1 00:00:05,464 --> 00:00:07,007 [MUFFLED SCREAMING] 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,349 - [MUFFLED SCREAM] - [GOON SHOUTS] 3 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 [GOON SPEAKS INDISTINCTLY] 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 Mmm. 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 [IN JAPANESE] Cypress? 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 You have a good nose. 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,632 I had a boyfriend, back in the day. 8 00:00:30,656 --> 00:00:33,700 Always wore cypress cologne. 9 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 [VENDOR] He must have been confident to wear such a peaceful scent. 10 00:00:40,043 --> 00:00:43,172 We were ten. 11 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 But he had cause to be confident. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,552 [GOON SPEAKING JAPANESE] 13 00:00:52,402 --> 00:00:54,154 Thank you for seeing me so late. 14 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 I hope I didn't wake you. 15 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Oh, no. 16 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 I was up. 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,289 - And how's your father doing? - [GOON SPEAKS JAPANESE] 18 00:01:04,313 --> 00:01:05,416 - [MUFFLED SCREAMING] - [THUDDING] 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,752 [CUSTOMER] Same old stubborn bull. 20 00:01:07,776 --> 00:01:08,837 [GOON SHOUTS] 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,988 Won't quit working. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,175 Taking conference calls from the hospital. 23 00:01:14,199 --> 00:01:17,870 - [MUFFLED GRUNTING] - [GOON SPEAKING JAPANESE] 24 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 [VENDOR] Um, let's see. 25 00:01:25,294 --> 00:01:28,982 I'm sorry you had to come so soon, Himé. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,275 Oh, it was my fault. 27 00:01:30,299 --> 00:01:31,359 [GOON 2 SPEAKS JAPANESE] 28 00:01:31,383 --> 00:01:35,268 Mishap at work. 29 00:01:35,345 --> 00:01:39,284 [MUFFLED SCREAMING] 30 00:01:39,308 --> 00:01:41,077 [GOONS SPEAKING JAPANESE] 31 00:01:41,101 --> 00:01:42,704 - [MUFFLED SCREAM] - [MUFFLED THUDDING] 32 00:01:42,728 --> 00:01:45,456 - [GOON SPEAKING JAPANESE] - [HIMÉ SIGHS] 33 00:01:45,480 --> 00:01:47,584 - [CLICKS TONGUE] - [MUFFLED COUGHS, SCREAMS] 34 00:01:47,608 --> 00:01:49,151 [MUFFLED SCREAMING] 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,505 - [HIMÉ] Excuse me. - [GOON SPEAKS JAPANESE] 36 00:01:52,529 --> 00:01:54,323 [MUFFLED SCREAMING CONTINUES] 37 00:01:55,991 --> 00:01:58,827 - [CAPTIVE SCREAMING] - [GOON SPEAKS JAPANESE] 38 00:02:00,245 --> 00:02:01,890 Let's hurry this along, shall we? 39 00:02:01,914 --> 00:02:03,558 I don't know anything! I swear! 40 00:02:03,582 --> 00:02:06,376 - [MACHINE WHIRS] - [GOON 2 SPEAKING JAPANESE] 41 00:02:07,377 --> 00:02:10,255 - [CAPTIVE SCREAMING] - [MACHINE WHIRRING] 42 00:02:14,551 --> 00:02:16,303 - [THUD] - [SCREAMING, WHIRRING STOPS] 43 00:02:18,280 --> 00:02:19,698 - Sorry, dear. - [GOON SPEAKS JAPANESE] 44 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 Where were we? 45 00:02:27,064 --> 00:02:28,249 [HIMÉ GASPS] 46 00:02:28,273 --> 00:02:32,486 You're an artist. Truly. 47 00:02:33,320 --> 00:02:34,321 [CHUCKLES] 48 00:02:35,280 --> 00:02:36,281 [HIMÉ GASPS] 49 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 [HIMÉ] I have to look my best for this funeral I'm going to. 50 00:03:24,144 --> 00:03:30,793 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 51 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 [SPY] Is she still there? 52 00:03:42,923 --> 00:03:44,410 [HOMEBOT] No movement yet. 53 00:03:44,434 --> 00:03:45,922 [BIRD SQUAWKING] 54 00:03:45,976 --> 00:03:49,873 She hasn't left the house in weeks. 55 00:03:49,897 --> 00:03:52,174 Mmm. I see. 56 00:03:54,463 --> 00:03:56,882 It's sad, really. 57 00:03:57,925 --> 00:03:59,903 [NORIKO] Do you think I'm happy to postpone again? 58 00:03:59,927 --> 00:04:03,055 Correct. I am not. 59 00:04:03,931 --> 00:04:09,079 However, I've been a temple member longer than you've been alive, 60 00:04:09,103 --> 00:04:12,153 so I think I've earned some flexibility, don't you? 61 00:04:18,153 --> 00:04:20,030 I see. 62 00:04:20,823 --> 00:04:26,745 Well, of course, my condolences go to the priest. 63 00:04:27,955 --> 00:04:29,266 Yes. 64 00:04:29,290 --> 00:04:30,851 Very well. 65 00:04:30,875 --> 00:04:32,793 Thank you. 66 00:04:35,421 --> 00:04:36,589 [BEEPS] 67 00:04:37,756 --> 00:04:39,943 Otsuka Hall is still available. 68 00:04:39,967 --> 00:04:41,153 Mmm. That could be nice. 69 00:04:41,177 --> 00:04:43,905 I just hope you can keep a date for the funeral this time. 70 00:04:43,929 --> 00:04:48,201 To think, poor Masa-san stuck between worlds, 71 00:04:48,225 --> 00:04:50,787 a spirit with no feet. 72 00:04:50,811 --> 00:04:54,499 Also, I hate to mention, but after the weekend 73 00:04:54,523 --> 00:04:56,358 I do head to Nagano. 74 00:04:57,777 --> 00:05:02,674 And I'm sorry, but I have my cataract surgery Tuesday. 75 00:05:02,698 --> 00:05:04,241 [NORIKO] So, 76 00:05:04,825 --> 00:05:08,662 if I have to postpone again, neither of you will be there. 77 00:05:09,163 --> 00:05:10,766 I'm sorry, Noriko-sama. 78 00:05:10,790 --> 00:05:13,852 - She still won't come to the phone. - [MUSIC, CHATTERING ON TV] 79 00:05:13,876 --> 00:05:16,897 [NORIKO ON PHONE] Well, I'm sorry she can't be bothered. 80 00:05:16,921 --> 00:05:19,524 Will you give her a message for me again? 81 00:05:19,548 --> 00:05:21,151 Of course. 82 00:05:21,175 --> 00:05:23,761 If she comes out of her room. 83 00:05:44,532 --> 00:05:46,158 If you come out and eat... 84 00:05:48,369 --> 00:05:50,454 I promise I won't try to talk to you this time. 85 00:05:51,872 --> 00:05:54,643 I just want to change your sheets, 86 00:05:54,667 --> 00:05:56,961 air out the room a little. 87 00:05:58,295 --> 00:05:59,296 Okay? 88 00:06:13,561 --> 00:06:14,562 Masa? 89 00:06:51,515 --> 00:06:53,201 They were my mother's. 90 00:06:53,225 --> 00:06:56,371 I thought Suzie might wear them tomorrow. 91 00:06:56,395 --> 00:06:58,081 To the living room? 92 00:06:58,105 --> 00:07:00,566 We can no longer wait. 93 00:07:01,358 --> 00:07:04,195 Please tell her the funeral will be tomorrow. 94 00:07:04,987 --> 00:07:06,363 I'm afraid I can't do that. 95 00:07:07,740 --> 00:07:11,178 Very well. Then I'll tell her. 96 00:07:11,202 --> 00:07:12,929 I'm sorry, Noriko-sama. 97 00:07:12,953 --> 00:07:14,181 She's not ready. 98 00:07:14,205 --> 00:07:16,767 That's not your decision to make. 99 00:07:16,791 --> 00:07:19,502 I've given her two weeks. 100 00:07:20,002 --> 00:07:22,397 Masa must be mourned. 101 00:07:22,421 --> 00:07:25,275 Oh, Suzie's definitely mourning. 102 00:07:25,299 --> 00:07:27,319 You do not have to worry about that. 103 00:07:27,343 --> 00:07:30,137 Crying and drinking and failing to bathe... 104 00:07:30,638 --> 00:07:32,699 That is not mourning. 105 00:07:32,723 --> 00:07:35,810 Tradition exists for a reason. 106 00:07:36,644 --> 00:07:39,146 I've been trying, but she won't eat. 107 00:07:39,730 --> 00:07:42,042 She barely sleeps. I don't know what else to do. 108 00:07:42,066 --> 00:07:43,150 Of course. 109 00:07:45,152 --> 00:07:46,153 She wants to wait... 110 00:07:47,571 --> 00:07:50,592 to mourn my grandson until we have confirmation of his fate. 111 00:07:50,616 --> 00:07:52,159 I understand that feeling. 112 00:07:53,160 --> 00:07:54,411 She is his mother. 113 00:07:55,871 --> 00:08:00,126 But we will not wait any longer for Masa. 114 00:08:01,836 --> 00:08:03,504 Here. She was asking for this. 115 00:08:05,047 --> 00:08:08,175 Perhaps it will perk her up. 116 00:08:08,759 --> 00:08:10,112 However, 117 00:08:10,136 --> 00:08:14,849 make sure she wears the pearls. 118 00:08:16,433 --> 00:08:17,810 Please. 119 00:08:25,693 --> 00:08:26,777 [SUNNY] Suzie? 120 00:08:29,405 --> 00:08:31,967 [IN ENGLISH] Suzie? Where are you? 121 00:08:31,991 --> 00:08:33,075 [SUZIE GROANS] 122 00:08:37,079 --> 00:08:38,746 [SUNNY] Suzie, are you in there? 123 00:08:40,249 --> 00:08:41,560 Suzie? 124 00:08:41,584 --> 00:08:42,668 Go away. 125 00:08:43,335 --> 00:08:44,712 [SUNNY] Can I talk to you? 126 00:08:45,212 --> 00:08:46,297 Don't come in. 127 00:08:49,133 --> 00:08:52,779 What the fuck is wrong with you? I told you not to come in. 128 00:08:52,803 --> 00:08:54,346 Are you broken? [SNIFFLES] 129 00:08:55,181 --> 00:08:57,391 I'm sorry, Suzie. I... I must have misheard. 130 00:08:59,226 --> 00:09:01,705 Shouldn't you have supersonic hearing or something? 131 00:09:01,729 --> 00:09:04,207 - [CHUCKLES] I try not to abuse it. - What do you want? 132 00:09:04,231 --> 00:09:07,878 - Your mother-in-law stopped by. - Jesus, just put me down. 133 00:09:07,902 --> 00:09:10,172 Won't be necessary. She's gone. 134 00:09:10,196 --> 00:09:11,715 [CHUCKLES] I got you, girl. 135 00:09:11,739 --> 00:09:13,383 Please don't say that again. 136 00:09:13,407 --> 00:09:17,137 That is to say I got rid of her, but... please don't hate me... 137 00:09:17,161 --> 00:09:19,639 she wants to have Masa's funeral tomorrow. 138 00:09:19,663 --> 00:09:21,933 And she wants you to wear her mother's pearls. 139 00:09:21,957 --> 00:09:23,977 [SIGHS] Well, that's not happening, so... 140 00:09:24,001 --> 00:09:27,606 Right. I indicated that, but she's going to have the funeral anyway. 141 00:09:27,630 --> 00:09:31,193 Too bad. It's not her decision to make, so too fucking bad. 142 00:09:31,217 --> 00:09:33,135 Oh, she also said to give you this. 143 00:10:00,162 --> 00:10:01,247 [SNIFFLES] 144 00:10:04,166 --> 00:10:05,167 [BEEPING] 145 00:10:19,932 --> 00:10:21,100 [BREATHES HEAVILY] 146 00:10:23,394 --> 00:10:24,770 The fuck, Masa? 147 00:10:33,988 --> 00:10:36,157 You know I would never hurt you, right? 148 00:10:37,116 --> 00:10:39,827 Logically, if I wanted to do that, I would've done it already. 149 00:10:43,080 --> 00:10:46,375 Uh... [CHUCKLES] ...I understand that was the wrong thing to say. 150 00:10:48,461 --> 00:10:49,462 Do you think? 151 00:10:51,672 --> 00:10:53,215 [SIGHS] 152 00:11:05,186 --> 00:11:06,812 [GASPS] Are we going out? 153 00:11:11,901 --> 00:11:14,445 HOT AND DELICIOUS ROASTED SWEET POTATO 154 00:11:14,987 --> 00:11:16,197 [IN JAPANESE] Good afternoon. 155 00:11:19,742 --> 00:11:20,868 [GRUNTS] 156 00:11:22,244 --> 00:11:23,412 [DOOR CLOSES] 157 00:11:40,554 --> 00:11:41,615 [DOORBELL RINGS] 158 00:11:41,639 --> 00:11:46,203 Ah. Not open yet, Sakamoto-san. Come back in an hour? 159 00:11:46,227 --> 00:11:47,287 [SPEAKS JAPANESE] 160 00:11:47,311 --> 00:11:49,772 [IN ENGLISH] I am actually here to see Mixxy. 161 00:11:51,107 --> 00:11:52,399 [IN JAPANESE] I'll take care of it. 162 00:11:56,946 --> 00:11:58,572 [IN ENGLISH] Lucy, right? 163 00:11:59,532 --> 00:12:01,927 - Suzie, actually. - Hmm. 164 00:12:01,951 --> 00:12:04,471 Listen, I'm... I'm sorry about the other night. 165 00:12:04,495 --> 00:12:06,807 - [IN JAPANESE] Nice to meet you. - Hmm. 166 00:12:06,831 --> 00:12:08,809 [IN ENGLISH] I thought you hated homebots. 167 00:12:08,833 --> 00:12:11,478 [IMITATES LAUGH] She's over that now. 168 00:12:11,502 --> 00:12:13,504 Okay. Could you just give us a minute? 169 00:12:16,924 --> 00:12:19,176 [CHUCKLES] Couldn't decide which ones to wear? 170 00:12:19,844 --> 00:12:21,113 [SUZIE] Oh. Yeah. 171 00:12:21,137 --> 00:12:22,739 Look at that. 172 00:12:22,763 --> 00:12:25,182 Things have been, uh, weird. 173 00:12:25,808 --> 00:12:27,994 - Which is kind of why I'm here. - [BOSS CLEARS THROAT] 174 00:12:28,018 --> 00:12:30,914 - I was hoping that we... - I'm sorry. I'm at work. So... 175 00:12:30,938 --> 00:12:32,231 [SUZIE] I... I lied. 176 00:12:32,857 --> 00:12:34,275 I don't have an ex. 177 00:12:37,445 --> 00:12:41,240 My family was in a plane crash right before Christmas. 178 00:12:41,949 --> 00:12:42,992 My husband's dead. 179 00:12:44,577 --> 00:12:46,328 They haven't found my son. 180 00:12:47,580 --> 00:12:49,724 So they're still looking? 181 00:12:49,748 --> 00:12:53,770 Anyway, uh, he left me this bot 182 00:12:53,794 --> 00:12:56,297 - and-and I was thinking that maybe... - [BOSS SPEAKS JAPANESE] 183 00:12:57,173 --> 00:12:58,150 [SIGHS] 184 00:12:58,174 --> 00:13:00,152 I'm so sorry. My boss. 185 00:13:00,176 --> 00:13:02,529 Of course. I'll let you get back to... 186 00:13:02,553 --> 00:13:04,263 [MIXXY] Uh... If you give me your address... 187 00:13:06,456 --> 00:13:07,624 I could come by later. 188 00:13:09,768 --> 00:13:10,769 Really? 189 00:13:12,730 --> 00:13:14,332 [NORIKO, IN JAPANESE] ...precisely. 190 00:13:14,356 --> 00:13:16,877 I decided a big hall would be tacky. 191 00:13:16,901 --> 00:13:19,153 Better to do it at home. 192 00:13:20,613 --> 00:13:23,282 Wonderful. 193 00:13:23,949 --> 00:13:26,285 See you tomorrow. 194 00:13:46,388 --> 00:13:49,576 Call... [IN ENGLISH] ..."Do Not Answer." 195 00:13:49,600 --> 00:13:50,911 [EARPIECE BEEPS] 196 00:13:50,935 --> 00:13:52,329 [LINE RINGING] 197 00:13:52,353 --> 00:13:54,355 Stop. 198 00:14:04,490 --> 00:14:06,033 [SUZIE, WHISPERS IN ENGLISH] Here you go. 199 00:14:06,742 --> 00:14:07,928 So you've seen it? 200 00:14:07,952 --> 00:14:09,096 [MIXXY] Yeah. 201 00:14:09,120 --> 00:14:11,789 It was on the little package of code I bought. 202 00:14:15,000 --> 00:14:19,380 Apparently my lifestyle's been afforded by robot sex and murder. 203 00:14:20,089 --> 00:14:22,800 Well, at least it's a really nice lifestyle. 204 00:14:23,509 --> 00:14:25,636 I mean... [CHUCKLES] 205 00:14:26,345 --> 00:14:29,765 ...I'd robot murder someone for this chair alone. [CHUCKLES] 206 00:14:31,392 --> 00:14:33,078 Sorry. Am I being... 207 00:14:33,102 --> 00:14:34,186 A dick? 208 00:14:35,354 --> 00:14:36,456 You're fine. 209 00:14:36,480 --> 00:14:37,565 [MIXXY] Okay, good. 210 00:14:38,190 --> 00:14:40,484 What about the bot? Sunny, right? 211 00:14:41,569 --> 00:14:45,656 Does it seem, I don't know, normal? 212 00:14:46,907 --> 00:14:49,803 - Define "normal." - [SIGHS] Can't you just get rid of it? 213 00:14:49,827 --> 00:14:51,346 [SUNNY, WHISPERING] Ugh, bitch. 214 00:14:51,370 --> 00:14:55,809 - [MIXXY] If it's being such an ass. - Oh, I tried. But it came back. 215 00:14:55,833 --> 00:14:57,144 [SUNNY] Hey, guys. 216 00:14:57,168 --> 00:15:01,857 Sorry. We only had two eggs left and Suzie needs the calories. 217 00:15:01,881 --> 00:15:04,445 So have some crickets. 218 00:15:04,884 --> 00:15:06,093 They're good for IQ. 219 00:15:07,887 --> 00:15:10,222 I'm not that hungry, so we can share this. 220 00:15:10,723 --> 00:15:12,993 Sunny, another plate, please. 221 00:15:13,017 --> 00:15:14,101 Don't bother. 222 00:15:17,855 --> 00:15:19,148 Huh. 223 00:15:20,316 --> 00:15:22,085 [IN JAPANESE] Is Suzie on a low-sodium diet? 224 00:15:22,109 --> 00:15:23,628 Salt's the silent killer. 225 00:15:23,652 --> 00:15:26,697 So, sure, I'm happy to get you some soy sauce. 226 00:15:29,283 --> 00:15:30,284 [IN ENGLISH] Anyway... 227 00:15:30,868 --> 00:15:33,346 I'm just having trouble parsing all this, you know? 228 00:15:33,370 --> 00:15:35,891 Like I just need to figure out what he was up to. 229 00:15:35,915 --> 00:15:38,000 Get some kind of proof. 230 00:15:38,667 --> 00:15:41,480 I was thinking, since you know so much about this stuff, 231 00:15:41,504 --> 00:15:47,152 that maybe you could tell me where to go or ask around, or... 232 00:15:47,176 --> 00:15:48,552 [MIXXY] Listen. 233 00:15:49,428 --> 00:15:51,656 I'm sorry I came on so strong the other night. 234 00:15:51,680 --> 00:15:54,934 I definitely wouldn't have if I knew what you were dealing with, 235 00:15:55,434 --> 00:15:58,229 but this stuff you're talking about... 236 00:15:59,146 --> 00:16:06,129 I mean, that little bit of code I have is just, like, two tiny algae cells 237 00:16:06,153 --> 00:16:07,964 floating on top of the ocean. 238 00:16:07,988 --> 00:16:11,885 And you know how there's these blind prehistoric monsters 239 00:16:11,909 --> 00:16:13,452 snuffling around the bottom? 240 00:16:14,954 --> 00:16:15,955 No. 241 00:16:16,997 --> 00:16:19,250 [SIGHS] You don't wanna fuck with the bottom. 242 00:16:22,628 --> 00:16:26,298 But we could still talk, or drink, or whatever. 243 00:16:26,966 --> 00:16:28,360 I really do wanna help. 244 00:16:28,384 --> 00:16:30,636 No, no, no. I get it. I do. 245 00:16:32,304 --> 00:16:35,024 My husband's funeral's tomorrow, so I should go 246 00:16:35,048 --> 00:16:36,725 iron my dress or something. 247 00:16:37,309 --> 00:16:38,787 Grieve like a normal person. 248 00:16:38,811 --> 00:16:41,331 Oh, my God. That's not what I meant. 249 00:16:41,355 --> 00:16:42,541 - I mean... - [SUZIE GROANS] 250 00:16:42,565 --> 00:16:47,045 ...grieving is just a way of trying to make sense of something 251 00:16:47,069 --> 00:16:48,904 that's never gonna make sense. 252 00:16:49,488 --> 00:16:51,490 There is nothing normal about it. 253 00:16:52,908 --> 00:16:53,909 [MIXXY] Look, 254 00:16:54,827 --> 00:16:58,682 I got my code from this guy I went to middle school with. Takumi. 255 00:16:58,706 --> 00:16:59,939 He's a bit of a twat, but 256 00:16:59,963 --> 00:17:01,476 I'm sure he'd be thrilled to answer a few que... 257 00:17:01,500 --> 00:17:02,769 Can we go talk to him? 258 00:17:02,793 --> 00:17:04,771 - What, now? - Yeah. Yes. 259 00:17:04,795 --> 00:17:07,482 I don't know if two drunk women grilling an illegal code dealer 260 00:17:07,506 --> 00:17:09,317 sounds like the best idea. 261 00:17:09,341 --> 00:17:11,718 Actually, it sounds like the highlight of my week. 262 00:17:12,594 --> 00:17:13,572 [CHATTERING] 263 00:17:13,596 --> 00:17:15,030 It's just over here. 264 00:17:15,054 --> 00:17:16,515 BEWARE OF PERVERTS 265 00:17:23,689 --> 00:17:26,233 [TAKUMI SPEAKING JAPANESE] 266 00:17:29,612 --> 00:17:31,214 [SUZIE CLEARS THROAT] 267 00:17:31,238 --> 00:17:32,323 Miku-chan. 268 00:17:35,242 --> 00:17:36,827 - [OBJECTS CLATTER] - [TAKUMI EXCLAIMS] 269 00:17:41,081 --> 00:17:42,082 Miku-chan. 270 00:17:44,126 --> 00:17:48,756 [IN JAPANESE] Did anyone ever tell you your eyes are all the colors? 271 00:17:50,341 --> 00:17:51,467 Taku, you're bleeding. 272 00:17:52,051 --> 00:17:53,052 Am I? 273 00:17:59,225 --> 00:18:01,203 Sooo, is that Glo-Get-Her treating you right? 274 00:18:01,227 --> 00:18:04,122 Feel like it's more style than substance. 275 00:18:04,146 --> 00:18:06,232 Okay, okay. Challenge accepted. 276 00:18:06,899 --> 00:18:08,668 I'm gonna pick a home run for you. 277 00:18:08,692 --> 00:18:11,963 [IN ENGLISH] I actually have, uh, some very specific needs. 278 00:18:11,987 --> 00:18:13,131 [SPEAKS JAPANESE] 279 00:18:13,155 --> 00:18:14,907 She's looking for something else. 280 00:18:15,407 --> 00:18:19,578 Oh, are you... You're together? 281 00:18:20,788 --> 00:18:23,016 [IN ENGLISH] So, anyway, I was wondering, 282 00:18:23,040 --> 00:18:25,626 do, um, all of these toys come with... 283 00:18:27,795 --> 00:18:30,506 their own dark manual code? 284 00:18:39,390 --> 00:18:41,868 [IN JAPANESE] Are you trying to get me in trouble? 285 00:18:41,892 --> 00:18:44,395 [IN ENGLISH] What? No. Of course not. 286 00:18:45,396 --> 00:18:47,731 [TAKUMI, IN JAPANESE] I can't believe you told. 287 00:18:48,315 --> 00:18:51,294 [SUNNY] Takumi-san, my owner's harmless. 288 00:18:51,318 --> 00:18:55,132 She's just been burned a few times buying counterfeit drives, 289 00:18:55,156 --> 00:18:58,802 but Mixxy says you're the real deal. 290 00:18:58,826 --> 00:19:00,703 You said I was the real deal? 291 00:19:00,915 --> 00:19:02,375 Obviously, dude. 292 00:19:03,289 --> 00:19:05,332 [IN ENGLISH] She talks about you all the time. 293 00:19:06,876 --> 00:19:07,877 [CHUCKLES] 294 00:19:09,295 --> 00:19:12,882 [IN JAPANESE] It's just, I'm not holding right now. 295 00:19:18,471 --> 00:19:19,656 No worries. 296 00:19:19,680 --> 00:19:22,951 Can you just tell us where to go then? Who else to talk to? 297 00:19:22,975 --> 00:19:25,811 Throw us a teeny-weeny bone. 298 00:19:26,604 --> 00:19:27,748 [BREATHES SHAKILY] 299 00:19:27,772 --> 00:19:32,276 Let's just say if I wasn't working tonight, 300 00:19:33,444 --> 00:19:35,654 I'd wine and dine you at this place... 301 00:19:38,199 --> 00:19:39,575 Wanted. 302 00:19:40,618 --> 00:19:41,619 [STAMMERS] 303 00:19:43,287 --> 00:19:44,580 And I'd ask for Tendo. 304 00:19:46,499 --> 00:19:47,500 Thank you. 305 00:19:48,793 --> 00:19:49,877 [IN ENGLISH] Come on. 306 00:19:56,217 --> 00:19:57,652 [ELEVATOR DINGS] 307 00:19:57,676 --> 00:20:01,239 [IN JAPANESE] Welcome! Welcome to Wanted! 308 00:20:01,263 --> 00:20:04,016 Have a drink with the man of your dreams. 309 00:20:04,379 --> 00:20:05,577 Please, this way. 310 00:20:05,601 --> 00:20:07,853 [CHATTERING] 311 00:20:12,650 --> 00:20:13,835 [IN ENGLISH] A host club? 312 00:20:13,859 --> 00:20:15,569 [GREETER, IN JAPANESE] Which man you like? 313 00:20:15,836 --> 00:20:17,530 The choice is yours. 314 00:20:18,114 --> 00:20:20,926 [IN ENGLISH] I don't understand. Was your friend just playing us? 315 00:20:20,950 --> 00:20:24,262 Who? The guy who hot-wires teledildonic devices? 316 00:20:24,286 --> 00:20:26,122 Oh, no. Never. 317 00:20:27,832 --> 00:20:30,352 - [HOST 1] DJ, let's go! - [HOSTS 2, 3 SPEAK JAPANESE] 318 00:20:30,376 --> 00:20:34,022 [IN JAPANESE] We got a champagne order from this wonderful princess. 319 00:20:34,046 --> 00:20:35,107 [SPEAKS JAPANESE] 320 00:20:35,131 --> 00:20:37,442 - [IN ENGLISH] I'll be right back. - Wait. Could you just... 321 00:20:37,466 --> 00:20:39,069 Uh-uh. Don't worry. 322 00:20:39,093 --> 00:20:42,114 - I'll be back. We drink. - No, no, no, no. No drinks. 323 00:20:42,138 --> 00:20:44,244 Um, we're here to see Tendo. 324 00:20:48,644 --> 00:20:49,645 VIPs? 325 00:20:51,313 --> 00:20:52,565 [IN JAPANESE] Follow me, please. 326 00:20:53,482 --> 00:20:54,817 - Ah. - [GUESTS, HOSTS CHEERING] 327 00:20:55,317 --> 00:20:56,819 Sorry. No bots allowed. 328 00:20:57,528 --> 00:20:58,529 Suzie? 329 00:20:59,321 --> 00:21:00,865 [IN ENGLISH] I'll meet you downstairs. 330 00:21:01,532 --> 00:21:04,076 - [HOST 3 SPEAKS JAPANESE] - [CHEERING CONTINUES] 331 00:21:05,828 --> 00:21:07,431 [GREETER SPEAKS JAPANESE] 332 00:21:07,455 --> 00:21:08,747 [PERFORMER SPEAKS JAPANESE] 333 00:21:09,331 --> 00:21:11,226 - [GREETER SPEAKS JAPANESE] - [PERFORMER LAUGHS] 334 00:21:11,250 --> 00:21:13,794 - [SPEAKS JAPANESE] - [SUZIE, IN ENGLISH] Where's Tendo? 335 00:21:15,254 --> 00:21:17,173 - [WHIRRING] - [PERSON MOANING] 336 00:21:19,175 --> 00:21:21,069 [IN JAPANESE] A gal in Sapporo makes them. 337 00:21:21,093 --> 00:21:23,905 - Trained artist. - [CUSTOMERS SPEAK JAPANESE, CHUCKLE] 338 00:21:23,929 --> 00:21:26,032 - [SPEAKS JAPANESE] - [CUSTOMERS SPEAK JAPANESE] 339 00:21:26,056 --> 00:21:27,308 [SPEAKS JAPANESE] 340 00:21:28,225 --> 00:21:29,477 Thank you for waiting. 341 00:21:33,397 --> 00:21:35,107 [SHUTTERS CLOSING] 342 00:21:40,404 --> 00:21:42,615 You had visitors? 343 00:21:47,161 --> 00:21:49,723 [HIMÉ] Make sure Tendo knows what to do with them. 344 00:21:49,747 --> 00:21:50,831 [TETSU] Understood. 345 00:21:54,919 --> 00:21:56,462 [CELL PHONE RINGING] 346 00:22:00,299 --> 00:22:01,110 [BOSS SPEAKS JAPANESE] 347 00:22:01,134 --> 00:22:03,111 - [PERSON MOANING] - [SUZIE, IN ENGLISH] What the fuck? 348 00:22:03,135 --> 00:22:05,655 [BOSS, IN JAPANESE] No, I haven't seen anyone. 349 00:22:05,679 --> 00:22:07,765 If I do, want me to take care of them? 350 00:22:10,976 --> 00:22:12,996 [BOSS] Oh, wait. They just walked in. 351 00:22:13,020 --> 00:22:14,480 [GREETER] Tendo-san. 352 00:22:16,649 --> 00:22:17,858 Mmm. Which one you want? 353 00:22:21,320 --> 00:22:22,571 [IN ENGLISH] Wait. What? 354 00:22:25,116 --> 00:22:26,283 [IN JAPANESE] A million yen. 355 00:22:28,327 --> 00:22:29,596 [IN ENGLISH] What? 356 00:22:29,620 --> 00:22:30,913 [IN JAPANESE] The cover charge. 357 00:22:31,831 --> 00:22:33,999 You're here for the robot fights, right? 358 00:22:35,126 --> 00:22:37,270 [IN ENGLISH] Y-Yeah. Yeah. A-Absolutely. 359 00:22:37,294 --> 00:22:38,647 Yes, we're big fans. 360 00:22:38,671 --> 00:22:40,464 [TENDO, IN JAPANESE] No. Not her. 361 00:22:41,465 --> 00:22:42,466 Just you. 362 00:22:49,431 --> 00:22:51,225 [CHATTERING, LAUGHING] 363 00:22:55,104 --> 00:22:56,105 [IN ENGLISH] Shit. 364 00:22:56,897 --> 00:22:58,065 [LINE RINGING] 365 00:23:00,860 --> 00:23:01,861 [RINGING CONTINUES] 366 00:23:02,486 --> 00:23:03,487 [SIGHS] 367 00:23:06,198 --> 00:23:08,677 You've reached Suzie Sakamoto. Leave a message. 368 00:23:08,701 --> 00:23:09,952 [IN JAPANESE] You lost? 369 00:23:11,287 --> 00:23:12,848 What are you waiting for? 370 00:23:12,872 --> 00:23:14,224 Your owner wants you. 371 00:23:14,248 --> 00:23:16,268 Suzie sent you? 372 00:23:16,292 --> 00:23:17,460 Of course. 373 00:23:48,449 --> 00:23:51,452 [CHEERING, CLAMORING] 374 00:24:04,381 --> 00:24:07,384 [EMCEE] Ooh, that was nasty. 375 00:24:08,385 --> 00:24:10,614 Next, it's small but mighty... 376 00:24:10,638 --> 00:24:12,532 - [SPECTATOR] Watch it! - Excuse me. 377 00:24:12,556 --> 00:24:15,726 - [EMCEE] Give it up for Little Chunky! - [CHEERING] 378 00:24:18,646 --> 00:24:22,149 This one's got balls of steel, 379 00:24:23,109 --> 00:24:24,920 it's the lone wolf Tetsuro. 380 00:24:24,944 --> 00:24:27,005 [CHEERING, CLAMORING CONTINUES] 381 00:24:27,029 --> 00:24:28,197 And now, 382 00:24:28,781 --> 00:24:33,452 the next bloody face-off of... 383 00:24:35,371 --> 00:24:37,414 Junk 384 00:24:38,541 --> 00:24:40,292 Junk League! 385 00:24:42,837 --> 00:24:45,422 [ZEN, IN ENGLISH] No, Mom. You're not saying it right. 386 00:24:46,006 --> 00:24:48,026 [SUZIE SPEAKS JAPANESE] 387 00:24:48,050 --> 00:24:49,426 No, Mom. 388 00:24:50,052 --> 00:24:52,656 [SUZIE SPEAKS JAPANESE] 389 00:24:52,680 --> 00:24:53,931 [IN JAPANESE] Teach her. 390 00:24:55,850 --> 00:24:58,102 - Junior Sumo League. - [SUZIE, IN ENGLISH] Okay. 391 00:25:01,480 --> 00:25:06,294 [SUZIE] Ladies and gentlemen. Welcome to the championship final of 392 00:25:06,318 --> 00:25:10,114 Junko League. 393 00:25:52,823 --> 00:25:55,010 [PATRONS CHEERING, CLAMORING] 394 00:25:55,034 --> 00:25:57,763 - [BETTOR] No! - [SUZIE, IN ENGLISH] My God. 395 00:25:57,787 --> 00:25:59,872 [SPECTATOR, IN JAPANESE] They can't hurt people. 396 00:26:05,711 --> 00:26:06,522 [EMCEE SHOUTS] 397 00:26:06,546 --> 00:26:07,797 [TIRES SCREECHING] 398 00:26:11,008 --> 00:26:12,051 [BELL DINGS] 399 00:26:14,428 --> 00:26:18,307 [EMCEE] Little Chunky is your winner! 400 00:26:19,725 --> 00:26:20,994 Next up, 401 00:26:21,018 --> 00:26:26,148 Texas Chainsaw's got nothing on this guy, your house favorite... 402 00:26:26,857 --> 00:26:29,836 VitaBlitzer! 403 00:26:29,860 --> 00:26:32,714 [ENGINE REVS] 404 00:26:32,738 --> 00:26:37,660 And his opponent, newcomer kawaii whiz kid... 405 00:26:38,869 --> 00:26:41,789 Baby Boi! 406 00:26:42,456 --> 00:26:44,250 [GOON] Eat shit, baby wipe. 407 00:26:46,585 --> 00:26:49,046 [IN ENGLISH] Oh, my God. Sunny, no! 408 00:26:51,048 --> 00:26:53,028 - Suzie. - What the fuck? Let's go. 409 00:26:53,134 --> 00:26:54,070 [IN JAPANESE] It's okay. 410 00:26:54,094 --> 00:26:57,280 - It's just a little bot fight. - [IN ENGLISH] No. Come on. 411 00:26:57,304 --> 00:26:59,366 [IN JAPANESE] I said your bot's gonna fight! 412 00:26:59,390 --> 00:27:00,492 Don't touch her! 413 00:27:00,516 --> 00:27:01,600 [HIMÉ GRUNTS] 414 00:27:02,852 --> 00:27:03,870 [GASPS] 415 00:27:03,894 --> 00:27:06,272 - [IN ENGLISH] Oh, my God. - Oh, shit, it's fake. 416 00:27:07,982 --> 00:27:09,626 Go, go, go, go, go. Go. 417 00:27:09,650 --> 00:27:16,031 [EMCEE, IN JAPANESE] Oh, looks like Baby Boi's too scared to fight. 418 00:27:16,574 --> 00:27:19,010 But don't worry, everyone. 419 00:27:19,034 --> 00:27:21,454 We've got plenty of action coming your way. 420 00:27:25,207 --> 00:27:27,144 [MIXXY, IN ENGLISH] Hey, what happened? Are you okay? 421 00:27:27,168 --> 00:27:31,422 No, no. I think Masa was the... [GASPS, RETCHES] 422 00:27:32,131 --> 00:27:33,984 [BELL DINGS] 423 00:27:34,008 --> 00:27:38,095 [PRIEST CHANTING] 424 00:27:55,196 --> 00:27:59,200 - [BELL DINGS] - [CHANTING CONTINUES]