1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Dobré ráno, pane radní. 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,984 Hideki, ručník. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 {\an8}STRANA MÍRU JÓDŽIRÓ ITÓ 4 00:00:35,327 --> 00:00:39,414 Návrh zákona o omezení protispolečenských skupin 5 00:00:39,414 --> 00:00:44,920 prošel výborem a od zítřka se bude projednávat v parlamentu. 6 00:00:44,920 --> 00:00:51,677 Počet členů těchto organizací sice klesá, ale v poslední době jsou opět aktivnější, 7 00:00:51,677 --> 00:00:57,558 a proto sílí snaha o jejich vymýcení. 8 00:00:57,558 --> 00:01:00,727 Pan radní Itó na toto téma nedávno uvedl následující. 9 00:01:00,727 --> 00:01:06,066 Protispolečenské chování ohrožující životy občanů není přijatelné. 10 00:01:06,066 --> 00:01:08,819 - Musí být vymýceno. - Měl jsem se dát ostříhat. 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Hideki, napusť mi vanu. 12 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 O návrhu zákona se bude hlasovat tento týden 13 00:01:15,993 --> 00:01:19,204 v rámci komplexní reformy... 14 00:01:20,664 --> 00:01:23,625 Dej mi do ní ten nový kaméliový olej. 15 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 A pak bych prosil o snídani. 16 00:01:30,549 --> 00:01:33,051 Neudělal bys mi lívance? 17 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 VÝPIS STAVU SYSTÉMU 18 00:02:20,641 --> 00:02:23,268 DIAGNOSTICKÁ JEDNOTKA NALEZENA VYMAZÁNÍ ZÁZNAMU 19 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 Tak já půjdu uvařit ty lívance. 20 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 21 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 Dobrý? 22 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Sunny, vzbuď se. 23 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Nic? 24 00:04:09,458 --> 00:04:11,043 Proč se nerestartuje? 25 00:04:12,753 --> 00:04:15,005 Až se vrátím, podíváme se na ni. 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,089 Musíš jít? 27 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Musím nahradit ten včerejšek. 28 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Jasně. 29 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 Jo. Opravdu mě to mrzí. 30 00:04:23,639 --> 00:04:25,474 Je moc milý, že jsi přišla. 31 00:04:26,183 --> 00:04:28,352 - Fakt se omlouvám. - Necháš toho? 32 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 Vážně. Chápu to. 33 00:04:36,985 --> 00:04:38,862 Neoblečeš si to znovu, že ne? 34 00:04:40,155 --> 00:04:44,952 - To nevadí. V práci se převleču. - Ne, neblázni. Mám spoustu oblečení. 35 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 Tohle. 36 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 Už to nenosím. 37 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 Nemáš nějaký džíny nebo tak něco? 38 00:04:56,547 --> 00:04:58,006 Ty by ti nebyly. 39 00:04:59,341 --> 00:05:00,968 Nosím na to tohle. 40 00:05:03,220 --> 00:05:05,514 - Suzie, to... - Bože. Tak oblečeš si to? 41 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 Jo. Super, díky. 42 00:05:11,687 --> 00:05:14,731 Když to přepásáš, bude to fakt pěkný. V pase. 43 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Sunny. 44 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Panebože. 45 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 Jsi v pořádku? 46 00:05:49,683 --> 00:05:52,394 Jo. Ne. Pojď sem. 47 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 Cos udělala? 48 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 Mám ji vzbudit? 49 00:05:58,692 --> 00:06:00,527 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 50 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 Podíváme se, jestli je v pořádku, ne? 51 00:06:03,071 --> 00:06:06,158 Suzie, nevíme, co jí udělali. 52 00:06:06,158 --> 00:06:08,702 Když se někdo vrátí ze sekty, 53 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 taky se s ním nevyspíš hned první noc. 54 00:06:11,413 --> 00:06:13,081 Vezmeš ho přeprogramovat. 55 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Ne já. Bylo to v dokumentárním filmu. 56 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 Hele, neříkám, ať už ji nikdy nezapínáš. 57 00:06:23,842 --> 00:06:29,056 Jen počkej, až se vrátím. Dobře? 58 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Měla bys to přepásat. 59 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Sunny, vzbuď se. 60 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 Panebože. 61 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 Sunny, jsi v pořádku? 62 00:07:09,763 --> 00:07:12,599 Ahoj Suzie. Potřebuješ něco? 63 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Ne. Jenom... 64 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Tak proč jsi mě zapnula? 65 00:07:18,772 --> 00:07:21,525 Dělala jsem si o tebe starosti. 66 00:07:21,525 --> 00:07:24,945 Jestli chceš, zase tě dám spát. 67 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 Už jsem vzhůru. 68 00:07:26,113 --> 00:07:28,657 Jestli nic nepotřebuješ, pustím si televizi. 69 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 - Prosím o nápovědu. - Nápověda je... 70 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Je to něco, co máme já a Saigó společné. 71 00:07:44,381 --> 00:07:46,300 Já ty show nechápu. 72 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 To bys nejdřív musela umět japonsky. 73 00:07:49,970 --> 00:07:52,347 Ježíši. Tak jo. 74 00:07:57,561 --> 00:07:58,770 Jak je ti? 75 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Cítíš se jinak, nebo... 76 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Co se pořád vyptáváš? 77 00:08:04,484 --> 00:08:07,237 Víš, co se ti včera stalo? 78 00:08:07,237 --> 00:08:09,531 Ne, byla jsem vypnutá. Počkej. 79 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Zexy. 80 00:08:15,537 --> 00:08:17,164 Ty se na mě zlobíš? 81 00:08:17,789 --> 00:08:19,166 Proč by? 82 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Já nevím. Jsi jakási jiná. 83 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 Změnila ses. 84 00:08:25,839 --> 00:08:30,302 Hele, snažila jsem se tě najít ze všech sil. 85 00:08:30,886 --> 00:08:35,640 Víš? A při posttraumatický stresový poruše je prý důležitý mluvit... 86 00:08:35,640 --> 00:08:37,017 Já jsem domácí robot. 87 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 My stresovou poruchu nemíváme. 88 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 Premenstruační syndrom to taky nebude. 89 00:08:42,856 --> 00:08:44,983 - Cože? - Ale nic. 90 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Víš, já menstruaci nedostávám. 91 00:08:48,028 --> 00:08:49,321 Díky za informaci. 92 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 Mám pořádný hlad. 93 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Do hajzlu. 94 00:09:07,422 --> 00:09:10,968 Takže vy dvě jste spolu kdysi páchaly nezbednosti? 95 00:09:10,968 --> 00:09:14,429 To ne. Ona byla moc hodná holka. 96 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 Jóko, když nebudeš dávat pozor, prohraješ. 97 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 Šach. 98 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Šachmat. 99 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Paní Sakamotová je nepřemožitelná! 100 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 Štěstí začátečníka. 101 00:09:43,625 --> 00:09:47,504 Že mi to necháš, Noriko? Já mám nízkou hladinu cukru v krvi. 102 00:09:47,504 --> 00:09:51,341 Dvě výhry ze tří her? Když vyhraješ, všechny ti vrátím. 103 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 Hej, vy u stolu číslo dvě! 104 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 Čas na online návštěvy. 105 00:09:57,306 --> 00:09:58,932 Ještě jednu hru. 106 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 Ty nepůjdeš? 107 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 Máš komu zavolat, ne? 108 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Přijmout. 109 00:10:14,656 --> 00:10:17,951 Volá vám Ženská věznice Kjóto. 110 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 Přijmete hovor od... 111 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 Noriko Sakamotová. 112 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 Fajn. Ano. 113 00:10:24,791 --> 00:10:29,379 Suzie, ty nepoužíváš tu pleťovou masku, co jsem ti dala. 114 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 Je pěkné, že vás vězení nezměnilo. 115 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 Jste v pořádku? Už vás můžu zkusit dostat ven? 116 00:10:34,176 --> 00:10:36,136 Jsem v pořádku, děkuju. 117 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Ale co to tam proboha jíš? 118 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Nic. 119 00:10:40,015 --> 00:10:41,350 Zajdi ke mně domů. 120 00:10:41,350 --> 00:10:43,936 V mrazáku mám takikomi gohan. 121 00:10:43,936 --> 00:10:46,772 Umíš udělat daši? Jistěže ne. 122 00:10:46,772 --> 00:10:48,774 Kup si v obchodě miso polévky. 123 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 Nebo je ukradnu. 124 00:10:50,651 --> 00:10:55,864 Prý tu mají dobrou učitelku vaření. Seženu ti její jméno. 125 00:10:55,864 --> 00:10:59,243 Ta třeba bude mít trpělivost tě něco naučit. 126 00:10:59,243 --> 00:11:01,703 Promiňte, okásan. Už musím končit. 127 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 Zavoláte mi příští týden? 128 00:11:03,622 --> 00:11:05,791 Stejně jsem nevolala tobě. 129 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 Mohla bych mluvit se Sunny? 130 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 Volá paní Noriko? 131 00:11:11,463 --> 00:11:12,464 Jo. 132 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 Pozdravím ji. Přepoj mi ji sem. 133 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 Tak jo. 134 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 Noriko! Dlouho jsme spolu nemluvily! 135 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Fotky. 136 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Moje děťátko. 137 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 Sýr! 138 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Ne! 139 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Noriko, jste tak vtipná! 140 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 Zavolej Dee. 141 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 Volám Dee. 142 00:12:09,396 --> 00:12:10,230 Volám Dee. 143 00:12:10,856 --> 00:12:13,609 Ahoj. Máma to teď vzít nemůže. 144 00:12:13,609 --> 00:12:14,985 Zanechte zprávu. 145 00:12:19,364 --> 00:12:23,243 Ahoj, tady Suzie. Volala jsem ti před pár týdny, 146 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 protože situace je... 147 00:12:26,205 --> 00:12:29,958 Dee, je to strašný. A chybíš mi. 148 00:12:34,588 --> 00:12:40,260 Byla jsem špatná kamarádka a nezasloužím si... 149 00:12:42,262 --> 00:12:44,890 Zrovna jsem o tobě někomu říkala a napadlo mě... 150 00:12:55,442 --> 00:12:57,861 Ty vole. Jak ses dostala dovnitř? 151 00:12:57,861 --> 00:13:00,447 Cože? Dalas mi přístup. 152 00:13:01,615 --> 00:13:03,700 Takhle na lidi nebafej. 153 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Je to děsivý. 154 00:13:07,996 --> 00:13:10,666 Chceš vědět, co tu dělám? Proč jsem se vrátila? 155 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 Vyhodili mě. 156 00:13:13,877 --> 00:13:15,838 Cože? Bože. Co se stalo? 157 00:13:15,838 --> 00:13:19,341 Dneska jsem přišla o pět minut pozdě a včera odešla dřív. 158 00:13:19,967 --> 00:13:21,552 Mixxy. 159 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Na. 160 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 Tvoji ocucanou whisky nechci. 161 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Ty jo. Přinesu ti novou. 162 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 To nemusíš. 163 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 Tak omluvíš se mi? 164 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Jo. Jasně. No... 165 00:13:41,071 --> 00:13:43,699 Oni si tě nezaslouží. 166 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Najdeš si jinou práci. Kam se hneš, 167 00:13:46,451 --> 00:13:49,538 všude jsou tu samý koktejlový bary, že? 168 00:13:50,038 --> 00:13:52,374 Ty se snad snažíš být necitlivá? 169 00:13:52,374 --> 00:13:54,293 Ne, vůbec ne. 170 00:13:54,293 --> 00:13:57,296 Ráno jsem říkala, že mě mrzí, že jsi včera odešla. 171 00:13:57,296 --> 00:14:01,008 Jo. Abys mě zmanipulovala, abych zase zůstala. 172 00:14:01,008 --> 00:14:02,426 Zmanipulovala? 173 00:14:02,426 --> 00:14:06,513 Víš, jak těžký bylo získat místo v Očibě? 174 00:14:06,513 --> 00:14:09,183 - Jak moc tu práci potřebuju? - Ano. 175 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Teda ne. Ale... 176 00:14:11,226 --> 00:14:12,728 Jasně že ne. 177 00:14:14,188 --> 00:14:18,108 Jen se na sebe podívej. Kdy ty jsi naposledy pracovala? 178 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 Chtěla jsem být s dítětem, ty mrcho. 179 00:14:21,945 --> 00:14:25,199 Čekala jsem, že umřu jako má máma a nebudu s ním dlouho. 180 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 A měla jsem pravdu. 181 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Co? 182 00:14:31,622 --> 00:14:32,664 Nic. 183 00:14:33,498 --> 00:14:36,502 Tebe není možný kritizovat. 184 00:14:37,085 --> 00:14:41,548 Chodíš si tu s jakýmsi štítem smutku a nikdo na tobě nemůže nic zpochybnit. 185 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 Můžeš si dělat, co chceš. 186 00:14:44,551 --> 00:14:45,636 To má být vtip? 187 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Bylo by parádní ten štít smutku nemít. 188 00:14:52,518 --> 00:14:53,602 Co jako? 189 00:14:53,602 --> 00:14:57,606 Takhle je to tu s tebou pořád, že jo? 190 00:14:57,606 --> 00:14:59,816 Nikdo ti nic neřekne na rovinu. 191 00:14:59,816 --> 00:15:03,529 Proto jsi přijela do Japonska? Schovat se za to, že jsi cizinka? 192 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Ne. 193 00:15:04,863 --> 00:15:09,493 Ne, přijela jsem, protože jsem milovala Sailor Moon a dorajaki. 194 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Strašně jsem tu chtěla žít. 195 00:15:11,411 --> 00:15:15,040 Tak proč ses teda nenaučila japonsky? 196 00:15:15,040 --> 00:15:16,583 Proč nemáš kamarády? 197 00:15:16,583 --> 00:15:18,210 No fakt, Suzie. 198 00:15:18,210 --> 00:15:21,630 Proč jsem jediná, kdo ti pomáhá? Proč jsi tak osamělá? 199 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 - Já se o pomoc neprosila. - Vážně? 200 00:15:23,757 --> 00:15:26,134 Sama sotva přejdeš silnici. 201 00:15:26,134 --> 00:15:27,970 Nemůžete se ztišit? 202 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 To si děláš prdel? 203 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 A já, že ji nezapneme. 204 00:15:33,934 --> 00:15:35,477 Asi jsem si to rozmyslela. 205 00:15:35,477 --> 00:15:37,229 Víš ty co, Suzie? 206 00:15:37,229 --> 00:15:43,652 Na člověku, kterýmu záleží víc na robotovi než na lidech, je něco hodně v nepořádku. 207 00:15:43,652 --> 00:15:44,736 Víš ty co, Mixxy? 208 00:15:44,736 --> 00:15:45,946 Vyliž si. 209 00:15:45,946 --> 00:15:48,365 Na Sunny mi záleží jen proto, že... 210 00:15:49,241 --> 00:15:50,242 Sunny, spi! 211 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Bože. 212 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 Jsi v pořádku? 213 00:15:56,540 --> 00:15:57,791 Co je jí? 214 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 Nemohl jsi pár dní počkat? 215 00:16:11,805 --> 00:16:13,307 Parchante jeden starej. 216 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 Měl bolesti? 217 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 Ale ne. Bolesti neměl. 218 00:16:28,071 --> 00:16:31,033 Jeho stav byl beze změny a náhle jako by usnul. Rychle. 219 00:16:31,742 --> 00:16:35,329 Takový rychlý konec si přejeme všichni, že? 220 00:16:42,669 --> 00:16:46,965 Pokud vás to utěší, neumíral o samotě. 221 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Kdo u něj byl? 222 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Jeho synovec. 223 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 Moc milý muž. 224 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Tecu, dobře poslouchej... 225 00:17:14,367 --> 00:17:17,246 Cože? Rychle je běž zastavit. 226 00:17:17,246 --> 00:17:18,579 Hned tam přijdu. 227 00:17:29,883 --> 00:17:31,426 Sestřenko. 228 00:17:31,426 --> 00:17:34,346 Upřímnou soustrast. 229 00:17:34,346 --> 00:17:35,973 To si nech. 230 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 Co to tu provádíš? 231 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 Jako druhý v pořadí mám za úkol uspořádat volby na nového vedoucího. 232 00:17:49,403 --> 00:17:53,407 Aha. Ale až otce uložíme k věčnému spánku. 233 00:17:54,533 --> 00:17:59,079 Nějak moc spěcháš, nezdá se ti? 234 00:17:59,663 --> 00:18:04,877 To jsi nemohl počkat, až zemře přirozenou smrtí? 235 00:18:05,919 --> 00:18:09,548 Nevím, o čem to mluvíš. 236 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 Jdu sem rovnou z nemocnice, 237 00:18:13,385 --> 00:18:18,140 kde mi řekli, že otec zemřel velmi náhle. 238 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Dokonce nečekaně. 239 00:18:23,312 --> 00:18:27,316 Právě jsi tam u něj byl ty. 240 00:18:30,110 --> 00:18:31,195 Sestřenko... 241 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 Dávej si pozor, co říkáš. 242 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 To nepůjde. 243 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Takže... 244 00:18:39,036 --> 00:18:43,790 Proč jsi byl v nemocnici? 245 00:18:46,335 --> 00:18:47,419 Buďte v klidu. 246 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 Je jen trochu rozrušená. 247 00:18:52,591 --> 00:18:55,010 Je to truchlící žena. 248 00:18:56,678 --> 00:18:59,640 Promluvíme si o tom v soukromí, ano? 249 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 Tady a teď. 250 00:19:05,938 --> 00:19:08,232 Tvůj otec si mě zavolal. 251 00:19:09,233 --> 00:19:10,692 Aby mi dal své požehnání. 252 00:19:15,364 --> 00:19:16,823 Jak nepříjemné, Hime. 253 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 Tvůj vlastní otec ti přestal důvěřovat. 254 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 To je úplný nesmysl. 255 00:19:27,334 --> 00:19:30,546 Měli jsme s otcem dohodu. 256 00:19:30,546 --> 00:19:35,884 Věděl jsi, že už jsem blízko cíle, tak jsi ho zabil. 257 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Pokud jsi tak blízko, 258 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 proč třímáš ten mečík? 259 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 Můj robot je přímo tady. 260 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 Mohla jsi to nechat na něm, ne? 261 00:19:50,607 --> 00:19:51,817 Avšak... 262 00:19:52,818 --> 00:19:55,571 ze schodů ho na mě nestrkej. 263 00:20:01,243 --> 00:20:04,538 Hlupáci. To byla jen zkouška. 264 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 Je to škoda, 265 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 ale možná tvůj otec umřel, protože byl tak klidný. 266 00:20:16,717 --> 00:20:21,013 Věděl, že když po něm nastoupím já, budeme v pořádku. 267 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 Děláš si legraci? 268 00:20:23,724 --> 00:20:28,020 Copak my jsme v pořádku? Je odvaha tohle tvrdit. 269 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Podívej se, jak na tom jsme. 270 00:20:30,981 --> 00:20:34,860 Tahle budova i vy se už stářím rozpadáte. 271 00:20:35,444 --> 00:20:40,991 Když to tak půjde dál, nezvítězíme nad Triádami ani gangy. 272 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 Včera jsem konečně našla poslední trumf. 273 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 Já nám buduju budoucnost, 274 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 abych ochránila naši tradici. 275 00:20:52,961 --> 00:20:57,758 To vážně chcete za vůdce Džina? 276 00:20:57,758 --> 00:21:02,095 Proto jsme se tu takto sešli. 277 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 Abychom hlasovali. 278 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 ELEKTRONIKA SAKAI 279 00:21:32,125 --> 00:21:35,337 Co se s ní stalo? Je to kód z Temnýho manuálu? 280 00:21:35,337 --> 00:21:38,590 Ne. Vidím jen plug-in pro krádeže. 281 00:21:38,590 --> 00:21:41,009 Levný, z ulice. Ale nic dalšího. 282 00:21:41,009 --> 00:21:43,262 Tak jak to, že mě praštila? 283 00:21:44,513 --> 00:21:45,597 To je otázka. 284 00:21:46,265 --> 00:21:49,601 Roboti mají v programu omezení, aby nedělali nic nelegálního. 285 00:21:50,102 --> 00:21:53,230 Na ta kód Temného manuálu útočí, ale váš robot je v pořádku. 286 00:21:54,356 --> 00:21:55,357 Počkat. 287 00:21:56,650 --> 00:21:58,068 Proč v něm máte sledování? 288 00:21:59,403 --> 00:22:00,779 Jaký? 289 00:22:06,577 --> 00:22:10,289 Tohle je Kjóto. A tohle asi jedna z vás. 290 00:22:12,833 --> 00:22:14,501 Hej, cizinko, obejděte to tu. 291 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 - Jo. - Bože. 292 00:22:22,551 --> 00:22:23,552 Co... 293 00:22:24,136 --> 00:22:29,183 - Znáte někoho v ženském vězení? - Jo. Je tam moje tchyně. Ale proč by... 294 00:22:32,311 --> 00:22:33,478 Co to je? 295 00:22:33,478 --> 00:22:36,815 Byty u muzea železnice. 296 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 Tam taky někoho máte? 297 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Myslíš, že je tvůj muž nastražil, než... 298 00:22:45,407 --> 00:22:46,491 Možná. 299 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 Od kdy je sleduje? 300 00:22:48,660 --> 00:22:52,539 Asi den. Ale přemisťovala jste se jen vy. 301 00:22:53,248 --> 00:22:54,249 Takže... 302 00:22:54,249 --> 00:22:56,210 Proč by sledovali tvoji tchyni? 303 00:22:57,294 --> 00:22:59,087 Kdo si myslíte, že vás sleduje? 304 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Řekněte to, nebo končím. 305 00:23:10,057 --> 00:23:11,058 Jakuza. 306 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 Včera mi toho robota na chvíli vzali. 307 00:23:13,936 --> 00:23:17,189 - Musíte odejít. - Říkala jste, že když vám to povím... 308 00:23:17,814 --> 00:23:21,151 Ukážete mi aspoň, jak mám ten signál sledovat? Prosím. 309 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Tady. 310 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 Ale být vámi, hodím toho robota do řeky. 311 00:23:32,246 --> 00:23:34,331 Spalte ho. Prostě se ho zbavte. 312 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 Nestojí za to. 313 00:23:38,585 --> 00:23:39,795 Pohněte. 314 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 Během návštěv 315 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 jsi mluvila s domácím robotem, že jo? 316 00:23:52,808 --> 00:23:53,892 Ten byl tvůj? 317 00:23:53,892 --> 00:23:55,102 Mojí snachy. 318 00:23:55,102 --> 00:23:57,104 To je pěkný. 319 00:23:59,314 --> 00:24:03,610 Víš, v naší skupině dřív byla jistá Rie. 320 00:24:05,237 --> 00:24:07,865 Byla s ní zábava. Byla populární. 321 00:24:09,366 --> 00:24:10,868 Než se pak rozneslo, 322 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 že se nechala zavřít naschvál. 323 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 Věřila bys tomu? Bláznivka jedna. 324 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 Rozkřiklo se to 325 00:24:24,298 --> 00:24:27,134 a tu chudinku poslali na blok C. 326 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 Pro její vlastní bezpečí. 327 00:24:31,555 --> 00:24:35,434 Tak si dávej pozor, Sakamotová. 328 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Běžte. 329 00:24:43,108 --> 00:24:48,030 Když se vzbudí, uvidí tohle a bude omámená, ne? 330 00:24:50,824 --> 00:24:52,576 Je to tam. Nepohnulo se to. 331 00:24:52,576 --> 00:24:53,827 Možná past. 332 00:24:53,827 --> 00:24:57,456 Já vím. Ale, Mixxy, sakra... Jestli tohle jsem já a tohle Noriko... 333 00:24:57,456 --> 00:25:00,334 Najdeme tvý sledovací zařízení, ať tě nesledujou. 334 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Jo. 335 00:25:07,466 --> 00:25:09,134 Ne. V kabátu není. 336 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 Tam ne. 337 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Ne. 338 00:25:26,401 --> 00:25:27,402 Ne. 339 00:25:29,029 --> 00:25:30,030 Ne. 340 00:25:33,909 --> 00:25:35,202 DEE TVÉ TRÁPENÍ MĚ MRZÍ. 341 00:25:35,202 --> 00:25:38,455 ALE NEZMĚNÍ TO, COS PROVEDLA. NEJSME KAMARÁDKY. NEVOLEJ. 342 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 - Bylo to ono? - Ne. 343 00:25:47,089 --> 00:25:48,173 A sakra. 344 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 Sundala sis ho včera? 345 00:26:05,482 --> 00:26:08,151 Ale dneska ráno. Při sprchování. 346 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Měla bych ji hodit do té řeky. 347 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 Jsem tak blbá. 348 00:26:18,662 --> 00:26:20,289 Není to tvoje vina. 349 00:26:20,289 --> 00:26:23,500 Je to robotka. Počítač. Dá se do ní nabourat. 350 00:26:23,500 --> 00:26:24,585 Jasně. 351 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Tak oblečeš se, než půjdeme, nebo... 352 00:26:36,180 --> 00:26:37,848 Prokoukla jsi mě, víš? 353 00:26:39,933 --> 00:26:41,310 Jsem sama vlastní vinou. 354 00:26:43,103 --> 00:26:45,397 Nikdo mi nepřispěchá na pomoc. 355 00:26:45,981 --> 00:26:48,942 Jsem notoricky špatná kamarádka. 356 00:26:49,735 --> 00:26:50,819 A i teď. 357 00:26:51,486 --> 00:26:53,322 Překračuju hranice. 358 00:26:54,156 --> 00:26:56,241 Ale ty svoje si naopak dobře hlídám. 359 00:26:56,909 --> 00:26:59,036 Říká moje propuštěná terapeutka. 360 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Každopádně se omlouvám. Polepším se. 361 00:27:02,789 --> 00:27:05,542 Opravdu. Co bys... Co je? 362 00:27:08,587 --> 00:27:09,922 Leze mi bradavka, že? 363 00:27:10,714 --> 00:27:12,716 Asi se taky chce omluvit. 364 00:27:17,221 --> 00:27:19,681 Nemůžeš tam jít se mnou. 365 00:27:20,516 --> 00:27:22,893 Díky, že to všechno říkáš. 366 00:27:22,893 --> 00:27:24,436 I za ten striptýz. 367 00:27:25,020 --> 00:27:26,188 Ale já tam jít chci. 368 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 Tam venku beze mě nedáš ani hodinu. 369 00:27:37,491 --> 00:27:38,867 Něco si obleču. 370 00:27:45,415 --> 00:27:47,751 Pro jistotu. Ať ji můžeme sledovat. 371 00:28:01,682 --> 00:28:02,933 Smaž zprávu. 372 00:28:23,954 --> 00:28:25,747 Je v pohybu, 373 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 ale sledovací zařízení je ještě doma. 374 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 Je chytrá. 375 00:28:35,507 --> 00:28:37,259 Sleduj je. 376 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 Ozvu se ti. 377 00:28:43,015 --> 00:28:44,433 Všechno v pořádku? 378 00:28:44,975 --> 00:28:49,062 Paní Sakamotová nám je na stopě. 379 00:28:51,857 --> 00:28:52,858 Hime. 380 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Jestli chceš něco říct, tak to řekni. 381 00:28:56,737 --> 00:29:00,157 Myšlenky číst neumím. 382 00:29:01,491 --> 00:29:05,120 Přemýšlel jsem, co s náma bude, 383 00:29:06,622 --> 00:29:09,499 když je teď šéfem Džin. 384 00:29:09,499 --> 00:29:12,336 Džin zabil mého otce. 385 00:29:18,258 --> 00:29:19,301 Takže... 386 00:29:20,302 --> 00:29:22,513 ty věříš jemu. 387 00:29:28,977 --> 00:29:31,063 Pozdravuj manželku. 388 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 Hime. 389 00:29:40,030 --> 00:29:42,533 Udělal bych pro tebe cokoli. 390 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 To přece víš. 391 00:29:57,089 --> 00:29:58,799 To myslíš vážně? 392 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 Miluju tě, Hime. 393 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 No tak... 394 00:30:16,191 --> 00:30:17,818 si přines zbraň. 395 00:30:21,530 --> 00:30:23,866 - Které podlaží? - Nevím. 396 00:30:23,866 --> 00:30:25,325 Výšku to neukazuje. 397 00:30:25,325 --> 00:30:26,618 Ale na téhle straně. 398 00:30:26,618 --> 00:30:28,453 Byt, co končí osmičkou. 399 00:30:29,246 --> 00:30:30,622 - Tak. - Počkej! 400 00:30:34,251 --> 00:30:35,294 Pro jistotu. 401 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Ano? 402 00:30:53,562 --> 00:30:56,648 Nabízíme lekce angličtiny zdarma. Máte zájem? 403 00:30:57,149 --> 00:30:58,775 Zene? Maso? 404 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Začínáme ve čtvrtek! 405 00:31:06,700 --> 00:31:08,702 Sem. Pojď! 406 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Dále. 407 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 Maso! Zene! 408 00:31:40,817 --> 00:31:43,111 Gól! Velký doprava. 409 00:31:43,737 --> 00:31:44,988 Tudy. Pojď! 410 00:31:44,988 --> 00:31:46,782 Maso! Zene! 411 00:31:50,244 --> 00:31:51,370 Zene! 412 00:31:51,954 --> 00:31:52,871 Zene! 413 00:31:53,372 --> 00:31:54,998 Děťátko. Už běžím! 414 00:31:55,999 --> 00:31:58,752 Zene! Jsi tam? 415 00:31:58,752 --> 00:32:00,754 Zlatíčko. Slyšíš mě? 416 00:32:02,548 --> 00:32:03,632 Co potřebujete? 417 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 Co si přejete? 418 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 Spletla jsem si byt. 419 00:32:12,891 --> 00:32:15,477 Promiňte. Hledám syna. 420 00:32:15,477 --> 00:32:17,813 Tak si vemte mýho. 421 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 - Bože. - Byly jsme všude. 422 00:32:25,696 --> 00:32:27,823 Já nevím. 423 00:32:31,034 --> 00:32:32,035 Mrzí mě to. 424 00:32:43,213 --> 00:32:44,214 Suzie. 425 00:32:45,090 --> 00:32:46,091 Hele. 426 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 SPI. JEZ. KÓDUJ. OPAKUJ. 427 00:33:29,384 --> 00:33:30,969 Vy jste mi přivezl Sunny. 428 00:33:40,145 --> 00:33:41,313 Suzie. 429 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Promluvme si. 430 00:34:07,589 --> 00:34:08,882 Suzie?