1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Доброе утро, советник Ито. 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,984 Хидэки, дай полотенце. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 {\an8}НАРОДНАЯ ПАРТИЯ МИРА ЁДЗИРО ИТО 4 00:00:35,327 --> 00:00:39,414 И о политике: законопроект о пресечении деятельности якудза 5 00:00:39,414 --> 00:00:44,920 прошел обсуждение в комитете и завтра будет рассмотрен в парламенте. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 Хотя эти организации 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,677 становятся всё малолюднее, недавний всплеск их активности вынуждает 8 00:00:51,677 --> 00:00:57,558 положить им конец раз и навсегда. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,727 Советнику Ито недавно задали этот вопрос, и вот что он ответил. 10 00:01:00,727 --> 00:01:06,066 Организованную преступность, угрожающую гражданам, нельзя прощать, 11 00:01:06,066 --> 00:01:08,819 - ее нужно искоренить. - Надо было постричься. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Я готов принять ванну, Хидэки. 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Проект будет вынесен на голосование к концу недели 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,204 в рамках крупной инициативы реформ... 15 00:01:20,664 --> 00:01:23,625 Попробуем новое масло камелии, ладно? 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 А затем подай мне завтрак. 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,051 Блинчики – это будет слишком? 18 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 СБРОС СИСТЕМЫ 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,268 ОБНАРУЖЕН ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ СКАНЕР ЖУРНАЛ: ОЧИСТКА 20 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 Начну готовить блинчики. 21 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 ПО РОМАНУ КОЛИНА О'САЛЛИВАНА 22 00:03:19,658 --> 00:03:21,493 САННИ 23 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 Как ты? 24 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Санни, проснись. 25 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Ну что? 26 00:04:09,458 --> 00:04:11,043 Почему она не перезагружается? 27 00:04:12,753 --> 00:04:15,005 Повозимся с ней, когда я вернусь. 28 00:04:15,005 --> 00:04:16,089 Ты уходишь? 29 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Я должна отработать за вчера. 30 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Конечно. 31 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 Да. Извини. 32 00:04:23,639 --> 00:04:25,474 Я рада, что ты пришла. 33 00:04:26,183 --> 00:04:28,352 - Мне очень жаль. - Прекрати. 34 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 Серьезно. Я понимаю. 35 00:04:36,985 --> 00:04:38,862 Ты пойдешь снова в той же одежде? 36 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 Ничего. На работе переоденусь. 37 00:04:41,865 --> 00:04:44,952 Не говори глупостей. У меня много одежды. 38 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 Вот. 39 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 Я больше это не ношу. 40 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 Может, у тебя найдутся какие-то джинсы? 41 00:04:56,547 --> 00:04:58,006 Тебе они не по размеру. 42 00:04:59,341 --> 00:05:00,968 Сверху я надеваю это. 43 00:05:03,220 --> 00:05:05,514 - Сьюзи, это... - О боже. Просто надень. 44 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 Да. Супер, спасибо. 45 00:05:11,687 --> 00:05:14,731 С ремнем будет красиво. На талии. 46 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Санни. 47 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 О боже. 48 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 Ты как? 49 00:05:49,683 --> 00:05:52,394 Да. Нет. Иди сюда. 50 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 Что ты сделала? 51 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 Разбудить ее? 52 00:05:58,692 --> 00:06:00,527 Не думаю, что это хорошая идея. 53 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 Надо проверить, в порядке ли она. 54 00:06:03,071 --> 00:06:06,158 Сьюзи, мы не знаем, что с ней сделали. 55 00:06:06,158 --> 00:06:08,702 Например, если человек возвращается из секты, 56 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 ты же не пускаешь его сразу к себе в постель. 57 00:06:11,413 --> 00:06:13,081 Нужно перепрограммирование. 58 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Я не про себя. В документалке видела. 59 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 Слушай, я не прошу тебя больше никогда ее не включать. 60 00:06:23,842 --> 00:06:29,056 Но дождись меня с работы. Ладно? 61 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Обязательно надень ремень. 62 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Санни, проснись. 63 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 О боже. 64 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 Санни, ты в порядке? 65 00:07:09,763 --> 00:07:12,599 Привет, Сьюзи. Тебе что-то нужно? 66 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Нет. Я просто... 67 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Тогда зачем ты меня включила? 68 00:07:18,772 --> 00:07:21,525 Потому что я о тебе волновалась. 69 00:07:21,525 --> 00:07:24,945 Но я могу тебя снова усыпить, если хочешь. 70 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 Я уже проснулась. 71 00:07:26,113 --> 00:07:28,657 Если тебе ничего не нужно, пойду посмотрю телевизор. 72 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 - Намекните, пожалуйста. - Намек... 73 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 У нас с Сайго это общее. 74 00:07:44,381 --> 00:07:46,300 Никогда не понимала эти шоу. 75 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Для начала научись понимать японский. 76 00:07:49,970 --> 00:07:52,347 Господи. Ладно. 77 00:07:57,561 --> 00:07:58,770 Как ты себя чувствуешь? 78 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Как-то иначе или... 79 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Почему ты всё время спрашиваешь? 80 00:08:04,484 --> 00:08:07,237 Ты... Помнишь, что с тобой случилось вчера? 81 00:08:07,237 --> 00:08:09,531 Нет, я была отключена. Подожди. 82 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Секси. 83 00:08:15,537 --> 00:08:17,164 Ты на меня злишься, что ли? 84 00:08:17,789 --> 00:08:19,166 С какой стати мне злиться? 85 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Не знаю. Ты изменилась. 86 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 Стала совсем другой. 87 00:08:25,839 --> 00:08:30,302 Я хочу, чтобы ты знала: я делала всё возможное, чтобы тебя найти. 88 00:08:30,886 --> 00:08:35,640 Ясно? И, говорят, при ПТСР очень важно говорить... 89 00:08:35,640 --> 00:08:37,017 Я хоумбот, Сьюзи. 90 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 У нас не бывает ПТСР. 91 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 А вот ПМС, возможно, бывает. 92 00:08:42,856 --> 00:08:44,983 - Что, прости? - Ничего. 93 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Ты же знаешь, у меня не бывает менструаций. 94 00:08:48,028 --> 00:08:49,321 Спасибо за информацию. 95 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 Ох, я есть хочу. 96 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Чёрт. 97 00:09:07,422 --> 00:09:10,968 А вы, негодницы, еще в школе влипали в неприятности? 98 00:09:10,968 --> 00:09:14,429 Нет, Норико-сан была настоящей пай-девочкой. 99 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 Будь осторожна, Ёко-сан, а то проиграешь. 100 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 Шах. 101 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Шах и мат. 102 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Сакамото-сан лучшая! 103 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 Новичкам везет. 104 00:09:43,625 --> 00:09:45,544 Ты не против, Норико-сан? 105 00:09:45,544 --> 00:09:47,504 Сахар в крови. 106 00:09:47,504 --> 00:09:49,506 Играем до двух побед из трех. 107 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 Сможешь снова выиграть все конфеты. 108 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 Столик номер два! 109 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 Ваша очередь видеозвонков. 110 00:09:57,306 --> 00:09:58,932 Но мы начинали новую игру. 111 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 Ты не идешь? 112 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 Думаю, тебе есть кому позвонить. 113 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Ответь. 114 00:10:14,656 --> 00:10:17,951 Это женская тюрьма Киото. 115 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 Вы примете звонок от... 116 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 Норико Сакамото. 117 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 Ладно. Да. 118 00:10:24,791 --> 00:10:29,379 Сьюзи-сан, ты не пользуешься тканевой маской, которую я тебе дала. 119 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 Приятно видеть, что тюрьма вас не изменила. 120 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 С вами всё хорошо? Можно попытаться вас вызволить? 121 00:10:34,176 --> 00:10:36,136 Со мной всё хорошо, спасибо. 122 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Но что ты такое кушаешь? 123 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Ничего. 124 00:10:40,015 --> 00:10:41,350 Сходи ко мне домой. 125 00:10:41,350 --> 00:10:43,936 В морозильнике у меня лежит такикоми гохан. 126 00:10:43,936 --> 00:10:46,772 Ты умеешь готовить даси? Конечно нет. 127 00:10:46,772 --> 00:10:48,774 Купи несколько пакетиков мисо в комбини. 128 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 Или, может, я их украду. 129 00:10:50,651 --> 00:10:54,780 Говорят, здесь неплохая преподавательница кулинарии. 130 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 Я запишу ее имя. 131 00:10:55,864 --> 00:10:59,243 Возможно, у нее хватит терпения научить тебя. 132 00:10:59,243 --> 00:11:01,703 Извините, окаасан. Мне пора идти. 133 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 Позвоните на следующей неделе. 134 00:11:03,622 --> 00:11:05,791 Вообще-то, я не тебе звонила. 135 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 Можно поговорить с Санни-тян? 136 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 Это Норико-сан? 137 00:11:11,463 --> 00:11:12,464 Да. 138 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 Я поздороваюсь. Переключи на меня. 139 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 Ладно. 140 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 Норико-сама! Какая радость! 141 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Фото. 142 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Ох, сынок. 143 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 Сыр! 144 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Нет! 145 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Норико-сан, вы юмористка! 146 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 Позвони Ди. 147 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 Звоню Ди. 148 00:12:09,396 --> 00:12:10,230 Звоню Ди. 149 00:12:10,856 --> 00:12:13,609 Привет. Мама сейчас не может ответить. 150 00:12:13,609 --> 00:12:14,985 Оставьте сообщение. 151 00:12:19,364 --> 00:12:23,243 Привет, это Сьюзи. Я звонила пару недель назад, 152 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 потому что всё было... 153 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Ди, всё очень плохо. И... 154 00:12:28,874 --> 00:12:29,958 Я скучаю по тебе. 155 00:12:34,588 --> 00:12:40,260 Я знаю, что была ужасной подругой и не заслуживаю... 156 00:12:42,262 --> 00:12:44,890 Но я рассказывала кое-кому о тебе и подумала... 157 00:12:55,442 --> 00:12:57,861 Какого чёрта? Как ты вошла? 158 00:12:57,861 --> 00:13:00,447 Что? Ты дала мне доступ. 159 00:13:01,615 --> 00:13:03,700 Нельзя так подкрадываться. 160 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Это жутко. 161 00:13:07,996 --> 00:13:10,666 Хочешь спросить, что я здесь делаю? Почему я вернулась? 162 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 Меня уволили. 163 00:13:13,877 --> 00:13:15,838 Что? О боже. Что случилось? 164 00:13:15,838 --> 00:13:19,341 Я опоздала на пять минут, а вчера ушла пораньше. 165 00:13:19,967 --> 00:13:21,552 Ох, Микси. 166 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 На. 167 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 Я не хочу виски с твоими слюнями. 168 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Ого. Налью тебе новый. 169 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 Спасибо, не надо. 170 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 Ты собираешься извиняться? 171 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Да. Конечно. То есть... 172 00:13:41,071 --> 00:13:43,699 Однако они тебя не заслуживают. 173 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 И ты найдешь другую работу. В этом городе 174 00:13:46,451 --> 00:13:49,538 коктейльные бары куда ни плюнь. 175 00:13:50,038 --> 00:13:52,374 Ты хочешь показаться бесчувственной? 176 00:13:52,374 --> 00:13:54,293 Нет! Вовсе нет. 177 00:13:54,293 --> 00:13:57,296 Я же сказала с утра: мне жаль, что тебе пришлось уйти. 178 00:13:57,296 --> 00:14:01,008 Да. Чтобы вынудить меня снова остаться с тобой. 179 00:14:01,008 --> 00:14:02,426 Вынудить тебя? 180 00:14:02,426 --> 00:14:06,513 Ты хоть знаешь, как тяжело было найти работу в Отибе? 181 00:14:06,513 --> 00:14:08,098 Как она мне была нужна? 182 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Да. 183 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 То есть нет. Но... 184 00:14:11,226 --> 00:14:12,728 Конечно нет. 185 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Посмотри на себя. 186 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 Как давно ты не работаешь на настоящей работе? 187 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 Я хотела провести побольше времени с сыном, стерва. 188 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Я была уверена, что умру, как моя мама, 189 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 и у нас будет мало времени. 190 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Оказалось, я была права. 191 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Что? 192 00:14:31,622 --> 00:14:32,664 Ничего. 193 00:14:33,498 --> 00:14:36,502 Тебя просто невозможно критиковать. 194 00:14:37,085 --> 00:14:41,548 Ты прикрываешься своим горем, чтобы никто тебя не трогал. 195 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 Ты делаешь что хочешь. 196 00:14:44,551 --> 00:14:45,636 Ты шутишь? 197 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Я бы хотела не прикрываться горем. 198 00:14:52,518 --> 00:14:53,602 Что? 199 00:14:53,602 --> 00:14:57,606 Наверное, здесь у тебя всегда так, да? 200 00:14:57,606 --> 00:14:59,816 Никто не говорит, что ты неправа. 201 00:14:59,816 --> 00:15:01,860 Ты поэтому приехала в Японию? 202 00:15:01,860 --> 00:15:03,529 Чтобы гайдзинке всё сходило с рук. 203 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Нет. 204 00:15:04,863 --> 00:15:09,493 Нет, я приехала, потому что обожала «Сейлор Мун» и дораяки 205 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 и очень хотела жить здесь. 206 00:15:11,411 --> 00:15:15,040 Если это правда, почему ты не выучила японский? 207 00:15:15,040 --> 00:15:16,583 Почему у тебя нет друзей? 208 00:15:16,583 --> 00:15:18,210 Серьезно, Сьюзи. 209 00:15:18,210 --> 00:15:20,420 Почему тебе помогаю только я? 210 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Почему ты одинока? 211 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 - Я не просила твоей помощи. - Правда? 212 00:15:23,757 --> 00:15:26,134 Ты сама едва можешь перейти улицу. 213 00:15:26,134 --> 00:15:27,970 А можно потише? 214 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Ты издеваешься? 215 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Мы договорились не включать ее. 216 00:15:33,934 --> 00:15:35,477 Я просто передумала. 217 00:15:35,477 --> 00:15:37,229 Знаешь что, Сьюзи? 218 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 Это ненормально – 219 00:15:40,524 --> 00:15:43,652 заботиться о хоумботе больше, чем о людях. 220 00:15:43,652 --> 00:15:44,736 Знаешь что, Микси? 221 00:15:44,736 --> 00:15:45,946 Иди пососи член, 222 00:15:45,946 --> 00:15:48,365 ведь я забочусь о Санни только потому... 223 00:15:49,241 --> 00:15:50,242 Санни, спать! 224 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 О боже. 225 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 Ты в порядке? 226 00:15:56,540 --> 00:15:57,791 Какого чёрта? 227 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 Не мог подождать еще день или два... 228 00:16:11,805 --> 00:16:13,307 ...засранец? 229 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 Ему было больно? 230 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 О нет. Боли не было. 231 00:16:28,071 --> 00:16:31,033 С ним всё было хорошо, как вдруг он умер. Очень быстро. 232 00:16:31,742 --> 00:16:35,329 Мы все желаем такой внезапной смерти, да? 233 00:16:42,669 --> 00:16:46,965 Если вас это утешит, ваш отец не был один в последний момент. 234 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Кто был с ним? 235 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Его племянник. 236 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 Такой милый человек. 237 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Тэцу, слушай меня внимательно... 238 00:17:14,367 --> 00:17:17,246 Что? Тогда немедленно отправляйся туда и останови их. 239 00:17:17,246 --> 00:17:18,579 Я уже еду. 240 00:17:29,883 --> 00:17:31,426 Кузина. 241 00:17:31,426 --> 00:17:34,346 Сочувствую твоей потере. 242 00:17:34,346 --> 00:17:35,973 Пошел ты. 243 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 Что ты вообще делаешь? 244 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 Я вакагасира, моя обязанность – провести выборы следующего оябуна. 245 00:17:49,403 --> 00:17:50,821 Да. 246 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 После похорон предыдущего. 247 00:17:54,533 --> 00:17:59,079 Хотя, очевидно, ты так торопился, 248 00:17:59,663 --> 00:18:04,877 что не мог даже подождать, пока он умрет своей смертью. 249 00:18:05,919 --> 00:18:09,548 Кажется, я тебя не понимаю. 250 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 Я была в больнице 251 00:18:13,385 --> 00:18:18,140 и узнала, что мой отец умер внезапно. 252 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Даже неожиданно. 253 00:18:23,312 --> 00:18:27,316 Когда ты был с ним. 254 00:18:30,110 --> 00:18:31,195 Кузина... 255 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 Будь осторожна. 256 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Нет. Я так не думаю. 257 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Расскажи нам. 258 00:18:39,036 --> 00:18:43,790 Зачем ты был в больнице? 259 00:18:46,335 --> 00:18:47,419 Всё хорошо. 260 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 Она не в своем уме. 261 00:18:52,591 --> 00:18:55,010 Это женщина в трауре. 262 00:18:56,678 --> 00:18:59,640 Давай обсудим это наедине. 263 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 Давай здесь. 264 00:19:05,938 --> 00:19:08,232 Твой отец попросил навестить его. 265 00:19:09,233 --> 00:19:10,692 Он дал мне благословение. 266 00:19:15,364 --> 00:19:16,823 Извини, Химэ. 267 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 Он потерял веру в тебя. 268 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Чушь собачья. 269 00:19:27,334 --> 00:19:30,546 У нас с отцом был уговор. 270 00:19:30,546 --> 00:19:35,884 Ты его убил, ведь знал, что я уже близка. 271 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Если ты так близка, 272 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 зачем тебе нож? 273 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 Мой бот рядом. 274 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 Пусть он выполнит за тебя всю грязную работу. 275 00:19:50,607 --> 00:19:51,817 Хотя, Химэ, 276 00:19:52,818 --> 00:19:55,571 если ты просто придавишь меня ботом, это не считается. 277 00:20:01,243 --> 00:20:04,538 Идиоты. Это было исследование. 278 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 Мне жаль, Химэ. 279 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Возможно, твой отец умер именно сейчас, потому что обрел покой. 280 00:20:16,717 --> 00:20:21,013 Назначив меня, он знал, что дом будет в порядке. 281 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 Издеваешься? 282 00:20:23,724 --> 00:20:28,020 Как можно говорить, что этот дом в порядке? 283 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Посмотрите. 284 00:20:30,981 --> 00:20:32,441 Здание рушится. 285 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 А вы разлагаетесь. 286 00:20:35,444 --> 00:20:40,991 Если продолжать в том же духе, мы не выстоим против триад или хангурэ. 287 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 Но вчера я нашла ключ к нашему спасению. 288 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 Я строю наше будущее. 289 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 Вот как выживет наше наследие. 290 00:20:52,961 --> 00:20:57,758 Как вы можете думать, что вам поможет Дзин? 291 00:20:57,758 --> 00:21:02,095 Но, Химэ, для этого мы и собрались. 292 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 Чтобы проголосовать. 293 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 ЭЛЕКТРОНИКА САКАИ 294 00:21:32,125 --> 00:21:35,337 Можете сказать, что с ней? Это код темной инструкции? 295 00:21:35,337 --> 00:21:38,590 Нет. Я вижу только фрагмент кода для краж. 296 00:21:38,590 --> 00:21:41,009 Дешевая уличная программа. Ничего больше. 297 00:21:41,009 --> 00:21:43,262 А почему она мне врезала? 298 00:21:44,513 --> 00:21:45,597 В этом всё дело. 299 00:21:46,265 --> 00:21:49,601 В программы хоумботов встроены ограничители незаконной деятельности. 300 00:21:50,102 --> 00:21:53,230 Темная инструкция снимает ограничители, но с вашим ботом всё в порядке. 301 00:21:54,356 --> 00:21:55,357 Подождите. 302 00:21:56,650 --> 00:21:58,068 Зачем вы установили трекер? 303 00:21:59,403 --> 00:22:00,779 Какой трекер? 304 00:22:06,577 --> 00:22:10,289 Это Киото. И, кажется, это одна из вас. 305 00:22:12,833 --> 00:22:14,501 Гайдзинка, пройдитесь по кругу. 306 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 - Да. - О боже. 307 00:22:22,551 --> 00:22:23,552 Что? 308 00:22:24,136 --> 00:22:25,762 Вы знаете кого-то в женской тюрьме? 309 00:22:25,762 --> 00:22:29,183 Да. Да, там моя свекровь. Но зачем... 310 00:22:32,311 --> 00:22:33,478 А это что такое? 311 00:22:33,478 --> 00:22:36,815 Жилой дом возле железнодорожного музея. 312 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 Вы и там кого-то знаете? 313 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Думаешь, твой муж установил это перед... 314 00:22:45,407 --> 00:22:46,491 Возможно. 315 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 Как долго они работают? 316 00:22:48,660 --> 00:22:52,539 Около суток. Много двигался только ваш. 317 00:22:53,248 --> 00:22:54,249 Это значит, что... 318 00:22:54,249 --> 00:22:56,210 Зачем следить за твоей свекровью? 319 00:22:56,210 --> 00:22:57,211 Стоп. 320 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 Кто, по-вашему, за вами следит? 321 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Скажите или уходите. 322 00:23:10,057 --> 00:23:11,058 Якудза. 323 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 Вчера они на время взяли моего хоумбота. 324 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 Уходите отсюда. 325 00:23:15,270 --> 00:23:17,189 Но вы обещали, если я скажу... 326 00:23:17,814 --> 00:23:21,151 Покажите хотя бы, как отследить GPS? Пожалуйста. 327 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Вот. 328 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 Но советую вам выбросить этого бота в речку. 329 00:23:32,246 --> 00:23:34,331 Сжечь его. Как-то от него избавиться. 330 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 Оно того не стоит. 331 00:23:38,585 --> 00:23:39,795 Быстрее. 332 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 Во время сеанса связи 333 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 я заметила, что ты общалась с хоумботом. 334 00:23:52,808 --> 00:23:53,892 Это твой? 335 00:23:53,892 --> 00:23:55,102 Невестки. 336 00:23:55,102 --> 00:23:57,104 Солидно. 337 00:23:59,314 --> 00:24:03,610 В нашей группе была одна женщина, Риэ-сан. 338 00:24:05,237 --> 00:24:07,865 С ней было весело. Она была популярной. 339 00:24:09,366 --> 00:24:10,868 До того как начали ходить слухи, 340 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 что она специально села в тюрьму. 341 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 Представляешь? Вот ненормальная. 342 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 Когда другие женщины узнали... 343 00:24:24,298 --> 00:24:27,134 В общем, беднягу перевели в корпус С. 344 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 Для ее же безопасности. 345 00:24:31,555 --> 00:24:35,434 На твоем месте я бы была осторожна, Сакамото-сан... 346 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Живее. 347 00:24:43,108 --> 00:24:46,153 Если она сама включится, то увидит это 348 00:24:46,153 --> 00:24:48,030 и сразу, не знаю, кайфанет? 349 00:24:50,824 --> 00:24:52,576 Маячок еще там. Он не двигается. 350 00:24:52,576 --> 00:24:53,827 Возможно, ловушка. 351 00:24:53,827 --> 00:24:57,456 Я знаю. Но, Микси, чёрт... Если это я, а это Норико... 352 00:24:57,456 --> 00:25:00,334 Давай сначала найдем твой трекер. Чтобы за тобой не следили. 353 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Да. 354 00:25:07,466 --> 00:25:09,134 Нет, он не в пальто. 355 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 Не это. 356 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Нет. 357 00:25:26,401 --> 00:25:27,402 Нет. 358 00:25:29,029 --> 00:25:30,030 Нет. 359 00:25:33,909 --> 00:25:35,202 Ди Мне жаль, что тебе тяжело. 360 00:25:35,202 --> 00:25:36,662 Но это не меняет того, что ты сделала со мной. 361 00:25:36,662 --> 00:25:38,455 Мы больше не подруги. Не звони мне. 362 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 - Микси, это он? - Нет. 363 00:25:47,089 --> 00:25:48,173 О чёрт. 364 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 Ты снимала его вчера? 365 00:26:05,482 --> 00:26:08,151 Но сегодня с утра я его снимала. В душе. 366 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Наверное, ее стоит выбросить в реку. 367 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 Ну я и идиотка. 368 00:26:18,662 --> 00:26:20,289 Ты не виновата. 369 00:26:20,289 --> 00:26:23,500 Это бот. Компьютер. Их взламывают. 370 00:26:23,500 --> 00:26:24,585 Точно. 371 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Ты оденешься, чтобы идти туда, или... 372 00:26:36,180 --> 00:26:37,848 Ты была права насчет меня. 373 00:26:39,933 --> 00:26:41,310 Я сама виновата, что одинока. 374 00:26:43,103 --> 00:26:45,397 Что никто не спешит меня утешать. 375 00:26:45,981 --> 00:26:48,942 Раньше я была ужасной подругой. 376 00:26:49,735 --> 00:26:50,819 И сейчас тоже. 377 00:26:51,486 --> 00:26:53,322 Я игнорирую личные границы. 378 00:26:54,156 --> 00:26:56,241 Кроме своих, их я укрепляю. 379 00:26:56,909 --> 00:26:59,036 Так сказала психотерапевт, я от нее отказалась. 380 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 В общем, извини. Я стараюсь стать лучше. 381 00:27:02,789 --> 00:27:05,542 Правда. Что ты... Что? 382 00:27:08,587 --> 00:27:09,922 У меня соски проступают? 383 00:27:10,714 --> 00:27:12,716 Наверное, они тоже хотели извиниться. 384 00:27:17,221 --> 00:27:19,681 Я не могу взять тебя с собой. 385 00:27:20,516 --> 00:27:22,893 Спасибо за эти слова. 386 00:27:22,893 --> 00:27:24,436 И за секс-шоу. 387 00:27:25,020 --> 00:27:26,188 Но я хочу пойти. 388 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 Ты и часа не протянешь без меня. 389 00:27:37,491 --> 00:27:38,867 Я оденусь. 390 00:27:45,415 --> 00:27:47,751 На всякий случай. Чтобы проследить за ней. 391 00:28:01,682 --> 00:28:02,933 Удалить сообщение. 392 00:28:23,954 --> 00:28:25,747 Они движутся, 393 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 но ее трекер еще в доме. 394 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 Вот умница. 395 00:28:35,507 --> 00:28:37,259 Следи за ними. 396 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 Потом поговорим. 397 00:28:43,015 --> 00:28:44,433 Всё в порядке? 398 00:28:44,975 --> 00:28:49,062 Миссис Сакамото нас подозревает. 399 00:28:51,857 --> 00:28:52,858 Химэ. 400 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Если хочешь что-то сказать, говори, Тэцу. 401 00:28:56,737 --> 00:29:00,157 Я не умею читать мысли. 402 00:29:01,491 --> 00:29:05,120 Я думаю о том, что нам готовит будущее. 403 00:29:06,622 --> 00:29:09,499 Теперь Дзин стал боссом. 404 00:29:09,499 --> 00:29:12,336 Дзин убил моего отца. 405 00:29:18,258 --> 00:29:19,301 О. 406 00:29:20,302 --> 00:29:22,513 Значит, ты ему веришь. 407 00:29:28,977 --> 00:29:31,063 Передавай привет жене. 408 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 Химэ. 409 00:29:40,030 --> 00:29:42,533 Я на всё готов ради тебя. 410 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 Ты же знаешь. 411 00:29:57,089 --> 00:29:58,799 Ты серьезно? 412 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 Я люблю тебя, Химэ. 413 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 Тогда... 414 00:30:16,191 --> 00:30:17,818 ...вытащи пистолет. 415 00:30:21,530 --> 00:30:23,866 - Какой этаж? - Не знаю. 416 00:30:23,866 --> 00:30:25,325 Высоту он не определяет. 417 00:30:25,325 --> 00:30:26,618 Но на этой стороне. 418 00:30:26,618 --> 00:30:28,453 Номер квартиры заканчивается на восемь. 419 00:30:29,246 --> 00:30:30,622 - Так. - Стой! 420 00:30:34,251 --> 00:30:35,294 На всякий случай. 421 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Да? 422 00:30:53,562 --> 00:30:56,648 Мы даем бесплатные уроки английского. Вас интересует? 423 00:30:57,149 --> 00:30:58,775 Дзэн? Маса? 424 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Начинаем в четверг! 425 00:31:06,700 --> 00:31:08,702 Сюда. Быстрее! 426 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Приветствую. 427 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 Маса! Дзэн! 428 00:31:40,817 --> 00:31:43,111 Удар в правый угол! Отлично! 429 00:31:43,737 --> 00:31:44,988 Сюда! 430 00:31:44,988 --> 00:31:46,782 Маса! Дзэн! 431 00:31:50,244 --> 00:31:51,370 Дзэн! 432 00:31:51,954 --> 00:31:52,871 Дзэн! 433 00:31:53,372 --> 00:31:54,998 Детка! Я иду! 434 00:31:55,999 --> 00:31:58,752 Дзэн. Дзэн! Ты там? 435 00:31:58,752 --> 00:32:00,754 Детка. Ты меня слышишь? 436 00:32:02,548 --> 00:32:03,632 Вам помочь? 437 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 Чего вы хотите? 438 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 Я ошиблась квартирой. 439 00:32:12,891 --> 00:32:15,477 Извините, я ищу своего сына. 440 00:32:15,477 --> 00:32:17,813 Забирайте моего, если хотите. 441 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 - Боже. - Всё. 442 00:32:25,696 --> 00:32:27,823 Я не... Я не знаю. 443 00:32:31,034 --> 00:32:32,035 Мне жаль. 444 00:32:43,213 --> 00:32:44,214 Сьюзи. 445 00:32:45,090 --> 00:32:46,091 Смотри. 446 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 СПАТЬ. ЕСТЬ. ПРОГРАММИРОВАТЬ. ПОВТОРИТЬ. 447 00:33:29,384 --> 00:33:30,969 Это вы привезли мне Санни. 448 00:33:40,145 --> 00:33:41,313 Сьюзи-сан. 449 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Надо поговорить. 450 00:34:07,589 --> 00:34:08,882 Сьюзи? 451 00:35:11,153 --> 00:35:13,155 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк