1
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Dobré ráno, pane radní.
2
00:00:24,650 --> 00:00:25,984
Hideki, ručník.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,327
{\an8}STRANA MÍRU
JÓDŽIRÓ ITÓ
4
00:00:35,327 --> 00:00:39,414
Návrh zákona
o omezení protispolečenských skupin
5
00:00:39,414 --> 00:00:44,920
prošel výborem a od zítřka
se bude projednávat v parlamentu.
6
00:00:44,920 --> 00:00:51,677
Počet členů těchto organizací sice klesá,
ale v poslední době jsou opět aktivnější,
7
00:00:51,677 --> 00:00:57,558
a proto sílí snaha o jejich vymýcení.
8
00:00:57,558 --> 00:01:00,727
Pan radní Itó na toto téma
nedávno uvedl následující.
9
00:01:00,727 --> 00:01:06,066
Protispolečenské chování
ohrožující životy občanů není přijatelné.
10
00:01:06,066 --> 00:01:08,819
- Musí být vymýceno.
- Měl jsem se dát ostříhat.
11
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
Hideki, napusť mi vanu.
12
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
O návrhu zákona
se bude hlasovat tento týden
13
00:01:15,993 --> 00:01:19,204
v rámci komplexní reformy...
14
00:01:20,664 --> 00:01:23,625
Dej mi do ní ten nový kaméliový olej.
15
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
A pak bych prosil o snídani.
16
00:01:30,549 --> 00:01:33,051
Neudělal bys mi lívance?
17
00:02:17,471 --> 00:02:18,972
VÝPIS STAVU SYSTÉMU
18
00:02:20,641 --> 00:02:23,268
DIAGNOSTICKÁ JEDNOTKA NALEZENA
VYMAZÁNÍ ZÁZNAMU
19
00:02:34,613 --> 00:02:37,699
Tak já půjdu uvařit ty lívance.
20
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
21
00:03:54,818 --> 00:03:55,819
Dobrý?
22
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
Sunny, vzbuď se.
23
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Nic?
24
00:04:09,458 --> 00:04:11,043
Proč se nerestartuje?
25
00:04:12,753 --> 00:04:15,005
Až se vrátím, podíváme se na ni.
26
00:04:15,005 --> 00:04:16,089
Musíš jít?
27
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Musím nahradit ten včerejšek.
28
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
Jasně.
29
00:04:20,302 --> 00:04:22,554
Jo. Opravdu mě to mrzí.
30
00:04:23,639 --> 00:04:25,474
Je moc milý, že jsi přišla.
31
00:04:26,183 --> 00:04:28,352
- Fakt se omlouvám.
- Necháš toho?
32
00:04:28,352 --> 00:04:30,604
Vážně. Chápu to.
33
00:04:36,985 --> 00:04:38,862
Neoblečeš si to znovu, že ne?
34
00:04:40,155 --> 00:04:44,952
- To nevadí. V práci se převleču.
- Ne, neblázni. Mám spoustu oblečení.
35
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
Tohle.
36
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Už to nenosím.
37
00:04:54,253 --> 00:04:56,547
Nemáš nějaký džíny nebo tak něco?
38
00:04:56,547 --> 00:04:58,006
Ty by ti nebyly.
39
00:04:59,341 --> 00:05:00,968
Nosím na to tohle.
40
00:05:03,220 --> 00:05:05,514
- Suzie, to...
- Bože. Tak oblečeš si to?
41
00:05:07,391 --> 00:05:09,852
Jo. Super, díky.
42
00:05:11,687 --> 00:05:14,731
Když to přepásáš,
bude to fakt pěkný. V pase.
43
00:05:37,296 --> 00:05:38,338
Sunny.
44
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Panebože.
45
00:05:48,515 --> 00:05:49,683
Jsi v pořádku?
46
00:05:49,683 --> 00:05:52,394
Jo. Ne. Pojď sem.
47
00:05:54,229 --> 00:05:55,230
Cos udělala?
48
00:05:55,856 --> 00:05:57,065
Mám ji vzbudit?
49
00:05:58,692 --> 00:06:00,527
Nevím, jestli je to dobrý nápad.
50
00:06:00,527 --> 00:06:03,071
Podíváme se, jestli je v pořádku, ne?
51
00:06:03,071 --> 00:06:06,158
Suzie, nevíme, co jí udělali.
52
00:06:06,158 --> 00:06:08,702
Když se někdo vrátí ze sekty,
53
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
taky se s ním nevyspíš hned první noc.
54
00:06:11,413 --> 00:06:13,081
Vezmeš ho přeprogramovat.
55
00:06:16,126 --> 00:06:18,295
Ne já. Bylo to v dokumentárním filmu.
56
00:06:20,339 --> 00:06:23,217
Hele, neříkám, ať už ji nikdy nezapínáš.
57
00:06:23,842 --> 00:06:29,056
Jen počkej, až se vrátím. Dobře?
58
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
Měla bys to přepásat.
59
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Sunny, vzbuď se.
60
00:07:03,966 --> 00:07:05,050
Panebože.
61
00:07:05,551 --> 00:07:07,344
Sunny, jsi v pořádku?
62
00:07:09,763 --> 00:07:12,599
Ahoj Suzie. Potřebuješ něco?
63
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
Ne. Jenom...
64
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
Tak proč jsi mě zapnula?
65
00:07:18,772 --> 00:07:21,525
Dělala jsem si o tebe starosti.
66
00:07:21,525 --> 00:07:24,945
Jestli chceš, zase tě dám spát.
67
00:07:24,945 --> 00:07:26,113
Už jsem vzhůru.
68
00:07:26,113 --> 00:07:28,657
Jestli nic nepotřebuješ,
pustím si televizi.
69
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
- Prosím o nápovědu.
- Nápověda je...
70
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Je to něco, co máme já a Saigó společné.
71
00:07:44,381 --> 00:07:46,300
Já ty show nechápu.
72
00:07:46,300 --> 00:07:48,844
To bys nejdřív musela umět japonsky.
73
00:07:49,970 --> 00:07:52,347
Ježíši. Tak jo.
74
00:07:57,561 --> 00:07:58,770
Jak je ti?
75
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Cítíš se jinak, nebo...
76
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
Co se pořád vyptáváš?
77
00:08:04,484 --> 00:08:07,237
Víš, co se ti včera stalo?
78
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
Ne, byla jsem vypnutá. Počkej.
79
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
Zexy.
80
00:08:15,537 --> 00:08:17,164
Ty se na mě zlobíš?
81
00:08:17,789 --> 00:08:19,166
Proč by?
82
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Já nevím. Jsi jakási jiná.
83
00:08:21,752 --> 00:08:24,004
Změnila ses.
84
00:08:25,839 --> 00:08:30,302
Hele, snažila jsem se tě najít
ze všech sil.
85
00:08:30,886 --> 00:08:35,640
Víš? A při posttraumatický stresový poruše
je prý důležitý mluvit...
86
00:08:35,640 --> 00:08:37,017
Já jsem domácí robot.
87
00:08:37,017 --> 00:08:39,019
My stresovou poruchu nemíváme.
88
00:08:40,895 --> 00:08:42,856
Premenstruační syndrom to taky nebude.
89
00:08:42,856 --> 00:08:44,983
- Cože?
- Ale nic.
90
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Víš, já menstruaci nedostávám.
91
00:08:48,028 --> 00:08:49,321
Díky za informaci.
92
00:08:51,907 --> 00:08:53,242
Mám pořádný hlad.
93
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Do hajzlu.
94
00:09:07,422 --> 00:09:10,968
Takže vy dvě
jste spolu kdysi páchaly nezbednosti?
95
00:09:10,968 --> 00:09:14,429
To ne. Ona byla moc hodná holka.
96
00:09:17,724 --> 00:09:20,018
Jóko, když nebudeš dávat pozor, prohraješ.
97
00:09:23,188 --> 00:09:24,273
Šach.
98
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Šachmat.
99
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Paní Sakamotová je nepřemožitelná!
100
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
Štěstí začátečníka.
101
00:09:43,625 --> 00:09:47,504
Že mi to necháš, Noriko?
Já mám nízkou hladinu cukru v krvi.
102
00:09:47,504 --> 00:09:51,341
Dvě výhry ze tří her?
Když vyhraješ, všechny ti vrátím.
103
00:09:52,467 --> 00:09:54,178
Hej, vy u stolu číslo dvě!
104
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
Čas na online návštěvy.
105
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
Ještě jednu hru.
106
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
Ty nepůjdeš?
107
00:10:03,270 --> 00:10:05,105
Máš komu zavolat, ne?
108
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Přijmout.
109
00:10:14,656 --> 00:10:17,951
Volá vám Ženská věznice Kjóto.
110
00:10:17,951 --> 00:10:20,204
Přijmete hovor od...
111
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
Noriko Sakamotová.
112
00:10:22,122 --> 00:10:24,166
Fajn. Ano.
113
00:10:24,791 --> 00:10:29,379
Suzie, ty nepoužíváš tu pleťovou masku,
co jsem ti dala.
114
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
Je pěkné, že vás vězení nezměnilo.
115
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
Jste v pořádku?
Už vás můžu zkusit dostat ven?
116
00:10:34,176 --> 00:10:36,136
Jsem v pořádku, děkuju.
117
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
Ale co to tam proboha jíš?
118
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Nic.
119
00:10:40,015 --> 00:10:41,350
Zajdi ke mně domů.
120
00:10:41,350 --> 00:10:43,936
V mrazáku mám takikomi gohan.
121
00:10:43,936 --> 00:10:46,772
Umíš udělat daši? Jistěže ne.
122
00:10:46,772 --> 00:10:48,774
Kup si v obchodě miso polévky.
123
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
Nebo je ukradnu.
124
00:10:50,651 --> 00:10:55,864
Prý tu mají dobrou učitelku vaření.
Seženu ti její jméno.
125
00:10:55,864 --> 00:10:59,243
Ta třeba bude mít trpělivost
tě něco naučit.
126
00:10:59,243 --> 00:11:01,703
Promiňte, okásan. Už musím končit.
127
00:11:01,703 --> 00:11:03,622
Zavoláte mi příští týden?
128
00:11:03,622 --> 00:11:05,791
Stejně jsem nevolala tobě.
129
00:11:06,291 --> 00:11:08,126
Mohla bych mluvit se Sunny?
130
00:11:08,126 --> 00:11:09,628
Volá paní Noriko?
131
00:11:11,463 --> 00:11:12,464
Jo.
132
00:11:12,464 --> 00:11:14,758
Pozdravím ji. Přepoj mi ji sem.
133
00:11:16,301 --> 00:11:17,302
Tak jo.
134
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
Noriko! Dlouho jsme spolu nemluvily!
135
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Fotky.
136
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Moje děťátko.
137
00:11:46,832 --> 00:11:48,292
Sýr!
138
00:11:50,252 --> 00:11:51,336
Ne!
139
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Noriko, jste tak vtipná!
140
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
Zavolej Dee.
141
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
Volám Dee.
142
00:12:09,396 --> 00:12:10,230
Volám Dee.
143
00:12:10,856 --> 00:12:13,609
Ahoj. Máma to teď vzít nemůže.
144
00:12:13,609 --> 00:12:14,985
Zanechte zprávu.
145
00:12:19,364 --> 00:12:23,243
Ahoj, tady Suzie.
Volala jsem ti před pár týdny,
146
00:12:23,243 --> 00:12:25,162
protože situace je...
147
00:12:26,205 --> 00:12:29,958
Dee, je to strašný. A chybíš mi.
148
00:12:34,588 --> 00:12:40,260
Byla jsem špatná kamarádka
a nezasloužím si...
149
00:12:42,262 --> 00:12:44,890
Zrovna jsem o tobě někomu říkala
a napadlo mě...
150
00:12:55,442 --> 00:12:57,861
Ty vole. Jak ses dostala dovnitř?
151
00:12:57,861 --> 00:13:00,447
Cože? Dalas mi přístup.
152
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Takhle na lidi nebafej.
153
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Je to děsivý.
154
00:13:07,996 --> 00:13:10,666
Chceš vědět, co tu dělám?
Proč jsem se vrátila?
155
00:13:12,376 --> 00:13:13,877
Vyhodili mě.
156
00:13:13,877 --> 00:13:15,838
Cože? Bože. Co se stalo?
157
00:13:15,838 --> 00:13:19,341
Dneska jsem přišla o pět minut pozdě
a včera odešla dřív.
158
00:13:19,967 --> 00:13:21,552
Mixxy.
159
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Na.
160
00:13:24,888 --> 00:13:26,473
Tvoji ocucanou whisky nechci.
161
00:13:29,101 --> 00:13:31,520
Ty jo. Přinesu ti novou.
162
00:13:31,520 --> 00:13:32,604
To nemusíš.
163
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
Tak omluvíš se mi?
164
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Jo. Jasně. No...
165
00:13:41,071 --> 00:13:43,699
Oni si tě nezaslouží.
166
00:13:43,699 --> 00:13:46,451
Najdeš si jinou práci. Kam se hneš,
167
00:13:46,451 --> 00:13:49,538
všude jsou tu samý koktejlový bary, že?
168
00:13:50,038 --> 00:13:52,374
Ty se snad snažíš být necitlivá?
169
00:13:52,374 --> 00:13:54,293
Ne, vůbec ne.
170
00:13:54,293 --> 00:13:57,296
Ráno jsem říkala,
že mě mrzí, že jsi včera odešla.
171
00:13:57,296 --> 00:14:01,008
Jo. Abys mě zmanipulovala,
abych zase zůstala.
172
00:14:01,008 --> 00:14:02,426
Zmanipulovala?
173
00:14:02,426 --> 00:14:06,513
Víš, jak těžký bylo získat místo v Očibě?
174
00:14:06,513 --> 00:14:09,183
- Jak moc tu práci potřebuju?
- Ano.
175
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
Teda ne. Ale...
176
00:14:11,226 --> 00:14:12,728
Jasně že ne.
177
00:14:14,188 --> 00:14:18,108
Jen se na sebe podívej.
Kdy ty jsi naposledy pracovala?
178
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
Chtěla jsem být s dítětem, ty mrcho.
179
00:14:21,945 --> 00:14:25,199
Čekala jsem, že umřu jako má máma
a nebudu s ním dlouho.
180
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
A měla jsem pravdu.
181
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Co?
182
00:14:31,622 --> 00:14:32,664
Nic.
183
00:14:33,498 --> 00:14:36,502
Tebe není možný kritizovat.
184
00:14:37,085 --> 00:14:41,548
Chodíš si tu s jakýmsi štítem smutku
a nikdo na tobě nemůže nic zpochybnit.
185
00:14:41,548 --> 00:14:43,634
Můžeš si dělat, co chceš.
186
00:14:44,551 --> 00:14:45,636
To má být vtip?
187
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Bylo by parádní ten štít smutku nemít.
188
00:14:52,518 --> 00:14:53,602
Co jako?
189
00:14:53,602 --> 00:14:57,606
Takhle je to tu s tebou pořád, že jo?
190
00:14:57,606 --> 00:14:59,816
Nikdo ti nic neřekne na rovinu.
191
00:14:59,816 --> 00:15:03,529
Proto jsi přijela do Japonska?
Schovat se za to, že jsi cizinka?
192
00:15:03,529 --> 00:15:04,863
Ne.
193
00:15:04,863 --> 00:15:09,493
Ne, přijela jsem, protože jsem milovala
Sailor Moon a dorajaki.
194
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Strašně jsem tu chtěla žít.
195
00:15:11,411 --> 00:15:15,040
Tak proč ses teda nenaučila japonsky?
196
00:15:15,040 --> 00:15:16,583
Proč nemáš kamarády?
197
00:15:16,583 --> 00:15:18,210
No fakt, Suzie.
198
00:15:18,210 --> 00:15:21,630
Proč jsem jediná, kdo ti pomáhá?
Proč jsi tak osamělá?
199
00:15:21,630 --> 00:15:23,757
- Já se o pomoc neprosila.
- Vážně?
200
00:15:23,757 --> 00:15:26,134
Sama sotva přejdeš silnici.
201
00:15:26,134 --> 00:15:27,970
Nemůžete se ztišit?
202
00:15:27,970 --> 00:15:30,597
To si děláš prdel?
203
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
A já, že ji nezapneme.
204
00:15:33,934 --> 00:15:35,477
Asi jsem si to rozmyslela.
205
00:15:35,477 --> 00:15:37,229
Víš ty co, Suzie?
206
00:15:37,229 --> 00:15:43,652
Na člověku, kterýmu záleží víc na robotovi
než na lidech, je něco hodně v nepořádku.
207
00:15:43,652 --> 00:15:44,736
Víš ty co, Mixxy?
208
00:15:44,736 --> 00:15:45,946
Vyliž si.
209
00:15:45,946 --> 00:15:48,365
Na Sunny mi záleží jen proto, že...
210
00:15:49,241 --> 00:15:50,242
Sunny, spi!
211
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
Bože.
212
00:15:54,454 --> 00:15:55,497
Jsi v pořádku?
213
00:15:56,540 --> 00:15:57,791
Co je jí?
214
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
Nemohl jsi pár dní počkat?
215
00:16:11,805 --> 00:16:13,307
Parchante jeden starej.
216
00:16:23,108 --> 00:16:24,568
Měl bolesti?
217
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
Ale ne. Bolesti neměl.
218
00:16:28,071 --> 00:16:31,033
Jeho stav byl beze změny
a náhle jako by usnul. Rychle.
219
00:16:31,742 --> 00:16:35,329
Takový rychlý konec
si přejeme všichni, že?
220
00:16:42,669 --> 00:16:46,965
Pokud vás to utěší, neumíral o samotě.
221
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Kdo u něj byl?
222
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Jeho synovec.
223
00:16:54,848 --> 00:16:56,308
Moc milý muž.
224
00:17:08,612 --> 00:17:11,698
Tecu, dobře poslouchej...
225
00:17:14,367 --> 00:17:17,246
Cože? Rychle je běž zastavit.
226
00:17:17,246 --> 00:17:18,579
Hned tam přijdu.
227
00:17:29,883 --> 00:17:31,426
Sestřenko.
228
00:17:31,426 --> 00:17:34,346
Upřímnou soustrast.
229
00:17:34,346 --> 00:17:35,973
To si nech.
230
00:17:38,934 --> 00:17:42,312
Co to tu provádíš?
231
00:17:45,148 --> 00:17:49,403
Jako druhý v pořadí mám za úkol
uspořádat volby na nového vedoucího.
232
00:17:49,403 --> 00:17:53,407
Aha. Ale až otce uložíme k věčnému spánku.
233
00:17:54,533 --> 00:17:59,079
Nějak moc spěcháš, nezdá se ti?
234
00:17:59,663 --> 00:18:04,877
To jsi nemohl počkat,
až zemře přirozenou smrtí?
235
00:18:05,919 --> 00:18:09,548
Nevím, o čem to mluvíš.
236
00:18:10,465 --> 00:18:12,676
Jdu sem rovnou z nemocnice,
237
00:18:13,385 --> 00:18:18,140
kde mi řekli, že otec zemřel velmi náhle.
238
00:18:18,140 --> 00:18:22,269
Dokonce nečekaně.
239
00:18:23,312 --> 00:18:27,316
Právě jsi tam u něj byl ty.
240
00:18:30,110 --> 00:18:31,195
Sestřenko...
241
00:18:33,030 --> 00:18:35,240
Dávej si pozor, co říkáš.
242
00:18:35,240 --> 00:18:36,992
To nepůjde.
243
00:18:36,992 --> 00:18:38,285
Takže...
244
00:18:39,036 --> 00:18:43,790
Proč jsi byl v nemocnici?
245
00:18:46,335 --> 00:18:47,419
Buďte v klidu.
246
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
Je jen trochu rozrušená.
247
00:18:52,591 --> 00:18:55,010
Je to truchlící žena.
248
00:18:56,678 --> 00:18:59,640
Promluvíme si o tom v soukromí, ano?
249
00:18:59,640 --> 00:19:01,892
Tady a teď.
250
00:19:05,938 --> 00:19:08,232
Tvůj otec si mě zavolal.
251
00:19:09,233 --> 00:19:10,692
Aby mi dal své požehnání.
252
00:19:15,364 --> 00:19:16,823
Jak nepříjemné, Hime.
253
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
Tvůj vlastní otec ti přestal důvěřovat.
254
00:19:23,997 --> 00:19:26,333
To je úplný nesmysl.
255
00:19:27,334 --> 00:19:30,546
Měli jsme s otcem dohodu.
256
00:19:30,546 --> 00:19:35,884
Věděl jsi, že už jsem blízko cíle,
tak jsi ho zabil.
257
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Pokud jsi tak blízko,
258
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
proč třímáš ten mečík?
259
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
Můj robot je přímo tady.
260
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
Mohla jsi to nechat na něm, ne?
261
00:19:50,607 --> 00:19:51,817
Avšak...
262
00:19:52,818 --> 00:19:55,571
ze schodů ho na mě nestrkej.
263
00:20:01,243 --> 00:20:04,538
Hlupáci. To byla jen zkouška.
264
00:20:09,877 --> 00:20:11,044
Je to škoda,
265
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
ale možná tvůj otec umřel,
protože byl tak klidný.
266
00:20:16,717 --> 00:20:21,013
Věděl, že když po něm nastoupím já,
budeme v pořádku.
267
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
Děláš si legraci?
268
00:20:23,724 --> 00:20:28,020
Copak my jsme v pořádku?
Je odvaha tohle tvrdit.
269
00:20:28,520 --> 00:20:30,230
Podívej se, jak na tom jsme.
270
00:20:30,981 --> 00:20:34,860
Tahle budova i vy se už stářím rozpadáte.
271
00:20:35,444 --> 00:20:40,991
Když to tak půjde dál,
nezvítězíme nad Triádami ani gangy.
272
00:20:40,991 --> 00:20:43,994
Včera jsem konečně našla poslední trumf.
273
00:20:43,994 --> 00:20:48,498
Já nám buduju budoucnost,
274
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
abych ochránila naši tradici.
275
00:20:52,961 --> 00:20:57,758
To vážně chcete za vůdce Džina?
276
00:20:57,758 --> 00:21:02,095
Proto jsme se tu takto sešli.
277
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
Abychom hlasovali.
278
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
ELEKTRONIKA SAKAI
279
00:21:32,125 --> 00:21:35,337
Co se s ní stalo?
Je to kód z Temnýho manuálu?
280
00:21:35,337 --> 00:21:38,590
Ne. Vidím jen plug-in pro krádeže.
281
00:21:38,590 --> 00:21:41,009
Levný, z ulice. Ale nic dalšího.
282
00:21:41,009 --> 00:21:43,262
Tak jak to, že mě praštila?
283
00:21:44,513 --> 00:21:45,597
To je otázka.
284
00:21:46,265 --> 00:21:49,601
Roboti mají v programu omezení,
aby nedělali nic nelegálního.
285
00:21:50,102 --> 00:21:53,230
Na ta kód Temného manuálu útočí,
ale váš robot je v pořádku.
286
00:21:54,356 --> 00:21:55,357
Počkat.
287
00:21:56,650 --> 00:21:58,068
Proč v něm máte sledování?
288
00:21:59,403 --> 00:22:00,779
Jaký?
289
00:22:06,577 --> 00:22:10,289
Tohle je Kjóto. A tohle asi jedna z vás.
290
00:22:12,833 --> 00:22:14,501
Hej, cizinko, obejděte to tu.
291
00:22:18,338 --> 00:22:20,465
- Jo.
- Bože.
292
00:22:22,551 --> 00:22:23,552
Co...
293
00:22:24,136 --> 00:22:29,183
- Znáte někoho v ženském vězení?
- Jo. Je tam moje tchyně. Ale proč by...
294
00:22:32,311 --> 00:22:33,478
Co to je?
295
00:22:33,478 --> 00:22:36,815
Byty u muzea železnice.
296
00:22:37,900 --> 00:22:39,443
Tam taky někoho máte?
297
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Myslíš, že je tvůj muž nastražil, než...
298
00:22:45,407 --> 00:22:46,491
Možná.
299
00:22:46,491 --> 00:22:48,076
Od kdy je sleduje?
300
00:22:48,660 --> 00:22:52,539
Asi den. Ale přemisťovala jste se jen vy.
301
00:22:53,248 --> 00:22:54,249
Takže...
302
00:22:54,249 --> 00:22:56,210
Proč by sledovali tvoji tchyni?
303
00:22:57,294 --> 00:22:59,087
Kdo si myslíte, že vás sleduje?
304
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Řekněte to, nebo končím.
305
00:23:10,057 --> 00:23:11,058
Jakuza.
306
00:23:11,058 --> 00:23:13,936
Včera mi toho robota na chvíli vzali.
307
00:23:13,936 --> 00:23:17,189
- Musíte odejít.
- Říkala jste, že když vám to povím...
308
00:23:17,814 --> 00:23:21,151
Ukážete mi aspoň,
jak mám ten signál sledovat? Prosím.
309
00:23:26,949 --> 00:23:27,950
Tady.
310
00:23:28,825 --> 00:23:31,578
Ale být vámi, hodím toho robota do řeky.
311
00:23:32,246 --> 00:23:34,331
Spalte ho. Prostě se ho zbavte.
312
00:23:34,331 --> 00:23:35,791
Nestojí za to.
313
00:23:38,585 --> 00:23:39,795
Pohněte.
314
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
Během návštěv
315
00:23:49,429 --> 00:23:52,015
jsi mluvila s domácím robotem, že jo?
316
00:23:52,808 --> 00:23:53,892
Ten byl tvůj?
317
00:23:53,892 --> 00:23:55,102
Mojí snachy.
318
00:23:55,102 --> 00:23:57,104
To je pěkný.
319
00:23:59,314 --> 00:24:03,610
Víš, v naší skupině dřív byla jistá Rie.
320
00:24:05,237 --> 00:24:07,865
Byla s ní zábava. Byla populární.
321
00:24:09,366 --> 00:24:10,868
Než se pak rozneslo,
322
00:24:11,451 --> 00:24:17,541
že se nechala zavřít naschvál.
323
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
Věřila bys tomu? Bláznivka jedna.
324
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
Rozkřiklo se to
325
00:24:24,298 --> 00:24:27,134
a tu chudinku poslali na blok C.
326
00:24:27,718 --> 00:24:29,970
Pro její vlastní bezpečí.
327
00:24:31,555 --> 00:24:35,434
Tak si dávej pozor, Sakamotová.
328
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Běžte.
329
00:24:43,108 --> 00:24:48,030
Když se vzbudí,
uvidí tohle a bude omámená, ne?
330
00:24:50,824 --> 00:24:52,576
Je to tam. Nepohnulo se to.
331
00:24:52,576 --> 00:24:53,827
Možná past.
332
00:24:53,827 --> 00:24:57,456
Já vím. Ale, Mixxy, sakra...
Jestli tohle jsem já a tohle Noriko...
333
00:24:57,456 --> 00:25:00,334
Najdeme tvý sledovací zařízení,
ať tě nesledujou.
334
00:25:02,002 --> 00:25:03,003
Jo.
335
00:25:07,466 --> 00:25:09,134
Ne. V kabátu není.
336
00:25:10,594 --> 00:25:11,595
Tam ne.
337
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Ne.
338
00:25:26,401 --> 00:25:27,402
Ne.
339
00:25:29,029 --> 00:25:30,030
Ne.
340
00:25:33,909 --> 00:25:35,202
DEE
TVÉ TRÁPENÍ MĚ MRZÍ.
341
00:25:35,202 --> 00:25:38,455
ALE NEZMĚNÍ TO, COS PROVEDLA.
NEJSME KAMARÁDKY. NEVOLEJ.
342
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
- Bylo to ono?
- Ne.
343
00:25:47,089 --> 00:25:48,173
A sakra.
344
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Sundala sis ho včera?
345
00:26:05,482 --> 00:26:08,151
Ale dneska ráno. Při sprchování.
346
00:26:14,283 --> 00:26:15,951
Měla bych ji hodit do té řeky.
347
00:26:16,577 --> 00:26:18,662
Jsem tak blbá.
348
00:26:18,662 --> 00:26:20,289
Není to tvoje vina.
349
00:26:20,289 --> 00:26:23,500
Je to robotka. Počítač.
Dá se do ní nabourat.
350
00:26:23,500 --> 00:26:24,585
Jasně.
351
00:26:27,171 --> 00:26:31,717
Tak oblečeš se, než půjdeme, nebo...
352
00:26:36,180 --> 00:26:37,848
Prokoukla jsi mě, víš?
353
00:26:39,933 --> 00:26:41,310
Jsem sama vlastní vinou.
354
00:26:43,103 --> 00:26:45,397
Nikdo mi nepřispěchá na pomoc.
355
00:26:45,981 --> 00:26:48,942
Jsem notoricky špatná kamarádka.
356
00:26:49,735 --> 00:26:50,819
A i teď.
357
00:26:51,486 --> 00:26:53,322
Překračuju hranice.
358
00:26:54,156 --> 00:26:56,241
Ale ty svoje si naopak dobře hlídám.
359
00:26:56,909 --> 00:26:59,036
Říká moje propuštěná terapeutka.
360
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Každopádně se omlouvám. Polepším se.
361
00:27:02,789 --> 00:27:05,542
Opravdu. Co bys... Co je?
362
00:27:08,587 --> 00:27:09,922
Leze mi bradavka, že?
363
00:27:10,714 --> 00:27:12,716
Asi se taky chce omluvit.
364
00:27:17,221 --> 00:27:19,681
Nemůžeš tam jít se mnou.
365
00:27:20,516 --> 00:27:22,893
Díky, že to všechno říkáš.
366
00:27:22,893 --> 00:27:24,436
I za ten striptýz.
367
00:27:25,020 --> 00:27:26,188
Ale já tam jít chci.
368
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
Tam venku beze mě nedáš ani hodinu.
369
00:27:37,491 --> 00:27:38,867
Něco si obleču.
370
00:27:45,415 --> 00:27:47,751
Pro jistotu. Ať ji můžeme sledovat.
371
00:28:01,682 --> 00:28:02,933
Smaž zprávu.
372
00:28:23,954 --> 00:28:25,747
Je v pohybu,
373
00:28:26,290 --> 00:28:28,625
ale sledovací zařízení je ještě doma.
374
00:28:29,543 --> 00:28:31,837
Je chytrá.
375
00:28:35,507 --> 00:28:37,259
Sleduj je.
376
00:28:37,259 --> 00:28:38,802
Ozvu se ti.
377
00:28:43,015 --> 00:28:44,433
Všechno v pořádku?
378
00:28:44,975 --> 00:28:49,062
Paní Sakamotová nám je na stopě.
379
00:28:51,857 --> 00:28:52,858
Hime.
380
00:28:53,775 --> 00:28:56,737
Jestli chceš něco říct, tak to řekni.
381
00:28:56,737 --> 00:29:00,157
Myšlenky číst neumím.
382
00:29:01,491 --> 00:29:05,120
Přemýšlel jsem, co s náma bude,
383
00:29:06,622 --> 00:29:09,499
když je teď šéfem Džin.
384
00:29:09,499 --> 00:29:12,336
Džin zabil mého otce.
385
00:29:18,258 --> 00:29:19,301
Takže...
386
00:29:20,302 --> 00:29:22,513
ty věříš jemu.
387
00:29:28,977 --> 00:29:31,063
Pozdravuj manželku.
388
00:29:35,651 --> 00:29:36,818
Hime.
389
00:29:40,030 --> 00:29:42,533
Udělal bych pro tebe cokoli.
390
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
To přece víš.
391
00:29:57,089 --> 00:29:58,799
To myslíš vážně?
392
00:29:59,967 --> 00:30:01,593
Miluju tě, Hime.
393
00:30:13,272 --> 00:30:14,273
No tak...
394
00:30:16,191 --> 00:30:17,818
si přines zbraň.
395
00:30:21,530 --> 00:30:23,866
- Které podlaží?
- Nevím.
396
00:30:23,866 --> 00:30:25,325
Výšku to neukazuje.
397
00:30:25,325 --> 00:30:26,618
Ale na téhle straně.
398
00:30:26,618 --> 00:30:28,453
Byt, co končí osmičkou.
399
00:30:29,246 --> 00:30:30,622
- Tak.
- Počkej!
400
00:30:34,251 --> 00:30:35,294
Pro jistotu.
401
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Ano?
402
00:30:53,562 --> 00:30:56,648
Nabízíme lekce angličtiny zdarma.
Máte zájem?
403
00:30:57,149 --> 00:30:58,775
Zene? Maso?
404
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
Začínáme ve čtvrtek!
405
00:31:06,700 --> 00:31:08,702
Sem. Pojď!
406
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Dále.
407
00:31:34,811 --> 00:31:36,355
Maso! Zene!
408
00:31:40,817 --> 00:31:43,111
Gól! Velký doprava.
409
00:31:43,737 --> 00:31:44,988
Tudy. Pojď!
410
00:31:44,988 --> 00:31:46,782
Maso! Zene!
411
00:31:50,244 --> 00:31:51,370
Zene!
412
00:31:51,954 --> 00:31:52,871
Zene!
413
00:31:53,372 --> 00:31:54,998
Děťátko. Už běžím!
414
00:31:55,999 --> 00:31:58,752
Zene! Jsi tam?
415
00:31:58,752 --> 00:32:00,754
Zlatíčko. Slyšíš mě?
416
00:32:02,548 --> 00:32:03,632
Co potřebujete?
417
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Co si přejete?
418
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
Spletla jsem si byt.
419
00:32:12,891 --> 00:32:15,477
Promiňte. Hledám syna.
420
00:32:15,477 --> 00:32:17,813
Tak si vemte mýho.
421
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
- Bože.
- Byly jsme všude.
422
00:32:25,696 --> 00:32:27,823
Já nevím.
423
00:32:31,034 --> 00:32:32,035
Mrzí mě to.
424
00:32:43,213 --> 00:32:44,214
Suzie.
425
00:32:45,090 --> 00:32:46,091
Hele.
426
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
SPI. JEZ. KÓDUJ. OPAKUJ.
427
00:33:29,384 --> 00:33:30,969
Vy jste mi přivezl Sunny.
428
00:33:40,145 --> 00:33:41,313
Suzie.
429
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Promluvme si.
430
00:34:07,589 --> 00:34:08,882
Suzie?