1
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Good morning, Councilor Ito.
2
00:00:24,650 --> 00:00:25,984
Hideki, give me a towel.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,327
{\an8}PEOPLE'S PEACE PARTY
YOJIRO ITO
4
00:00:35,327 --> 00:00:39,414
And in politics,
after making its way out of committee,
5
00:00:39,414 --> 00:00:44,920
a proposal to curb yakuza activity will
be deliberated at Parliament tomorrow.
6
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
While membership in these organizations
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,677
has been on the decline, a recent uptick
in activity has driven efforts
8
00:00:51,677 --> 00:00:57,558
to stamp out their presence for good.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,727
When asked about this issue recently,
Councilor Ito had this to say.
10
00:01:00,727 --> 00:01:06,066
Organized crime that threatens citizens
should never be forgiven, so it must be
11
00:01:06,066 --> 00:01:08,819
- eradicated once and for all.
- I should have gotten a haircut.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
I'm ready for my bath, Hideki.
13
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Voting on this issue
is set to take place later this week
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,204
as part of a larger reform initiative...
15
00:01:20,664 --> 00:01:23,625
Let's try that new camellia oil, shall we?
16
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
And then get my breakfast, would you?
17
00:01:30,549 --> 00:01:33,051
Would it be too naughty to do pancakes?
18
00:02:17,471 --> 00:02:18,972
SYSTEM STATE DUMP
19
00:02:20,641 --> 00:02:23,268
DIAGNOSTIC DRIVE LOCATED
SYSTEM LOG: WIPING
20
00:02:34,613 --> 00:02:37,699
I'll go start those pancakes.
21
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
- Give me a hint, please.
- The hint is...
22
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Something that Saigo and I have in common.
23
00:09:07,422 --> 00:09:10,968
So, you two rascals used to
get into mischief back in school?
24
00:09:10,968 --> 00:09:14,429
No way. Noriko-san was
a real Goody Two-shoes.
25
00:09:17,724 --> 00:09:20,018
If you're not careful,
you'll lose, Yoko-san.
26
00:09:23,188 --> 00:09:24,273
Check.
27
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Checkmate.
28
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Sakamoto-san is a beast!
29
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
Beginner's luck.
30
00:09:43,625 --> 00:09:45,544
You don't mind, do you, Noriko-san?
31
00:09:45,544 --> 00:09:47,504
My blood sugar.
32
00:09:47,504 --> 00:09:49,506
How about best two out of three?
33
00:09:49,506 --> 00:09:51,341
You can win all the candy back.
34
00:09:52,467 --> 00:09:54,178
Table number two!
35
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
You're up for virtual visits.
36
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
But we're starting a new game.
37
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
Aren't you coming?
38
00:10:03,270 --> 00:10:05,105
I'm sure you have lots of people to call...
39
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
Noriko-sama! What a treat!
40
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Noriko-san, you're hilarious!
41
00:15:56,540 --> 00:15:57,791
What the fuck?
42
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
You couldn't have waited
another day or two...
43
00:16:11,805 --> 00:16:13,307
you asshole?
44
00:16:23,108 --> 00:16:24,568
Was he in pain?
45
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
Oh, no. No pain.
46
00:16:28,071 --> 00:16:31,033
He was fine one moment,
then gone the next. So quick.
47
00:16:31,742 --> 00:16:35,329
That kind of speed at the end
is what we all wish for, yes?
48
00:16:42,669 --> 00:16:46,965
If it brings you comfort,
your father wasn't alone at the end.
49
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
Who was with him?
50
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
His nephew.
51
00:16:54,848 --> 00:16:56,308
Such a nice man.
52
00:17:08,612 --> 00:17:11,698
Tetsu, listen to me carefully...
53
00:17:14,367 --> 00:17:17,246
What? Well then,
get over there now and stop them.
54
00:17:17,246 --> 00:17:18,579
I'm on my way.
55
00:17:29,883 --> 00:17:31,426
Cousin.
56
00:17:31,426 --> 00:17:34,346
I'm sorry for your loss.
57
00:17:34,346 --> 00:17:35,973
Fuck that.
58
00:17:38,934 --> 00:17:42,312
What the hell do you think you're doing?
59
00:17:45,148 --> 00:17:49,403
As wakagashira, it is my duty to conduct
the election for the next oyabun.
60
00:17:49,403 --> 00:17:50,821
Yes.
61
00:17:50,821 --> 00:17:53,407
After we bury the last one.
62
00:17:54,533 --> 00:17:59,079
Though apparently,
you were in such a rush,
63
00:17:59,663 --> 00:18:04,877
you couldn't even wait for him
to die of natural causes.
64
00:18:05,919 --> 00:18:09,548
I don't think I understand you.
65
00:18:10,465 --> 00:18:12,676
I was just at the hospital,
66
00:18:13,385 --> 00:18:18,140
where I learned that my father died
rather suddenly.
67
00:18:18,140 --> 00:18:22,269
Unexpectedly, even.
68
00:18:23,312 --> 00:18:27,316
While you were with him.
69
00:18:30,110 --> 00:18:31,195
Cousin...
70
00:18:33,030 --> 00:18:35,240
Be careful.
71
00:18:35,240 --> 00:18:36,992
No. I don't think I will be.
72
00:18:36,992 --> 00:18:38,285
Tell us.
73
00:18:39,036 --> 00:18:43,790
Why were you at the hospital?
74
00:18:46,335 --> 00:18:47,419
It's okay.
75
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
She's not in her right mind.
76
00:18:52,591 --> 00:18:55,010
She's a woman in mourning.
77
00:18:56,678 --> 00:18:59,640
Shall we discuss this in private?
78
00:18:59,640 --> 00:19:01,892
Here is good.
79
00:19:05,938 --> 00:19:08,232
Your father asked me to visit him.
80
00:19:09,233 --> 00:19:10,692
To give me his blessing.
81
00:19:15,364 --> 00:19:16,823
I'm sorry, Himé.
82
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
He had lost faith in you.
83
00:19:23,997 --> 00:19:26,333
Bullshit.
84
00:19:27,334 --> 00:19:30,546
My father and I had a deal.
85
00:19:30,546 --> 00:19:35,884
You killed him
because you knew I was close.
86
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
If you're so close,
87
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
then why the knife?
88
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
My bot's right there.
89
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
Have it do your dirty work.
90
00:19:50,607 --> 00:19:51,817
Though, Himé,
91
00:19:52,818 --> 00:19:55,571
just pushing the bot on top of me
doesn't count.
92
00:20:01,243 --> 00:20:04,538
You idiots. That was research.
93
00:20:09,877 --> 00:20:11,044
I'm sorry, Himé.
94
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
Perhaps your father died when he did
because he was at peace.
95
00:20:16,717 --> 00:20:21,013
By anointing me,
he knew his house was in order.
96
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
Are you kidding?
97
00:20:23,724 --> 00:20:28,020
Who could possibly say
this house is in order?
98
00:20:28,520 --> 00:20:30,230
Look at it.
99
00:20:30,981 --> 00:20:32,441
The very building is crumbling.
100
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
You yourselves are rotting away.
101
00:20:35,444 --> 00:20:40,991
If we continue on as we have, we'll never
last against the Triads or the hangure.
102
00:20:40,991 --> 00:20:43,994
But yesterday, I found the key to save us.
103
00:20:43,994 --> 00:20:48,498
What I am building is our future.
104
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
It's how our legacy survives.
105
00:20:52,961 --> 00:20:57,758
How can you possibly think
Jin is the answer?
106
00:20:57,758 --> 00:21:02,095
But, Himé, that's why we're here.
107
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
To take a vote.
108
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
SAKAI ELECTRONICS COMPANY
109
00:22:46,575 --> 00:22:48,076
How long have they been going?
110
00:23:38,585 --> 00:23:39,795
Move it.
111
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
During visitation,
112
00:23:49,429 --> 00:23:52,015
I noticed you were talking with a homebot.
113
00:23:52,808 --> 00:23:53,892
Yours?
114
00:23:53,892 --> 00:23:55,102
My daughter-in-law's.
115
00:23:55,102 --> 00:23:57,104
Mmm. Fancy.
116
00:23:59,314 --> 00:24:03,610
You know, there used to be
a gal in our group, Rie-san.
117
00:24:05,237 --> 00:24:07,865
She was lots of fun. Popular.
118
00:24:09,366 --> 00:24:10,868
Until word got round
119
00:24:11,451 --> 00:24:17,541
that she'd gotten herself thrown in here
on purpose.
120
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
Can you imagine? A sicko.
121
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
And once the other ladies found out...
122
00:24:24,298 --> 00:24:27,134
Well, the poor dear was moved to Block C.
123
00:24:27,718 --> 00:24:29,970
For her own safety.
124
00:24:31,555 --> 00:24:35,434
So I'd watch it if I were you,
Sakamoto-san...
125
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Move it.
126
00:28:23,954 --> 00:28:25,747
They're moving,
127
00:28:26,290 --> 00:28:28,625
but her tracker is still in the house.
128
00:28:29,543 --> 00:28:31,837
Smart girl.
129
00:28:35,507 --> 00:28:37,259
Stay on them.
130
00:28:37,259 --> 00:28:38,802
I'll get back to you.
131
00:28:43,015 --> 00:28:44,433
Is everything okay?
132
00:28:44,975 --> 00:28:49,062
Mrs. Sakamoto is onto us.
133
00:28:53,775 --> 00:28:56,737
If you have something to say,
you'll have to say it, Tetsu.
134
00:28:56,737 --> 00:29:00,157
I can't read your mind.
135
00:29:01,491 --> 00:29:05,120
I guess I've been thinking about
what the future holds for us.
136
00:29:06,622 --> 00:29:09,499
Now that Jin is boss.
137
00:29:09,499 --> 00:29:12,336
Jin killed my father.
138
00:29:18,258 --> 00:29:19,301
Oh.
139
00:29:20,302 --> 00:29:22,513
So you believe him.
140
00:29:28,977 --> 00:29:31,063
Say hi to your wife.
141
00:29:40,030 --> 00:29:42,533
I would do anything for you.
142
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
You know this.
143
00:29:57,089 --> 00:29:58,799
You mean it?
144
00:29:59,967 --> 00:30:01,593
I love you, Himé.
145
00:30:13,272 --> 00:30:14,273
Then...
146
00:30:16,191 --> 00:30:17,818
get your gun.
147
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
Yes?
148
00:30:53,562 --> 00:30:56,648
We're giving free English lessons.
Would you like one?
149
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
We'll start Thursday!
150
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Welcome.
151
00:31:40,817 --> 00:31:43,111
Hit to the right! A real big hit!
152
00:32:02,548 --> 00:32:03,632
Can I help you?
153
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
What do you want, lady?
154
00:32:15,561 --> 00:32:17,813
You can take mine if you want.