1
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Доброе утро, советник Ито.
2
00:00:24,650 --> 00:00:25,984
Хидэки, дай полотенце.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,327
{\an8}НАРОДНАЯ ПАРТИЯ МИРА
ЁДЗИРО ИТО
4
00:00:35,327 --> 00:00:39,414
И о политике: законопроект
о пресечении деятельности якудза
5
00:00:39,414 --> 00:00:44,920
прошел обсуждение в комитете
и завтра будет рассмотрен в парламенте.
6
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
Хотя эти организации
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,677
становятся всё малолюднее,
недавний всплеск их активности вынуждает
8
00:00:51,677 --> 00:00:57,558
положить им конец раз и навсегда.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,727
Советнику Ито недавно задали этот вопрос,
и вот что он ответил.
10
00:01:00,727 --> 00:01:06,066
Организованную преступность,
угрожающую гражданам, нельзя прощать,
11
00:01:06,066 --> 00:01:08,819
- ее нужно искоренить.
- Надо было постричься.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
Я готов принять ванну, Хидэки.
13
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Проект будет вынесен
на голосование к концу недели
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,204
в рамках крупной инициативы реформ...
15
00:01:20,664 --> 00:01:23,625
Попробуем новое масло камелии, ладно?
16
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
А затем подай мне завтрак.
17
00:01:30,549 --> 00:01:33,051
Блинчики – это будет слишком?
18
00:02:17,471 --> 00:02:18,972
СБРОС СИСТЕМЫ
19
00:02:20,641 --> 00:02:23,268
ОБНАРУЖЕН ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ СКАНЕР
ЖУРНАЛ: ОЧИСТКА
20
00:02:34,613 --> 00:02:37,699
Начну готовить блинчики.
21
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
ПО РОМАНУ КОЛИНА О'САЛЛИВАНА
22
00:03:19,658 --> 00:03:21,493
САННИ
23
00:03:54,818 --> 00:03:55,819
Как ты?
24
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
Санни, проснись.
25
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Ну что?
26
00:04:09,458 --> 00:04:11,043
Почему она не перезагружается?
27
00:04:12,753 --> 00:04:15,005
Повозимся с ней, когда я вернусь.
28
00:04:15,005 --> 00:04:16,089
Ты уходишь?
29
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Я должна отработать за вчера.
30
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Конечно.
31
00:04:20,302 --> 00:04:22,554
Да. Извини.
32
00:04:23,639 --> 00:04:25,474
Я рада, что ты пришла.
33
00:04:26,183 --> 00:04:28,352
- Мне очень жаль.
- Прекрати.
34
00:04:28,352 --> 00:04:30,604
Серьезно. Я понимаю.
35
00:04:36,985 --> 00:04:38,862
Ты пойдешь снова в той же одежде?
36
00:04:40,155 --> 00:04:41,865
Ничего. На работе переоденусь.
37
00:04:41,865 --> 00:04:44,952
Не говори глупостей. У меня много одежды.
38
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
Вот.
39
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Я больше это не ношу.
40
00:04:54,253 --> 00:04:56,547
Может, у тебя найдутся какие-то джинсы?
41
00:04:56,547 --> 00:04:58,006
Тебе они не по размеру.
42
00:04:59,341 --> 00:05:00,968
Сверху я надеваю это.
43
00:05:03,220 --> 00:05:05,514
- Сьюзи, это...
- О боже. Просто надень.
44
00:05:07,391 --> 00:05:09,852
Да. Супер, спасибо.
45
00:05:11,687 --> 00:05:14,731
С ремнем будет красиво. На талии.
46
00:05:37,296 --> 00:05:38,338
Санни.
47
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
О боже.
48
00:05:48,515 --> 00:05:49,683
Ты как?
49
00:05:49,683 --> 00:05:52,394
Да. Нет. Иди сюда.
50
00:05:54,229 --> 00:05:55,230
Что ты сделала?
51
00:05:55,856 --> 00:05:57,065
Разбудить ее?
52
00:05:58,692 --> 00:06:00,527
Не думаю, что это хорошая идея.
53
00:06:00,527 --> 00:06:03,071
Надо проверить, в порядке ли она.
54
00:06:03,071 --> 00:06:06,158
Сьюзи, мы не знаем, что с ней сделали.
55
00:06:06,158 --> 00:06:08,702
Например, если человек
возвращается из секты,
56
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
ты же не пускаешь его сразу
к себе в постель.
57
00:06:11,413 --> 00:06:13,081
Нужно перепрограммирование.
58
00:06:16,126 --> 00:06:18,295
Я не про себя. В документалке видела.
59
00:06:20,339 --> 00:06:23,217
Слушай, я не прошу тебя
больше никогда ее не включать.
60
00:06:23,842 --> 00:06:29,056
Но дождись меня с работы. Ладно?
61
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
Обязательно надень ремень.
62
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Санни, проснись.
63
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
О боже.
64
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
Санни, ты в порядке?
65
00:07:09,763 --> 00:07:12,599
Привет, Сьюзи. Тебе что-то нужно?
66
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
Нет. Я просто...
67
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Тогда зачем ты меня включила?
68
00:07:18,772 --> 00:07:21,525
Потому что я о тебе волновалась.
69
00:07:21,525 --> 00:07:24,945
Но я могу тебя снова усыпить, если хочешь.
70
00:07:24,945 --> 00:07:26,113
Я уже проснулась.
71
00:07:26,113 --> 00:07:28,657
Если тебе ничего не нужно,
пойду посмотрю телевизор.
72
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
- Намекните, пожалуйста.
- Намек...
73
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
У нас с Сайго это общее.
74
00:07:44,381 --> 00:07:46,300
Никогда не понимала эти шоу.
75
00:07:46,300 --> 00:07:48,844
Для начала научись понимать японский.
76
00:07:49,970 --> 00:07:52,347
Господи. Ладно.
77
00:07:57,561 --> 00:07:58,770
Как ты себя чувствуешь?
78
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Как-то иначе или...
79
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
Почему ты всё время спрашиваешь?
80
00:08:04,484 --> 00:08:07,237
Ты... Помнишь, что с тобой случилось вчера?
81
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
Нет, я была отключена. Подожди.
82
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
Секси.
83
00:08:15,537 --> 00:08:17,164
Ты на меня злишься, что ли?
84
00:08:17,789 --> 00:08:19,166
С какой стати мне злиться?
85
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Не знаю. Ты изменилась.
86
00:08:21,752 --> 00:08:24,004
Стала совсем другой.
87
00:08:25,839 --> 00:08:30,302
Я хочу, чтобы ты знала:
я делала всё возможное, чтобы тебя найти.
88
00:08:30,886 --> 00:08:35,640
Ясно? И, говорят,
при ПТСР очень важно говорить...
89
00:08:35,640 --> 00:08:37,017
Я хоумбот, Сьюзи.
90
00:08:37,017 --> 00:08:39,019
У нас не бывает ПТСР.
91
00:08:40,895 --> 00:08:42,856
А вот ПМС, возможно, бывает.
92
00:08:42,856 --> 00:08:44,983
- Что, прости?
- Ничего.
93
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Ты же знаешь,
у меня не бывает менструаций.
94
00:08:48,028 --> 00:08:49,321
Спасибо за информацию.
95
00:08:51,907 --> 00:08:53,242
Ох, я есть хочу.
96
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Чёрт.
97
00:09:07,422 --> 00:09:10,968
А вы, негодницы,
еще в школе влипали в неприятности?
98
00:09:10,968 --> 00:09:14,429
Нет, Норико-сан
была настоящей пай-девочкой.
99
00:09:17,724 --> 00:09:20,018
Будь осторожна, Ёко-сан, а то проиграешь.
100
00:09:23,188 --> 00:09:24,273
Шах.
101
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Шах и мат.
102
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Сакамото-сан лучшая!
103
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
Новичкам везет.
104
00:09:43,625 --> 00:09:45,544
Ты не против, Норико-сан?
105
00:09:45,544 --> 00:09:47,504
Сахар в крови.
106
00:09:47,504 --> 00:09:49,506
Играем до двух побед из трех.
107
00:09:49,506 --> 00:09:51,341
Сможешь снова выиграть все конфеты.
108
00:09:52,467 --> 00:09:54,178
Столик номер два!
109
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
Ваша очередь видеозвонков.
110
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
Но мы начинали новую игру.
111
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
Ты не идешь?
112
00:10:03,270 --> 00:10:05,105
Думаю, тебе есть кому позвонить.
113
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Ответь.
114
00:10:14,656 --> 00:10:17,951
Это женская тюрьма Киото.
115
00:10:17,951 --> 00:10:20,204
Вы примете звонок от...
116
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
Норико Сакамото.
117
00:10:22,122 --> 00:10:24,166
Ладно. Да.
118
00:10:24,791 --> 00:10:29,379
Сьюзи-сан, ты не пользуешься
тканевой маской, которую я тебе дала.
119
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
Приятно видеть,
что тюрьма вас не изменила.
120
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
С вами всё хорошо?
Можно попытаться вас вызволить?
121
00:10:34,176 --> 00:10:36,136
Со мной всё хорошо, спасибо.
122
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Но что ты такое кушаешь?
123
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Ничего.
124
00:10:40,015 --> 00:10:41,350
Сходи ко мне домой.
125
00:10:41,350 --> 00:10:43,936
В морозильнике у меня лежит
такикоми гохан.
126
00:10:43,936 --> 00:10:46,772
Ты умеешь готовить даси? Конечно нет.
127
00:10:46,772 --> 00:10:48,774
Купи несколько пакетиков мисо в комбини.
128
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
Или, может, я их украду.
129
00:10:50,651 --> 00:10:54,780
Говорят, здесь неплохая
преподавательница кулинарии.
130
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
Я запишу ее имя.
131
00:10:55,864 --> 00:10:59,243
Возможно, у нее хватит терпения
научить тебя.
132
00:10:59,243 --> 00:11:01,703
Извините, окаасан. Мне пора идти.
133
00:11:01,703 --> 00:11:03,622
Позвоните на следующей неделе.
134
00:11:03,622 --> 00:11:05,791
Вообще-то, я не тебе звонила.
135
00:11:06,291 --> 00:11:08,126
Можно поговорить с Санни-тян?
136
00:11:08,126 --> 00:11:09,628
Это Норико-сан?
137
00:11:11,463 --> 00:11:12,464
Да.
138
00:11:12,464 --> 00:11:14,758
Я поздороваюсь. Переключи на меня.
139
00:11:16,301 --> 00:11:17,302
Ладно.
140
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
Норико-сама! Какая радость!
141
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Фото.
142
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Ох, сынок.
143
00:11:46,832 --> 00:11:48,292
Сыр!
144
00:11:50,252 --> 00:11:51,336
Нет!
145
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Норико-сан, вы юмористка!
146
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
Позвони Ди.
147
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
Звоню Ди.
148
00:12:09,396 --> 00:12:10,230
Звоню Ди.
149
00:12:10,856 --> 00:12:13,609
Привет. Мама сейчас не может ответить.
150
00:12:13,609 --> 00:12:14,985
Оставьте сообщение.
151
00:12:19,364 --> 00:12:23,243
Привет, это Сьюзи.
Я звонила пару недель назад,
152
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
потому что всё было...
153
00:12:26,205 --> 00:12:28,874
Ди, всё очень плохо. И...
154
00:12:28,874 --> 00:12:29,958
Я скучаю по тебе.
155
00:12:34,588 --> 00:12:40,260
Я знаю, что была
ужасной подругой и не заслуживаю...
156
00:12:42,262 --> 00:12:44,890
Но я рассказывала
кое-кому о тебе и подумала...
157
00:12:55,442 --> 00:12:57,861
Какого чёрта? Как ты вошла?
158
00:12:57,861 --> 00:13:00,447
Что? Ты дала мне доступ.
159
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Нельзя так подкрадываться.
160
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Это жутко.
161
00:13:07,996 --> 00:13:10,666
Хочешь спросить, что я здесь делаю?
Почему я вернулась?
162
00:13:12,376 --> 00:13:13,877
Меня уволили.
163
00:13:13,877 --> 00:13:15,838
Что? О боже. Что случилось?
164
00:13:15,838 --> 00:13:19,341
Я опоздала на пять минут,
а вчера ушла пораньше.
165
00:13:19,967 --> 00:13:21,552
Ох, Микси.
166
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
На.
167
00:13:24,888 --> 00:13:26,473
Я не хочу виски с твоими слюнями.
168
00:13:29,101 --> 00:13:31,520
Ого. Налью тебе новый.
169
00:13:31,520 --> 00:13:32,604
Спасибо, не надо.
170
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
Ты собираешься извиняться?
171
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Да. Конечно. То есть...
172
00:13:41,071 --> 00:13:43,699
Однако они тебя не заслуживают.
173
00:13:43,699 --> 00:13:46,451
И ты найдешь другую работу. В этом городе
174
00:13:46,451 --> 00:13:49,538
коктейльные бары куда ни плюнь.
175
00:13:50,038 --> 00:13:52,374
Ты хочешь показаться бесчувственной?
176
00:13:52,374 --> 00:13:54,293
Нет! Вовсе нет.
177
00:13:54,293 --> 00:13:57,296
Я же сказала с утра:
мне жаль, что тебе пришлось уйти.
178
00:13:57,296 --> 00:14:01,008
Да. Чтобы вынудить меня
снова остаться с тобой.
179
00:14:01,008 --> 00:14:02,426
Вынудить тебя?
180
00:14:02,426 --> 00:14:06,513
Ты хоть знаешь, как тяжело было
найти работу в Отибе?
181
00:14:06,513 --> 00:14:08,098
Как она мне была нужна?
182
00:14:08,098 --> 00:14:09,183
Да.
183
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
То есть нет. Но...
184
00:14:11,226 --> 00:14:12,728
Конечно нет.
185
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Посмотри на себя.
186
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
Как давно ты не работаешь
на настоящей работе?
187
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Я хотела провести
побольше времени с сыном, стерва.
188
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
Я была уверена, что умру, как моя мама,
189
00:14:23,697 --> 00:14:25,199
и у нас будет мало времени.
190
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Оказалось, я была права.
191
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Что?
192
00:14:31,622 --> 00:14:32,664
Ничего.
193
00:14:33,498 --> 00:14:36,502
Тебя просто невозможно критиковать.
194
00:14:37,085 --> 00:14:41,548
Ты прикрываешься своим горем,
чтобы никто тебя не трогал.
195
00:14:41,548 --> 00:14:43,634
Ты делаешь что хочешь.
196
00:14:44,551 --> 00:14:45,636
Ты шутишь?
197
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Я бы хотела не прикрываться горем.
198
00:14:52,518 --> 00:14:53,602
Что?
199
00:14:53,602 --> 00:14:57,606
Наверное, здесь у тебя всегда так, да?
200
00:14:57,606 --> 00:14:59,816
Никто не говорит, что ты неправа.
201
00:14:59,816 --> 00:15:01,860
Ты поэтому приехала в Японию?
202
00:15:01,860 --> 00:15:03,529
Чтобы гайдзинке всё сходило с рук.
203
00:15:03,529 --> 00:15:04,863
Нет.
204
00:15:04,863 --> 00:15:09,493
Нет, я приехала,
потому что обожала «Сейлор Мун» и дораяки
205
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
и очень хотела жить здесь.
206
00:15:11,411 --> 00:15:15,040
Если это правда,
почему ты не выучила японский?
207
00:15:15,040 --> 00:15:16,583
Почему у тебя нет друзей?
208
00:15:16,583 --> 00:15:18,210
Серьезно, Сьюзи.
209
00:15:18,210 --> 00:15:20,420
Почему тебе помогаю только я?
210
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Почему ты одинока?
211
00:15:21,630 --> 00:15:23,757
- Я не просила твоей помощи.
- Правда?
212
00:15:23,757 --> 00:15:26,134
Ты сама едва можешь перейти улицу.
213
00:15:26,134 --> 00:15:27,970
А можно потише?
214
00:15:27,970 --> 00:15:30,597
Ты издеваешься?
215
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Мы договорились не включать ее.
216
00:15:33,934 --> 00:15:35,477
Я просто передумала.
217
00:15:35,477 --> 00:15:37,229
Знаешь что, Сьюзи?
218
00:15:37,229 --> 00:15:40,524
Это ненормально –
219
00:15:40,524 --> 00:15:43,652
заботиться о хоумботе больше, чем о людях.
220
00:15:43,652 --> 00:15:44,736
Знаешь что, Микси?
221
00:15:44,736 --> 00:15:45,946
Иди пососи член,
222
00:15:45,946 --> 00:15:48,365
ведь я забочусь о Санни только потому...
223
00:15:49,241 --> 00:15:50,242
Санни, спать!
224
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
О боже.
225
00:15:54,454 --> 00:15:55,497
Ты в порядке?
226
00:15:56,540 --> 00:15:57,791
Какого чёрта?
227
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
Не мог подождать еще день или два...
228
00:16:11,805 --> 00:16:13,307
...засранец?
229
00:16:23,108 --> 00:16:24,568
Ему было больно?
230
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
О нет. Боли не было.
231
00:16:28,071 --> 00:16:31,033
С ним всё было хорошо,
как вдруг он умер. Очень быстро.
232
00:16:31,742 --> 00:16:35,329
Мы все желаем такой внезапной смерти, да?
233
00:16:42,669 --> 00:16:46,965
Если вас это утешит,
ваш отец не был один в последний момент.
234
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Кто был с ним?
235
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Его племянник.
236
00:16:54,848 --> 00:16:56,308
Такой милый человек.
237
00:17:08,612 --> 00:17:11,698
Тэцу, слушай меня внимательно...
238
00:17:14,367 --> 00:17:17,246
Что? Тогда немедленно
отправляйся туда и останови их.
239
00:17:17,246 --> 00:17:18,579
Я уже еду.
240
00:17:29,883 --> 00:17:31,426
Кузина.
241
00:17:31,426 --> 00:17:34,346
Сочувствую твоей потере.
242
00:17:34,346 --> 00:17:35,973
Пошел ты.
243
00:17:38,934 --> 00:17:42,312
Что ты вообще делаешь?
244
00:17:45,148 --> 00:17:49,403
Я вакагасира, моя обязанность –
провести выборы следующего оябуна.
245
00:17:49,403 --> 00:17:50,821
Да.
246
00:17:50,821 --> 00:17:53,407
После похорон предыдущего.
247
00:17:54,533 --> 00:17:59,079
Хотя, очевидно, ты так торопился,
248
00:17:59,663 --> 00:18:04,877
что не мог даже подождать,
пока он умрет своей смертью.
249
00:18:05,919 --> 00:18:09,548
Кажется, я тебя не понимаю.
250
00:18:10,465 --> 00:18:12,676
Я была в больнице
251
00:18:13,385 --> 00:18:18,140
и узнала, что мой отец умер внезапно.
252
00:18:18,140 --> 00:18:22,269
Даже неожиданно.
253
00:18:23,312 --> 00:18:27,316
Когда ты был с ним.
254
00:18:30,110 --> 00:18:31,195
Кузина...
255
00:18:33,030 --> 00:18:35,240
Будь осторожна.
256
00:18:35,240 --> 00:18:36,992
Нет. Я так не думаю.
257
00:18:36,992 --> 00:18:38,285
Расскажи нам.
258
00:18:39,036 --> 00:18:43,790
Зачем ты был в больнице?
259
00:18:46,335 --> 00:18:47,419
Всё хорошо.
260
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
Она не в своем уме.
261
00:18:52,591 --> 00:18:55,010
Это женщина в трауре.
262
00:18:56,678 --> 00:18:59,640
Давай обсудим это наедине.
263
00:18:59,640 --> 00:19:01,892
Давай здесь.
264
00:19:05,938 --> 00:19:08,232
Твой отец попросил навестить его.
265
00:19:09,233 --> 00:19:10,692
Он дал мне благословение.
266
00:19:15,364 --> 00:19:16,823
Извини, Химэ.
267
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
Он потерял веру в тебя.
268
00:19:23,997 --> 00:19:26,333
Чушь собачья.
269
00:19:27,334 --> 00:19:30,546
У нас с отцом был уговор.
270
00:19:30,546 --> 00:19:35,884
Ты его убил, ведь знал, что я уже близка.
271
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Если ты так близка,
272
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
зачем тебе нож?
273
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
Мой бот рядом.
274
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
Пусть он выполнит за тебя
всю грязную работу.
275
00:19:50,607 --> 00:19:51,817
Хотя, Химэ,
276
00:19:52,818 --> 00:19:55,571
если ты просто придавишь меня ботом,
это не считается.
277
00:20:01,243 --> 00:20:04,538
Идиоты. Это было исследование.
278
00:20:09,877 --> 00:20:11,044
Мне жаль, Химэ.
279
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
Возможно, твой отец умер именно сейчас,
потому что обрел покой.
280
00:20:16,717 --> 00:20:21,013
Назначив меня, он знал,
что дом будет в порядке.
281
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
Издеваешься?
282
00:20:23,724 --> 00:20:28,020
Как можно говорить,
что этот дом в порядке?
283
00:20:28,520 --> 00:20:30,230
Посмотрите.
284
00:20:30,981 --> 00:20:32,441
Здание рушится.
285
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
А вы разлагаетесь.
286
00:20:35,444 --> 00:20:40,991
Если продолжать в том же духе,
мы не выстоим против триад или хангурэ.
287
00:20:40,991 --> 00:20:43,994
Но вчера я нашла ключ к нашему спасению.
288
00:20:43,994 --> 00:20:48,498
Я строю наше будущее.
289
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
Вот как выживет наше наследие.
290
00:20:52,961 --> 00:20:57,758
Как вы можете думать,
что вам поможет Дзин?
291
00:20:57,758 --> 00:21:02,095
Но, Химэ, для этого мы и собрались.
292
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
Чтобы проголосовать.
293
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
ЭЛЕКТРОНИКА САКАИ
294
00:21:32,125 --> 00:21:35,337
Можете сказать, что с ней?
Это код темной инструкции?
295
00:21:35,337 --> 00:21:38,590
Нет. Я вижу только фрагмент кода для краж.
296
00:21:38,590 --> 00:21:41,009
Дешевая уличная программа. Ничего больше.
297
00:21:41,009 --> 00:21:43,262
А почему она мне врезала?
298
00:21:44,513 --> 00:21:45,597
В этом всё дело.
299
00:21:46,265 --> 00:21:49,601
В программы хоумботов встроены
ограничители незаконной деятельности.
300
00:21:50,102 --> 00:21:53,230
Темная инструкция снимает ограничители,
но с вашим ботом всё в порядке.
301
00:21:54,356 --> 00:21:55,357
Подождите.
302
00:21:56,650 --> 00:21:58,068
Зачем вы установили трекер?
303
00:21:59,403 --> 00:22:00,779
Какой трекер?
304
00:22:06,577 --> 00:22:10,289
Это Киото. И, кажется, это одна из вас.
305
00:22:12,833 --> 00:22:14,501
Гайдзинка, пройдитесь по кругу.
306
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
- Да.
- О боже.
307
00:22:22,551 --> 00:22:23,552
Что?
308
00:22:24,136 --> 00:22:25,762
Вы знаете кого-то в женской тюрьме?
309
00:22:25,762 --> 00:22:29,183
Да. Да, там моя свекровь. Но зачем...
310
00:22:32,311 --> 00:22:33,478
А это что такое?
311
00:22:33,478 --> 00:22:36,815
Жилой дом возле железнодорожного музея.
312
00:22:37,900 --> 00:22:39,443
Вы и там кого-то знаете?
313
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Думаешь, твой муж установил это перед...
314
00:22:45,407 --> 00:22:46,491
Возможно.
315
00:22:46,491 --> 00:22:48,076
Как долго они работают?
316
00:22:48,660 --> 00:22:52,539
Около суток. Много двигался только ваш.
317
00:22:53,248 --> 00:22:54,249
Это значит, что...
318
00:22:54,249 --> 00:22:56,210
Зачем следить за твоей свекровью?
319
00:22:56,210 --> 00:22:57,211
Стоп.
320
00:22:57,211 --> 00:22:59,087
Кто, по-вашему, за вами следит?
321
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Скажите или уходите.
322
00:23:10,057 --> 00:23:11,058
Якудза.
323
00:23:11,058 --> 00:23:13,936
Вчера они на время взяли моего хоумбота.
324
00:23:13,936 --> 00:23:15,270
Уходите отсюда.
325
00:23:15,270 --> 00:23:17,189
Но вы обещали, если я скажу...
326
00:23:17,814 --> 00:23:21,151
Покажите хотя бы,
как отследить GPS? Пожалуйста.
327
00:23:26,949 --> 00:23:27,950
Вот.
328
00:23:28,825 --> 00:23:31,578
Но советую вам выбросить
этого бота в речку.
329
00:23:32,246 --> 00:23:34,331
Сжечь его. Как-то от него избавиться.
330
00:23:34,331 --> 00:23:35,791
Оно того не стоит.
331
00:23:38,585 --> 00:23:39,795
Быстрее.
332
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
Во время сеанса связи
333
00:23:49,429 --> 00:23:52,015
я заметила, что ты общалась с хоумботом.
334
00:23:52,808 --> 00:23:53,892
Это твой?
335
00:23:53,892 --> 00:23:55,102
Невестки.
336
00:23:55,102 --> 00:23:57,104
Солидно.
337
00:23:59,314 --> 00:24:03,610
В нашей группе была одна женщина, Риэ-сан.
338
00:24:05,237 --> 00:24:07,865
С ней было весело. Она была популярной.
339
00:24:09,366 --> 00:24:10,868
До того как начали ходить слухи,
340
00:24:11,451 --> 00:24:17,541
что она специально села в тюрьму.
341
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
Представляешь? Вот ненормальная.
342
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
Когда другие женщины узнали...
343
00:24:24,298 --> 00:24:27,134
В общем, беднягу перевели в корпус С.
344
00:24:27,718 --> 00:24:29,970
Для ее же безопасности.
345
00:24:31,555 --> 00:24:35,434
На твоем месте
я бы была осторожна, Сакамото-сан...
346
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Живее.
347
00:24:43,108 --> 00:24:46,153
Если она сама включится, то увидит это
348
00:24:46,153 --> 00:24:48,030
и сразу, не знаю, кайфанет?
349
00:24:50,824 --> 00:24:52,576
Маячок еще там. Он не двигается.
350
00:24:52,576 --> 00:24:53,827
Возможно, ловушка.
351
00:24:53,827 --> 00:24:57,456
Я знаю. Но, Микси, чёрт...
Если это я, а это Норико...
352
00:24:57,456 --> 00:25:00,334
Давай сначала найдем твой трекер.
Чтобы за тобой не следили.
353
00:25:02,002 --> 00:25:03,003
Да.
354
00:25:07,466 --> 00:25:09,134
Нет, он не в пальто.
355
00:25:10,594 --> 00:25:11,595
Не это.
356
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Нет.
357
00:25:26,401 --> 00:25:27,402
Нет.
358
00:25:29,029 --> 00:25:30,030
Нет.
359
00:25:33,909 --> 00:25:35,202
Ди
Мне жаль, что тебе тяжело.
360
00:25:35,202 --> 00:25:36,662
Но это не меняет того,
что ты сделала со мной.
361
00:25:36,662 --> 00:25:38,455
Мы больше не подруги. Не звони мне.
362
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
- Микси, это он?
- Нет.
363
00:25:47,089 --> 00:25:48,173
О чёрт.
364
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Ты снимала его вчера?
365
00:26:05,482 --> 00:26:08,151
Но сегодня с утра я его снимала. В душе.
366
00:26:14,283 --> 00:26:15,951
Наверное, ее стоит выбросить в реку.
367
00:26:16,577 --> 00:26:18,662
Ну я и идиотка.
368
00:26:18,662 --> 00:26:20,289
Ты не виновата.
369
00:26:20,289 --> 00:26:23,500
Это бот. Компьютер. Их взламывают.
370
00:26:23,500 --> 00:26:24,585
Точно.
371
00:26:27,171 --> 00:26:31,717
Ты оденешься, чтобы идти туда, или...
372
00:26:36,180 --> 00:26:37,848
Ты была права насчет меня.
373
00:26:39,933 --> 00:26:41,310
Я сама виновата, что одинока.
374
00:26:43,103 --> 00:26:45,397
Что никто не спешит меня утешать.
375
00:26:45,981 --> 00:26:48,942
Раньше я была ужасной подругой.
376
00:26:49,735 --> 00:26:50,819
И сейчас тоже.
377
00:26:51,486 --> 00:26:53,322
Я игнорирую личные границы.
378
00:26:54,156 --> 00:26:56,241
Кроме своих, их я укрепляю.
379
00:26:56,909 --> 00:26:59,036
Так сказала психотерапевт,
я от нее отказалась.
380
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
В общем, извини. Я стараюсь стать лучше.
381
00:27:02,789 --> 00:27:05,542
Правда. Что ты... Что?
382
00:27:08,587 --> 00:27:09,922
У меня соски проступают?
383
00:27:10,714 --> 00:27:12,716
Наверное, они тоже хотели извиниться.
384
00:27:17,221 --> 00:27:19,681
Я не могу взять тебя с собой.
385
00:27:20,516 --> 00:27:22,893
Спасибо за эти слова.
386
00:27:22,893 --> 00:27:24,436
И за секс-шоу.
387
00:27:25,020 --> 00:27:26,188
Но я хочу пойти.
388
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
Ты и часа не протянешь без меня.
389
00:27:37,491 --> 00:27:38,867
Я оденусь.
390
00:27:45,415 --> 00:27:47,751
На всякий случай. Чтобы проследить за ней.
391
00:28:01,682 --> 00:28:02,933
Удалить сообщение.
392
00:28:23,954 --> 00:28:25,747
Они движутся,
393
00:28:26,290 --> 00:28:28,625
но ее трекер еще в доме.
394
00:28:29,543 --> 00:28:31,837
Вот умница.
395
00:28:35,507 --> 00:28:37,259
Следи за ними.
396
00:28:37,259 --> 00:28:38,802
Потом поговорим.
397
00:28:43,015 --> 00:28:44,433
Всё в порядке?
398
00:28:44,975 --> 00:28:49,062
Миссис Сакамото нас подозревает.
399
00:28:51,857 --> 00:28:52,858
Химэ.
400
00:28:53,775 --> 00:28:56,737
Если хочешь что-то сказать, говори, Тэцу.
401
00:28:56,737 --> 00:29:00,157
Я не умею читать мысли.
402
00:29:01,491 --> 00:29:05,120
Я думаю о том, что нам готовит будущее.
403
00:29:06,622 --> 00:29:09,499
Теперь Дзин стал боссом.
404
00:29:09,499 --> 00:29:12,336
Дзин убил моего отца.
405
00:29:18,258 --> 00:29:19,301
О.
406
00:29:20,302 --> 00:29:22,513
Значит, ты ему веришь.
407
00:29:28,977 --> 00:29:31,063
Передавай привет жене.
408
00:29:35,651 --> 00:29:36,818
Химэ.
409
00:29:40,030 --> 00:29:42,533
Я на всё готов ради тебя.
410
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
Ты же знаешь.
411
00:29:57,089 --> 00:29:58,799
Ты серьезно?
412
00:29:59,967 --> 00:30:01,593
Я люблю тебя, Химэ.
413
00:30:13,272 --> 00:30:14,273
Тогда...
414
00:30:16,191 --> 00:30:17,818
...вытащи пистолет.
415
00:30:21,530 --> 00:30:23,866
- Какой этаж?
- Не знаю.
416
00:30:23,866 --> 00:30:25,325
Высоту он не определяет.
417
00:30:25,325 --> 00:30:26,618
Но на этой стороне.
418
00:30:26,618 --> 00:30:28,453
Номер квартиры заканчивается на восемь.
419
00:30:29,246 --> 00:30:30,622
- Так.
- Стой!
420
00:30:34,251 --> 00:30:35,294
На всякий случай.
421
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Да?
422
00:30:53,562 --> 00:30:56,648
Мы даем бесплатные уроки английского.
Вас интересует?
423
00:30:57,149 --> 00:30:58,775
Дзэн? Маса?
424
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
Начинаем в четверг!
425
00:31:06,700 --> 00:31:08,702
Сюда. Быстрее!
426
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Приветствую.
427
00:31:34,811 --> 00:31:36,355
Маса! Дзэн!
428
00:31:40,817 --> 00:31:43,111
Удар в правый угол! Отлично!
429
00:31:43,737 --> 00:31:44,988
Сюда!
430
00:31:44,988 --> 00:31:46,782
Маса! Дзэн!
431
00:31:50,244 --> 00:31:51,370
Дзэн!
432
00:31:51,954 --> 00:31:52,871
Дзэн!
433
00:31:53,372 --> 00:31:54,998
Детка! Я иду!
434
00:31:55,999 --> 00:31:58,752
Дзэн. Дзэн! Ты там?
435
00:31:58,752 --> 00:32:00,754
Детка. Ты меня слышишь?
436
00:32:02,548 --> 00:32:03,632
Вам помочь?
437
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Чего вы хотите?
438
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
Я ошиблась квартирой.
439
00:32:12,891 --> 00:32:15,477
Извините, я ищу своего сына.
440
00:32:15,477 --> 00:32:17,813
Забирайте моего, если хотите.
441
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
- Боже.
- Всё.
442
00:32:25,696 --> 00:32:27,823
Я не... Я не знаю.
443
00:32:31,034 --> 00:32:32,035
Мне жаль.
444
00:32:43,213 --> 00:32:44,214
Сьюзи.
445
00:32:45,090 --> 00:32:46,091
Смотри.
446
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
СПАТЬ. ЕСТЬ. ПРОГРАММИРОВАТЬ. ПОВТОРИТЬ.
447
00:33:29,384 --> 00:33:30,969
Это вы привезли мне Санни.
448
00:33:40,145 --> 00:33:41,313
Сьюзи-сан.
449
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Надо поговорить.
450
00:34:07,589 --> 00:34:08,882
Сьюзи?
451
00:35:11,153 --> 00:35:13,155
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк