,183 --> 00:04:28,352 - Prepáč mi to. - Prestaneš s tým? 33 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 Naozaj. Chápem to. 34 00:04:36,985 --> 00:04:38,862 Ale nepôjdeš znovu v tomto, či? 35 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 To nič. V práci sa prezlečiem. 36 00:04:41,865 --> 00:04:44,952 Nie. Nebuď blbá. Mám kopu vecí. 37 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 Na. 38 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 Toto už nenosím. 39 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 Nemáš nejaké rifle alebo čo? 40 00:04:56,547 --> 00:04:58,006 Žiadne ti nesadnú. 41 00:04:59,341 --> 00:05:00,968 Rada to nosím s týmto. 42 00:05:03,220 --> 00:05:05,514 - Suzie, to je... - Božemôj. Proste si to obleč. 43 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 Hej. Dobre, ďakujem. 44 00:05:11,687 --> 00:05:14,731 S opaskom to bude super. 45 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Sunny. 46 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Bože. 47 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 V pohode? 48 00:05:49,683 --> 00:05:52,394 Áno. Nie. Pozri sa. 49 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 Čo si urobila? 50 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 Mám ju zobudiť? 51 00:05:58,692 --> 00:06:00,527 Tým si nie som istá. 52 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 Mali by sme zistiť, či je v poriadku, nie? 53 00:06:03,071 --> 00:06:06,158 Suzie, nevieme, čo jej urobili. 54 00:06:06,158 --> 00:06:08,702 Keď sa niekto vráti z kultu, 55 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 tiež s ním nezačneš spávať hneď v prvú noc. 56 00:06:11,413 --> 00:06:13,081 Najprv sa musí deprogramovať. 57 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 To nie ja. Videla som dokument. 58 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 Pozri, nehovorím, že ju už nikdy nemáš zapnúť. 59 00:06:23,842 --> 00:06:29,056 Ale, chápeš, počkaj, kým sa vrátim. Dobre? 60 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Naozaj si zober opasok. 61 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Sunny, vstávaj. 62 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 Ježiši. 63 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 Sunny, si v poriadku? 64 00:07:09,763 --> 00:07:12,599 Ahoj, Suzie. Potrebuješ niečo? 65 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Nie. Ja... 66 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Tak prečo si ma zapla? 67 00:07:18,772 --> 00:07:21,525 Lebo som sa o teba bála. 68 00:07:21,525 --> 00:07:24,945 Ale ak chceš, môžem ťa znovu uspať. 69 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 No, už som hore. 70 00:07:26,113 --> 00:07:28,657 Ale ak nič nepotrebuješ, zapnem si telku. 71 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 - Nápovedu, prosím. - Nápoveda je... 72 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Niečo, čo mám spoločné so Saigom. 73 00:07:44,381 --> 00:07:46,300 Tieto súťaže som nikdy nechápala. 74 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Najprv by si musela rozumieť po japonsky. 75 00:07:49,970 --> 00:07:52,347 Ježiši. Dobre. 76 00:07:57,561 --> 00:07:58,770 Ako sa cítiš? 77 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Cítiš sa inak alebo... 78 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Prečo sa ma to stále pýtaš? 79 00:08:04,484 --> 00:08:07,237 Nepamätáš si na včerajšok? 80 00:08:07,237 --> 00:08:09,531 Nie, bola som vypnutá. Počkaj. 81 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Zexy. 82 00:08:15,537 --> 00:08:17,164 Ty sa na mňa hneváš? 83 00:08:17,789 --> 00:08:19,166 Prečo by som sa hnevala? 84 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Neviem. Zdáš sa iná. 85 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 Akoby sa v tebe niečo zmenilo. 86 00:08:25,839 --> 00:08:30,302 Počuj, chcem, aby si vedela, že som urobila všetko pre to, aby som ťa našla. 87 00:08:30,886 --> 00:08:35,640 Dobre? Pre ľudí, ktorí prežili traumu, je vraj dôležité rozprávať sa... 88 00:08:35,640 --> 00:08:37,017 Suzie, ja som domobot. 89 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 My nemáme PTSP. 90 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 PMS ale očividne môže byť. 91 00:08:42,856 --> 00:08:44,983 - Pardon? - Ale nič. 92 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Vieš, že nemenštruujem. 93 00:08:48,028 --> 00:08:49,321 Vďaka za info. 94 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 Ach, som hladná. 95 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Sakra. 96 00:09:07,422 --> 00:09:10,968 Tak čo, vyvádzali ste vy huncútky v škole? 97 00:09:10,968 --> 00:09:14,429 Ani náhodou. Noriko-san bola šprtka. 98 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 Joko-san, ak nebudeš opatrná, prehráš. 99 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 Šach. 100 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Šach-mat. 101 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Sakamoto-san je macherka! 102 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 Šťastie začiatočníka. 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,544 Nevadí ti to, však, Noriko-san? 104 00:09:45,544 --> 00:09:47,504 Kvôli mojej hladine cukru. 105 00:09:47,504 --> 00:09:49,506 A čo tak odvetu? 106 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 Môžeš ich všetky vyhrať naspäť. 107 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 Stôl číslo dva! 108 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 Máte virtuálne návštevy. 109 00:09:57,306 --> 00:09:58,932 Ale práve sme začali hrať. 110 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 Ty nejdeš? 111 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 Určite máš komu zavolať. 112 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Zdvihni. 113 00:10:14,656 --> 00:10:17,951 Tu Ženská väznica v Kjóte. 114 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 Chcete prijať telefonát od... 115 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 Noriko Sakamotová. 116 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 Dobre. Áno. 117 00:10:24,791 --> 00:10:29,379 Suzie-san, nepoužívaš tú masku, čo som ti kúpila. 118 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 Milé vedieť, že väzenie ťa nezmenilo. 119 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 Si v poriadku? Mám ťa dostať von? 120 00:10:34,176 --> 00:10:36,136 Je mi dobre, ďakujem. 121 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Ale čo to do seba pcháš? 122 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Nič. 123 00:10:40,015 --> 00:10:41,350 Choď ku mne. 124 00:10:41,350 --> 00:10:43,936 V mrazničke mám takikomi gohan. 125 00:10:43,936 --> 00:10:46,772 Vieš uvariť daši? Jasné, že nie. 126 00:10:46,772 --> 00:10:48,774 V konbini si kúp pár sáčkov miso. 127 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 Mohla by som ich ukradnúť. 128 00:10:50,651 --> 00:10:54,780 Tunajšia šéfkuchárka je vraj veľmi dobrá. 129 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 Zistím jej meno. 130 00:10:55,864 --> 00:10:59,243 Možno ona bude mať s tebou trpezlivosť. 131 00:10:59,243 --> 00:11:01,703 Prepáč, okaasan. Musím ísť. 132 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 Zavoláš mi budúci týždeň? 133 00:11:03,622 --> 00:11:05,791 Aj tak som nevolala tebe. 134 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 Môžem hovoriť so Sunny-chan? 135 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 To je Noriko-san? 136 00:11:11,463 --> 00:11:12,464 Hej. 137 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 Pozdravím ju. Prepni ju ku mne. 138 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 Dobre. 139 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 Noriko-sama! Aké milé! 140 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Fotky. 141 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Moje bábätko. 142 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 Sýr! 143 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Nie! Nie! 144 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Noriko-san, ste taká vtipná! 145 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 Zavolaj Dee. 146 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 Volám Dee. 147 00:12:09,396 --> 00:12:10,230 Volám Dee. 148 00:12:10,856 --> 00:12:13,609 Dobrý. Mamina je práve nedostupná. 149 00:12:13,609 --> 00:12:14,985 Zanechajte správu. 150 00:12:19,364 --> 00:12:23,243 Ahoj, tu je Suzie. Vlastne som ti volala pred pár týždňami, 151 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 lebo je to tu,... 152 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Dee, je to tu fakt nanič. A... 153 00:12:28,874 --> 00:12:29,958 Chýbaš mi. 154 00:12:34,588 --> 00:12:40,260 Viem, že som bola hrozná priateľka a nezaslúžim si... 155 00:12:42,262 --> 00:12:44,890 Ale niekomu som o tebe hovorila a napadlo mi... 156 00:12:55,442 --> 00:12:57,861 Čo doriti? Ako si sa dostala dnu? 157 00:12:57,861 --> 00:13:00,447 Čože? Dala si mi prístup. 158 00:13:01,615 --> 00:13:03,700 Nemala by si sa k ľuďom tak zakrádať. 159 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Strašíš ma. 160 00:13:07,996 --> 00:13:10,666 Chceš sa spýtať, prečo som tu? Prečo som sa vrátila? 161 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 Vyhodili ma. 162 00:13:13,877 --> 00:13:15,838 Čože? Božemôj. Čo sa stalo? 163 00:13:15,838 --> 00:13:19,341 Meškala som päť minút a včera som odišla skoro. 164 00:13:19,967 --> 00:13:21,552 Ach, Mixxy. 165 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Na. 166 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 Nechcem tvoju zaslinenú whisky. 167 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Páni. Spravím ti novú. 168 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 Netreba. 169 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 Nepovieš, že ti to je ľúto? 170 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Hej. Jasné, že je. Teda... 171 00:13:41,071 --> 00:13:43,699 Nezaslúžia si ťa. 172 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 A nájdeš si inú prácu. V tomto meste neprejdeš dva kroky 173 00:13:46,451 --> 00:13:49,538 bez toho, aby si narazila na kokteilový bar. 174 00:13:50,038 --> 00:13:52,374 Snažíš sa byť necitlivá? 175 00:13:52,374 --> 00:13:54,293 Nie! Vôbec. 176 00:13:54,293 --> 00:13:57,296 Dnes ráno som hovorila, že sa cítim vinne, že si musela ísť. 177 00:13:57,296 --> 00:14:01,008 Hej. Aby si ma zmanipulovala a ostala som. 178 00:14:01,008 --> 00:14:02,426 Zmanipulovala? 179 00:14:02,426 --> 00:14:06,513 Vieš vôbec, aké bolo ťažké dostať džob v Očibe? 180 00:14:06,513 --> 00:14:08,098 A ako tú prácu potrebujem? 181 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Áno. 182 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Teda, nie. Ale... 183 00:14:11,226 --> 00:14:12,728 Jasné, že nie. 184 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Len sa na seba pozri. 185 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 Kedy si naposledy mala ozajstnú prácu? 186 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 Ty krava, chcela som byť so synom. 187 00:14:21,945 --> 00:14:25,199 Vedela som, že zomriem ako moja mama a nestrávim s ním dostatok času. 188 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 A mala som pravdu. 189 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Čo? 190 00:14:31,622 --> 00:14:32,664 Nič. 191 00:14:33,498 --> 00:14:36,502 Nedá sa ťa kritizovať. 192 00:14:37,085 --> 00:14:41,548 Chodíš svetom so žiaľom ako štítom, aby o tebe nikto nemohol pochybovať. 193 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 Môžeš si robiť, čo chceš. 194 00:14:44,551 --> 00:14:45,636 Robíš si srandu? 195 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Rada by som ten štít nenosila. 196 00:14:52,518 --> 00:14:53,602 Čo? 197 00:14:53,602 --> 00:14:57,606 Asi také to tu pre teba je, čo? 198 00:14:57,606 --> 00:14:59,816 Všetci ti tieto kraviny žerú. 199 00:14:59,816 --> 00:15:01,860 Preto si prišla do Japonska? 200 00:15:01,860 --> 00:15:03,529 Ukryť sa za to, že si gaidžin. 201 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Nie. 202 00:15:04,863 --> 00:15:09,493 Prišla som sem, lebo som zbožňovala Sailor Moon a dorajaki 203 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 a strašne som tu chcela žiť. 204 00:15:11,411 --> 00:15:15,040 Ak je to pravda, prečo si sa nenaučila po japonsky? 205 00:15:15,040 --> 00:15:16,583 Prečo nemáš priateľov? 206 00:15:16,583 --> 00:15:18,210 Vážne, Suzie. 207 00:15:18,210 --> 00:15:20,420 Prečo som ja jediná, kto ti pomáha? 208 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Prečo si sama? 209 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 - Nežiadala som ťa o pomoc. - Naozaj? 210 00:15:23,757 --> 00:15:26,134 Sama ani neprejdeš cez cestu. 211 00:15:26,134 --> 00:15:27,970 Mohli by ste sa stíšiť, prosím? 212 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Kurva, to si robíš srandu? 213 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Ja že ju nezapneme. 214 00:15:33,934 --> 00:15:35,477 Asi som zmenila názor. 215 00:15:35,477 --> 00:15:37,229 Vieš čo, Suzie? 216 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 Na človeku, ktorému viac záleží na domobotovi ako na ľuďoch, 217 00:15:40,524 --> 00:15:43,652 je niečo fakt choré. 218 00:15:43,652 --> 00:15:44,736 Vieš ty čo, Mixxy? 219 00:15:44,736 --> 00:15:45,946 Môžeš sa pojebať, 220 00:15:45,946 --> 00:15:48,365 lebo jediný dôvod, prečo mi na Sunny záleží, je... 221 00:15:49,241 --> 00:15:50,242 Sunny, spi! 222 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Ježiši. 223 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 Si v poriadku? 224 00:15:56,540 --> 00:15:57,791 Kurva, čo? 225 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 Nemohol si počkať ešte jeden-dva dni... 226 00:16:11,805 --> 00:16:13,307 ty blbec? 227 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 Mal bolesti? 228 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 Ach, nie. Žiadne. 229 00:16:28,071 --> 00:16:31,033 V jednej chvíli bol v poriadku, v ďalšej nás opustil. Rýchlo. 230 00:16:31,742 --> 00:16:35,329 Niečo také si želáme všetci, nie? 231 00:16:42,669 --> 00:16:46,965 Ak vás to poteší, váš otec v posledných chvíľach nebol sám. 232 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Kto s ním bol? 233 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Jeho synovec. 234 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 Veľmi milý muž. 235 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Tecu, dobre ma počúvaj... 236 00:17:14,367 --> 00:17:17,246 Čo? Tak tam ihneď choď a zastav ich. 237 00:17:17,246 --> 00:17:18,579 Som na ceste. 238 00:17:29,883 --> 00:17:31,426 Sesternica. 239 00:17:31,426 --> 00:17:34,346 Úprimnú sústrasť. 240 00:17:34,346 --> 00:17:35,973 Na to ti seriem. 241 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 Čo si myslíš, že robíš? 242 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 Som wakagašira, je mojou povinnosťou viesť hlasovanie za nového ojabuna. 243 00:17:49,403 --> 00:17:50,821 Áno. 244 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 Keď pochováme predošlého. 245 00:17:54,533 --> 00:17:59,079 Ale ty si sa očividne tak veľmi ponáhľal, 246 00:17:59,663 --> 00:18:04,877 že si ani nepočkal, kým zomrie prirodzene. 247 00:18:05,919 --> 00:18:09,548 Asi ti nerozumiem. 248 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 Práve som bola v nemocnici. 249 00:18:13,385 --> 00:18:18,140 Povedali mi, že môj otec zomrel celkom náhle. 250 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Dokonca nečakane. 251 00:18:23,312 --> 00:18:27,316 Keď si bol s ním. 252 00:18:30,110 --> 00:18:31,195 Sesternica... 253 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 dávaj si pozor. 254 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Nie. Nebudem. 255 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Povedz nám. 256 00:18:39,036 --> 00:18:43,790 Prečo si bol v nemocnici? 257 00:18:46,335 --> 00:18:47,419 To nič. 258 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 Nie je pri zmysloch. 259 00:18:52,591 --> 00:18:55,010 Je to žena, ktorá žiali. 260 00:18:56,678 --> 00:18:59,640 Preberieme to v súkromí? 261 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 Tu to postačí. 262 00:19:05,938 --> 00:19:08,232 Tvoj otec ma požiadal o návštevu. 263 00:19:09,233 --> 00:19:10,692 Chcel mi dať požehnanie. 264 00:19:15,364 --> 00:19:16,823 Je mi to ľúto, Himé. 265 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 Už ti nedôveroval. 266 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Blbosť. 267 00:19:27,334 --> 00:19:30,546 S otcom sme mali dohodu. 268 00:19:30,546 --> 00:19:35,884 Zabil si ho, lebo si vedel, že som blízko. 269 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Ak si tak blízko, 270 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 tak čo ten nôž? 271 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 Robota mám tu. 272 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 Nech špinavú prácu urobí za teba. 273 00:19:50,607 --> 00:19:51,817 Ale, Himé, 274 00:19:52,818 --> 00:19:55,571 sotiť ho na mňa nebude stačiť. 275 00:20:01,243 --> 00:20:04,538 Vy blbci. To bol výskum. 276 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 Je mi to ľúto, Himé. 277 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Možno tvoj otec zomrel, lebo sa s tým zmieril. 278 00:20:16,717 --> 00:20:21,013 Pomazal ma, aby vedel, že jeho domácnosť je na poriadku. 279 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 Žartuješ? 280 00:20:23,724 --> 00:20:28,020 Kto by to o tomto dome povedal? 281 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Len sa naň pozri. 282 00:20:30,981 --> 00:20:32,441 Samotná budova sa rozpadá. 283 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 A vy tu hnijete. 284 00:20:35,444 --> 00:20:40,991 Ak budeme takto pokračovať, nikdy neustojíme Triády alebo hangure. 285 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 Ale ja som včera našla kľúč k našej záchrane. 286 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 Budujem našu budúcnosť. 287 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 Tak náš odkaz pretrvá. 288 00:20:52,961 --> 00:20:57,758 Ako si môžete myslieť, že odpoveďou je Džin? 289 00:20:57,758 --> 00:21:02,095 Ale, Himé, práve preto sme tu. 290 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 Aby sme hlasovali. 291 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 ELEKTRONIKA SAKAI 292 00:21:32,125 --> 00:21:35,337 Poviete mi, čo sa deje? Je to Temná príručka? 293 00:21:35,337 --> 00:21:38,590 Nie. Vidím tu len prípojku na kradnutie. 294 00:21:38,590 --> 00:21:41,009 Lacná vec z ulice. Nič iné tu nie je. 295 00:21:41,009 --> 00:21:43,262 Tak ako ma mohla udrieť? 296 00:21:44,513 --> 00:21:45,597 O to práve ide. 297 00:21:46,265 --> 00:21:49,601 Domoboty sú naprogramované s obmedzeniami nelegálnych sračiek. 298 00:21:50,102 --> 00:21:53,230 Temná príručka tieto obmedzenia napáda, ale váš robot vyzerá v pohode. 299 00:21:54,356 --> 00:21:55,357 Počkať. 300 00:21:56,650 --> 00:21:58,068 Prečo ste mu zaviedli tracker? 301 00:21:59,403 --> 00:22:00,779 Aký? 302 00:22:06,577 --> 00:22:10,289 Toto je Kjóto. A predpokladám, že toto je jedna z vás. 303 00:22:12,833 --> 00:22:14,501 Gaidžin, zabehnite si trochu. 304 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 - Hej. - Božemôj. 305 00:22:22,551 --> 00:22:23,552 Čo... 306 00:22:24,136 --> 00:22:25,762 Poznáte niekoho v ženskom väzení? 307 00:22:25,762 --> 00:22:29,183 Hej. Hej, to bude moja svokra. Ale prečo... 308 00:22:32,311 --> 00:22:33,478 A tamten? 309 00:22:33,478 --> 00:22:36,815 Bytovka pri vlakovom múzeu. 310 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 Aj tam niekoho poznáte? 311 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Myslíš, že tvoj manžel ich zaviedol pred tým... 312 00:22:45,407 --> 00:22:46,491 Možno. 313 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 Ako dlho tam sú? 314 00:22:48,660 --> 00:22:52,539 Asi tak deň. Iba váš sa pohyboval. 315 00:22:53,248 --> 00:22:54,249 To znamená... 316 00:22:54,249 --> 00:22:56,210 Ale prečo by sledovali tvoju svokru? 317 00:22:56,210 --> 00:22:57,211 Hej, hej. 318 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 Kto vás podľa vás sleduje? 319 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Povedzte mi to, inak sme skončili. 320 00:23:10,057 --> 00:23:11,058 Jakuza. 321 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 Včera mi na chvíľu vzali robota. 322 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 Musíte odísť. 323 00:23:15,270 --> 00:23:17,189 Práve ste povedali, že... 324 00:23:17,814 --> 00:23:21,151 Môžete mi aspoň ukázať, ako sledovať ten signál? Prosím. 325 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Na. 326 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 Ale byť vami, hodila by som ho niekam do rieky. 327 00:23:32,246 --> 00:23:34,331 Alebo zapálila. Proste sa ho zbavte. 328 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 Nestojí za to. 329 00:23:38,585 --> 00:23:39,795 Pohyb. 330 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 Všimla som si, 331 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 že počas návštevy si sa bavila s robotom. 332 00:23:52,808 --> 00:23:53,892 Bol tvoj? 333 00:23:53,892 --> 00:23:55,102 Nevestin. 334 00:23:55,102 --> 00:23:57,104 Luxus. 335 00:23:59,314 --> 00:24:03,610 Vieš, v našej skupine bola kočka, Rie-san. 336 00:24:05,237 --> 00:24:07,865 Bola s ňou zábava. Bola obľúbená. 337 00:24:09,366 --> 00:24:10,868 Až kým sa neukázalo, 338 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 že sa dala zavrieť naschvál. 339 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 Vieš si to predstaviť? Choré. 340 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 A keď sa to ostatné dozvedeli... 341 00:24:24,298 --> 00:24:27,134 Nuž, tú chudinku presunuli do bloku C. 342 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 Kvôli jej bezpečnosti. 343 00:24:31,555 --> 00:24:35,434 Takže, Sakamoto-san, na tvojom mieste by som si dávala pozor... 344 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Pohyb. 345 00:24:43,108 --> 00:24:46,153 Takže, ak sa náhodou zobudí, uvidí toto 346 00:24:46,153 --> 00:24:48,030 a, čojaviem, hneď bude nadratá? 347 00:24:50,824 --> 00:24:52,576 Stále je to tam. Nepohlo sa to. 348 00:24:52,576 --> 00:24:53,827 Môže to byť pasca. 349 00:24:53,827 --> 00:24:57,456 Viem. Ale, Mixxy, doriti... Ak som toto ja a tamto Noriko... 350 00:24:57,456 --> 00:25:00,334 Najprv nájdime tvoj tracker. Aby ťa nemohli sledovať. 351 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Hej. 352 00:25:07,466 --> 00:25:09,134 Nie. V kabáte nie je. 353 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 Ani tam. 354 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Nie. 355 00:25:26,401 --> 00:25:27,402 Nie. 356 00:25:29,029 --> 00:25:30,030 Nie. 357 00:25:33,909 --> 00:25:35,202 DEE MRZÍ MA, ŽE SA MÁŠ ZLE. 358 00:25:35,202 --> 00:25:36,662 ALE TVOJE ČINY TO NEVYMAŽE. 359 00:25:36,662 --> 00:25:38,455 NIE SME PRIATEĽKY. UŽ MI NEVOLAJ. 360 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 - Mixxy, našla si to? - Nie. 361 00:25:47,089 --> 00:25:48,173 Ježiši. 362 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 Včera si si ju dala dolu? 363 00:26:05,482 --> 00:26:08,151 Dnes ráno. V sprche. 364 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Možno by som ju mala hodiť do rieky. 365 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 Ach, som taká krava. 366 00:26:18,662 --> 00:26:20,289 Nie je to tvoja vina. 367 00:26:20,289 --> 00:26:23,500 Je to robot. Počítač. Niekedy ich proste heknú. 368 00:26:23,500 --> 00:26:24,585 Jasné. 369 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Takže, chceš sa pred tým obliecť, alebo... 370 00:26:36,180 --> 00:26:37,848 Mala si pravdu, jasné? 371 00:26:39,933 --> 00:26:41,310 Ja môžem za to, že som sama. 372 00:26:43,103 --> 00:26:45,397 Nikto sa nebije o to, aby bol môj priateľ. 373 00:26:45,981 --> 00:26:48,942 V minulosti som bola hrozná priateľka. 374 00:26:49,735 --> 00:26:50,819 A je to tak aj teraz. 375 00:26:51,486 --> 00:26:53,322 Ignorujem hranice. 376 00:26:54,156 --> 00:26:56,241 Až na tie svoje, ktoré posilňujem. 377 00:26:56,909 --> 00:26:59,036 To tvrdil psychológ, ktorého som vyhodila. 378 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Každopádne, je mi to ľúto. Chcem sa polepšiť. 379 00:27:02,789 --> 00:27:05,542 Naozaj. Čo... Čo to... Na čom sa... Čo? 380 00:27:08,587 --> 00:27:09,922 Vidno mi bradavku, čo? 381 00:27:10,714 --> 00:27:12,716 Aj ona sa asi chcela ospravedlniť. 382 00:27:17,221 --> 00:27:19,681 Nemôžeš ísť so mnou. 383 00:27:20,516 --> 00:27:22,893 Vďaka za tie slová. 384 00:27:22,893 --> 00:27:24,436 A za to nakuknutie. 385 00:27:25,020 --> 00:27:26,188 Ale chcem ísť. 386 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 Úprimne, bezo mňa nevydržíš ani hodinu. 387 00:27:37,491 --> 00:27:38,867 Oblečiem sa. 388 00:27:45,415 --> 00:27:47,751 Keby náhodou. Aby sme ju mohli sledovať. 389 00:28:01,682 --> 00:28:02,933 Vymazať správu. 390 00:28:23,954 --> 00:28:25,747 Sú v pohybe, 391 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 ale jej tracker ostal v dome. 392 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 Múdručká. 393 00:28:35,507 --> 00:28:37,259 Sleduj ich. 394 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 Ešte sa ti ozvem. 395 00:28:43,015 --> 00:28:44,433 Je všetko v poriadku? 396 00:28:44,975 --> 00:28:49,062 Pani Sakamotová je nám na stope. 397 00:28:51,857 --> 00:28:52,858 Himé. 398 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Ak máš niečo na mysli, musíš to povedať, Tecu. 399 00:28:56,737 --> 00:29:00,157 Neviem čítať myšlienky. 400 00:29:01,491 --> 00:29:05,120 Asi som sa zamýšľal nad našou budúcnosťou. 401 00:29:06,622 --> 00:29:09,499 Teraz, keď je Džin šéfom. 402 00:29:09,499 --> 00:29:12,336 Džin zabil môjho otca. 403 00:29:18,258 --> 00:29:19,301 Ach. 404 00:29:20,302 --> 00:29:22,513 Takže ty mu veríš. 405 00:29:28,977 --> 00:29:31,063 Pozdrav manželku. 406 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 Himé. 407 00:29:40,030 --> 00:29:42,533 Pre teba urobím čokoľvek. 408 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 To vieš. 409 00:29:57,089 --> 00:29:58,799 Naozaj? 410 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 Milujem ťa, Himé. 411 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 Tak... 412 00:30:16,191 --> 00:30:17,818 si choď po zbraň. 413 00:30:21,530 --> 00:30:23,866 - A poschodie? - Neviem. 414 00:30:23,866 --> 00:30:25,325 Výšku to nerozoznáva. 415 00:30:25,325 --> 00:30:26,618 Ale je na tejto strane. 416 00:30:26,618 --> 00:30:28,453 Jeden z bytov, ktoré končia osmičkou. 417 00:30:29,246 --> 00:30:30,622 - Fajn. - Počkaj! 418 00:30:34,251 --> 00:30:35,294 Keby náhodou. 419 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Áno? 420 00:30:53,562 --> 00:30:56,648 Hodiny angličtiny zadarmo. Nechcete? 421 00:30:57,149 --> 00:30:58,775 Zen? Masa? 422 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Začíname vo štvrtok! 423 00:31:06,700 --> 00:31:08,702 Tadiaľto. Poď! 424 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Vitajte. 425 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 Masa! Zen! 426 00:31:40,817 --> 00:31:43,111 Napravo! Dobrý úder! 427 00:31:43,737 --> 00:31:44,988 Tadiaľto. 428 00:31:44,988 --> 00:31:46,782 Masa! Zen! 429 00:31:50,244 --> 00:31:51,370 Zen! 430 00:31:51,954 --> 00:31:52,871 Zen! 431 00:31:53,372 --> 00:31:54,998 Zlatko! Už idem! 432 00:31:55,999 --> 00:31:58,752 Zen. Zen! Si tam? 433 00:31:58,752 --> 00:32:00,754 Zlatko. Počuješ ma? 434 00:32:02,548 --> 00:32:03,632 Pomôžem vám? 435 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 Čo chcete, pani? 436 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 To asi bude nesprávny byt. 437 00:32:12,891 --> 00:32:15,477 Prepáčte. Hľadám svojho syna. 438 00:32:15,477 --> 00:32:17,813 Ak chcete, zoberte si môjho. 439 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 - Bože. - Všetko. 440 00:32:25,696 --> 00:32:27,823 Ja neviem. 441 00:32:31,034 --> 00:32:32,035 Mrzí ma to. 442 00:32:43,213 --> 00:32:44,214 Suzie. 443 00:32:45,090 --> 00:32:46,091 Pozri. 444 00:33:29,384 --> 00:33:30,969 Vy ste mi doniesli Sunny. 445 00:33:40,145 --> 00:33:41,313 Suzie-san. 446 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Musíme sa porozprávať. 447 00:34:07,589 --> 00:34:08,882 Suzie? 448 00:35:11,153 --> 00:35:13,155 Preklad titulkov: Martina West