1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Καλημέρα, βουλευτή Ίτο. 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,984 Χιντέκι, πετσέτα. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 {\an8}ΛΑΪΚΟ ΚΟΜΜΑ ΕΙΡΗΝΗΣ ΓΙΟΤΖΙΡΟ ΙΤΟ 4 00:00:35,327 --> 00:00:39,414 Στα πολιτικά, μετά από εισήγηση της επιτροπής, 5 00:00:39,414 --> 00:00:44,920 μια πρόταση για πάταξη της δραστηριότητας της γιακούζα θα συζητηθεί στο κοινοβούλιο. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 Παρότι η συνδρομή στις οργανώσεις 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,677 έχει μειωθεί, μια πρόσφατη αύξηση δραστηριοτήτων έχει φέρει προσπάθειες 8 00:00:51,677 --> 00:00:57,558 να εξαλειφθούν διά παντός. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,727 Όταν ρωτήθηκε επ' αυτού, ο βουλευτής Ίτο έκανε δηλώσεις. 10 00:01:00,727 --> 00:01:06,066 Το οργανωμένο έγκλημα που απειλεί πολίτες δεν πρέπει να συγχωρείται. 11 00:01:06,066 --> 00:01:08,819 - Πρέπει να απαλειφθεί. - Κούρεμα ήθελα. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Χιντέκι, έτοιμος για το μπάνιο μου! 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Η ψηφοφορία για το θέμα θα πραγματοποιηθεί αυτήν την εβδομάδα 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,204 στα πλαίσια ευρύτερης μεταρρύθμισης... 15 00:01:20,664 --> 00:01:23,625 Ας δοκιμάσουμε το νέο λάδι καμέλιας. 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 Και μετά, ετοίμασε το πρωινό μου. 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,051 Θα ήταν μεγάλη αταξία να φάω πάνκεϊκ; 18 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,268 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΜΗΤΡΩΟΥ: ΔΙΑΓΡΑΦΗ 20 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 Πάω να ξεκινήσω τα πάνκεϊκ. 21 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ 22 00:03:19,658 --> 00:03:21,493 ΣΑΝΙ 23 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 Είσαι καλά; 24 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Σάνι, ξύπνα. 25 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Τίποτα; 26 00:04:09,458 --> 00:04:11,043 Γιατί δεν επανεκκινεί; 27 00:04:12,753 --> 00:04:15,005 Θα το ψάξουμε όταν γυρίσω. 28 00:04:15,005 --> 00:04:16,089 Θα φύγεις; 29 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Να αναπληρώσω για χθες. 30 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Φυσικά. 31 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 Ναι. Χίλια συγγνώμη. 32 00:04:23,639 --> 00:04:25,474 Είναι υπέροχο που ήρθες. 33 00:04:26,183 --> 00:04:28,352 - Λυπάμαι πολύ. - Θα σταματήσεις; 34 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 Σοβαρά. Καταλαβαίνω. 35 00:04:36,985 --> 00:04:38,862 Δεν θα ξαναφορέσεις αυτά, έτσι; 36 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 Δεν πειράζει. Αλλάζω στη δουλειά. 37 00:04:41,865 --> 00:04:44,952 Όχι, μη λες χαζομάρες. Έχω τόσα ρούχα. 38 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 Ορίστε. 39 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 Δεν το φοράω πια αυτό. 40 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 Μήπως έχεις κανένα τζινάκι ή κάτι τέτοιο; 41 00:04:56,547 --> 00:04:58,006 Όχι κάτι στα μέτρα σου. 42 00:04:59,341 --> 00:05:00,968 Το φοράω μ' αυτό. 43 00:05:03,220 --> 00:05:05,514 - Σούζι, αυτό είναι... - Έλεος! Μπορείς να τα βάλεις; 44 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 Ναι. Τέλεια, ευχαριστώ. 45 00:05:11,687 --> 00:05:14,731 Αν το σφίξεις με ζώνη, είναι πολύ ωραίο. Στη μέση. 46 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Σάνι. 47 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Θεέ μου! 48 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 Είσαι καλά; 49 00:05:49,683 --> 00:05:52,394 Ναι. Όχι. Έλα δω. 50 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 Τι έκανες; 51 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 Να την ξυπνήσω; 52 00:05:58,692 --> 00:06:00,527 Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. 53 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 Δεν πρέπει να δούμε αν είναι καλά; 54 00:06:03,071 --> 00:06:06,158 Σούζι, δεν ξέρουμε τι της έκαναν. 55 00:06:06,158 --> 00:06:08,702 Είναι όπως όταν κάποιος βγαίνει από αίρεση. 56 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Δεν ξανακοιμάσαι μαζί του απ' το πρώτο βράδυ. 57 00:06:11,413 --> 00:06:13,081 Τον πας για αποπρογραμματισμό. 58 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Όχι εγώ. Είδα ένα ντοκιμαντέρ. 59 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 Κοίτα, δεν λέω να μην την ξανανοίξεις ποτέ. 60 00:06:23,842 --> 00:06:29,056 Απλώς περίμενε μέχρι να γυρίσω, εντάξει; 61 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Βάλε μια ζώνη οπωσδήποτε. 62 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Σάνι, ξύπνα. 63 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 Θεέ μου. 64 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 Σάνι, είσαι καλά; 65 00:07:09,763 --> 00:07:12,599 Γεια σου, Σούζι. Χρειάζεσαι κάτι; 66 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Όχι. Απλώς... 67 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Τότε, γιατί με ενεργοποίησες; 68 00:07:18,772 --> 00:07:21,525 Επειδή ανησυχούσα για σένα. 69 00:07:21,525 --> 00:07:24,945 Μα μπορώ να σε απενεργοποιήσω πάλι αν θέλεις. 70 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 Τώρα ξύπνησα. 71 00:07:26,113 --> 00:07:28,657 Μα αν δεν χρειάζεσαι κάτι, πάω να δω τηλεόραση. 72 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 - Ένα στοιχείο, σε παρακαλώ. - Το στοιχείο είναι... 73 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Κάτι που έχουμε κοινό με τον Σάιγκο. 74 00:07:44,381 --> 00:07:46,300 Ποτέ δεν τα κατάλαβα αυτά. 75 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Πρώτα θα 'πρεπε να καταλαβαίνεις ιαπωνικά. 76 00:07:49,970 --> 00:07:52,347 Έλεος. Καλά. 77 00:07:57,561 --> 00:07:58,770 Πώς νιώθεις; 78 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Νιώθεις διαφορετικά ή... 79 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Γιατί ρωτάς διαρκώς; 80 00:08:04,484 --> 00:08:07,237 Θυμάσαι τι σου συνέβη χθες; 81 00:08:07,237 --> 00:08:09,531 Όχι, ήμουν απενεργοποιημένη. Περίμενε. 82 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 "Ζέξι". 83 00:08:15,537 --> 00:08:17,164 Βασικά, μου 'χεις θυμώσει; 84 00:08:17,789 --> 00:08:19,166 Γιατί να σου θυμώσω; 85 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Δεν ξέρω. Μοιάζεις διαφορετική. 86 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 Σαν να 'χει αλλάξει κάτι. 87 00:08:25,839 --> 00:08:30,302 Θέλω να ξέρεις πως έκανα ό,τι μπορούσα για να σε βρω. 88 00:08:30,886 --> 00:08:35,640 Εντάξει; Και λένε ότι είναι σημαντικό να μιλάς στη μετατραυματική διαταραχή... 89 00:08:35,640 --> 00:08:39,019 Χομ μποτ είμαι. Δεν παθαίνουμε μετατραυματική διαταραχή. 90 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 Δεν αποκλείεται το προεμμηνορροϊκό σύνδρομο. 91 00:08:42,856 --> 00:08:44,983 - Ορίστε; - Τίποτα. 92 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Ξέρεις πως ούτε κύκλο έχω. 93 00:08:48,028 --> 00:08:49,321 Ευχαριστώ για την πληροφορία. 94 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 Πείνασα. 95 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Γαμώτο! 96 00:09:07,422 --> 00:09:10,968 Κάνατε σκανδαλιές στο σχολείο; 97 00:09:10,968 --> 00:09:14,429 Όχι δα. Η Νόρικο-σαν ήταν πολύ καθωσπρέπει. 98 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 Αν δεν προσέχεις, θα χάσεις, Γιόκο-σαν. 99 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 Σαχ. 100 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Ματ. 101 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Η Σακαμότο-σαν τα σπάει! 102 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 Η τύχη του πρωτάρη. 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,544 Δεν σε πειράζει, έτσι, Νόρικο-σαν; 104 00:09:45,544 --> 00:09:47,504 Το ζάχαρό μου. 105 00:09:47,504 --> 00:09:51,341 Τι λες για δύο στα τρία; Θα πάρεις πίσω όλα τα γλυκά. 106 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 Τραπέζι νούμερο δύο! 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 Έχετε εικονικές επισκέψεις. 108 00:09:57,306 --> 00:09:58,932 Μα ξεκινήσαμε νέα παρτίδα. 109 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 Δεν θα έρθεις; 110 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 Σίγουρα θα έχεις πολλούς να πάρεις... 111 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Απάντηση. 112 00:10:14,656 --> 00:10:17,951 Γυναικείες φυλακές Κιότο. 113 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 Δέχεστε κλήση από... 114 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 Νόρικο Σακαμότο. 115 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 Άντε, καλά. Ναι. 116 00:10:24,791 --> 00:10:29,379 Σούζι-σαν, δεν χρησιμοποιείς τη μάσκα ομορφιάς που σου πήρα. 117 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 Χαίρομαι που δεν σ' άλλαξε η φυλακή. 118 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 Είσαι καλά; Να προσπαθήσω να σε βγάλω τώρα; 119 00:10:34,176 --> 00:10:36,136 Μια χαρά είμαι, ευχαριστώ. 120 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Μα τι είναι αυτό που τρως; 121 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Τίποτα. 122 00:10:40,015 --> 00:10:41,350 Πήγαινε στο σπίτι μου. 123 00:10:41,350 --> 00:10:43,936 Στην κατάψυξη, έχω τακικόμι γκοχάν. 124 00:10:43,936 --> 00:10:46,772 Ξέρεις να φτιάχνεις ντάσι; Όχι βέβαια. 125 00:10:46,772 --> 00:10:48,774 Αγόρασε πάστα μίσο από ένα κονμπίνι. 126 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 Ή μπορώ να την κλέψω. 127 00:10:50,651 --> 00:10:54,780 Λένε ότι η δασκάλα γαστρονομίας εδώ είναι πολύ καλή. 128 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 Θα μάθω όνομα. 129 00:10:55,864 --> 00:10:59,243 Ίσως έχει εκείνη την υπομονή να σε διδάξει. 130 00:10:59,243 --> 00:11:03,622 Συγγνώμη, οκαασάν, πρέπει να κλείσω. Θα με πάρεις την επόμενη βδομάδα; 131 00:11:03,622 --> 00:11:05,791 Δεν τηλεφώνησα για σένα. 132 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 Μπορώ να μιλήσω με τη Σάνι-τσαν; 133 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 Η Νόρικο-σαν είναι; 134 00:11:11,463 --> 00:11:12,464 Ναι. 135 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 Μπορώ να πω ένα γεια. Μετάφερέ τη μου. 136 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 Εντάξει. 137 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 Νόρικο-σαν! Πόσο χαίρομαι. 138 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Φωτογραφίες. 139 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Αχ, μωρό μου. 140 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 Χαμογέλα! 141 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Όχι! 142 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Νόρικο-σαν, έχετε πολλή πλάκα! 143 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 Κλήση Ντι. 144 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 Κλήση Ντι. 145 00:12:09,396 --> 00:12:10,230 Κλήση Ντι. 146 00:12:10,856 --> 00:12:13,609 Γεια. Η μαμά μου δεν μπορεί να απαντήσει τώρα. 147 00:12:13,609 --> 00:12:14,985 Αφήστε μήνυμα. 148 00:12:19,364 --> 00:12:23,243 Η Σούζι είμαι. Ξαναπήρα και πριν μερικές βδομάδες. 149 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 Επειδή τα πράγματα είναι... 150 00:12:26,205 --> 00:12:29,958 Ντι, είναι χάλια τα πράγματα. Και μου λείπεις. 151 00:12:34,588 --> 00:12:40,260 Ξέρω ότι υπήρξα κάκιστη φίλη και δεν αξίζω... 152 00:12:42,262 --> 00:12:44,890 Αλλά μίλησα σε κάποιον για σένα και σκέφτηκα... 153 00:12:55,442 --> 00:12:57,861 Τι σκατά; Πώς μπήκες; 154 00:12:57,861 --> 00:13:00,447 Τι; Μου έδωσες πρόσβαση. 155 00:13:01,615 --> 00:13:03,700 Μην πλησιάζεις έτσι ύπουλα. 156 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Είναι τρομακτικό. 157 00:13:07,996 --> 00:13:10,666 Θες να ρωτήσεις γιατί ξαναγύρισα; 158 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 Απολύθηκα. 159 00:13:13,877 --> 00:13:15,838 Τι; Θεέ μου. Τι έγινε; 160 00:13:15,838 --> 00:13:19,341 Άργησα πέντε λεπτά αφού έφυγα νωρίς χθες. 161 00:13:19,967 --> 00:13:21,552 Αχ, Μίξι... 162 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Πάρε. 163 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 Δεν θέλω τα σάλια σου. 164 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Θα σου βάλω άλλο. 165 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 Δεν χρειάζεται. 166 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 Θα πεις ότι λυπάσαι; 167 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Ναι. Φυσικά λυπάμαι. Θέλω να πω... 168 00:13:41,071 --> 00:13:43,699 Δεν τους αξίζεις πάντως. 169 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Και θα βρεις άλλη δουλειά. Αφού σε κάθε γωνία 170 00:13:46,451 --> 00:13:49,538 έχει κι από ένα κοκτέιλ μπαρ, έτσι; 171 00:13:50,038 --> 00:13:52,374 Προσπαθείς να γίνεις αναίσθητη; 172 00:13:52,374 --> 00:13:54,293 Όχι, καθόλου. 173 00:13:54,293 --> 00:13:57,296 Σου το είπα το πρωί, ένιωσα πολύ άσχημα που έφυγες χθες. 174 00:13:57,296 --> 00:14:01,008 Ναι. Για να με χειραγωγήσεις ώστε να μείνω πάλι. 175 00:14:01,008 --> 00:14:02,426 Να σε χειραγωγήσω; 176 00:14:02,426 --> 00:14:06,513 Έχεις καμιά ιδέα πόσο δύσκολο ήταν να βρω τη δουλειά στο Ότσιμπα; 177 00:14:06,513 --> 00:14:08,098 Πόσο χρειάζομαι τη δουλειά; 178 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Ναι! 179 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Δηλαδή, όχι. Αλλά... 180 00:14:11,226 --> 00:14:12,728 Όχι βέβαια. 181 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Δες πώς είσαι. 182 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 Πότε είχες κανονική δουλειά; 183 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 Ήθελα χρόνο με το παιδί μου, μαλάκω. 184 00:14:21,945 --> 00:14:25,199 Ήμουν σίγουρη ότι θα πέθαινα σαν τη μαμά μου και δεν θα είχαμε χρόνο. 185 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Τελικά είχα δίκιο. 186 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Τι; 187 00:14:31,622 --> 00:14:32,664 Τίποτα. 188 00:14:33,498 --> 00:14:36,502 Είναι αδύνατο να σε κριτικάρω. 189 00:14:37,085 --> 00:14:41,548 Κυκλοφορείς με μια ασπίδα θλίψης κι απαγορεύεται να σε αμφισβητήσουν. 190 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 191 00:14:44,551 --> 00:14:45,636 Πλάκα κάνεις; 192 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Θα σκότωνα για να μην έχω αυτήν την "ασπίδα θλίψης". 193 00:14:52,518 --> 00:14:53,602 Τι; 194 00:14:53,602 --> 00:14:57,606 Προφανώς, έτσι είναι πάντα για σένα εδώ, σωστά; 195 00:14:57,606 --> 00:14:59,816 Κανείς δεν σε ξεμπροστιάζει. 196 00:14:59,816 --> 00:15:03,529 Γι' αυτό ήρθες στην Ιαπωνία; Να κρύβεσαι πίσω απ' την ταμπέλα της γκαϊτζίν; 197 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Όχι. 198 00:15:04,863 --> 00:15:09,493 Όχι, ήρθα εδώ γιατί είχα λόξα με τη Sailor Moon και τα ντοραγιάκι 199 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 και σκότωνα για να ζήσω εδώ. 200 00:15:11,411 --> 00:15:15,040 Αν είναι έτσι, γιατί δεν έχεις μάθει ιαπωνικά; 201 00:15:15,040 --> 00:15:18,210 Γιατί δεν έχεις φίλους; Σοβαρά τώρα, Σούζι! 202 00:15:18,210 --> 00:15:21,630 Γιατί είμαι η μόνη που σε βοηθάω; Γιατί είσαι μόνη; 203 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 - Δεν σου ζήτησα βοήθεια. - Αλήθεια; 204 00:15:23,757 --> 00:15:26,134 Μετά βίας περνάς τον δρόμο μόνη σου. 205 00:15:26,134 --> 00:15:27,970 Μπορείτε να μιλάτε σιγότερα; 206 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; 207 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Νόμιζα ότι δεν θα το ενεργοποιούσαμε! 208 00:15:33,934 --> 00:15:35,477 Μάλλον άλλαξα γνώμη. 209 00:15:35,477 --> 00:15:37,229 Ξέρεις κάτι, Σούζι; 210 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά όταν κάποιος 211 00:15:40,524 --> 00:15:43,652 νοιάζεται περισσότερο για ένα χομ μποτ παρά για ανθρώπους! 212 00:15:43,652 --> 00:15:45,946 Να σου πω κάτι, Μίξι; Τσίμπα ένα αρχίδι 213 00:15:45,946 --> 00:15:48,365 γιατί ο μόνος λόγος που νοιάζομαι τη Σάνι είναι... 214 00:15:49,241 --> 00:15:50,242 Σάνι, κοιμήσου! 215 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Θεέ μου. 216 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 Είσαι καλά; 217 00:15:56,540 --> 00:15:57,791 Τι σκατά; 218 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 Δεν μπορούσες να περιμένεις άλλες μια δυο μέρες... 219 00:16:11,805 --> 00:16:13,307 μαλάκα; 220 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 Πονούσε; 221 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 Όχι. Δεν ένιωσε καθόλου πόνο. 222 00:16:28,071 --> 00:16:31,033 Ήταν καλά τη μια στιγμή κι έφυγε την επόμενη. Πολύ γρήγορα. 223 00:16:31,742 --> 00:16:35,329 Έτσι γρήγορο ευχόμαστε όλοι να είναι το τέλος, σωστά; 224 00:16:42,669 --> 00:16:46,965 Αν σας παρηγορεί, ο πατέρας σας δεν ήταν μόνος στο τέλος. 225 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Ποιος ήταν μαζί του; 226 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Ο ανιψιός του. 227 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 Πολύ καλός άνθρωπος. 228 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Τέτσου, άκουσέ με προσεκτικά. 229 00:17:14,367 --> 00:17:17,246 Τι; Τότε, πήγαινε από κει τώρα και σταμάτα τους! 230 00:17:17,246 --> 00:17:18,579 Έρχομαι. 231 00:17:29,883 --> 00:17:34,346 Ξαδέλφη. Τα συλλυπητήριά μου. 232 00:17:34,346 --> 00:17:35,973 Γάμα το αυτό. 233 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 234 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 Ως ουακαγκάσιρα, οφείλω να επιβλέψω την εκλογή του επόμενου ογιαμπούν. 235 00:17:49,403 --> 00:17:50,821 Ναι. 236 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 Μόλις θάψουμε τον προηγούμενο. 237 00:17:54,533 --> 00:17:59,079 Αν και προφανώς, βιαζόσουν τόσο πολύ, 238 00:17:59,663 --> 00:18:04,877 που δεν μπορούσες καν να περιμένεις να πεθάνει από φυσικά αίτια. 239 00:18:05,919 --> 00:18:09,548 Δεν νομίζω πως σε καταλαβαίνω. 240 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 Έρχομαι απ' το νοσοκομείο, 241 00:18:13,385 --> 00:18:18,140 όπου έμαθα ότι ο πατέρας μου πέθανε κάπως αιφνιδίως. 242 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Για να μην πω απροσδόκητα. 243 00:18:23,312 --> 00:18:27,316 Ενώ ήσουν εσύ μαζί του. 244 00:18:30,110 --> 00:18:31,195 Ξαδέλφη. 245 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 Θα σου συνιστούσα να προσέχεις. 246 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 Δεν το νομίζω. 247 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Πες μας. 248 00:18:39,036 --> 00:18:43,790 Γιατί πήγες στο νοσοκομείο; 249 00:18:46,335 --> 00:18:47,419 Όλα καλά. 250 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 Δεν έχει σώας τας φρένας. 251 00:18:52,591 --> 00:18:55,010 Η γυναίκα είναι σε περίοδο πένθους. 252 00:18:56,678 --> 00:18:59,640 Να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως; 253 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 Μια χαρά είναι εδώ. 254 00:19:05,938 --> 00:19:08,232 Ο πατέρας σου μου ζήτησε να τον επισκεφτώ. 255 00:19:09,233 --> 00:19:10,692 Να μου δώσει την ευλογία του. 256 00:19:15,364 --> 00:19:16,823 Λυπάμαι, Χιμέ. 257 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 Είχε χάσει την πίστη του σ' εσένα. 258 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Αυτά είναι μαλακίες! 259 00:19:27,334 --> 00:19:30,546 Με τον πατέρα μου είχαμε μια συμφωνία. 260 00:19:30,546 --> 00:19:35,884 Τον σκότωσες επειδή ήξερες ότι ήμουν κοντά. 261 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Αν είσαι τόσο κοντά, 262 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 τότε, γιατί κρατάς μαχαίρι; 263 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 Το μποτ μου είναι εκεί. 264 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 Βάλ' το να κάνει τη βρομοδουλειά σου. 265 00:19:50,607 --> 00:19:51,817 Αν και, Χιμέ, 266 00:19:52,818 --> 00:19:55,571 δεν πιάνεται αν πετάξεις επάνω μου το μποτ! 267 00:20:01,243 --> 00:20:04,538 Ηλίθιοι. Έρευνα έκανα σ' εκείνη την περίπτωση. 268 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 Λυπάμαι, Χιμέ. 269 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Ίσως ο πατέρας σου να πέθανε επειδή είχε γαληνέψει. 270 00:20:16,717 --> 00:20:21,013 Αφήνοντάς μου τα σκήπτρα, ήξερε ότι τα τακτοποιούσε όλα. 271 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 Αστειεύεσαι; 272 00:20:23,724 --> 00:20:28,020 Ποιος θα μπορούσε να πει ότι είναι όλα τακτοποιημένα; 273 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Δες εδώ τι γίνεται! 274 00:20:30,981 --> 00:20:34,860 Καταρρέει το ίδιο το κτίσμα. Κι εσείς οι ίδιοι σαπίζετε! 275 00:20:35,444 --> 00:20:40,991 Αν συνεχίσουμε έτσι, δεν θα αντέξουμε απέναντι στις Τριάδες ή τις χάνγκουρε. 276 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 Χθες, όμως, βρήκα το κλειδί της σωτηρίας μας. 277 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 Αυτό που κάνω είναι να χτίζω το μέλλον μας. 278 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 Έτσι θα διασωθεί η παρακαταθήκη μας. 279 00:20:52,961 --> 00:20:57,758 Πώς είναι δυνατόν να πιστεύετε ότι ο Τζιν είναι η απάντηση; 280 00:20:57,758 --> 00:21:02,095 Μα, Χιμέ, γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ. 281 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 Για να ψηφίσουμε. 282 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΣΑΚΑΪ 283 00:21:32,125 --> 00:21:35,337 Καταλαβαίνεις κάτι; Είναι κώδικας του Σκοτεινού Εγχειρίδιου; 284 00:21:35,337 --> 00:21:38,590 Όχι. Βλέπω μόνο μια επέκταση για κλοπή. 285 00:21:38,590 --> 00:21:41,009 Φτηνοπράγματα. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο. 286 00:21:41,009 --> 00:21:43,262 Πώς με κοπάνησε τότε; 287 00:21:44,513 --> 00:21:45,597 Αυτό είναι το θέμα. 288 00:21:46,265 --> 00:21:49,601 Τα χομ μποτ έχουν περιορισμούς ώστε να μην κάνουν παρανομίες. 289 00:21:50,102 --> 00:21:53,230 Ο κώδικας τους παραβιάζει, αλλά το μποτ σου μοιάζει καλά. 290 00:21:54,356 --> 00:21:55,357 Μισό. 291 00:21:56,650 --> 00:21:58,068 Γιατί εμφύτευσες τον εντοπιστή; 292 00:21:59,403 --> 00:22:00,779 Ποιον εντοπιστή; 293 00:22:06,577 --> 00:22:10,289 Αυτό είναι το Κιότο. Και προφανώς αυτή είναι η μία από σας. 294 00:22:12,833 --> 00:22:14,501 Γκαϊτζίν, κάνε έναν γύρο γρήγορα. 295 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 - Ναι. - Θεέ μου. 296 00:22:22,551 --> 00:22:23,552 Τι... 297 00:22:24,136 --> 00:22:25,762 Ξέρεις κάποια σε γυναικείες φυλακές; 298 00:22:25,762 --> 00:22:29,183 Ναι, αυτή είναι η πεθερά μου. Μα γιατί να... 299 00:22:32,311 --> 00:22:33,478 Τι είναι εκείνο; 300 00:22:33,478 --> 00:22:36,815 Μια πολυκατοικία δίπλα στο μουσείο τρένων. 301 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 Έχεις κι εκεί γνωστούς; 302 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Λες να τους φύτεψε ο άντρας σου πριν να... 303 00:22:45,407 --> 00:22:48,076 - Ίσως. - Από πότε καταγράφουν; 304 00:22:48,660 --> 00:22:52,539 Μία ημέρα περίπου. Μόνο ο δικός σου κινούνταν πολύ. 305 00:22:53,248 --> 00:22:54,249 Αυτό σημαίνει ότι... 306 00:22:54,249 --> 00:22:56,210 Μα γιατί να παρακολουθούν την πεθερά; 307 00:22:57,294 --> 00:22:59,087 Ποιοι πιστεύεις ότι σε παρακολουθούν; 308 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Πες μου, αλλιώς τελειώσαμε. 309 00:23:10,057 --> 00:23:13,936 Η γιακούζα. Πήραν το χομ μποτ μου για λίγο χθες. 310 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 Πρέπει να φύγετε. 311 00:23:15,270 --> 00:23:17,189 Μα είπες ότι αν σου πω, θα... 312 00:23:17,814 --> 00:23:21,151 Μου δείχνεις τουλάχιστον πώς να εντοπίζω το GPS; Σε παρακαλώ. 313 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Ορίστε. 314 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 Μα εγώ στη θέση σου, θα πετούσα το μποτ στο ποτάμι. 315 00:23:32,246 --> 00:23:34,331 Κάψ' το. Ξεφορτώσου το. 316 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 Δεν αξίζει τον κόπο. 317 00:23:38,585 --> 00:23:39,795 Κουνηθείτε. 318 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 Στο επισκεπτήριο, 319 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 πρόσεξα ότι μιλούσες με ένα χομ μποτ. 320 00:23:52,808 --> 00:23:55,102 - Δικό σου; - Της νύφης μου. 321 00:23:55,102 --> 00:23:57,104 Χλιδάτο. 322 00:23:59,314 --> 00:24:03,610 Ξέρεις, είχαμε κάποια στην παρέα, τη Ρι-σαν. 323 00:24:05,237 --> 00:24:07,865 Είχε πολλή πλάκα. Δημοφιλής. 324 00:24:09,366 --> 00:24:10,868 Ώσπου μαθεύτηκε 325 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 ότι φρόντισε να βρεθεί εδώ μέσα εσκεμμένα. 326 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 Το φαντάζεσαι; Αρρωστάκι. 327 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 Κι όταν το έμαθαν οι άλλες... 328 00:24:24,298 --> 00:24:27,134 Την κακομοίρα τη μετέφεραν στην πτέρυγα Γ. 329 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 Για τη δική της ασφάλεια. 330 00:24:31,555 --> 00:24:35,434 Γι' αυτό εγώ θα πρόσεχα στη θέση σου, Σακαμότο-σαν. 331 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Κουνηθείτε. 332 00:24:43,108 --> 00:24:46,153 Αν ξυπνήσει απ' τη νάρκη, θα δει αυτό 333 00:24:46,153 --> 00:24:48,030 και θα 'ναι μια χαρά χαρούμενη; 334 00:24:50,824 --> 00:24:52,576 Ακόμη εκεί. Δεν έχει μετακινηθεί. 335 00:24:52,576 --> 00:24:53,827 Ίσως είναι παγίδα. 336 00:24:53,827 --> 00:24:57,456 Το ξέρω, αλλά, Μίξι, γαμώτο, αν αυτή είμαι εγώ κι αυτή η Νόρικο... 337 00:24:57,456 --> 00:25:00,334 Ας βρούμε πρώτα τον εντοπιστή σου, για να μη σ' ακολουθούν. 338 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Ναι. 339 00:25:07,466 --> 00:25:09,134 Όχι, δεν είναι στο παλτό. 340 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 Όχι σ' αυτό. 341 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Όχι. 342 00:25:26,401 --> 00:25:27,402 Όχι. 343 00:25:29,029 --> 00:25:30,030 Όχι. 344 00:25:33,909 --> 00:25:35,202 ΝΤΙ ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΠΕΡΝΑΣ ΔΥΣΚΟΛΑ. 345 00:25:35,202 --> 00:25:38,455 ΔΕΝ ΑΛΛΑΖΕΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΜΟΥ ΕΚΑΝΕΣ. ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΦΙΛΕΣ ΠΙΑ. ΜΗΝ ΞΑΝΑΠΑΡΕΙΣ. 346 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 - Μίξι, αυτό ήταν; - Όχι. 347 00:25:47,089 --> 00:25:48,173 Γαμώτο. 348 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 Την έβγαλες χθες; 349 00:26:05,482 --> 00:26:08,151 Την είχα βγάλει, όμως, το πρωί που έκανα ντους. 350 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Ίσως όντως θέλει πέταμα στο ποτάμι. 351 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 Τι ηλίθια που είμαι. 352 00:26:18,662 --> 00:26:20,289 Δεν φταις εσύ. 353 00:26:20,289 --> 00:26:23,500 Μποτ είναι. Υπολογιστής. Τα χακάρουν. 354 00:26:23,500 --> 00:26:24,585 Σωστά. 355 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Μήπως θέλεις να ντυθείς για να φύγουμε ή... 356 00:26:36,180 --> 00:26:37,848 Είχες δίκιο για μένα, εντάξει; 357 00:26:39,933 --> 00:26:41,310 Εγώ φταίω που είμαι μόνη. 358 00:26:43,103 --> 00:26:45,397 Που κανείς δεν τρέχει να μου κρατήσει το χέρι. 359 00:26:45,981 --> 00:26:48,942 Ιστορικά, είμαι φρικτή φίλη. 360 00:26:49,735 --> 00:26:50,819 Και τώρα. 361 00:26:51,486 --> 00:26:53,322 Αγνοώ τα όρια. 362 00:26:54,156 --> 00:26:56,241 Εκτός απ' τα δικά μου, τα οποία ενισχύω. 363 00:26:56,909 --> 00:26:59,036 Λέει η ψυχολόγος μου, που απέλυσα. 364 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Τέλος πάντων, συγγνώμη. Θέλω να βελτιωθώ. 365 00:27:02,789 --> 00:27:05,542 Πραγματικά το θέλω. Τι θα... Τι; 366 00:27:08,587 --> 00:27:09,922 Φαίνεται ρώγα, έτσι; 367 00:27:10,714 --> 00:27:12,716 Θα ήθελε να ζητήσει κι αυτή συγγνώμη. 368 00:27:17,221 --> 00:27:19,681 Δεν μπορώ να σ' αφήσω να έρθεις μαζί μου. 369 00:27:20,516 --> 00:27:22,893 Σ' ευχαριστώ για όλα αυτά που είπες. 370 00:27:22,893 --> 00:27:24,436 Και για το μπανιστήρι. 371 00:27:25,020 --> 00:27:26,188 Μα θέλω να έρθω. 372 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 Ειλικρινά, δεν θ' αντέξεις ούτε ώρα εκεί έξω χωρίς εμένα. 373 00:27:37,491 --> 00:27:38,867 Πάω να ντυθώ. 374 00:27:45,415 --> 00:27:47,751 Για παν ενδεχόμενο. Για να το εντοπίζουμε. 375 00:28:01,682 --> 00:28:02,933 Διαγραφή μηνύματος. 376 00:28:23,954 --> 00:28:25,747 Κινούνται, 377 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 αλλά ο εντοπιστής της παραμένει στο σπίτι. 378 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 Έξυπνη κοπέλα. 379 00:28:35,507 --> 00:28:37,259 Παρακολούθησέ τες. 380 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 Θα επικοινωνήσω. 381 00:28:43,015 --> 00:28:44,433 Όλα καλά; 382 00:28:44,975 --> 00:28:49,062 Η κυρία Σακαμότο μάς κατάλαβε. 383 00:28:51,857 --> 00:28:52,858 Χιμέ. 384 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Αν έχεις κάτι να πεις, πρέπει να το πεις, Τέτσου. 385 00:28:56,737 --> 00:29:00,157 Δεν μπορώ να διαβάσω το μυαλό σου. 386 00:29:01,491 --> 00:29:05,120 Προφανώς, σκεφτόμουν τι μας επιφυλάσσει το μέλλον. 387 00:29:06,622 --> 00:29:09,499 Τώρα που έγινε αφεντικό ο Τζιν. 388 00:29:09,499 --> 00:29:12,336 Ο Τζιν σκότωσε τον πατέρα μου. 389 00:29:20,302 --> 00:29:22,513 Ώστε τον πιστεύεις. 390 00:29:28,977 --> 00:29:31,063 Δώσε χαιρετίσματα στη γυναίκα σου. 391 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 Χιμέ. 392 00:29:40,030 --> 00:29:42,533 Θα έκανα τα πάντα για σένα. 393 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 Το ξέρεις. 394 00:29:57,089 --> 00:29:58,799 Το εννοείς; 395 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 Σ' αγαπώ, Χιμέ. 396 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 Τότε... 397 00:30:16,191 --> 00:30:17,818 πάρε το όπλο σου. 398 00:30:21,530 --> 00:30:23,866 - Σε ποιον όροφο; - Δεν ξέρω. 399 00:30:23,866 --> 00:30:25,325 Δεν εντοπίζει ύψος. 400 00:30:25,325 --> 00:30:26,618 Αλλά είναι από δω. 401 00:30:26,618 --> 00:30:28,453 Σε διαμέρισμα που τελειώνει σε οκτώ. 402 00:30:29,246 --> 00:30:30,622 - Εντάξει. - Περίμενε! 403 00:30:34,251 --> 00:30:35,294 Για παν ενδεχόμενο. 404 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Ναι; 405 00:30:53,562 --> 00:30:56,648 Κάνουμε δωρεάν μαθήματα αγγλικών. Ενδιαφέρεστε; 406 00:30:57,149 --> 00:30:58,775 Ζεν; Μάσα; 407 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Ξεκινάμε την Πέμπτη. 408 00:31:06,700 --> 00:31:08,702 Από δω! Έλα! 409 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Καλώς ήρθατε! 410 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 Μάσα! Ζεν! 411 00:31:40,817 --> 00:31:43,111 Πολύ δυνατό χτύπημα στα δεξιά! 412 00:31:43,737 --> 00:31:44,988 Από δω. Έλα! 413 00:31:44,988 --> 00:31:46,782 Μάσα! Ζεν! 414 00:31:50,244 --> 00:31:51,370 Ζεν! 415 00:31:51,954 --> 00:31:52,871 Ζεν! 416 00:31:53,372 --> 00:31:54,998 Μωρό μου! Έρχομαι! 417 00:31:55,999 --> 00:31:58,752 Ζεν! Είσαι μέσα; 418 00:31:58,752 --> 00:32:00,754 Μωρό μου! Μ' ακούς; 419 00:32:02,548 --> 00:32:03,632 Τι θέλετε; 420 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 Τι θέλεις, κυρία μου; 421 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 Έκανα λάθος διαμέρισμα. 422 00:32:12,891 --> 00:32:15,477 Συγγνώμη. Ψάχνω τον γιο μου. 423 00:32:15,477 --> 00:32:17,813 Πάρε τον δικό μου αν θες. 424 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 - Θεέ μου. - Τέλος. 425 00:32:25,696 --> 00:32:27,823 Δεν ξέρω. 426 00:32:31,034 --> 00:32:32,035 Λυπάμαι. 427 00:32:43,213 --> 00:32:44,214 Σούζι. 428 00:32:45,090 --> 00:32:46,091 Κοίτα. 429 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 ΚΟΙΜΗΣΟΥ. ΦΑΕ. ΓΡΑΨΕ ΚΩΔΙΚΑ. ΕΠΑΝΑΛΑΒΕ. 430 00:33:29,384 --> 00:33:30,969 Εσύ μου έφερες τη Σάνι. 431 00:33:40,145 --> 00:33:41,313 Σούζι-σαν. 432 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Πρέπει να μιλήσουμε. 433 00:34:07,589 --> 00:34:08,882 Σούζι; 434 00:35:11,153 --> 00:35:13,155 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου