1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 伊藤議員,早安 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,984 秀樹,給我毛巾 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 {\an8}(國民平安黨,伊藤庸二郎) 4 00:00:35,327 --> 00:00:39,414 下一則新聞 一項限制黑道組織活動的法案 5 00:00:39,414 --> 00:00:44,920 已通過委員會 並將於明日交付眾議院本會議審議 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 現今這類組織的成員數量 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,677 已逐漸縮減,但近期又再度活躍 8 00:00:51,677 --> 00:00:57,558 使得要求消滅黑道勢力的聲浪提高 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,727 伊藤議員在前一天針對此事召開了記者會 10 00:01:00,727 --> 00:01:06,066 我們絕不容忍 威脅國民生活的黑道犯罪行為 11 00:01:06,066 --> 00:01:08,819 - 必須儘早將其消滅 - 我應該剪個頭髮的 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 秀樹,我要洗澡了 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 該法案作為更大改革理念的一環 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,204 預計將於本週內表決... 15 00:01:20,664 --> 00:01:23,625 來試用那瓶新的山茶油吧 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 結束後幫我準備早餐 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,051 吃鬆餅會太過分嗎? 18 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 (輸出系統狀態) 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,268 (確認診斷硬碟,系統紀錄:刪除) 20 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 那我去準備鬆餅 21 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 (改編自柯林歐蘇利文小說) 22 00:03:19,658 --> 00:03:21,493 - 《桑妮: - AI 管家》 23 00:03:54,818 --> 00:03:55,819 妳還好嗎? 24 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 桑妮,醒醒 25 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 它有反應嗎? 26 00:04:09,458 --> 00:04:11,043 它為什麼不重新啟動? 27 00:04:12,753 --> 00:04:15,005 等我回來再試試別的方法吧 28 00:04:15,005 --> 00:04:16,089 妳要走了? 29 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 我得補昨天的班 30 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 也對 31 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 我很抱歉 32 00:04:23,639 --> 00:04:25,474 感謝妳過來陪我 33 00:04:26,183 --> 00:04:28,352 - 我很抱歉 - 別說了 34 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 真的,我能理解 35 00:04:36,985 --> 00:04:38,862 妳該不會要再穿一次吧? 36 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 沒關係,我上班時會換衣服 37 00:04:41,865 --> 00:04:44,952 不,別傻了,我有很多衣服 38 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 給妳 39 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 這件我很少穿了 40 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 妳有牛仔褲之類的嗎? 41 00:04:56,547 --> 00:04:58,006 沒有適合妳的尺寸 42 00:04:59,341 --> 00:05:00,968 我喜歡搭這件 43 00:05:03,220 --> 00:05:05,514 - 蘇西,這... - 天啊,妳能乖乖穿上嗎? 44 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 好,太棒了,謝謝 45 00:05:11,687 --> 00:05:14,731 在腰部繫上皮帶會很好看 46 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 桑妮 47 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 天啊 48 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 妳沒事吧? 49 00:05:49,683 --> 00:05:52,394 沒事,不,妳來一下 50 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 妳做了什麼? 51 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 我該叫醒它嗎? 52 00:05:58,692 --> 00:06:00,527 那可能不是個好主意 53 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 我們應該確認它是否沒事吧? 54 00:06:03,071 --> 00:06:06,158 蘇西,我們不知道他們對它做了什麼 55 00:06:06,158 --> 00:06:08,702 這就像當一個人從邪教回來時 56 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 妳不會在第一晚就重新跟他們一起睡 57 00:06:11,413 --> 00:06:13,081 妳得先導正他們的思想 58 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 不是我,我看過一部紀錄片 59 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 聽著,我不是說永遠不要叫醒它 60 00:06:23,842 --> 00:06:29,056 但一切等我回來再說,好嗎? 61 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 妳真的應該繫皮帶的 62 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 桑妮,醒醒 63 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 天啊 64 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 桑妮,你還好嗎? 65 00:07:09,763 --> 00:07:12,599 妳好,蘇西,妳需要什麼嗎? 66 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 沒有,我只是... 67 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 那妳為何叫醒我? 68 00:07:18,772 --> 00:07:21,525 因為我很擔心你 69 00:07:21,525 --> 00:07:24,945 但如果你想要的話,我可以再讓你休眠 70 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 我都已經醒了 71 00:07:26,113 --> 00:07:28,657 但如果妳沒有吩咐,我就去看電視了 72 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 - 請給我提示 - 提示是... 73 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 我和西鄉大人的共同點 74 00:07:44,381 --> 00:07:46,300 我一直都看不懂這些節目 75 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 妳得先學會日語再說 76 00:07:49,970 --> 00:07:52,347 天啊,好啦 77 00:07:57,561 --> 00:07:58,770 你感覺怎麼樣? 78 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 有沒有哪裡怪怪的? 79 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 妳幹嘛一直問? 80 00:08:04,484 --> 00:08:07,237 你記得你昨天出了什麼事嗎? 81 00:08:07,237 --> 00:08:09,531 不記得,我關機了,等等 82 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 性感 83 00:08:15,537 --> 00:08:17,164 你在生我的氣嗎? 84 00:08:17,789 --> 00:08:19,166 我幹嘛生妳的氣? 85 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 不知道,你似乎不太一樣 86 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 好像有哪裡改變了 87 00:08:25,839 --> 00:08:30,302 聽著,我希望你知道 我用盡了一切辦法去找你 88 00:08:30,886 --> 00:08:35,640 好嗎?聽說有創傷症候群的人 最好把心事說出來... 89 00:08:35,640 --> 00:08:37,017 我是家用機器人,蘇西 90 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 機器人不會有創傷症候群 91 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 那顯然有可能是經前症候群 92 00:08:42,856 --> 00:08:44,983 - 妳說什麼? - 沒事 93 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 妳很清楚我也沒有月經 94 00:08:48,028 --> 00:08:49,321 感謝你的說明 95 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 我餓了 96 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 靠 97 00:09:07,422 --> 00:09:10,968 所以妳們倆以前會一起調皮搗蛋? 98 00:09:10,968 --> 00:09:14,429 怎麼可能?紀子可是個乖乖牌 99 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 洋子,小心一點,不然妳會輸的 100 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 將軍 101 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 將死 102 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 坂本女士真厲害 103 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 這只是新手運 104 00:09:43,625 --> 00:09:45,544 紀子,妳不介意吧? 105 00:09:45,544 --> 00:09:47,504 我有低血糖 106 00:09:47,504 --> 00:09:49,506 三戰兩勝如何? 107 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 贏的人能拿回全部的糖果 108 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 第二桌 109 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 虛擬會面的時間到了 110 00:09:57,306 --> 00:09:58,932 但我們還有一局比賽 111 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 妳不走嗎? 112 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 妳有要聯絡的人吧? 113 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 接吧 114 00:10:14,656 --> 00:10:17,951 這裡是京都女子監獄 115 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 妳是否願意接聽... 116 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 坂本紀子的電話 117 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 好,可以 118 00:10:24,791 --> 00:10:29,379 蘇西,妳一定沒有用我給妳的面膜 119 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 真高興妳入獄後個性都沒變 120 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 妳還好嗎?我可以替妳交保了嗎? 121 00:10:34,176 --> 00:10:36,136 我很好,謝謝 122 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 但妳吃的是什麼東西? 123 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 沒什麼 124 00:10:40,015 --> 00:10:41,350 到我家去 125 00:10:41,350 --> 00:10:43,936 冷凍庫裡有炊飯 126 00:10:43,936 --> 00:10:46,772 妳會煮高湯嗎?一定不會 127 00:10:46,772 --> 00:10:48,774 去便利商店買一些味噌湯包 128 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 或者我可以用偷的 129 00:10:50,651 --> 00:10:54,780 這裡的烹飪老師應該很優秀 130 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 我去問她的名字 131 00:10:55,864 --> 00:10:59,243 也許她會有耐心教妳 132 00:10:59,243 --> 00:11:01,703 抱歉,媽,我得掛電話了 133 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 妳下週再打給我吧 134 00:11:03,622 --> 00:11:05,791 反正我本來也不是想找妳 135 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 我可以和桑妮說話嗎? 136 00:11:08,126 --> 00:11:09,628 是紀子女士嗎? 137 00:11:11,463 --> 00:11:12,464 對 138 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 我可以跟她打個招呼,轉接給我吧 139 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 好吧 140 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 紀子女士,好久不見 141 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 照片 142 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 我的寶貝 143 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 笑一個 144 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 不... 145 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 紀子女士真是的 146 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 打給小蒂 147 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 正在打給小蒂 148 00:12:09,396 --> 00:12:10,230 正在打給小蒂 149 00:12:10,856 --> 00:12:13,609 嗨,我媽媽現在沒辦法接聽 150 00:12:13,609 --> 00:12:14,985 請留言 151 00:12:19,364 --> 00:12:23,243 嘿,我是蘇西,我幾週前有試圖打給妳 152 00:12:23,243 --> 00:12:25,162 因為我最近... 153 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 小蒂,我最近過得很糟,而且... 154 00:12:28,874 --> 00:12:29,958 我很想妳 155 00:12:34,588 --> 00:12:40,260 我知道我是個爛朋友,我不配... 156 00:12:42,262 --> 00:12:44,890 但我最近向別人提起了妳,我想... 157 00:12:55,442 --> 00:12:57,861 搞什麼?妳怎麼進來的? 158 00:12:57,861 --> 00:13:00,447 什麼?是妳讓我能進出的 159 00:13:01,615 --> 00:13:03,700 妳不該那樣悄悄靠近別人 160 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 很嚇人 161 00:13:07,996 --> 00:13:10,666 妳想知道我怎麼會來嗎?我為何回來了? 162 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 我被開除了 163 00:13:13,877 --> 00:13:15,838 什麼?天啊,發生什麼事了? 164 00:13:15,838 --> 00:13:19,341 我遲到了五分鐘,再加上昨天早退 165 00:13:19,967 --> 00:13:21,552 美希 166 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 妳喝吧 167 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 我不要妳喝剩的威士忌 168 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 哇,我幫妳倒一杯新的 169 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 不用了 170 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 妳要對我道歉嗎? 171 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 我當然很抱歉,我是說... 172 00:13:41,071 --> 00:13:43,699 不過...他們也不配擁有妳 173 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 而且妳會找到別的工作,反正這座城市 174 00:13:46,451 --> 00:13:49,538 到處都有雞尾酒吧,對吧? 175 00:13:50,038 --> 00:13:52,374 妳是故意說風涼話嗎? 176 00:13:52,374 --> 00:13:54,293 不,絕對沒有 177 00:13:54,293 --> 00:13:57,296 我早上就說過,我很抱歉昨天害妳早退 178 00:13:57,296 --> 00:14:01,008 對,妳是想誘導我再次住下來 179 00:14:01,008 --> 00:14:02,426 誘導妳? 180 00:14:02,426 --> 00:14:06,513 妳明白要應徵上落葉酒吧有多難嗎? 181 00:14:06,513 --> 00:14:08,098 我有多需要那份工作? 182 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 我明白 183 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 不對,我不明白,但... 184 00:14:11,226 --> 00:14:12,728 妳當然不明白 185 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 看看妳 186 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 妳有多久沒做過真正的工作了? 187 00:14:18,650 --> 00:14:21,153 我是為了陪小孩,混蛋 188 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 因為我相信我會像我媽一樣早逝 189 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 沒有足夠的時間陪他 190 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 結果我想得沒錯 191 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 怎樣? 192 00:14:31,622 --> 00:14:32,664 沒事 193 00:14:33,498 --> 00:14:36,502 妳真是批評不得 194 00:14:37,085 --> 00:14:41,548 妳用不幸當作擋箭牌 所以沒人可以質疑妳 195 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 妳可以隨心所欲 196 00:14:44,551 --> 00:14:45,636 妳在開玩笑嗎? 197 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 我也不想要這份不幸 198 00:14:52,518 --> 00:14:53,602 怎樣? 199 00:14:53,602 --> 00:14:57,606 我猜妳在這裡時,一直都是如此吧? 200 00:14:57,606 --> 00:14:59,816 從來沒人當面指責妳的爛態度 201 00:14:59,816 --> 00:15:01,860 那是妳最初來日本的原因嗎? 202 00:15:01,860 --> 00:15:03,529 為了躲在外國人的身分裡? 203 00:15:03,529 --> 00:15:09,493 不是,我是因為很喜歡《美少女戰士》 和銅鑼燒才來的 204 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 我很渴望住在這裡 205 00:15:11,411 --> 00:15:15,040 如果那是實話,那妳為什麼沒學日語? 206 00:15:15,040 --> 00:15:16,583 妳為什麼沒有朋友? 207 00:15:16,583 --> 00:15:18,210 說真的,蘇西 208 00:15:18,210 --> 00:15:20,420 為什麼我是唯一幫妳的人? 209 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 為什麼妳孤單一人? 210 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 - 我沒有叫妳幫我 - 是嗎? 211 00:15:23,757 --> 00:15:26,134 妳連自己過馬路都有困難 212 00:15:26,134 --> 00:15:27,970 能請妳們小聲一點嗎? 213 00:15:27,970 --> 00:15:30,597 有沒有搞錯啊? 214 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 我們不是說好不叫醒它嗎? 215 00:15:33,934 --> 00:15:35,477 我改變心意了 216 00:15:35,477 --> 00:15:37,229 聽好了,蘇西 217 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 如果有人在乎家用機器人多過在乎人類 218 00:15:40,524 --> 00:15:43,652 那他們絕對有很嚴重的問題 219 00:15:43,652 --> 00:15:44,736 聽好了,美希 220 00:15:44,736 --> 00:15:45,946 妳去吃屎吧 221 00:15:45,946 --> 00:15:48,365 因為我在乎桑妮的唯一理由是它... 222 00:15:49,241 --> 00:15:50,242 桑妮,睡吧 223 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 天啊 224 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 妳還好嗎? 225 00:15:56,540 --> 00:15:57,791 這傢伙是怎樣? 226 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 你就不能多等個兩、三天嗎? 227 00:16:11,805 --> 00:16:13,307 臭老頭 228 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 他走得很痛苦嗎? 229 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 不,就跟平時沒兩樣 230 00:16:28,071 --> 00:16:31,033 像是突然平靜地入睡 231 00:16:31,742 --> 00:16:35,329 誰都會希望像令尊那樣安詳去世 232 00:16:42,669 --> 00:16:46,965 這可能只是一點安慰 但他臨終時並不孤單 233 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 是誰陪著他? 234 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 他的姪子 235 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 他人很好呢 236 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 阿哲,仔細聽我說... 237 00:17:14,367 --> 00:17:17,246 那樣的話,你快去阻止他們 238 00:17:17,246 --> 00:17:18,579 我也會趕過去 239 00:17:29,883 --> 00:17:31,426 大小姐 240 00:17:31,426 --> 00:17:34,346 請節哀順變 241 00:17:34,346 --> 00:17:35,973 給我閉嘴 242 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 你到底想做什麼? 243 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 身為二當家,我有責任出來主持局面 244 00:17:49,403 --> 00:17:50,821 是啊 245 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 那也得先安葬完前一任老大 246 00:17:54,533 --> 00:17:59,079 不過,你似乎很著急 247 00:17:59,663 --> 00:18:04,877 你甚至不想等他自然去世 248 00:18:05,919 --> 00:18:09,548 我完全聽不懂妳在說什麼 249 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 我剛才去了醫院 250 00:18:13,385 --> 00:18:18,140 並得知我父親死得很突然 251 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 幾乎可以說是猝死 252 00:18:23,312 --> 00:18:27,316 而且,你當時正好在醫院 253 00:18:30,110 --> 00:18:31,195 大小姐 254 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 說話請小心一點 255 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 恕難從命 256 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 說吧 257 00:18:39,036 --> 00:18:43,790 請解釋一下,你當時為何在醫院? 258 00:18:46,335 --> 00:18:47,419 沒事 259 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 她只是有點情緒激動 260 00:18:52,591 --> 00:18:55,010 她的父親剛去世 261 00:18:56,678 --> 00:18:59,640 這件事我們倆私下談吧? 262 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 在這裡談就好 263 00:19:05,938 --> 00:19:08,232 是老大叫我去找他 264 00:19:09,233 --> 00:19:10,692 要我當他的繼承人 265 00:19:15,364 --> 00:19:16,823 很遺憾,大小姐 266 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 妳失去老大的信任了 267 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 少胡說八道 268 00:19:27,334 --> 00:19:30,546 我爸爸跟我約好了 269 00:19:30,546 --> 00:19:35,884 你之所以殺他 是因為你知道我快達成目標了 270 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 如果妳真的快達成目標 271 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 那妳何必拔刀呢? 272 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 我的機器人就在這裡 273 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 讓它替妳代勞吧 274 00:19:50,607 --> 00:19:51,817 不過呢 275 00:19:52,818 --> 00:19:55,571 只是把機器人推到我身上可不算 276 00:20:01,243 --> 00:20:04,538 蠢貨,那次只是測試 277 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 很遺憾 278 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 老大應該是因為感到放心才離開的吧 279 00:20:16,717 --> 00:20:21,013 有我作為繼承人,他知道組織會很安穩 280 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 別開玩笑了 281 00:20:23,724 --> 00:20:28,020 組織會很安穩?你還真敢說呢 282 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 認清現實吧 283 00:20:30,981 --> 00:20:32,441 這棟房子搖搖欲墜 284 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 你們也垂垂老矣 285 00:20:35,444 --> 00:20:40,991 再這樣下去 我們絕對贏不了三合會或地痞集團 286 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 但昨天,我終於找到了一件最後的法寶 287 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 我是為了組織的生存而努力 288 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 這是為了守護我們的傳統 289 00:20:52,961 --> 00:20:57,758 你們真的想讓阿仁成為老大嗎? 290 00:20:57,758 --> 00:21:02,095 大小姐,那正是大家聚集在此的原因 291 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 為了要投票 292 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 (酒井電子商行) 293 00:21:32,125 --> 00:21:35,337 妳看得出是怎麼回事嗎? 是不是《黑暗手冊》程式碼? 294 00:21:35,337 --> 00:21:38,590 不,我只有看到偷竊功能的插件 295 00:21:38,590 --> 00:21:41,009 這是路邊賣的便宜貨,沒有別的了 296 00:21:41,009 --> 00:21:43,262 那它怎麼會揍我? 297 00:21:44,513 --> 00:21:45,597 那就是重點 298 00:21:46,265 --> 00:21:49,601 家用機器人有內建限制 防止它們做出違法行為 299 00:21:50,102 --> 00:21:53,230 《黑暗手冊》程式碼會破壞限制 但妳的機器人似乎沒問題 300 00:21:54,356 --> 00:21:55,357 等等 301 00:21:56,650 --> 00:21:58,068 妳幹嘛裝這個追蹤器? 302 00:21:59,403 --> 00:22:00,779 什麼追蹤器? 303 00:22:06,577 --> 00:22:10,289 這是京都,而我猜這是妳們其中一位 304 00:22:12,833 --> 00:22:14,501 外國女士,請快速繞一圈 305 00:22:18,338 --> 00:22:20,465 - 沒錯 - 天啊 306 00:22:22,551 --> 00:22:23,552 什麼... 307 00:22:24,136 --> 00:22:25,762 妳有認識的人在女子監獄嗎? 308 00:22:25,762 --> 00:22:29,183 有...那是我婆婆,但怎麼會... 309 00:22:32,311 --> 00:22:33,478 那個是什麼? 310 00:22:33,478 --> 00:22:36,815 鐵道博物館旁的一棟公寓大樓 311 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 那裡也有妳認識的人嗎? 312 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 會不會是妳老公之前裝了這些... 313 00:22:45,407 --> 00:22:46,491 有可能 314 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 追蹤時間有多久? 315 00:22:48,660 --> 00:22:52,539 大約一天,只有妳身上的有顯著移動 316 00:22:53,248 --> 00:22:54,249 這是否表示... 317 00:22:54,249 --> 00:22:56,210 但他們幹嘛追蹤妳婆婆? 318 00:22:56,210 --> 00:22:57,211 等等... 319 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 妳們認為是誰在追蹤? 320 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 告訴我,不然我不幫忙 321 00:23:10,057 --> 00:23:11,058 是黑道 322 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 他們昨天帶走了我的家用機器人一陣子 323 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 妳們請回吧 324 00:23:15,270 --> 00:23:17,189 但妳剛才說只要告訴妳,妳就... 325 00:23:17,814 --> 00:23:21,151 能請妳至少教我 該怎麼查看定位系統嗎?拜託 326 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 拿去 327 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 但我勸妳把那個機器人丟進河裡 328 00:23:32,246 --> 00:23:34,331 或是燒掉,想辦法擺脫它 329 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 它不值得妳這麼做 330 00:23:38,585 --> 00:23:39,795 出來吧 331 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 會面的時候 332 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 妳有跟家用機器人說話吧? 333 00:23:52,808 --> 00:23:53,892 那是妳的嗎? 334 00:23:53,892 --> 00:23:55,102 是我媳婦的 335 00:23:55,102 --> 00:23:57,104 這樣啊,真好呢 336 00:23:59,314 --> 00:24:03,610 之前我們這群人裡有個女生叫理惠 337 00:24:05,237 --> 00:24:07,865 她非常有趣,很受歡迎 338 00:24:09,366 --> 00:24:10,868 但後來有謠言說 339 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 她其實是故意讓自己入獄的 340 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 妳能相信嗎?真是瘋了 341 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 在其他人都發現之後... 342 00:24:24,298 --> 00:24:27,134 那可憐的孩子就被移到C區了 343 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 那是為了她的安全 344 00:24:31,555 --> 00:24:35,434 所以妳可要小心一點,坂本女士 345 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 快走 346 00:24:43,108 --> 00:24:46,153 所以如果它從休眠中醒來,就會看到這個 347 00:24:46,153 --> 00:24:48,030 然後進入嗑藥狀態嗎? 348 00:24:50,824 --> 00:24:52,576 那個點還在那裡,沒有移動過 349 00:24:52,576 --> 00:24:53,827 這可能是陷阱 350 00:24:53,827 --> 00:24:57,456 我知道,但美希,靠 如果那是我,而那是紀子... 351 00:24:57,456 --> 00:25:00,334 我們先找出妳的追蹤器,好嗎? 讓他們不能追蹤妳 352 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 好 353 00:25:07,466 --> 00:25:09,134 不,不是在外套裡 354 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 不是那個 355 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 不是 356 00:25:26,401 --> 00:25:27,402 不是 357 00:25:29,029 --> 00:25:30,030 不是 358 00:25:33,909 --> 00:25:35,202 (小蒂:我很難過妳過得不好) 359 00:25:35,202 --> 00:25:36,662 (但那不會改變妳對我做的事) 360 00:25:36,662 --> 00:25:38,455 (我們不是朋友了,請別再打給我) 361 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 - 美希,找到了嗎? - 沒有 362 00:25:47,089 --> 00:25:48,173 靠 363 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 妳昨天有拿下來嗎? 364 00:26:05,482 --> 00:26:08,151 但我今天早上洗澡時有拿下來 365 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 也許我真的該把它丟進河裡 366 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 我真是個白痴 367 00:26:18,662 --> 00:26:20,289 這不是妳的錯 368 00:26:20,289 --> 00:26:23,500 它是機器人,是電腦,被駭是正常的 369 00:26:23,500 --> 00:26:24,585 對 370 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 所以,妳要去穿衣服,然後一起出門嗎? 371 00:26:36,180 --> 00:26:37,848 妳之前說得對 372 00:26:39,933 --> 00:26:41,310 我孤單一人是我活該 373 00:26:43,103 --> 00:26:45,397 沒有人要對我伸出援手 374 00:26:45,981 --> 00:26:48,942 從過去來看,我是個很糟的朋友 375 00:26:49,735 --> 00:26:50,819 現在也是 376 00:26:51,486 --> 00:26:53,322 我會忽視別人的底線 377 00:26:54,156 --> 00:26:56,241 對自己的底線卻堅守到底 378 00:26:56,909 --> 00:26:59,036 這是我的諮商師說的,我開除他了 379 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 總之,我很抱歉,我...想做得更好 380 00:27:02,789 --> 00:27:05,542 真的,妳幹嘛...怎麼了? 381 00:27:08,587 --> 00:27:09,922 我露點了,對吧? 382 00:27:10,714 --> 00:27:12,716 我想它大概也想道歉 383 00:27:17,221 --> 00:27:19,681 我不能讓妳跟我一起去 384 00:27:20,516 --> 00:27:22,893 謝謝妳說的這番話 385 00:27:22,893 --> 00:27:24,436 還有妳的脫衣秀 386 00:27:25,020 --> 00:27:26,188 但我想跟妳一起去 387 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 說真的,要是沒有我 妳在外面活不過一小時 388 00:27:37,491 --> 00:27:38,867 我去穿衣服 389 00:27:45,415 --> 00:27:47,751 以防萬一,這樣就可以追蹤它 390 00:28:01,682 --> 00:28:02,933 刪除訊息 391 00:28:23,954 --> 00:28:25,747 她們出門了 392 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 但她的追蹤器還在屋子裡 393 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 還真聰明呢 394 00:28:35,507 --> 00:28:37,259 繼續跟著她們 395 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 我會再聯絡你 396 00:28:43,015 --> 00:28:44,433 一切都還好嗎? 397 00:28:44,975 --> 00:28:49,062 坂本太太似乎察覺到了 398 00:28:51,857 --> 00:28:52,858 姬 399 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 你有話就直說吧 400 00:28:56,737 --> 00:29:00,157 我不是你肚子裡的蛔蟲 401 00:29:01,491 --> 00:29:05,120 我在想,要是阿仁當上老大 402 00:29:06,622 --> 00:29:09,499 我們未來會怎樣? 403 00:29:09,499 --> 00:29:12,336 阿仁殺了我爸爸 404 00:29:18,258 --> 00:29:19,301 好吧 405 00:29:20,302 --> 00:29:22,513 原來你信任那傢伙 406 00:29:28,977 --> 00:29:31,063 替我向你太太問好 407 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 姬 408 00:29:40,030 --> 00:29:42,533 我願意為妳做任何事 409 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 妳很清楚吧? 410 00:29:57,089 --> 00:29:58,799 這是真心話嗎? 411 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 我愛妳,姬 412 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 那樣的話... 413 00:30:16,191 --> 00:30:17,818 去拿你的槍 414 00:30:21,530 --> 00:30:23,866 - 在幾樓? - 我看不出來 415 00:30:23,866 --> 00:30:25,325 它沒有追蹤高度 416 00:30:25,325 --> 00:30:26,618 但是在這邊 417 00:30:26,618 --> 00:30:28,453 門牌號碼尾數是8的公寓 418 00:30:29,246 --> 00:30:30,622 - 好 - 等一下 419 00:30:34,251 --> 00:30:35,294 以防萬一 420 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 有什麼事嗎? 421 00:30:53,562 --> 00:30:56,648 妳有興趣參加免費的英語課程嗎? 422 00:30:57,149 --> 00:30:58,775 小善、阿正 423 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 我們週四開始上課 424 00:31:06,700 --> 00:31:08,702 這邊,快點 425 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 請進 426 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 阿正、小善 427 00:31:40,817 --> 00:31:43,111 打擊出去了,往右的一記強打 428 00:31:43,737 --> 00:31:44,988 往這邊,快點 429 00:31:44,988 --> 00:31:46,782 阿正、小善 430 00:31:50,244 --> 00:31:51,370 小善 431 00:31:51,954 --> 00:31:52,871 小善 432 00:31:53,372 --> 00:31:54,998 寶貝,我來了 433 00:31:55,999 --> 00:31:58,752 小善...你在裡面嗎? 434 00:31:58,752 --> 00:32:00,754 寶貝,你聽得到嗎? 435 00:32:02,548 --> 00:32:03,632 有什麼事嗎? 436 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 妳有什麼事? 437 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 我一定是搞錯地方了 438 00:32:12,891 --> 00:32:15,477 抱歉,我在找我兒子 439 00:32:15,477 --> 00:32:17,813 妳想要的話,可以把我兒子帶走 440 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 - 天啊 - 結束了 441 00:32:25,696 --> 00:32:27,823 我...不知道 442 00:32:31,034 --> 00:32:32,035 我很遺憾 443 00:32:43,213 --> 00:32:44,214 蘇西 444 00:32:45,090 --> 00:32:46,091 妳看 445 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 (睡覺,吃飯,寫程式,重複循環) 446 00:33:29,384 --> 00:33:30,969 是你把桑妮送來給我的 447 00:33:40,145 --> 00:33:41,313 蘇西小姐 448 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 我們得談談 449 00:34:07,589 --> 00:34:08,882 蘇西 450 00:35:11,153 --> 00:35:13,155 字幕翻譯:翁乙玄