1
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Καλημέρα, βουλευτή Ίτο.
2
00:00:24,650 --> 00:00:25,984
Χιντέκι, πετσέτα.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,327
{\an8}ΛΑΪΚΟ ΚΟΜΜΑ ΕΙΡΗΝΗΣ
ΓΙΟΤΖΙΡΟ ΙΤΟ
4
00:00:35,327 --> 00:00:39,414
Στα πολιτικά,
μετά από εισήγηση της επιτροπής,
5
00:00:39,414 --> 00:00:44,920
μια πρόταση για πάταξη της δραστηριότητας
της γιακούζα θα συζητηθεί στο κοινοβούλιο.
6
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
Παρότι η συνδρομή στις οργανώσεις
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,677
έχει μειωθεί, μια πρόσφατη αύξηση
δραστηριοτήτων έχει φέρει προσπάθειες
8
00:00:51,677 --> 00:00:57,558
να εξαλειφθούν διά παντός.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,727
Όταν ρωτήθηκε επ' αυτού,
ο βουλευτής Ίτο έκανε δηλώσεις.
10
00:01:00,727 --> 00:01:06,066
Το οργανωμένο έγκλημα που απειλεί
πολίτες δεν πρέπει να συγχωρείται.
11
00:01:06,066 --> 00:01:08,819
- Πρέπει να απαλειφθεί.
- Κούρεμα ήθελα.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
Χιντέκι, έτοιμος για το μπάνιο μου!
13
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Η ψηφοφορία για το θέμα
θα πραγματοποιηθεί αυτήν την εβδομάδα
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,204
στα πλαίσια ευρύτερης μεταρρύθμισης...
15
00:01:20,664 --> 00:01:23,625
Ας δοκιμάσουμε το νέο λάδι καμέλιας.
16
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
Και μετά, ετοίμασε το πρωινό μου.
17
00:01:30,549 --> 00:01:33,051
Θα ήταν μεγάλη αταξία να φάω πάνκεϊκ;
18
00:02:17,471 --> 00:02:18,972
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
19
00:02:20,641 --> 00:02:23,268
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΜΗΤΡΩΟΥ: ΔΙΑΓΡΑΦΗ
20
00:02:34,613 --> 00:02:37,699
Πάω να ξεκινήσω τα πάνκεϊκ.
21
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ
22
00:03:19,658 --> 00:03:21,493
ΣΑΝΙ
23
00:03:54,818 --> 00:03:55,819
Είσαι καλά;
24
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
Σάνι, ξύπνα.
25
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Τίποτα;
26
00:04:09,458 --> 00:04:11,043
Γιατί δεν επανεκκινεί;
27
00:04:12,753 --> 00:04:15,005
Θα το ψάξουμε όταν γυρίσω.
28
00:04:15,005 --> 00:04:16,089
Θα φύγεις;
29
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Να αναπληρώσω για χθες.
30
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Φυσικά.
31
00:04:20,302 --> 00:04:22,554
Ναι. Χίλια συγγνώμη.
32
00:04:23,639 --> 00:04:25,474
Είναι υπέροχο που ήρθες.
33
00:04:26,183 --> 00:04:28,352
- Λυπάμαι πολύ.
- Θα σταματήσεις;
34
00:04:28,352 --> 00:04:30,604
Σοβαρά. Καταλαβαίνω.
35
00:04:36,985 --> 00:04:38,862
Δεν θα ξαναφορέσεις αυτά, έτσι;
36
00:04:40,155 --> 00:04:41,865
Δεν πειράζει. Αλλάζω στη δουλειά.
37
00:04:41,865 --> 00:04:44,952
Όχι, μη λες χαζομάρες. Έχω τόσα ρούχα.
38
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
Ορίστε.
39
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Δεν το φοράω πια αυτό.
40
00:04:54,253 --> 00:04:56,547
Μήπως έχεις κανένα τζινάκι ή κάτι τέτοιο;
41
00:04:56,547 --> 00:04:58,006
Όχι κάτι στα μέτρα σου.
42
00:04:59,341 --> 00:05:00,968
Το φοράω μ' αυτό.
43
00:05:03,220 --> 00:05:05,514
- Σούζι, αυτό είναι...
- Έλεος! Μπορείς να τα βάλεις;
44
00:05:07,391 --> 00:05:09,852
Ναι. Τέλεια, ευχαριστώ.
45
00:05:11,687 --> 00:05:14,731
Αν το σφίξεις με ζώνη,
είναι πολύ ωραίο. Στη μέση.
46
00:05:37,296 --> 00:05:38,338
Σάνι.
47
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Θεέ μου!
48
00:05:48,515 --> 00:05:49,683
Είσαι καλά;
49
00:05:49,683 --> 00:05:52,394
Ναι. Όχι. Έλα δω.
50
00:05:54,229 --> 00:05:55,230
Τι έκανες;
51
00:05:55,856 --> 00:05:57,065
Να την ξυπνήσω;
52
00:05:58,692 --> 00:06:00,527
Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα.
53
00:06:00,527 --> 00:06:03,071
Δεν πρέπει να δούμε αν είναι καλά;
54
00:06:03,071 --> 00:06:06,158
Σούζι, δεν ξέρουμε τι της έκαναν.
55
00:06:06,158 --> 00:06:08,702
Είναι όπως όταν κάποιος
βγαίνει από αίρεση.
56
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
Δεν ξανακοιμάσαι μαζί του
απ' το πρώτο βράδυ.
57
00:06:11,413 --> 00:06:13,081
Τον πας για αποπρογραμματισμό.
58
00:06:16,126 --> 00:06:18,295
Όχι εγώ. Είδα ένα ντοκιμαντέρ.
59
00:06:20,339 --> 00:06:23,217
Κοίτα, δεν λέω
να μην την ξανανοίξεις ποτέ.
60
00:06:23,842 --> 00:06:29,056
Απλώς περίμενε μέχρι να γυρίσω, εντάξει;
61
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
Βάλε μια ζώνη οπωσδήποτε.
62
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Σάνι, ξύπνα.
63
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
Θεέ μου.
64
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
Σάνι, είσαι καλά;
65
00:07:09,763 --> 00:07:12,599
Γεια σου, Σούζι. Χρειάζεσαι κάτι;
66
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
Όχι. Απλώς...
67
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Τότε, γιατί με ενεργοποίησες;
68
00:07:18,772 --> 00:07:21,525
Επειδή ανησυχούσα για σένα.
69
00:07:21,525 --> 00:07:24,945
Μα μπορώ
να σε απενεργοποιήσω πάλι αν θέλεις.
70
00:07:24,945 --> 00:07:26,113
Τώρα ξύπνησα.
71
00:07:26,113 --> 00:07:28,657
Μα αν δεν χρειάζεσαι κάτι,
πάω να δω τηλεόραση.
72
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
- Ένα στοιχείο, σε παρακαλώ.
- Το στοιχείο είναι...
73
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Κάτι που έχουμε κοινό με τον Σάιγκο.
74
00:07:44,381 --> 00:07:46,300
Ποτέ δεν τα κατάλαβα αυτά.
75
00:07:46,300 --> 00:07:48,844
Πρώτα θα 'πρεπε να καταλαβαίνεις ιαπωνικά.
76
00:07:49,970 --> 00:07:52,347
Έλεος. Καλά.
77
00:07:57,561 --> 00:07:58,770
Πώς νιώθεις;
78
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Νιώθεις διαφορετικά ή...
79
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
Γιατί ρωτάς διαρκώς;
80
00:08:04,484 --> 00:08:07,237
Θυμάσαι τι σου συνέβη χθες;
81
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
Όχι, ήμουν απενεργοποιημένη. Περίμενε.
82
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
"Ζέξι".
83
00:08:15,537 --> 00:08:17,164
Βασικά, μου 'χεις θυμώσει;
84
00:08:17,789 --> 00:08:19,166
Γιατί να σου θυμώσω;
85
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Δεν ξέρω. Μοιάζεις διαφορετική.
86
00:08:21,752 --> 00:08:24,004
Σαν να 'χει αλλάξει κάτι.
87
00:08:25,839 --> 00:08:30,302
Θέλω να ξέρεις
πως έκανα ό,τι μπορούσα για να σε βρω.
88
00:08:30,886 --> 00:08:35,640
Εντάξει; Και λένε ότι είναι σημαντικό
να μιλάς στη μετατραυματική διαταραχή...
89
00:08:35,640 --> 00:08:39,019
Χομ μποτ είμαι.
Δεν παθαίνουμε μετατραυματική διαταραχή.
90
00:08:40,895 --> 00:08:42,856
Δεν αποκλείεται
το προεμμηνορροϊκό σύνδρομο.
91
00:08:42,856 --> 00:08:44,983
- Ορίστε;
- Τίποτα.
92
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Ξέρεις πως ούτε κύκλο έχω.
93
00:08:48,028 --> 00:08:49,321
Ευχαριστώ για την πληροφορία.
94
00:08:51,907 --> 00:08:53,242
Πείνασα.
95
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Γαμώτο!
96
00:09:07,422 --> 00:09:10,968
Κάνατε σκανδαλιές στο σχολείο;
97
00:09:10,968 --> 00:09:14,429
Όχι δα.
Η Νόρικο-σαν ήταν πολύ καθωσπρέπει.
98
00:09:17,724 --> 00:09:20,018
Αν δεν προσέχεις, θα χάσεις, Γιόκο-σαν.
99
00:09:23,188 --> 00:09:24,273
Σαχ.
100
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Ματ.
101
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Η Σακαμότο-σαν τα σπάει!
102
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
Η τύχη του πρωτάρη.
103
00:09:43,625 --> 00:09:45,544
Δεν σε πειράζει, έτσι, Νόρικο-σαν;
104
00:09:45,544 --> 00:09:47,504
Το ζάχαρό μου.
105
00:09:47,504 --> 00:09:51,341
Τι λες για δύο στα τρία;
Θα πάρεις πίσω όλα τα γλυκά.
106
00:09:52,467 --> 00:09:54,178
Τραπέζι νούμερο δύο!
107
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
Έχετε εικονικές επισκέψεις.
108
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
Μα ξεκινήσαμε νέα παρτίδα.
109
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
Δεν θα έρθεις;
110
00:10:03,270 --> 00:10:05,105
Σίγουρα θα έχεις πολλούς να πάρεις...
111
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Απάντηση.
112
00:10:14,656 --> 00:10:17,951
Γυναικείες φυλακές Κιότο.
113
00:10:17,951 --> 00:10:20,204
Δέχεστε κλήση από...
114
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
Νόρικο Σακαμότο.
115
00:10:22,122 --> 00:10:24,166
Άντε, καλά. Ναι.
116
00:10:24,791 --> 00:10:29,379
Σούζι-σαν, δεν χρησιμοποιείς
τη μάσκα ομορφιάς που σου πήρα.
117
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
Χαίρομαι που δεν σ' άλλαξε η φυλακή.
118
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
Είσαι καλά;
Να προσπαθήσω να σε βγάλω τώρα;
119
00:10:34,176 --> 00:10:36,136
Μια χαρά είμαι, ευχαριστώ.
120
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Μα τι είναι αυτό που τρως;
121
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Τίποτα.
122
00:10:40,015 --> 00:10:41,350
Πήγαινε στο σπίτι μου.
123
00:10:41,350 --> 00:10:43,936
Στην κατάψυξη, έχω τακικόμι γκοχάν.
124
00:10:43,936 --> 00:10:46,772
Ξέρεις να φτιάχνεις ντάσι; Όχι βέβαια.
125
00:10:46,772 --> 00:10:48,774
Αγόρασε πάστα μίσο από ένα κονμπίνι.
126
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
Ή μπορώ να την κλέψω.
127
00:10:50,651 --> 00:10:54,780
Λένε ότι η δασκάλα γαστρονομίας εδώ
είναι πολύ καλή.
128
00:10:54,780 --> 00:10:55,864
Θα μάθω όνομα.
129
00:10:55,864 --> 00:10:59,243
Ίσως έχει εκείνη την υπομονή
να σε διδάξει.
130
00:10:59,243 --> 00:11:03,622
Συγγνώμη, οκαασάν, πρέπει να κλείσω.
Θα με πάρεις την επόμενη βδομάδα;
131
00:11:03,622 --> 00:11:05,791
Δεν τηλεφώνησα για σένα.
132
00:11:06,291 --> 00:11:08,126
Μπορώ να μιλήσω με τη Σάνι-τσαν;
133
00:11:08,126 --> 00:11:09,628
Η Νόρικο-σαν είναι;
134
00:11:11,463 --> 00:11:12,464
Ναι.
135
00:11:12,464 --> 00:11:14,758
Μπορώ να πω ένα γεια. Μετάφερέ τη μου.
136
00:11:16,301 --> 00:11:17,302
Εντάξει.
137
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
Νόρικο-σαν! Πόσο χαίρομαι.
138
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Φωτογραφίες.
139
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Αχ, μωρό μου.
140
00:11:46,832 --> 00:11:48,292
Χαμογέλα!
141
00:11:50,252 --> 00:11:51,336
Όχι!
142
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Νόρικο-σαν, έχετε πολλή πλάκα!
143
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
Κλήση Ντι.
144
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
Κλήση Ντι.
145
00:12:09,396 --> 00:12:10,230
Κλήση Ντι.
146
00:12:10,856 --> 00:12:13,609
Γεια. Η μαμά μου
δεν μπορεί να απαντήσει τώρα.
147
00:12:13,609 --> 00:12:14,985
Αφήστε μήνυμα.
148
00:12:19,364 --> 00:12:23,243
Η Σούζι είμαι.
Ξαναπήρα και πριν μερικές βδομάδες.
149
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
Επειδή τα πράγματα είναι...
150
00:12:26,205 --> 00:12:29,958
Ντι, είναι χάλια τα πράγματα.
Και μου λείπεις.
151
00:12:34,588 --> 00:12:40,260
Ξέρω ότι υπήρξα κάκιστη φίλη
και δεν αξίζω...
152
00:12:42,262 --> 00:12:44,890
Αλλά μίλησα σε κάποιον για σένα
και σκέφτηκα...
153
00:12:55,442 --> 00:12:57,861
Τι σκατά; Πώς μπήκες;
154
00:12:57,861 --> 00:13:00,447
Τι; Μου έδωσες πρόσβαση.
155
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Μην πλησιάζεις έτσι ύπουλα.
156
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Είναι τρομακτικό.
157
00:13:07,996 --> 00:13:10,666
Θες να ρωτήσεις γιατί ξαναγύρισα;
158
00:13:12,376 --> 00:13:13,877
Απολύθηκα.
159
00:13:13,877 --> 00:13:15,838
Τι; Θεέ μου. Τι έγινε;
160
00:13:15,838 --> 00:13:19,341
Άργησα πέντε λεπτά αφού έφυγα νωρίς χθες.
161
00:13:19,967 --> 00:13:21,552
Αχ, Μίξι...
162
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Πάρε.
163
00:13:24,888 --> 00:13:26,473
Δεν θέλω τα σάλια σου.
164
00:13:29,101 --> 00:13:31,520
Θα σου βάλω άλλο.
165
00:13:31,520 --> 00:13:32,604
Δεν χρειάζεται.
166
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
Θα πεις ότι λυπάσαι;
167
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Ναι. Φυσικά λυπάμαι. Θέλω να πω...
168
00:13:41,071 --> 00:13:43,699
Δεν τους αξίζεις πάντως.
169
00:13:43,699 --> 00:13:46,451
Και θα βρεις άλλη δουλειά.
Αφού σε κάθε γωνία
170
00:13:46,451 --> 00:13:49,538
έχει κι από ένα κοκτέιλ μπαρ, έτσι;
171
00:13:50,038 --> 00:13:52,374
Προσπαθείς να γίνεις αναίσθητη;
172
00:13:52,374 --> 00:13:54,293
Όχι, καθόλου.
173
00:13:54,293 --> 00:13:57,296
Σου το είπα το πρωί,
ένιωσα πολύ άσχημα που έφυγες χθες.
174
00:13:57,296 --> 00:14:01,008
Ναι. Για να με χειραγωγήσεις
ώστε να μείνω πάλι.
175
00:14:01,008 --> 00:14:02,426
Να σε χειραγωγήσω;
176
00:14:02,426 --> 00:14:06,513
Έχεις καμιά ιδέα πόσο δύσκολο ήταν
να βρω τη δουλειά στο Ότσιμπα;
177
00:14:06,513 --> 00:14:08,098
Πόσο χρειάζομαι τη δουλειά;
178
00:14:08,098 --> 00:14:09,183
Ναι!
179
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
Δηλαδή, όχι. Αλλά...
180
00:14:11,226 --> 00:14:12,728
Όχι βέβαια.
181
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Δες πώς είσαι.
182
00:14:15,355 --> 00:14:18,108
Πότε είχες κανονική δουλειά;
183
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Ήθελα χρόνο με το παιδί μου, μαλάκω.
184
00:14:21,945 --> 00:14:25,199
Ήμουν σίγουρη ότι θα πέθαινα
σαν τη μαμά μου και δεν θα είχαμε χρόνο.
185
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Τελικά είχα δίκιο.
186
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Τι;
187
00:14:31,622 --> 00:14:32,664
Τίποτα.
188
00:14:33,498 --> 00:14:36,502
Είναι αδύνατο να σε κριτικάρω.
189
00:14:37,085 --> 00:14:41,548
Κυκλοφορείς με μια ασπίδα θλίψης
κι απαγορεύεται να σε αμφισβητήσουν.
190
00:14:41,548 --> 00:14:43,634
Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις.
191
00:14:44,551 --> 00:14:45,636
Πλάκα κάνεις;
192
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Θα σκότωνα για να μην έχω
αυτήν την "ασπίδα θλίψης".
193
00:14:52,518 --> 00:14:53,602
Τι;
194
00:14:53,602 --> 00:14:57,606
Προφανώς, έτσι είναι πάντα
για σένα εδώ, σωστά;
195
00:14:57,606 --> 00:14:59,816
Κανείς δεν σε ξεμπροστιάζει.
196
00:14:59,816 --> 00:15:03,529
Γι' αυτό ήρθες στην Ιαπωνία; Να κρύβεσαι
πίσω απ' την ταμπέλα της γκαϊτζίν;
197
00:15:03,529 --> 00:15:04,863
Όχι.
198
00:15:04,863 --> 00:15:09,493
Όχι, ήρθα εδώ γιατί είχα λόξα
με τη Sailor Moon και τα ντοραγιάκι
199
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
και σκότωνα για να ζήσω εδώ.
200
00:15:11,411 --> 00:15:15,040
Αν είναι έτσι,
γιατί δεν έχεις μάθει ιαπωνικά;
201
00:15:15,040 --> 00:15:18,210
Γιατί δεν έχεις φίλους;
Σοβαρά τώρα, Σούζι!
202
00:15:18,210 --> 00:15:21,630
Γιατί είμαι η μόνη που σε βοηθάω;
Γιατί είσαι μόνη;
203
00:15:21,630 --> 00:15:23,757
- Δεν σου ζήτησα βοήθεια.
- Αλήθεια;
204
00:15:23,757 --> 00:15:26,134
Μετά βίας περνάς τον δρόμο μόνη σου.
205
00:15:26,134 --> 00:15:27,970
Μπορείτε να μιλάτε σιγότερα;
206
00:15:27,970 --> 00:15:30,597
Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο;
207
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Νόμιζα ότι δεν θα το ενεργοποιούσαμε!
208
00:15:33,934 --> 00:15:35,477
Μάλλον άλλαξα γνώμη.
209
00:15:35,477 --> 00:15:37,229
Ξέρεις κάτι, Σούζι;
210
00:15:37,229 --> 00:15:40,524
Κάτι δεν πάει καθόλου καλά όταν κάποιος
211
00:15:40,524 --> 00:15:43,652
νοιάζεται περισσότερο για ένα χομ μποτ
παρά για ανθρώπους!
212
00:15:43,652 --> 00:15:45,946
Να σου πω κάτι, Μίξι; Τσίμπα ένα αρχίδι
213
00:15:45,946 --> 00:15:48,365
γιατί ο μόνος λόγος
που νοιάζομαι τη Σάνι είναι...
214
00:15:49,241 --> 00:15:50,242
Σάνι, κοιμήσου!
215
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
Θεέ μου.
216
00:15:54,454 --> 00:15:55,497
Είσαι καλά;
217
00:15:56,540 --> 00:15:57,791
Τι σκατά;
218
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
Δεν μπορούσες να περιμένεις
άλλες μια δυο μέρες...
219
00:16:11,805 --> 00:16:13,307
μαλάκα;
220
00:16:23,108 --> 00:16:24,568
Πονούσε;
221
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
Όχι. Δεν ένιωσε καθόλου πόνο.
222
00:16:28,071 --> 00:16:31,033
Ήταν καλά τη μια στιγμή
κι έφυγε την επόμενη. Πολύ γρήγορα.
223
00:16:31,742 --> 00:16:35,329
Έτσι γρήγορο ευχόμαστε όλοι
να είναι το τέλος, σωστά;
224
00:16:42,669 --> 00:16:46,965
Αν σας παρηγορεί,
ο πατέρας σας δεν ήταν μόνος στο τέλος.
225
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Ποιος ήταν μαζί του;
226
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Ο ανιψιός του.
227
00:16:54,848 --> 00:16:56,308
Πολύ καλός άνθρωπος.
228
00:17:08,612 --> 00:17:11,698
Τέτσου, άκουσέ με προσεκτικά.
229
00:17:14,367 --> 00:17:17,246
Τι; Τότε, πήγαινε από κει τώρα
και σταμάτα τους!
230
00:17:17,246 --> 00:17:18,579
Έρχομαι.
231
00:17:29,883 --> 00:17:34,346
Ξαδέλφη. Τα συλλυπητήριά μου.
232
00:17:34,346 --> 00:17:35,973
Γάμα το αυτό.
233
00:17:38,934 --> 00:17:42,312
Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
234
00:17:45,148 --> 00:17:49,403
Ως ουακαγκάσιρα, οφείλω να επιβλέψω
την εκλογή του επόμενου ογιαμπούν.
235
00:17:49,403 --> 00:17:50,821
Ναι.
236
00:17:50,821 --> 00:17:53,407
Μόλις θάψουμε τον προηγούμενο.
237
00:17:54,533 --> 00:17:59,079
Αν και προφανώς, βιαζόσουν τόσο πολύ,
238
00:17:59,663 --> 00:18:04,877
που δεν μπορούσες καν να περιμένεις
να πεθάνει από φυσικά αίτια.
239
00:18:05,919 --> 00:18:09,548
Δεν νομίζω πως σε καταλαβαίνω.
240
00:18:10,465 --> 00:18:12,676
Έρχομαι απ' το νοσοκομείο,
241
00:18:13,385 --> 00:18:18,140
όπου έμαθα ότι ο πατέρας μου
πέθανε κάπως αιφνιδίως.
242
00:18:18,140 --> 00:18:22,269
Για να μην πω απροσδόκητα.
243
00:18:23,312 --> 00:18:27,316
Ενώ ήσουν εσύ μαζί του.
244
00:18:30,110 --> 00:18:31,195
Ξαδέλφη.
245
00:18:33,030 --> 00:18:35,240
Θα σου συνιστούσα να προσέχεις.
246
00:18:35,240 --> 00:18:36,992
Δεν το νομίζω.
247
00:18:36,992 --> 00:18:38,285
Πες μας.
248
00:18:39,036 --> 00:18:43,790
Γιατί πήγες στο νοσοκομείο;
249
00:18:46,335 --> 00:18:47,419
Όλα καλά.
250
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
Δεν έχει σώας τας φρένας.
251
00:18:52,591 --> 00:18:55,010
Η γυναίκα είναι σε περίοδο πένθους.
252
00:18:56,678 --> 00:18:59,640
Να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως;
253
00:18:59,640 --> 00:19:01,892
Μια χαρά είναι εδώ.
254
00:19:05,938 --> 00:19:08,232
Ο πατέρας σου μου ζήτησε να τον επισκεφτώ.
255
00:19:09,233 --> 00:19:10,692
Να μου δώσει την ευλογία του.
256
00:19:15,364 --> 00:19:16,823
Λυπάμαι, Χιμέ.
257
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
Είχε χάσει την πίστη του σ' εσένα.
258
00:19:23,997 --> 00:19:26,333
Αυτά είναι μαλακίες!
259
00:19:27,334 --> 00:19:30,546
Με τον πατέρα μου είχαμε μια συμφωνία.
260
00:19:30,546 --> 00:19:35,884
Τον σκότωσες
επειδή ήξερες ότι ήμουν κοντά.
261
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Αν είσαι τόσο κοντά,
262
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
τότε, γιατί κρατάς μαχαίρι;
263
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
Το μποτ μου είναι εκεί.
264
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
Βάλ' το να κάνει τη βρομοδουλειά σου.
265
00:19:50,607 --> 00:19:51,817
Αν και, Χιμέ,
266
00:19:52,818 --> 00:19:55,571
δεν πιάνεται
αν πετάξεις επάνω μου το μποτ!
267
00:20:01,243 --> 00:20:04,538
Ηλίθιοι. Έρευνα έκανα
σ' εκείνη την περίπτωση.
268
00:20:09,877 --> 00:20:11,044
Λυπάμαι, Χιμέ.
269
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
Ίσως ο πατέρας σου να πέθανε
επειδή είχε γαληνέψει.
270
00:20:16,717 --> 00:20:21,013
Αφήνοντάς μου τα σκήπτρα,
ήξερε ότι τα τακτοποιούσε όλα.
271
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
Αστειεύεσαι;
272
00:20:23,724 --> 00:20:28,020
Ποιος θα μπορούσε να πει
ότι είναι όλα τακτοποιημένα;
273
00:20:28,520 --> 00:20:30,230
Δες εδώ τι γίνεται!
274
00:20:30,981 --> 00:20:34,860
Καταρρέει το ίδιο το κτίσμα.
Κι εσείς οι ίδιοι σαπίζετε!
275
00:20:35,444 --> 00:20:40,991
Αν συνεχίσουμε έτσι, δεν θα αντέξουμε
απέναντι στις Τριάδες ή τις χάνγκουρε.
276
00:20:40,991 --> 00:20:43,994
Χθες, όμως,
βρήκα το κλειδί της σωτηρίας μας.
277
00:20:43,994 --> 00:20:48,498
Αυτό που κάνω είναι
να χτίζω το μέλλον μας.
278
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
Έτσι θα διασωθεί η παρακαταθήκη μας.
279
00:20:52,961 --> 00:20:57,758
Πώς είναι δυνατόν να πιστεύετε
ότι ο Τζιν είναι η απάντηση;
280
00:20:57,758 --> 00:21:02,095
Μα, Χιμέ, γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ.
281
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
Για να ψηφίσουμε.
282
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΣΑΚΑΪ
283
00:21:32,125 --> 00:21:35,337
Καταλαβαίνεις κάτι;
Είναι κώδικας του Σκοτεινού Εγχειρίδιου;
284
00:21:35,337 --> 00:21:38,590
Όχι. Βλέπω μόνο μια επέκταση για κλοπή.
285
00:21:38,590 --> 00:21:41,009
Φτηνοπράγματα. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο.
286
00:21:41,009 --> 00:21:43,262
Πώς με κοπάνησε τότε;
287
00:21:44,513 --> 00:21:45,597
Αυτό είναι το θέμα.
288
00:21:46,265 --> 00:21:49,601
Τα χομ μποτ έχουν περιορισμούς
ώστε να μην κάνουν παρανομίες.
289
00:21:50,102 --> 00:21:53,230
Ο κώδικας τους παραβιάζει,
αλλά το μποτ σου μοιάζει καλά.
290
00:21:54,356 --> 00:21:55,357
Μισό.
291
00:21:56,650 --> 00:21:58,068
Γιατί εμφύτευσες τον εντοπιστή;
292
00:21:59,403 --> 00:22:00,779
Ποιον εντοπιστή;
293
00:22:06,577 --> 00:22:10,289
Αυτό είναι το Κιότο.
Και προφανώς αυτή είναι η μία από σας.
294
00:22:12,833 --> 00:22:14,501
Γκαϊτζίν, κάνε έναν γύρο γρήγορα.
295
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
- Ναι.
- Θεέ μου.
296
00:22:22,551 --> 00:22:23,552
Τι...
297
00:22:24,136 --> 00:22:25,762
Ξέρεις κάποια σε γυναικείες φυλακές;
298
00:22:25,762 --> 00:22:29,183
Ναι, αυτή είναι η πεθερά μου. Μα γιατί να...
299
00:22:32,311 --> 00:22:33,478
Τι είναι εκείνο;
300
00:22:33,478 --> 00:22:36,815
Μια πολυκατοικία δίπλα στο μουσείο τρένων.
301
00:22:37,900 --> 00:22:39,443
Έχεις κι εκεί γνωστούς;
302
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Λες να τους φύτεψε ο άντρας σου πριν να...
303
00:22:45,407 --> 00:22:48,076
- Ίσως.
- Από πότε καταγράφουν;
304
00:22:48,660 --> 00:22:52,539
Μία ημέρα περίπου.
Μόνο ο δικός σου κινούνταν πολύ.
305
00:22:53,248 --> 00:22:54,249
Αυτό σημαίνει ότι...
306
00:22:54,249 --> 00:22:56,210
Μα γιατί να παρακολουθούν την πεθερά;
307
00:22:57,294 --> 00:22:59,087
Ποιοι πιστεύεις ότι σε παρακολουθούν;
308
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Πες μου, αλλιώς τελειώσαμε.
309
00:23:10,057 --> 00:23:13,936
Η γιακούζα.
Πήραν το χομ μποτ μου για λίγο χθες.
310
00:23:13,936 --> 00:23:15,270
Πρέπει να φύγετε.
311
00:23:15,270 --> 00:23:17,189
Μα είπες ότι αν σου πω, θα...
312
00:23:17,814 --> 00:23:21,151
Μου δείχνεις τουλάχιστον
πώς να εντοπίζω το GPS; Σε παρακαλώ.
313
00:23:26,949 --> 00:23:27,950
Ορίστε.
314
00:23:28,825 --> 00:23:31,578
Μα εγώ στη θέση σου,
θα πετούσα το μποτ στο ποτάμι.
315
00:23:32,246 --> 00:23:34,331
Κάψ' το. Ξεφορτώσου το.
316
00:23:34,331 --> 00:23:35,791
Δεν αξίζει τον κόπο.
317
00:23:38,585 --> 00:23:39,795
Κουνηθείτε.
318
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
Στο επισκεπτήριο,
319
00:23:49,429 --> 00:23:52,015
πρόσεξα ότι μιλούσες με ένα χομ μποτ.
320
00:23:52,808 --> 00:23:55,102
- Δικό σου;
- Της νύφης μου.
321
00:23:55,102 --> 00:23:57,104
Χλιδάτο.
322
00:23:59,314 --> 00:24:03,610
Ξέρεις, είχαμε
κάποια στην παρέα, τη Ρι-σαν.
323
00:24:05,237 --> 00:24:07,865
Είχε πολλή πλάκα. Δημοφιλής.
324
00:24:09,366 --> 00:24:10,868
Ώσπου μαθεύτηκε
325
00:24:11,451 --> 00:24:17,541
ότι φρόντισε
να βρεθεί εδώ μέσα εσκεμμένα.
326
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
Το φαντάζεσαι; Αρρωστάκι.
327
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
Κι όταν το έμαθαν οι άλλες...
328
00:24:24,298 --> 00:24:27,134
Την κακομοίρα τη μετέφεραν στην πτέρυγα Γ.
329
00:24:27,718 --> 00:24:29,970
Για τη δική της ασφάλεια.
330
00:24:31,555 --> 00:24:35,434
Γι' αυτό εγώ θα πρόσεχα στη θέση σου,
Σακαμότο-σαν.
331
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Κουνηθείτε.
332
00:24:43,108 --> 00:24:46,153
Αν ξυπνήσει απ' τη νάρκη, θα δει αυτό
333
00:24:46,153 --> 00:24:48,030
και θα 'ναι μια χαρά χαρούμενη;
334
00:24:50,824 --> 00:24:52,576
Ακόμη εκεί. Δεν έχει μετακινηθεί.
335
00:24:52,576 --> 00:24:53,827
Ίσως είναι παγίδα.
336
00:24:53,827 --> 00:24:57,456
Το ξέρω, αλλά, Μίξι, γαμώτο,
αν αυτή είμαι εγώ κι αυτή η Νόρικο...
337
00:24:57,456 --> 00:25:00,334
Ας βρούμε πρώτα τον εντοπιστή σου,
για να μη σ' ακολουθούν.
338
00:25:02,002 --> 00:25:03,003
Ναι.
339
00:25:07,466 --> 00:25:09,134
Όχι, δεν είναι στο παλτό.
340
00:25:10,594 --> 00:25:11,595
Όχι σ' αυτό.
341
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Όχι.
342
00:25:26,401 --> 00:25:27,402
Όχι.
343
00:25:29,029 --> 00:25:30,030
Όχι.
344
00:25:33,909 --> 00:25:35,202
ΝΤΙ
ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΠΕΡΝΑΣ ΔΥΣΚΟΛΑ.
345
00:25:35,202 --> 00:25:38,455
ΔΕΝ ΑΛΛΑΖΕΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΜΟΥ ΕΚΑΝΕΣ.
ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΦΙΛΕΣ ΠΙΑ. ΜΗΝ ΞΑΝΑΠΑΡΕΙΣ.
346
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
- Μίξι, αυτό ήταν;
- Όχι.
347
00:25:47,089 --> 00:25:48,173
Γαμώτο.
348
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Την έβγαλες χθες;
349
00:26:05,482 --> 00:26:08,151
Την είχα βγάλει, όμως,
το πρωί που έκανα ντους.
350
00:26:14,283 --> 00:26:15,951
Ίσως όντως θέλει πέταμα στο ποτάμι.
351
00:26:16,577 --> 00:26:18,662
Τι ηλίθια που είμαι.
352
00:26:18,662 --> 00:26:20,289
Δεν φταις εσύ.
353
00:26:20,289 --> 00:26:23,500
Μποτ είναι. Υπολογιστής. Τα χακάρουν.
354
00:26:23,500 --> 00:26:24,585
Σωστά.
355
00:26:27,171 --> 00:26:31,717
Μήπως θέλεις να ντυθείς για να φύγουμε ή...
356
00:26:36,180 --> 00:26:37,848
Είχες δίκιο για μένα, εντάξει;
357
00:26:39,933 --> 00:26:41,310
Εγώ φταίω που είμαι μόνη.
358
00:26:43,103 --> 00:26:45,397
Που κανείς δεν τρέχει
να μου κρατήσει το χέρι.
359
00:26:45,981 --> 00:26:48,942
Ιστορικά, είμαι φρικτή φίλη.
360
00:26:49,735 --> 00:26:50,819
Και τώρα.
361
00:26:51,486 --> 00:26:53,322
Αγνοώ τα όρια.
362
00:26:54,156 --> 00:26:56,241
Εκτός απ' τα δικά μου, τα οποία ενισχύω.
363
00:26:56,909 --> 00:26:59,036
Λέει η ψυχολόγος μου, που απέλυσα.
364
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Τέλος πάντων, συγγνώμη. Θέλω να βελτιωθώ.
365
00:27:02,789 --> 00:27:05,542
Πραγματικά το θέλω. Τι θα... Τι;
366
00:27:08,587 --> 00:27:09,922
Φαίνεται ρώγα, έτσι;
367
00:27:10,714 --> 00:27:12,716
Θα ήθελε να ζητήσει κι αυτή συγγνώμη.
368
00:27:17,221 --> 00:27:19,681
Δεν μπορώ να σ' αφήσω
να έρθεις μαζί μου.
369
00:27:20,516 --> 00:27:22,893
Σ' ευχαριστώ για όλα αυτά που είπες.
370
00:27:22,893 --> 00:27:24,436
Και για το μπανιστήρι.
371
00:27:25,020 --> 00:27:26,188
Μα θέλω να έρθω.
372
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
Ειλικρινά, δεν θ' αντέξεις ούτε ώρα
εκεί έξω χωρίς εμένα.
373
00:27:37,491 --> 00:27:38,867
Πάω να ντυθώ.
374
00:27:45,415 --> 00:27:47,751
Για παν ενδεχόμενο. Για να το εντοπίζουμε.
375
00:28:01,682 --> 00:28:02,933
Διαγραφή μηνύματος.
376
00:28:23,954 --> 00:28:25,747
Κινούνται,
377
00:28:26,290 --> 00:28:28,625
αλλά ο εντοπιστής της παραμένει στο σπίτι.
378
00:28:29,543 --> 00:28:31,837
Έξυπνη κοπέλα.
379
00:28:35,507 --> 00:28:37,259
Παρακολούθησέ τες.
380
00:28:37,259 --> 00:28:38,802
Θα επικοινωνήσω.
381
00:28:43,015 --> 00:28:44,433
Όλα καλά;
382
00:28:44,975 --> 00:28:49,062
Η κυρία Σακαμότο μάς κατάλαβε.
383
00:28:51,857 --> 00:28:52,858
Χιμέ.
384
00:28:53,775 --> 00:28:56,737
Αν έχεις κάτι να πεις,
πρέπει να το πεις, Τέτσου.
385
00:28:56,737 --> 00:29:00,157
Δεν μπορώ να διαβάσω το μυαλό σου.
386
00:29:01,491 --> 00:29:05,120
Προφανώς, σκεφτόμουν
τι μας επιφυλάσσει το μέλλον.
387
00:29:06,622 --> 00:29:09,499
Τώρα που έγινε αφεντικό ο Τζιν.
388
00:29:09,499 --> 00:29:12,336
Ο Τζιν σκότωσε τον πατέρα μου.
389
00:29:20,302 --> 00:29:22,513
Ώστε τον πιστεύεις.
390
00:29:28,977 --> 00:29:31,063
Δώσε χαιρετίσματα στη γυναίκα σου.
391
00:29:35,651 --> 00:29:36,818
Χιμέ.
392
00:29:40,030 --> 00:29:42,533
Θα έκανα τα πάντα για σένα.
393
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
Το ξέρεις.
394
00:29:57,089 --> 00:29:58,799
Το εννοείς;
395
00:29:59,967 --> 00:30:01,593
Σ' αγαπώ, Χιμέ.
396
00:30:13,272 --> 00:30:14,273
Τότε...
397
00:30:16,191 --> 00:30:17,818
πάρε το όπλο σου.
398
00:30:21,530 --> 00:30:23,866
- Σε ποιον όροφο;
- Δεν ξέρω.
399
00:30:23,866 --> 00:30:25,325
Δεν εντοπίζει ύψος.
400
00:30:25,325 --> 00:30:26,618
Αλλά είναι από δω.
401
00:30:26,618 --> 00:30:28,453
Σε διαμέρισμα που τελειώνει σε οκτώ.
402
00:30:29,246 --> 00:30:30,622
- Εντάξει.
- Περίμενε!
403
00:30:34,251 --> 00:30:35,294
Για παν ενδεχόμενο.
404
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Ναι;
405
00:30:53,562 --> 00:30:56,648
Κάνουμε δωρεάν μαθήματα αγγλικών.
Ενδιαφέρεστε;
406
00:30:57,149 --> 00:30:58,775
Ζεν; Μάσα;
407
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
Ξεκινάμε την Πέμπτη.
408
00:31:06,700 --> 00:31:08,702
Από δω! Έλα!
409
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Καλώς ήρθατε!
410
00:31:34,811 --> 00:31:36,355
Μάσα! Ζεν!
411
00:31:40,817 --> 00:31:43,111
Πολύ δυνατό χτύπημα στα δεξιά!
412
00:31:43,737 --> 00:31:44,988
Από δω. Έλα!
413
00:31:44,988 --> 00:31:46,782
Μάσα! Ζεν!
414
00:31:50,244 --> 00:31:51,370
Ζεν!
415
00:31:51,954 --> 00:31:52,871
Ζεν!
416
00:31:53,372 --> 00:31:54,998
Μωρό μου! Έρχομαι!
417
00:31:55,999 --> 00:31:58,752
Ζεν! Είσαι μέσα;
418
00:31:58,752 --> 00:32:00,754
Μωρό μου! Μ' ακούς;
419
00:32:02,548 --> 00:32:03,632
Τι θέλετε;
420
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Τι θέλεις, κυρία μου;
421
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
Έκανα λάθος διαμέρισμα.
422
00:32:12,891 --> 00:32:15,477
Συγγνώμη. Ψάχνω τον γιο μου.
423
00:32:15,477 --> 00:32:17,813
Πάρε τον δικό μου αν θες.
424
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
- Θεέ μου.
- Τέλος.
425
00:32:25,696 --> 00:32:27,823
Δεν ξέρω.
426
00:32:31,034 --> 00:32:32,035
Λυπάμαι.
427
00:32:43,213 --> 00:32:44,214
Σούζι.
428
00:32:45,090 --> 00:32:46,091
Κοίτα.
429
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
ΚΟΙΜΗΣΟΥ. ΦΑΕ. ΓΡΑΨΕ ΚΩΔΙΚΑ. ΕΠΑΝΑΛΑΒΕ.
430
00:33:29,384 --> 00:33:30,969
Εσύ μου έφερες τη Σάνι.
431
00:33:40,145 --> 00:33:41,313
Σούζι-σαν.
432
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Πρέπει να μιλήσουμε.
433
00:34:07,589 --> 00:34:08,882
Σούζι;
434
00:35:11,153 --> 00:35:13,155
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου