1 00:00:01,127 --> 00:00:11,127 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:11,251 --> 00:00:21,251 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez 3 00:00:21,475 --> 00:00:31,475 « ترجمه از « سحـر و امیرعلـی 4 00:01:00,312 --> 00:01:03,064 ‫باید حواست به من باشـه 5 00:02:32,696 --> 00:02:33,863 ‫خب؟ 6 00:02:33,947 --> 00:02:35,156 ‫این زیر بالشت بود؟ 7 00:02:35,991 --> 00:02:37,450 ‫آره. با اون یادداشت 8 00:02:37,993 --> 00:02:39,869 ‫که روش نوشته اینجا نیاییم 9 00:02:41,246 --> 00:02:43,373 ‫[منتظر دستور باشین. پیشِ پلیس نرین] 10 00:02:46,543 --> 00:02:48,879 ‫کار خوبی کردین که اومدین پیش ما 11 00:02:49,462 --> 00:02:50,589 ‫واقعاً عجیبه 12 00:02:51,381 --> 00:02:55,468 ‫معمولاً کاری به مردمِ عادی ندارن 13 00:02:56,720 --> 00:02:58,430 ‫عکسِ دوست‌تون رو هم آوردین؟ 14 00:02:59,139 --> 00:03:00,891 ‫همراهم ندارم 15 00:03:00,974 --> 00:03:03,560 ‫در این صورت، توصیفش هم کفایت می‌کنه 16 00:03:08,189 --> 00:03:10,025 ‫میشه یه کوچولو جابه‌جا شین؟ 17 00:03:19,951 --> 00:03:21,745 ‫از سانی سان بهم بگین 18 00:03:22,746 --> 00:03:26,124 ‫قد، هیکل، رنگ چشـم 19 00:03:30,629 --> 00:03:32,214 ‫زیاد تو این چیزها خوب نیستم 20 00:03:33,632 --> 00:03:37,928 ‫قدِ سانی تقریباً یک و نیم متره 21 00:03:39,888 --> 00:03:46,186 ‫بیشترش سفیده و چشم‌های درشتی داره 22 00:03:47,187 --> 00:03:49,397 ‫خوبـه، باشه. 23 00:03:50,398 --> 00:03:51,733 ‫سانی سان چند سالشه؟ 24 00:03:53,652 --> 00:03:54,778 ‫وای خدایا! 25 00:03:56,488 --> 00:03:57,739 ‫واقعاً شرمنده 26 00:03:58,949 --> 00:04:00,867 ‫چی شده؟ میکسی! 27 00:04:02,160 --> 00:04:04,246 ‫شرمنده واقعاً. میکسی هستم 28 00:04:04,329 --> 00:04:06,206 ‫- ببخشید ‫- شوخیت گرفته؟! 29 00:04:09,709 --> 00:04:12,796 ‫عجب! میشه گزارشِ گم شدن اون رو هم بدم؟ 30 00:04:16,048 --> 00:04:18,343 ‫ایشون که همین‌جا توی راهروئه 31 00:04:19,594 --> 00:04:21,054 ‫آفرین، کارآگاه! 32 00:04:21,721 --> 00:04:22,806 ‫ممنون 33 00:04:25,433 --> 00:04:26,601 ‫خب... 34 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 ‫داشتین سنِ سانی سان رو بهم می‌گفتین 35 00:04:29,896 --> 00:04:30,981 ‫نمی‌دونم چند سالشه 36 00:04:31,690 --> 00:04:34,025 ‫نمی‌دونین دوست‌تون چند سالشه؟ 37 00:04:35,694 --> 00:04:36,820 ‫خیلی‌خب، باشه 38 00:04:37,571 --> 00:04:42,075 ‫فکر کنم جزو آخرین مدل‌های ایماتک باشه. ‫یه ماهِ پیش خریدمش 39 00:04:42,951 --> 00:04:46,871 ‫- سانی یه هوم‌باتـه؟ ‫- آره. همون اول به همکارهاتون گفتم 40 00:04:49,082 --> 00:04:50,792 ‫من پرونده‌های هوم‌بات رو قبول نمی‌کنم 41 00:04:50,875 --> 00:04:53,628 ‫نه، نه، نه. ولی اینجا ‫قضیه فقط هوم‌باته نیست 42 00:04:54,796 --> 00:04:57,007 ‫یاکوزا بی‌اجازه وارد خونه‌م شد 43 00:04:57,507 --> 00:05:00,635 ‫پسرم و شوهرم سوار هواپیما ‫شده بودن که برن هوکایدو 44 00:05:00,719 --> 00:05:04,681 ‫که احتمالا یاکوزا برای اینکه ‫شوهرم رو بکشه هواپیما رو ساقط کرده 45 00:05:04,764 --> 00:05:07,726 ‫شوهرتون خلافکاره؟ 46 00:05:07,809 --> 00:05:09,227 ‫تا جایی که می‌دونم نه 47 00:05:09,311 --> 00:05:11,271 ‫پس چرا باید همچین کاری کنن؟ 48 00:05:11,855 --> 00:05:13,148 ‫چون حیوونن! 49 00:05:13,815 --> 00:05:15,942 ‫مگه به خاطر همین این ‫بلا سرِ گردن‌تون نیومده؟ 50 00:05:16,443 --> 00:05:20,739 ‫8 درصد حوادثِ خانگی توی حمام اتفاق میفته 51 00:05:23,241 --> 00:05:25,702 ‫خیلی‌خب، میشه صبر کنین دوستم برگرده؟ 52 00:05:25,785 --> 00:05:27,203 ‫چون می‌تونه کمکم کنه توضیح بدم... 53 00:05:27,913 --> 00:05:31,374 ‫گم شدنِ هوم‌بات خیلی رایجـه 54 00:05:32,459 --> 00:05:34,502 ‫لازم نیست خجالت بکشین 55 00:05:34,586 --> 00:05:37,881 ‫این رو کسی میگه که نمی‌تونه ‫حتی بدونِ آسیب دیدن بره بشاشه 56 00:05:41,801 --> 00:05:44,638 ‫برین کلانتری محل‌تون و از ‫بخش اشیای گمشده سوال کنین 57 00:05:45,222 --> 00:05:49,351 ‫هوم‌بات‌ها بعد از چتر ‫بیشترین میزان گم شدن رو دارن 58 00:05:50,435 --> 00:05:52,187 ‫خیلی ممنون 59 00:05:53,772 --> 00:05:55,232 ‫خواهش می‌کنم 60 00:06:01,446 --> 00:06:02,781 ‫من تاکه‌مارو هستم 61 00:06:07,160 --> 00:06:08,578 ‫لطفاً بیایین مانجو نوش جان کنین 62 00:06:11,081 --> 00:06:13,625 ‫بفرمایین مانجو بخورین لطفاً. خیلی خوشمزه‌ست 63 00:06:14,751 --> 00:06:17,420 ‫- کی بود؟ ‫- پشمام، سوزی! 64 00:06:17,504 --> 00:06:18,964 ‫همه‌چی مرتبـه؟ 65 00:06:19,047 --> 00:06:21,049 ‫به نظر میومد واجب باشه 66 00:06:22,384 --> 00:06:23,802 ‫ایچیرو اسهال شده 67 00:06:23,885 --> 00:06:25,303 ‫ایچیرو دیگه کدوم سگیه؟ 68 00:06:25,387 --> 00:06:26,513 ‫کیوتو خوش بگذره! 69 00:06:26,596 --> 00:06:28,348 ‫یکی از بچه‌های بار 70 00:06:28,848 --> 00:06:33,019 ‫گمونم تو یه کلوپِ ماهجونگ صدف خورده. ‫آخه کی همچین کاری می‌کنه؟ 71 00:06:33,103 --> 00:06:35,981 ‫ولی گویا اوضاعش خیلی خرابه 72 00:06:36,064 --> 00:06:37,607 ‫و نگران کم‌آبی بدنش هستن و... 73 00:06:37,691 --> 00:06:39,484 ‫چرا داریم راجع به دل و ‫روده‌ی دوستت حرف می‌زنیم؟ 74 00:06:39,568 --> 00:06:41,570 ‫- خیلی خوشمزه‌ست! ‫- راستش دوستم نیست 75 00:06:42,112 --> 00:06:42,946 ‫میکسی! 76 00:06:45,323 --> 00:06:48,285 ‫اوچیبا قراره توی مسابقه‌ی ‫بهترین بارِ ژاپن شرکت کنه 77 00:06:48,368 --> 00:06:51,871 ‫و ایچیرو قرار بود مسئولِ ‫آماده‌سازی مرکبات برای عکاسی باشه 78 00:06:51,955 --> 00:06:53,248 ‫پس یعنی الان باید برگردی؟ 79 00:06:53,331 --> 00:06:55,458 ‫فرصتِ بزرگیه 80 00:06:56,585 --> 00:06:59,421 ‫باشه. عجب! تبریک میگم! 81 00:07:01,756 --> 00:07:04,801 ‫خب حالا یارو چی گفت؟ 82 00:07:04,885 --> 00:07:07,053 ‫که برم بخش اشیای گمشده سوال کنم 83 00:07:07,137 --> 00:07:09,514 ‫لطفاً بیایین مانجو میل کنین! خیلی خوشمزه‌ست! 84 00:07:09,598 --> 00:07:11,308 ‫وای بزن به چاک، هامپتی دامپتی! 85 00:07:11,391 --> 00:07:13,351 ‫وای خدا! چقدر عوضی‌! 86 00:07:14,102 --> 00:07:15,896 ‫خب حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 87 00:07:16,479 --> 00:07:18,899 ‫می‌تونی بیای خونه‌ی من. حمومش حرف نداره 88 00:07:19,733 --> 00:07:21,026 ‫خیلی خوشمزه‌ست! 89 00:07:21,109 --> 00:07:22,402 ‫برو گمشو! 90 00:07:22,485 --> 00:07:23,653 ‫لطف داری 91 00:07:23,737 --> 00:07:26,406 ‫ولی واقعاً در حال حاضر حوصله‌ی اینکه ‫توی وانِ حمومت به قتل برسم رو ندارم 92 00:07:26,489 --> 00:07:29,534 ‫لطفاً بفرمایین مانجوی کیوتو رو ‫میل کنین! خدمتِ شما! 93 00:07:29,618 --> 00:07:32,078 ‫خیلی‌خب، باشه! ای بابا! 94 00:07:37,667 --> 00:07:38,668 ‫یعنی چی؟ 95 00:07:38,752 --> 00:07:39,961 ‫یا خدا! 96 00:07:40,045 --> 00:07:42,797 ‫اگه از این به بعد حرف گوش ندی 97 00:07:42,881 --> 00:07:47,510 ‫هر یه ساعت یه تیکه از سانی رو بهت تحویل ‫میدیم تا جایی که دیگه سانی‌ای در کار نباشه! 98 00:07:48,220 --> 00:07:50,263 ‫- پشمام! ‫- آره! 99 00:07:50,347 --> 00:07:53,975 ‫لطفاً تا 15 دقیقه‌ی دیگه خودت رو به سبزی‌فروشیِ میزونوفوچی برسون 100 00:07:54,059 --> 00:07:57,479 ‫چقدر خوش شانسی! می‌تونی ‫کلی از سانی رو داشته باشی! 101 00:07:58,146 --> 00:08:00,273 ‫صبر کن! وایسا ببینم! 102 00:08:01,358 --> 00:08:02,692 ‫نشنیدی چی گفت؟ 103 00:08:02,776 --> 00:08:05,946 ‫باید تا 15 دقیقه‌ی دیگه خودم رو ‫برسونم اونجا و تا اونجا حداقل 20 دقیقه راهه 104 00:08:06,029 --> 00:08:08,949 ‫خیلی‌خب ولی سوزی دست بردار. ‫مسخره‌ست. سانی صرفاً یه هوم‌باتِ ساده‌ست 105 00:08:09,032 --> 00:08:12,577 ‫نه! راستش صرفاً یه هوم‌باتِ ساده نیست، خب؟ 106 00:08:12,661 --> 00:08:14,120 ‫سانی خاطراتی از ماسا داره 107 00:08:14,204 --> 00:08:17,666 ‫و فقط از همین راه می‌تونم ‫بفهمم چه بلایی سر خانواده‌م اومده 108 00:08:17,749 --> 00:08:19,751 ‫در حال حاضر فقط اون رو دارم 109 00:08:23,129 --> 00:08:25,131 ‫اصلاً واسه چی داری جلوم رو می‌گیری؟ 110 00:08:25,215 --> 00:08:27,884 ‫چون این آدم‌ها همین الان ‫می‌خواستن یه تیکه ربات بدن بخوری 111 00:08:27,968 --> 00:08:29,636 ‫خب، میگی چیکار کنم میکسی؟ 112 00:08:29,719 --> 00:08:32,304 ‫باید کاری که یاکوزا ازم ‫می‌خواد رو انجام بدم یا ندم؟ 113 00:08:32,389 --> 00:08:33,682 ‫- چی داری میگی؟ ‫- نمی... 114 00:08:34,558 --> 00:08:38,562 ‫شاید... شاید حق با سانی باشه. ‫شاید قابل اعتماد نباشی 115 00:08:40,522 --> 00:08:42,856 ‫من فقط نمی‌خوام بلایی سرت بیاد 116 00:08:42,941 --> 00:08:46,695 ‫ولی ببین، برام مهم نیست ‫چه بلایی سرم بیاد، خب؟ 117 00:08:46,778 --> 00:08:48,029 ‫این مشکلِ منه 118 00:08:49,322 --> 00:08:53,493 ‫پس دیگه دنبالم نیا و برو به عکاسیت برس 119 00:09:03,086 --> 00:09:04,170 ‫وای گندش بزنن! 120 00:09:13,054 --> 00:09:15,432 ‫سانی پیش شماست؟ نه! وایسا! نـه! 121 00:09:20,770 --> 00:09:21,813 ‫دستت رو بکش! 122 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 ‫چه گوهی می‌خورین؟! 123 00:09:41,541 --> 00:09:43,168 ‫شما دیگه کدوم خری هستین؟ 124 00:09:43,251 --> 00:09:44,252 ‫چی از جونم می‌خواین؟ 125 00:09:45,629 --> 00:09:47,130 ‫تو رو خدا! 126 00:09:47,214 --> 00:09:48,548 ‫تو رو خدا! 127 00:09:50,675 --> 00:09:51,843 ‫محض رضای خدا! 128 00:09:53,553 --> 00:09:54,353 ‫[ایماتـک] 129 00:09:56,681 --> 00:09:58,681 ‫[خطا! چهره شناسایی نشد!] 130 00:10:07,943 --> 00:10:10,070 ‫زنیکه‌ی آشغال! 131 00:10:12,489 --> 00:10:14,783 ‫سلام سوزی سان 132 00:10:14,866 --> 00:10:16,576 ‫خوشوقتم 133 00:10:17,535 --> 00:10:19,079 ‫خوبی؟ 134 00:10:20,205 --> 00:10:22,332 ‫به نظر دردناک بود 135 00:10:22,415 --> 00:10:23,875 ‫سانی کدوم گوریه؟ 136 00:10:25,460 --> 00:10:27,170 ‫سانی حالش خوبـه 137 00:10:28,129 --> 00:10:31,925 ‫راستی اسمش رو دوست دارم 138 00:10:32,008 --> 00:10:33,468 ‫کی انتخابش کرده؟ 139 00:10:34,052 --> 00:10:35,053 ‫تـو؟ 140 00:10:35,554 --> 00:10:37,681 ‫یا شوهرت؟ 141 00:10:37,764 --> 00:10:40,600 ‫کدوم‌تون خوش‌بین هستین؟ 142 00:10:41,184 --> 00:10:43,019 ‫برو درت رو بذار! 143 00:10:46,106 --> 00:10:48,108 ‫پس شوهرت انتخاب کرده 144 00:10:49,651 --> 00:10:51,194 ‫ولی 145 00:10:51,278 --> 00:10:54,739 ‫ولی ظاهراً تو هم تا حدی خوش‌بین هستی که 146 00:10:55,532 --> 00:11:00,787 ‫با این وضعیت اومدی اینجا 147 00:11:07,836 --> 00:11:08,962 ‫سرم گیج رفت 148 00:11:18,554 --> 00:11:19,654 ‫[ماساهیکو ساکاموتو] 149 00:11:21,975 --> 00:11:24,769 ‫فکر کردی با چهره‌ی من ‫می‌تونی کامپیوتر ماسا رو باز کنی 150 00:11:24,853 --> 00:11:28,148 ‫خب قبلاً در باز کرده 151 00:11:28,899 --> 00:11:31,568 ‫برای همین بهشون گفتم باهات ارتباط بگیرن 152 00:11:32,444 --> 00:11:35,238 ‫ولی سوال جالب‌تر اینه که... 153 00:11:38,199 --> 00:11:41,286 ‫چرا اومدی؟ 154 00:11:44,080 --> 00:11:47,876 ‫حتماً عاشقِ ربات‌هایی 155 00:11:47,959 --> 00:11:49,252 ‫حالم از هوم‌بات‌ها بهم می‌خوره 156 00:11:49,336 --> 00:11:50,337 ‫جدی؟ 157 00:11:51,588 --> 00:11:55,300 ‫بعد رفتی با یه مهندس رباتیک ازدواج کردی؟ 158 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 ‫من قضیه‌ی چهار حلقه پنج رو می‌دونم 159 00:11:59,471 --> 00:12:02,182 ‫پنجم آوریل؟ 160 00:12:02,849 --> 00:12:06,019 ‫تولدِ مادربزرگمه 161 00:12:06,102 --> 00:12:07,437 ‫نه، عوضی 162 00:12:08,230 --> 00:12:10,523 ‫خانواده‌م توی پرواز 405 بودن 163 00:12:11,900 --> 00:12:12,984 ‫می‌دونم چیکار کردی 164 00:12:13,985 --> 00:12:15,403 ‫می‌دونم تو کشتی‌شون 165 00:12:16,613 --> 00:12:19,199 ‫و تا دلیلش رو بهم نگی، هیچ کاری نمی‌کنم 166 00:12:20,951 --> 00:12:24,162 ‫سوزی، خیلی دوست دارم کمکت کنم 167 00:12:24,829 --> 00:12:27,582 ‫ولی تنها چیزی که درباره‌ی ‫پروازِ خانواده‌ت می‌دونم 168 00:12:28,333 --> 00:12:31,836 ‫همون چیزیه که توی اخبار گفتن 169 00:12:31,920 --> 00:12:34,381 ‫سانحه‌ی وحشتناکی بود 170 00:12:34,965 --> 00:12:36,925 ‫نه، اونا می‌دونن کارِ تو بوده 171 00:12:38,927 --> 00:12:40,554 ‫کی‌ها؟ 172 00:12:42,764 --> 00:12:46,434 ‫نگو منظورت اون کارآگاه‌هاییه ‫که امروز پیش‌شون رفتی 173 00:12:46,518 --> 00:12:49,312 ‫نکنه منظورت شرکت بیمه عمره؟ 174 00:12:49,396 --> 00:12:52,732 ‫هرچند همه‌مون می‌دونیم که هر کاری می‌کنن 175 00:12:52,816 --> 00:12:56,403 ‫تا پولی پرداخت نکنن 176 00:12:56,987 --> 00:12:59,531 ‫مگه نـه؟ 177 00:12:59,614 --> 00:13:00,740 ‫یا 178 00:13:01,324 --> 00:13:06,454 ‫منظورت همون هوم‌باتیه که چشمِ دیدنش رو نداری 179 00:13:07,747 --> 00:13:13,670 ‫ولی کنارت می‌خوابه؟ 180 00:13:14,796 --> 00:13:16,840 ‫چرا اومده بودی مراسم ماسا؟ 181 00:13:18,508 --> 00:13:20,302 ،بر خلافِ تو 182 00:13:21,386 --> 00:13:25,807 من کارش رو تحسین می‌کردم 183 00:13:26,516 --> 00:13:30,562 آدم مبتکری بود 184 00:13:30,645 --> 00:13:32,397 تو رو آزار می‌داد؟ 185 00:13:32,981 --> 00:13:34,816 شغلش؟ 186 00:13:34,900 --> 00:13:37,110 ،شرمنده، ولی تو اون زمینه نمی‌تونم کمکت کنم هیمه 187 00:13:37,193 --> 00:13:40,572 ،چون تا قبل از اینکه زدی ماسا رو کشتی حتی نمی‌دونستم شغلش چیه 188 00:13:42,532 --> 00:13:45,160 از شغلش بی‌خبر بودی؟ 189 00:13:45,869 --> 00:13:47,913 نزدیکِ ده سال زن و شوهر بودین، نه؟ 190 00:13:47,996 --> 00:13:50,916 چطوری آخه؟ 191 00:13:52,584 --> 00:13:55,921 فکر می‌کردی هر روز داره کجا میره؟ 192 00:13:58,089 --> 00:14:00,967 یا کلاً برات مهم نبود؟ 193 00:14:02,719 --> 00:14:06,556 ،چون وقتی اومدی اینجا دنبال اقامت بودی؟ 194 00:14:06,640 --> 00:14:09,559 دنبال یه ماجراجوییِ جالب؟ 195 00:14:09,643 --> 00:14:12,812 ،یا فقط اینقدر تنها بودی 196 00:14:13,730 --> 00:14:16,733 که می‌تونستی عاشق کسی بشی که اصلاً نمی‌شناختیش؟ 197 00:14:18,109 --> 00:14:19,861 عن بخور 198 00:14:24,241 --> 00:14:25,575 می‌شناختمش 199 00:14:27,869 --> 00:14:28,870 می‌شناختمش 200 00:14:31,081 --> 00:14:32,249 امیدوارم 201 00:14:34,459 --> 00:14:36,628 ...چون فقط دو بار فرصت داری 202 00:14:38,505 --> 00:14:40,966 که رمزش رو حدس بزنی 203 00:14:43,134 --> 00:14:44,135 هیمه 204 00:15:02,237 --> 00:15:04,573 ...پدرتون 205 00:15:14,666 --> 00:15:16,167 تسلیت میگم 206 00:15:48,074 --> 00:15:49,743 حالا بازش کن 207 00:15:54,247 --> 00:15:55,790 تسلیت میگم 208 00:15:59,419 --> 00:16:02,214 ،زبان اصلاً بلد نیستم ولی اون یکی رو اخیراً زیاد شنیدم 209 00:16:04,049 --> 00:16:07,469 خب، حالا که بابات فوت کرده کی قراره جاش رو بگیره؟ 210 00:16:13,225 --> 00:16:15,769 بگو چی تایپ کنم 211 00:16:16,728 --> 00:16:18,396 ،چون وقتی سِنتو بودم 212 00:16:18,480 --> 00:16:22,651 از زنی صحبت می‌کردن که می‌خواست رئیسِ بعدی بشه 213 00:16:23,860 --> 00:16:26,613 همه‌اش بهش می‌گفتن بوسو 214 00:16:26,696 --> 00:16:27,864 یعنی چی؟ 215 00:16:27,948 --> 00:16:30,492 بوسو. من بوسو هستم؟ 216 00:16:31,660 --> 00:16:32,661 احتمالاً 217 00:16:34,704 --> 00:16:35,789 ...ولی به هرحال 218 00:16:36,915 --> 00:16:41,169 یکی از افراد می‌گفت ،که نگرانِ بوسو نباشن 219 00:16:41,253 --> 00:16:42,629 که حل و فصلش می‌کنه 220 00:16:43,255 --> 00:16:44,506 مطمئن میشه رخ نده 221 00:16:45,090 --> 00:16:49,177 ،نمی‌دونم جریانش چیه ،ولی هیمه سان 222 00:16:50,345 --> 00:16:52,347 ظاهراً بهتره مراقب باشی 223 00:17:06,861 --> 00:17:08,405 عیب نداره، هیمه 224 00:17:09,238 --> 00:17:12,492 از دست دادنِ عزیزت می‌تونه یکم آدم رو دیوونه کنه 225 00:17:13,994 --> 00:17:15,536 بهم اعتماد کن. می‌فهمم 226 00:17:18,622 --> 00:17:21,418 ولی کمکت نمی‌کنم وارد کامپیوتر شوهرم بشی 227 00:17:24,670 --> 00:17:26,631 !میکسی رو بیارید 228 00:17:27,299 --> 00:17:28,425 چی؟ 229 00:17:44,274 --> 00:17:45,442 سلام. سوزی؟ 230 00:17:45,525 --> 00:17:48,695 نه. سوزی نیستم. ولی سلام می‌رسونه 231 00:17:48,778 --> 00:17:51,865 میکسی. میکسی؟ - سوزی. سوزی... هستی؟ - 232 00:17:58,330 --> 00:18:00,123 ببخشید. تعطیله 233 00:18:00,206 --> 00:18:01,207 باشه 234 00:18:03,335 --> 00:18:05,170 بیرون منتظر می‌مونیم 235 00:18:15,680 --> 00:18:16,681 خواهش می‌کنم 236 00:18:17,182 --> 00:18:22,646 کمک‌تون می‌کنم به هر دستورالعملِ دارک تخمی‌ای که فکر می‌کنید روشه برسید 237 00:18:22,729 --> 00:18:23,939 ...می‌خوام. فقط 238 00:18:24,606 --> 00:18:27,817 مگه رمز مثلاً... حروفِ تصادفی نیست؟ 239 00:18:27,901 --> 00:18:33,823 انسان‌های مغرور اجازه نمیدن کارشون به همراه‌شون بمیره 240 00:18:33,907 --> 00:18:35,742 ...شوهرت حتماً رمزی گذاشته 241 00:18:35,825 --> 00:18:41,039 که یه فرد مورداعتمادش بتونه حدسش بزنه 242 00:18:42,290 --> 00:18:43,959 مثل یه راز 243 00:18:44,042 --> 00:18:45,794 خب، کلی راز به جا گذاشته 244 00:18:47,045 --> 00:18:48,797 واسه این کارها وقت ندارم 245 00:18:48,880 --> 00:18:51,007 ...می‌دونم. من - می‌دونی؟ - 246 00:18:51,091 --> 00:18:53,593 ...دارم فکر می‌کنم. جدی میگم 247 00:18:54,219 --> 00:18:55,971 ...مشکل پردازشی ندارم 248 00:18:56,638 --> 00:19:00,100 خوانش‌پریشیه، نمی‌تونم حروف رو بلند بگم 249 00:19:01,101 --> 00:19:05,397 ...پس، شاید مفید باشه که بتونم دکمه‌ها رو لمس کنم؟ 250 00:19:25,625 --> 00:19:26,835 دوستش رو بیارید 251 00:19:26,918 --> 00:19:28,753 از پسش بر میام. می‌تونم 252 00:19:29,254 --> 00:19:32,382 جشن تولدم، یا اسمِ وسط زِن 253 00:19:32,465 --> 00:19:33,466 !نه، نه ...من 254 00:19:33,550 --> 00:19:36,177 زور بزن دیگه 255 00:19:36,261 --> 00:19:39,055 !صبرکن، وایسا، وایسا اسم باباش رو امتحان کردین؟ 256 00:19:40,140 --> 00:19:42,434 واقعاً اینقدر احمقی؟ 257 00:19:42,517 --> 00:19:44,728 .نه نه نه، شیگِرو نه بابای واقعیش 258 00:19:45,228 --> 00:19:47,272 قسم می‌خورم، باید اون باشه 259 00:19:58,283 --> 00:20:00,160 ریدم توش! خواهش می‌کنم - !لعنتی - 260 00:20:00,243 --> 00:20:01,494 می‌خوام مراقب جین باشید 261 00:20:02,078 --> 00:20:04,748 .تو به اون رسیدگی کن به افرادِ توی بار هشدار میدم 262 00:20:04,831 --> 00:20:07,042 !نه، خواهش می‌کنم. صبرکنید. صبرکنید 263 00:20:11,588 --> 00:20:12,589 کس ننت 264 00:20:14,758 --> 00:20:16,051 کس ننت 265 00:20:24,100 --> 00:20:25,518 جواب داد 266 00:20:40,909 --> 00:20:43,286 برو بیرون. تکون بخور 267 00:20:46,623 --> 00:20:47,874 سانی اونجاست؟ 268 00:20:48,416 --> 00:20:49,501 رباتت رو پس می‌گیری 269 00:20:50,043 --> 00:20:51,795 ...سوزی؟ اون 270 00:20:53,630 --> 00:20:56,758 !خدای من خوبی؟ بهت صدمه زدن؟ 271 00:20:56,841 --> 00:20:58,260 سانی کو؟ - نمی‌دونم - 272 00:20:58,343 --> 00:20:59,678 گفتن اینجاست 273 00:21:00,387 --> 00:21:01,388 سانی؟ 274 00:21:03,723 --> 00:21:04,808 سانی 275 00:21:04,891 --> 00:21:06,059 بیدار شو 276 00:21:08,228 --> 00:21:09,646 هی، چی‌شد؟ 277 00:21:09,729 --> 00:21:10,939 وحشت کردم 278 00:21:11,439 --> 00:21:12,857 جریانِ اون تماسه چی بود؟ 279 00:21:13,567 --> 00:21:15,694 به زور انداختنم تو یه کامیون حمل سیب‌زمینی شیرین 280 00:21:15,777 --> 00:21:16,987 چی؟ 281 00:21:17,070 --> 00:21:19,781 .دست و پام رو بستن چشم‌هام رو بستن 282 00:21:23,034 --> 00:21:25,912 می‌خواستن کمک‌شون کنم قفلِ کامپیوتر ماسا رو باز کنن 283 00:21:28,873 --> 00:21:30,250 انجامش دادی؟ 284 00:21:33,461 --> 00:21:34,629 می‌خواستن بکشنت 285 00:21:39,676 --> 00:21:40,677 وای 286 00:21:41,428 --> 00:21:42,429 ...اون 287 00:21:44,806 --> 00:21:45,807 ممنون 288 00:21:48,476 --> 00:21:50,645 فکر می‌کنی قراره سانی رو برگردونن؟ 289 00:21:51,855 --> 00:21:54,232 نمی‌دونم 290 00:21:56,568 --> 00:21:59,404 یعنی چی؟ - یعنی نمی‌دونم - 291 00:22:03,992 --> 00:22:05,702 داری میگی تقصیر منه؟ 292 00:22:05,785 --> 00:22:08,330 میشه بس کنی؟ حرفم اون نیست 293 00:22:08,413 --> 00:22:11,166 ولی نه. فکر نکنم سانی رو برنگردونن 294 00:22:11,249 --> 00:22:13,835 خدای من. پلیسه 295 00:22:17,714 --> 00:22:18,840 بله 296 00:22:21,218 --> 00:22:22,219 چی؟ 297 00:22:24,679 --> 00:22:25,847 سانی؟ 298 00:22:25,931 --> 00:22:26,806 باشه 299 00:22:28,767 --> 00:22:30,810 میام. همین الان 300 00:22:31,353 --> 00:22:32,771 چیه؟ 301 00:22:35,565 --> 00:22:38,026 ،می‌دونم هیچ اهمیتی به سانی نمیدی 302 00:22:38,109 --> 00:22:41,696 ،ولی فقط محض اینکه برش گردونن میشه یه مدتی اینجا منتظر بمونی؟ 303 00:22:41,780 --> 00:22:43,531 چی؟ چرا؟ 304 00:22:43,615 --> 00:22:44,616 کجا میری؟ 305 00:22:45,742 --> 00:22:49,955 .باید برم زندان که مادر شوهرم رو آزاد کنم 306 00:23:11,101 --> 00:23:13,937 شنیدم یه اونیگیری رو دزدیدی؟ - تخته شوگی رو آوردی؟ - 307 00:23:14,938 --> 00:23:16,690 چرا تخته شوگی بیارم؟ 308 00:23:17,857 --> 00:23:20,777 خانم‌های اینجا یه تورنمنت مخفی دارن 309 00:23:21,570 --> 00:23:23,613 ،دعوتم کردن که بازی کنم 310 00:23:23,697 --> 00:23:27,576 ،ولی واسه اینکه بهترین بازیم رو بیارم وسط به تخته شوگیم نیاز دارم 311 00:23:29,452 --> 00:23:31,663 نوریکو، تو توی زندانی 312 00:23:34,249 --> 00:23:38,378 .برام سوال بود که کجام ممنون که گفتی سوزی سان 313 00:23:38,461 --> 00:23:41,756 در ضمن، واسه اینکه بالأخره جواب تماسم رو دادی 314 00:23:42,841 --> 00:23:47,596 ،میگن خیلی بهت زنگ زدن ولی بهشون گفتم چقدر سرت شلوغه 315 00:23:47,679 --> 00:23:49,514 متوجه تماس‌هات نشدم 316 00:23:53,685 --> 00:23:56,354 پسرِ دوستمه، یوکو سان 317 00:23:57,397 --> 00:24:00,859 باورت میشه باهم دبستان می‌رفتیم؟ 318 00:24:01,776 --> 00:24:03,820 گرچه تعجب نمی‌کنم که از اینجا سر در آورده 319 00:24:03,904 --> 00:24:07,365 عملاً تو دفترِ مدیر زندگی می‌کرد 320 00:24:09,117 --> 00:24:10,952 ظاهراً هیچ تغییری نکرده 321 00:24:11,912 --> 00:24:14,915 فقط الان سرطان ریه‌ی پیشرفته گرفته 322 00:24:16,082 --> 00:24:17,542 خدای من، متأسفم 323 00:24:17,626 --> 00:24:21,296 نباش. پسرش هر روز بهش سر می‌زنه 324 00:24:23,590 --> 00:24:25,300 خوبه که اینقدر صمیمی هستن 325 00:24:26,635 --> 00:24:28,595 خب، روالش چیه؟ 326 00:24:29,095 --> 00:24:31,223 ...وکیلی داری... که باید بهش زنگ بزنم، یا 327 00:24:31,306 --> 00:24:32,891 فقط تخته شوگی رو برام بیار خواهشاً 328 00:24:34,893 --> 00:24:37,479 نمی‌خوای کمکت کنم از اینجا آزاد بشی؟ 329 00:24:37,562 --> 00:24:40,815 .قبلاً هیچوقت برات مهم نبود که کجام چرا از الان برات مهم بشه؟ 330 00:24:44,319 --> 00:24:46,696 عمداً خودت رو زندانی کردی؟ 331 00:24:47,447 --> 00:24:50,242 البته که نه. واسه چی آخه؟ 332 00:24:53,912 --> 00:24:55,956 باشه. هر جور راحتی 333 00:24:56,456 --> 00:24:58,166 احتمالاً اینجا برات امن‌تر باشه 334 00:24:58,875 --> 00:25:00,377 منظورت چیه که امن‌تره؟ 335 00:25:03,672 --> 00:25:06,258 بیخیالش. با دوست‌های جدیدت حال کن 336 00:25:28,446 --> 00:25:29,698 آهنگ رو قطع کن 337 00:25:30,949 --> 00:25:31,950 سوزی؟ 338 00:25:58,351 --> 00:25:59,352 وای نه 339 00:26:02,105 --> 00:26:03,398 به سوزی زنگ بزن 340 00:26:04,274 --> 00:26:06,067 ...با سوزی ساکاموتو تماس گرفتید 341 00:26:35,764 --> 00:26:39,559 [همین الان بیا معبد اوتاگی نِنبوتسوجی] 342 00:27:01,498 --> 00:27:02,582 !چاقوچاقوت می‌کنما 343 00:28:05,020 --> 00:28:07,814 آهای؟ میکسی؟ 344 00:28:10,901 --> 00:28:11,902 سانی؟ 345 00:28:15,196 --> 00:28:16,197 عالیه 346 00:28:33,757 --> 00:28:35,425 کسی میاد شوگی بزنیم؟ 347 00:28:35,449 --> 00:28:45,449 « ترجمه از « سحـر و امیرعلـی 348 00:28:54,611 --> 00:28:56,488 سوزی! سوزی، هستی؟ 349 00:28:57,113 --> 00:28:58,615 بله - پیداش کردم - 350 00:28:59,324 --> 00:29:00,575 خدای من 351 00:29:03,370 --> 00:29:05,622 سانی. سانی، بیدار شو 352 00:29:06,539 --> 00:29:08,583 چِش شده؟ - نمی‌دونم - 353 00:29:09,709 --> 00:29:10,710 قضیه چیه؟ 354 00:29:11,711 --> 00:29:13,046 !نه! نه 355 00:29:15,549 --> 00:29:19,135 سانی. سانی، بیدار شو! سانی 356 00:29:19,159 --> 00:29:29,159 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 357 00:29:29,183 --> 00:29:39,183 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez