1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Good morning, Councilor Ito. 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,984 Hideki, give me a towel. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 {\an8}PEOPLE'S PEACE PARTY YOJIRO ITO 4 00:00:35,327 --> 00:00:39,414 And in politics, after making its way out of committee, 5 00:00:39,414 --> 00:00:44,920 a proposal to curb yakuza activity will be deliberated at Parliament tomorrow. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 While membership in these organizations 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,677 has been on the decline, a recent uptick in activity has driven efforts 8 00:00:51,677 --> 00:00:57,558 to stamp out their presence for good. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,727 When asked about this issue recently, Councilor Ito had this to say. 10 00:01:00,727 --> 00:01:06,066 Organized crime that threatens citizens should never be forgiven, so it must be 11 00:01:06,066 --> 00:01:08,819 - eradicated once and for all. - I should have gotten a haircut. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 I'm ready for my bath, Hideki. 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Voting on this issue is set to take place later this week 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,204 as part of a larger reform initiative... 15 00:01:20,664 --> 00:01:23,625 Let's try that new camellia oil, shall we? 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 And then get my breakfast, would you? 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,051 Would it be too naughty to do pancakes? 18 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 SYSTEM STATE DUMP 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,268 DIAGNOSTIC DRIVE LOCATED SYSTEM LOG: WIPING 20 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 I'll go start those pancakes. 21 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 - Give me a hint, please. - The hint is... 22 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Something that Saigo and I have in common. 23 00:09:07,422 --> 00:09:10,968 So, you two rascals used to get into mischief back in school? 24 00:09:10,968 --> 00:09:14,429 No way. Noriko-san was a real Goody Two-shoes. 25 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 If you're not careful, you'll lose, Yoko-san. 26 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 Check. 27 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Checkmate. 28 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Sakamoto-san is a beast! 29 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 Beginner's luck. 30 00:09:43,625 --> 00:09:45,544 You don't mind, do you, Noriko-san? 31 00:09:45,544 --> 00:09:47,504 My blood sugar. 32 00:09:47,504 --> 00:09:49,506 How about best two out of three? 33 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 You can win all the candy back. 34 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 Table number two! 35 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 You're up for virtual visits. 36 00:09:57,306 --> 00:09:58,932 But we're starting a new game. 37 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 Aren't you coming? 38 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 I'm sure you have lots of people to call... 39 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 Noriko-sama! What a treat! 40 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Noriko-san, you're hilarious! 41 00:15:56,540 --> 00:15:57,791 What the fuck? 42 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 You couldn't have waited another day or two... 43 00:16:11,805 --> 00:16:13,307 you asshole? 44 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 Was he in pain? 45 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 Oh, no. No pain. 46 00:16:28,071 --> 00:16:31,033 He was fine one moment, then gone the next. So quick. 47 00:16:31,742 --> 00:16:35,329 That kind of speed at the end is what we all wish for, yes? 48 00:16:42,669 --> 00:16:46,965 If it brings you comfort, your father wasn't alone at the end. 49 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 Who was with him? 50 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 His nephew. 51 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 Such a nice man. 52 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Tetsu, listen to me carefully... 53 00:17:14,367 --> 00:17:17,246 What? Well then, get over there now and stop them. 54 00:17:17,246 --> 00:17:18,579 I'm on my way. 55 00:17:29,883 --> 00:17:31,426 Cousin. 56 00:17:31,426 --> 00:17:34,346 I'm sorry for your loss. 57 00:17:34,346 --> 00:17:35,973 Fuck that. 58 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 What the hell do you think you're doing? 59 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 As wakagashira, it is my duty to conduct the election for the next oyabun. 60 00:17:49,403 --> 00:17:50,821 Yes. 61 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 After we bury the last one. 62 00:17:54,533 --> 00:17:59,079 Though apparently, you were in such a rush, 63 00:17:59,663 --> 00:18:04,877 you couldn't even wait for him to die of natural causes. 64 00:18:05,919 --> 00:18:09,548 I don't think I understand you. 65 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 I was just at the hospital, 66 00:18:13,385 --> 00:18:18,140 where I learned that my father died rather suddenly. 67 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Unexpectedly, even. 68 00:18:23,312 --> 00:18:27,316 While you were with him. 69 00:18:30,110 --> 00:18:31,195 Cousin... 70 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 Be careful. 71 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 No. I don't think I will be. 72 00:18:36,992 --> 00:18:38,285 Tell us. 73 00:18:39,036 --> 00:18:43,790 Why were you at the hospital? 74 00:18:46,335 --> 00:18:47,419 It's okay. 75 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 She's not in her right mind. 76 00:18:52,591 --> 00:18:55,010 She's a woman in mourning. 77 00:18:56,678 --> 00:18:59,640 Shall we discuss this in private? 78 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 Here is good. 79 00:19:05,938 --> 00:19:08,232 Your father asked me to visit him. 80 00:19:09,233 --> 00:19:10,692 To give me his blessing. 81 00:19:15,364 --> 00:19:16,823 I'm sorry, Himé. 82 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 He had lost faith in you. 83 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Bullshit. 84 00:19:27,334 --> 00:19:30,546 My father and I had a deal. 85 00:19:30,546 --> 00:19:35,884 You killed him because you knew I was close. 86 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 If you're so close, 87 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 then why the knife? 88 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 My bot's right there. 89 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 Have it do your dirty work. 90 00:19:50,607 --> 00:19:51,817 Though, Himé, 91 00:19:52,818 --> 00:19:55,571 just pushing the bot on top of me doesn't count. 92 00:20:01,243 --> 00:20:04,538 You idiots. That was research. 93 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 I'm sorry, Himé. 94 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Perhaps your father died when he did because he was at peace. 95 00:20:16,717 --> 00:20:21,013 By anointing me, he knew his house was in order. 96 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 Are you kidding? 97 00:20:23,724 --> 00:20:28,020 Who could possibly say this house is in order? 98 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Look at it. 99 00:20:30,981 --> 00:20:32,441 The very building is crumbling. 100 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 You yourselves are rotting away. 101 00:20:35,444 --> 00:20:40,991 If we continue on as we have, we'll never last against the Triads or the hangure. 102 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 But yesterday, I found the key to save us. 103 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 What I am building is our future. 104 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 It's how our legacy survives. 105 00:20:52,961 --> 00:20:57,758 How can you possibly think Jin is the answer? 106 00:20:57,758 --> 00:21:02,095 But, Himé, that's why we're here. 107 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 To take a vote. 108 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 SAKAI ELECTRONICS COMPANY 109 00:22:46,575 --> 00:22:48,076 How long have they been going? 110 00:23:38,585 --> 00:23:39,795 Move it. 111 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 During visitation, 112 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 I noticed you were talking with a homebot. 113 00:23:52,808 --> 00:23:53,892 Yours? 114 00:23:53,892 --> 00:23:55,102 My daughter-in-law's. 115 00:23:55,102 --> 00:23:57,104 Mmm. Fancy. 116 00:23:59,314 --> 00:24:03,610 You know, there used to be a gal in our group, Rie-san. 117 00:24:05,237 --> 00:24:07,865 She was lots of fun. Popular. 118 00:24:09,366 --> 00:24:10,868 Until word got round 119 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 that she'd gotten herself thrown in here on purpose. 120 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 Can you imagine? A sicko. 121 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 And once the other ladies found out... 122 00:24:24,298 --> 00:24:27,134 Well, the poor dear was moved to Block C. 123 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 For her own safety. 124 00:24:31,555 --> 00:24:35,434 So I'd watch it if I were you, Sakamoto-san... 125 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Move it. 126 00:28:23,954 --> 00:28:25,747 They're moving, 127 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 but her tracker is still in the house. 128 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 Smart girl. 129 00:28:35,507 --> 00:28:37,259 Stay on them. 130 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 I'll get back to you. 131 00:28:43,015 --> 00:28:44,433 Is everything okay? 132 00:28:44,975 --> 00:28:49,062 Mrs. Sakamoto is onto us. 133 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 If you have something to say, you'll have to say it, Tetsu. 134 00:28:56,737 --> 00:29:00,157 I can't read your mind. 135 00:29:01,491 --> 00:29:05,120 I guess I've been thinking about what the future holds for us. 136 00:29:06,622 --> 00:29:09,499 Now that Jin is boss. 137 00:29:09,499 --> 00:29:12,336 Jin killed my father. 138 00:29:18,258 --> 00:29:19,301 Oh. 139 00:29:20,302 --> 00:29:22,513 So you believe him. 140 00:29:28,977 --> 00:29:31,063 Say hi to your wife. 141 00:29:40,030 --> 00:29:42,533 I would do anything for you. 142 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 You know this. 143 00:29:57,089 --> 00:29:58,799 You mean it? 144 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 I love you, Himé. 145 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 Then... 146 00:30:16,191 --> 00:30:17,818 get your gun. 147 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 Yes? 148 00:30:53,562 --> 00:30:56,648 We're giving free English lessons. Would you like one? 149 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 We'll start Thursday! 150 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Welcome. 151 00:31:40,817 --> 00:31:43,111 Hit to the right! A real big hit! 152 00:32:02,548 --> 00:32:03,632 Can I help you? 153 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 What do you want, lady? 154 00:32:15,561 --> 00:32:17,813 You can take mine if you want.