1 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 ‫درخت سرو؟ 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 ‫شامه خوبی داری 3 00:00:28,820 --> 00:00:30,652 ‫در گذشته یه دوست‌پسری داشتم 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,700 ‫همیشه عطر سرو استفاده می‌کرد. 5 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 ‫حتما خیلی اعتماد به نفسش بالا بوده که ‫چنین بوی آرامش‌بخشی رو استفاده می‌کرده 6 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 ‫ده سالمون بود 7 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 ‫ولی دلیلی برای اعتماد به نفس بالا داشت 8 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 ‫ممنونم که قبول کردی دیر وقت منو ببینی 9 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 ‫امیدوارم بیدارت نکرده باشم 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 ‫وای، نه 11 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 ‫بیدار بودم 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,309 ‫و پدرت حالش چطوره؟ 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,772 ‫همون گاو پیر کله‌شق قدیمی 14 00:01:08,861 --> 00:01:10,988 ‫دست از کار کردن نمی‌کشه 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,195 ‫از بیمارستان کنفرانس ‫تلفنی برگزار می‌کنه 16 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 ‫بذار ببینم 17 00:01:25,294 --> 00:01:29,002 ‫متاسفم که مجبور شدین اینقدر ‫زود بیاین، هیمی 18 00:01:29,006 --> 00:01:30,295 ‫تقصیر من بود 19 00:01:31,383 --> 00:01:35,341 ‫اتفاق بدی سر کار افتاد 20 00:01:50,485 --> 00:01:52,525 ‫منو ببخشید 21 00:02:00,245 --> 00:02:01,910 ‫بیاین زودتر تمومش کنیم دیگه، باشه؟ 22 00:02:01,914 --> 00:02:03,578 ‫به خدا قسم که هیچی نمی‌دونم! 23 00:02:18,347 --> 00:02:19,867 ‫ببخشید، عزیزم 24 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 ‫کجا بودیم؟ 25 00:02:28,273 --> 00:02:32,486 ‫واقعا یه هنرمندی 26 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 ‫باید به یه مراسم خاکسپاری برم ‫و بهترین ظاهر رو باید داشته باشم 27 00:02:50,209 --> 00:02:55,209 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 28 00:02:55,210 --> 00:03:00,210 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 29 00:03:00,211 --> 00:03:05,211 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 30 00:03:05,212 --> 00:03:10,212 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 31 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 ‫هنوز اونجاست؟ 32 00:03:43,056 --> 00:03:45,972 ‫هنوز که هیچ حرکتی دیده نمیشه 33 00:03:45,976 --> 00:03:49,893 ‫هفته‌هاست که از خونه نیومده بیرون 34 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 ‫که اینطور 35 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 ‫واقعا غم‌انگیزه 36 00:03:57,988 --> 00:03:59,986 ‫فکر می‌کنی من خوشحالم که دوباره ‫عقب بندازمش؟ 37 00:03:59,990 --> 00:04:03,118 ‫درسته. نیستم 38 00:04:03,994 --> 00:04:09,162 ‫اگرچه، بیشتر از عمر تو ‫عضو یه معبد بودم... 39 00:04:09,166 --> 00:04:12,044 ‫بنابراین فکر کنم حقمه یه کم ‫بهم ارفاق بشه، مگه نه؟ 40 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 ‫که اینطور 41 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 ‫خب، البته، به جناب کشیش خیلی تسلیت میگم 42 00:04:28,018 --> 00:04:29,349 ‫بله 43 00:04:29,353 --> 00:04:30,934 ‫بسیار خب 44 00:04:30,938 --> 00:04:32,856 ‫ممنونم 45 00:04:37,819 --> 00:04:40,026 ‫سالن اوتسوکا هنوزم در دسترسه 46 00:04:40,030 --> 00:04:41,236 ‫خیلی خوب میشه 47 00:04:41,240 --> 00:04:43,988 ‫فقط امیدوارم که این بار برای ‫سوگواری به قولت عمل کنی 48 00:04:43,992 --> 00:04:48,284 ‫فکرشو بکن، ماسای بیچاره، ‫بین دنیاها گیر کرده... 49 00:04:48,288 --> 00:04:50,870 ‫روحی شده که هیچ پایی نداره 50 00:04:50,874 --> 00:04:54,582 ‫تازه‌شم، دوست ندارم بگم، ‫ولی بعد از آخر هفته... 51 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 ‫باید به سمت ناگانو برم 52 00:04:57,840 --> 00:05:02,757 ‫و ببخشید، ولی منم سه‌شنبه ‫جراحی آب مروارید دارم 53 00:05:02,761 --> 00:05:04,304 ‫پس... 54 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 ‫اگه مجبور بشم دوباره عقب بندازمش، ‫هیچکدوم شما نمیاین اونجا 55 00:05:09,226 --> 00:05:10,849 ‫متاسفم، خانم نوریکو 56 00:05:10,853 --> 00:05:13,935 ‫هنوزم نمیاد پای تلفن 57 00:05:13,939 --> 00:05:16,980 ‫خب، متاسفم که نمیشه مزاحمش شد 58 00:05:16,984 --> 00:05:19,607 ‫میشه دوباره از طرف من بهش پیام بدی؟ 59 00:05:19,611 --> 00:05:21,234 ‫البته 60 00:05:21,238 --> 00:05:23,824 ‫اگه از اتاقش بیاد بیرون 61 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 ‫اگه بیای بیرون و غذا بخوری... 62 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 ‫قول میدم که این بار ‫سعی نکنم باهات حرف بزنم 63 00:05:51,935 --> 00:05:54,726 ‫فقط می‌خوام ملافه‌هاتو عوض کنم... 64 00:05:54,730 --> 00:05:57,024 ‫تا اتاق یه کم هواش عوض بشه 65 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 ‫باشه؟ 66 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 ‫ماسا؟ 67 00:06:51,578 --> 00:06:53,284 ‫اینا مال مادرم بودن 68 00:06:53,288 --> 00:06:56,454 ‫گفتم بد نیست سوزی ‫اونا رو فردا استفاده کنه 69 00:06:56,458 --> 00:06:58,164 ‫به طرف اتاق نشیمن؟ 70 00:06:58,168 --> 00:07:00,629 ‫دیگه نمی‌تونیم بیشتر از این صبر کنیم 71 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 ‫لطفا بهش بگو فردا مراسم سوگواری برگزار میشه 72 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 ‫متاسفانه نمی‌تونم این کار رو بکنم 73 00:07:07,803 --> 00:07:11,261 ‫بسیار خب. پس من بهش میگم 74 00:07:11,265 --> 00:07:13,012 ‫متاسفم، خانم نوریکو 75 00:07:13,016 --> 00:07:14,264 ‫آماده نیست 76 00:07:14,268 --> 00:07:16,850 ‫تصمیمش با تو نیست 77 00:07:16,854 --> 00:07:19,565 ‫بهش دو هفته وقت دادم 78 00:07:20,065 --> 00:07:22,480 ‫باید برای ماسا سوگواری بشه 79 00:07:22,484 --> 00:07:25,358 ‫سوزی قطعا سوگواری می‌کنه 80 00:07:25,362 --> 00:07:27,402 ‫لازم نیست نگران اونش باشین 81 00:07:27,406 --> 00:07:30,200 ‫گریه کردن و مشروب خوردن و ‫حموم نکردن که... 82 00:07:30,701 --> 00:07:32,782 ‫سوگواری نیست 83 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 ‫به یه دلیلی سنت‌ها وجود دارن 84 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 ‫سعی‌مو کردم، ولی غذا نمی‌خوره 85 00:07:39,793 --> 00:07:42,125 ‫به ندرت می‌خوابه. ‫واقعا دیگه نمی‌دونم چی کار کنم 86 00:07:42,129 --> 00:07:43,213 ‫البته 87 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 ‫می‌خواد صبر کنه... 88 00:07:47,634 --> 00:07:50,675 ‫تا به سوگ نوه‌م بشینه تا اینکه ‫از سرنوشتش مطمئن بشیم 89 00:07:50,679 --> 00:07:52,222 ‫حسش رو درک می‌کنه 90 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 ‫مادرشه 91 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 ‫ولی برای ماسا دیگه نمی‌تونیم ‫بیشتر از این صبر کنیم 92 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 ‫بیا. اینو خواسته بود 93 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 ‫شاید یه ذره روحیه‌شو بهتر کنه 94 00:08:08,822 --> 00:08:10,195 ‫اگرچه... 95 00:08:10,199 --> 00:08:14,912 ‫حواست باشه که حتما ‫از مرواریدها استفاده کنه 96 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 ‫لطفا 97 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 ‫سوزی؟ 98 00:08:29,468 --> 00:08:32,050 ‫سوزی؟ کجایی؟ 99 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 ‫سوزی، اونجایی؟ 100 00:08:40,312 --> 00:08:41,643 ‫سوزی؟ 101 00:08:41,647 --> 00:08:42,731 ‫برو گم شو 102 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 ‫میشه باهات حرف بزنم؟ 103 00:08:45,275 --> 00:08:46,360 ‫نیا تو 104 00:08:49,196 --> 00:08:52,862 ‫تو چه مرگته؟ بهت گفتم نیا تو 105 00:08:52,866 --> 00:08:54,409 ‫خراب شدی؟ 106 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 ‫متاسفم، سوزی، حتما اشتباه شنیدم 107 00:08:59,289 --> 00:09:01,788 ‫مگه نباید قدرت شنوایی ‫خیلی بالا داشته باشی؟ 108 00:09:01,792 --> 00:09:04,290 ‫- سعی می‌کنم ازش سو استفاده نکنم. ‫- چی می‌خوای؟ 109 00:09:04,294 --> 00:09:07,961 ‫- مادر شوهرت اومده بود ‫- خدایا، بذار از این دنیا برم 110 00:09:07,965 --> 00:09:10,255 ‫لازم نیست. رفتش 111 00:09:10,259 --> 00:09:11,798 ‫هواتو دارم، دختر 112 00:09:11,802 --> 00:09:13,466 ‫لطفا دوباره اینو نگو 113 00:09:13,470 --> 00:09:17,220 ‫به هر حال از شرش خلاص شدم، ‫ولی لطفا ازم بدت نیاد... 114 00:09:17,224 --> 00:09:19,722 ‫می‌خواد فردا سوگواری ماسا رو برگزار کنه 115 00:09:19,726 --> 00:09:22,016 ‫و می‌خواد تو مرواریدهای مادرشو بندازی 116 00:09:22,020 --> 00:09:24,060 ‫خب، امکانش نیست، پس... 117 00:09:24,064 --> 00:09:27,689 ‫درسته. اینو گفتم، ولی به هر حال ‫می‌خواد مراسم رو برگزار کنه 118 00:09:27,693 --> 00:09:31,276 ‫خیلی بد شد. تصمیمش با اون نیست، ‫پس وای به حالش شد 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,198 ‫تازه گفت اینم بهت بدم 120 00:10:09,456 --> 00:10:10,456 ‫[ربات‌تونو مسلح کنید] 121 00:10:10,457 --> 00:10:12,457 ‫[سکس با ربات خونگی.] ‫[اینجا کلیک کنید] 122 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 ‫این چه کوفتیه، ماسا؟ 123 00:10:24,834 --> 00:10:26,834 ‫[بکُنش و بعد دخلشو بیار] 124 00:10:26,835 --> 00:10:29,835 ‫[حسابی خفن بشید. کد دستی] ‫[برای جزییات بیشتر لینک هانکو رو دنبال کنید] 125 00:10:34,051 --> 00:10:36,220 ‫می‌دونی که هرگز بهت آسیبی ‫نمی‌رسونم، درسته؟ 126 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 ‫از لحاظ منطقی اگه می‌خواستم این ‫کار رو بکنم تا حالا انجامش داده بودم 127 00:10:43,143 --> 00:10:46,438 ‫متوجهم که گفتنش هم اشتباه بود 128 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 129 00:11:05,249 --> 00:11:06,875 ‫میریم بیرون؟ 130 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 ‫[سیب‌زمینی شیرین کبابی] ‫[داغ و خوشمزه] 131 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 ‫بعد از ظهر بخیر 132 00:11:41,702 --> 00:11:46,286 ‫هنوز باز نکردیم، خانم ساکاموتو. ‫یه ساعت دیگه برمی‌گردین؟ 133 00:11:47,374 --> 00:11:49,835 ‫راستش اومدم میکسی رو ببینم 134 00:11:51,170 --> 00:11:52,570 ‫من حلش می‌کنم 135 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 ‫لوسی، درسته؟ 136 00:11:59,595 --> 00:12:02,010 ‫راستش سوزی هستم 137 00:12:02,014 --> 00:12:04,554 ‫گوش کن، به خاطر اون شب متاسفم 138 00:12:04,558 --> 00:12:06,890 ‫از آشنایی شما خوشوقتم 139 00:12:06,894 --> 00:12:08,892 ‫فکر می‌کردم از ربات‌های ‫خونگی متنفری 140 00:12:08,896 --> 00:12:11,561 ‫دیگه این حس رو کنار گذاشته 141 00:12:11,565 --> 00:12:13,567 ‫باشه. میشه یه دقیقه تنهامون بذاری؟ 142 00:12:16,987 --> 00:12:19,239 ‫نتونستی تصمیم بگیری ‫کدوم یکی رو بپوشی؟ 143 00:12:19,907 --> 00:12:21,196 ‫آره 144 00:12:21,200 --> 00:12:22,822 ‫نگاش کن 145 00:12:22,826 --> 00:12:25,245 ‫اوضاع عجیب بوده 146 00:12:25,871 --> 00:12:28,077 ‫که یه جورایی برای همین اومدم 147 00:12:28,081 --> 00:12:30,997 ‫- امیدوار بودم که ما... ‫- متاسفم. سر کارم. پس... 148 00:12:31,001 --> 00:12:32,294 ‫دروغ گفتم 149 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 ‫دوست‌پسر سابق ندارم. 150 00:12:37,508 --> 00:12:41,303 ‫خونواده‌م توی هواپیمایی بودن که ‫قبل از کریسمس سقوط کرد 151 00:12:42,012 --> 00:12:43,055 ‫شوهرم مُرده 152 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 ‫پسرمو پیدا نکردن 153 00:12:47,643 --> 00:12:49,807 ‫پس هنوز دارن می‌گردن؟ 154 00:12:49,811 --> 00:12:53,853 ‫به هر حال، این ربات رو برام گذاشته... 155 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 ‫و با خودم فکر می‌کردم که شاید... 156 00:12:58,237 --> 00:13:00,235 ‫خیلی متاسفم. رییسم کارم داره 157 00:13:00,239 --> 00:13:02,612 ‫البته. دیگه مزاحمت نمیشم... 158 00:13:02,616 --> 00:13:04,376 ‫اگه آدرست رو بهم بدی... 159 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 ‫می‌تونم بعدا بیام پیشت 160 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 ‫واقعا؟ 161 00:13:12,793 --> 00:13:14,415 ‫دقیقا 162 00:13:14,419 --> 00:13:16,960 ‫تصمیم گرفتم که یه سالن بزرگ ‫کنترلش سخته 163 00:13:16,964 --> 00:13:19,216 ‫بهتره که توی خونه انجامش بدم 164 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 ‫خیلی عالیه 165 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 ‫فردا می‌بینمت 166 00:13:46,451 --> 00:13:49,659 ‫به جواب نده زنگ بزن... 167 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 ‫وایستا 168 00:14:04,553 --> 00:14:06,193 ‫بفرما 169 00:14:06,805 --> 00:14:08,011 ‫پس دیدیش؟ 170 00:14:08,015 --> 00:14:09,179 ‫آره 171 00:14:09,183 --> 00:14:11,852 ‫توی بسته کدی بود که خریدم 172 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 ‫به ظاهر تمام زندگیم با سکس با ربات ‫و قتل ساخته شده 173 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 ‫خب، حداقل زندگی خیلی خوبی داری 174 00:14:23,572 --> 00:14:25,699 ‫خب... 175 00:14:26,408 --> 00:14:29,828 ‫فقط برای همین صندلی حاضرم به ‫ربات بگم بره یکی رو بکشه 176 00:14:31,455 --> 00:14:33,161 ‫ببخشید. دارم خیلی... 177 00:14:33,165 --> 00:14:34,249 ‫عوضی میشی؟ 178 00:14:35,417 --> 00:14:36,539 ‫مشکلی نیست 179 00:14:36,543 --> 00:14:37,628 ‫باشه، خوبه 180 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 ‫اون ربات چی؟ سانی، درسته؟ 181 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 ‫به نظر میاد، نمی‌دونم، طبیعیه؟ 182 00:14:46,970 --> 00:14:49,886 ‫- طبیعی رو تعریف کن. ‫- نمی‌تونی از شرش خلاص بشی؟ 183 00:14:49,890 --> 00:14:51,429 ‫ای عوضی 184 00:14:51,433 --> 00:14:55,892 ‫- اگه اینقدر روی اعصابه. ‫- سعی کردم. ولی برگشت 185 00:14:55,896 --> 00:14:57,227 ‫هی، بچه‌ها 186 00:14:57,231 --> 00:15:01,940 ‫ببخشید. فقط دو تا تخم مرغ داشتیم ‫و سوزی باید غذا بخوره 187 00:15:01,944 --> 00:15:04,363 ‫پس به جاش یه کم بیسکوییت بخور 188 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 ‫برای ضریب هوشی خوبن 189 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 ‫زیادم گرسنه نیستم، پس ‫می‌تونیم با هم بخوریم 190 00:15:10,786 --> 00:15:13,076 ‫سانی، لطفا یه بشقاب دیگه بیار 191 00:15:13,080 --> 00:15:14,164 ‫زحمت نکش 192 00:15:20,379 --> 00:15:22,168 ‫سوزی رژیم سدیم پایین گرفته؟ 193 00:15:22,172 --> 00:15:23,711 ‫نمک قاتل خاموشه 194 00:15:23,715 --> 00:15:26,760 ‫پس خیلی خوشحال میشم ‫برات یه کم سس سویا بیارم 195 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 ‫بگذریم... 196 00:15:30,931 --> 00:15:33,429 ‫در هضم همه اینا مشکل دارم، می‌دونی؟ 197 00:15:33,433 --> 00:15:35,974 ‫باید سر دربیارم که ‫مشغول چه کاری بوده 198 00:15:35,978 --> 00:15:38,063 ‫یه جور مدرک گیر بیارم 199 00:15:38,730 --> 00:15:41,563 ‫با خودم گفتم چون این همه ‫در مورد این چیزها می‌دونی... 200 00:15:41,567 --> 00:15:47,235 ‫شاید بتونی بهم بگی ‫کجا برم یا پرس و جو کنی یا... 201 00:15:47,239 --> 00:15:48,615 ‫گوش کن 202 00:15:49,491 --> 00:15:51,739 ‫ببخشید که اون شب ‫اینقدر تند حرف زدم 203 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 ‫اگه می‌دونستم با چی سر و کار داری ‫قطعا اونطوری حرف نمی‌زدم... 204 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 ‫ولی این مسئله‌ای که ازش حرف می‌زنی... 205 00:15:59,209 --> 00:16:06,212 ‫خب، همون کد کوچیکی که دارم ‫شبیه دو تا سلول کوچیک جلبکه... 206 00:16:06,216 --> 00:16:08,047 ‫که روی اقیانوس شناور شدن 207 00:16:08,051 --> 00:16:11,968 ‫و می‌دونی که یه سری ‫هیولاهای کور ماقبل تاریخی هستن... 208 00:16:11,972 --> 00:16:13,515 ‫که کف اقیانوس در حال پرسه زدن هستن؟ 209 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 ‫نه 210 00:16:17,060 --> 00:16:19,313 ‫اصلا نباید به ته اقیانوس کاری داشته باشی 211 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 ‫ولی بازم می‌تونیم حرف بزنیم، ‫یا بنوشیم یا هر کار دیگه‌ای 212 00:16:27,029 --> 00:16:28,443 ‫واقعا دلم می‌خواد کمک کنم 213 00:16:28,447 --> 00:16:30,699 ‫نه، نه، نه. متوجهم. جدی میگم 214 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 ‫فردا سوگواری شوهرمه، پس باید برم ‫لباسمو اتو بزنم یا یه کاری بکنم 215 00:16:37,372 --> 00:16:38,870 ‫مثل یه آدم عادی غم و غصه بخورم 216 00:16:38,874 --> 00:16:41,414 ‫خدای من. منظورم این نیست 217 00:16:41,418 --> 00:16:42,624 ‫یعنی... 218 00:16:42,628 --> 00:16:47,128 ‫غصه خوردن یه راهی برای ‫سر در اوردن یه چیزه... 219 00:16:47,132 --> 00:16:48,967 ‫که هیچوقت با عقل جور درنمیاد 220 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 ‫هیچیش عادی نیست 221 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 ‫ببین... 222 00:16:54,890 --> 00:16:58,765 ‫کدم رو از یکی گرفتم که باهاش ‫مدرسه راهنمایی می‌رفتم. تاکومی 223 00:16:58,769 --> 00:17:01,559 ‫یه ذره عوضیه، ولی مطمئنم ‫خیلی خوشحال میشه چند سوالتو جواب... 224 00:17:01,563 --> 00:17:02,852 ‫میشه بریم باهاش حرف بزنیم؟ 225 00:17:02,856 --> 00:17:04,854 ‫- چی، الان؟ ‫- آره. بله 226 00:17:04,858 --> 00:17:07,565 ‫فکر نکنم دو تا زن مست ‫برن پیش یه دلال غیرقانونی کُد... 227 00:17:07,569 --> 00:17:09,400 ‫ایده چندان خیلی خوبی باشه 228 00:17:09,404 --> 00:17:11,781 ‫راستش، انگار نقطه اوج این هفته‌م همینه 229 00:17:13,659 --> 00:17:15,113 ‫همینجاست 230 00:17:15,117 --> 00:17:16,578 ‫[مراقب منحرف‌ها باشید] 231 00:17:31,301 --> 00:17:32,386 ‫میکوچان 232 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 ‫میکوچان 233 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 ‫تا حالا کسی بهت گفته که ‫چشم‌هات همه رنگی داره؟ 234 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 ‫تاکو، خونریزی داری 235 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 ‫جدی؟ 236 00:17:59,288 --> 00:18:01,286 ‫سو، چسب مو تیپت رو بهتر کرده؟ 237 00:18:01,290 --> 00:18:04,205 ‫فکر کنم بیشتر به تیپ ‫بستگی داره تا چسب مو 238 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 ‫باشه، باشه. چالش رو قبول می‌کنم 239 00:18:06,962 --> 00:18:08,751 ‫برات یه بازی انتخاب می‌کنم ‫که به هدف برسی 240 00:18:08,755 --> 00:18:12,046 ‫راستش یه سری نیازهای خیلی خاص دارم 241 00:18:13,218 --> 00:18:14,970 ‫اون یه چیز دیگه می‌گرده 242 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 ‫شما با هم هستین؟ 243 00:18:20,851 --> 00:18:23,099 ‫خب، می‌خواستم بدونم... 244 00:18:23,103 --> 00:18:25,689 ‫که این اسباب بازی‌ها... 245 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 ‫کد دستی سیاه خودشونو دارن؟ 246 00:18:39,453 --> 00:18:41,951 ‫می‌خوای منو توی دردسر بندازی؟ 247 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 ‫چی؟ نه. البته که نه 248 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 ‫باورم نمیشه بهش گفتی 249 00:18:48,378 --> 00:18:51,377 ‫آقای تاکومی، صاحب من بی‌آزاره 250 00:18:51,381 --> 00:18:55,215 ‫فقط چند باری با خریدن ‫درایو تقلبی سوخته... 251 00:18:55,219 --> 00:18:58,885 ‫ولی میکسی میگه تو خیلی کارت درسته 252 00:18:58,889 --> 00:19:00,762 ‫گفتی من کارم درسته؟ 253 00:19:00,766 --> 00:19:02,226 ‫معلومه، پسر 254 00:19:03,352 --> 00:19:05,395 ‫همیشه از تو حرف می‌زنه 255 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 ‫خب الان که دستم نیست 256 00:19:18,534 --> 00:19:19,739 ‫نگران نباش 257 00:19:19,743 --> 00:19:23,034 ‫پس میشه بهمون بگی ‫کجا بریم؟ با کی حرف بزنیم؟ 258 00:19:23,038 --> 00:19:25,874 ‫بهمون یه سرنخ کوچولو بده 259 00:19:27,835 --> 00:19:32,339 ‫فرض کنیم که امشب کار نمی‌کردم... 260 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 ‫با تو یه جایی نوشیدنی ‫و غذا می‌خوردم... 261 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 ‫به اسم وانتد 262 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 ‫و سراغ تندو رو می‌گرفتم 263 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 ‫ممنونم 264 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 ‫بیا بریم 265 00:19:57,739 --> 00:20:01,322 ‫خوش اومدین! به وانتد خوش اومدین! 266 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 ‫با مرد رویاهاتون نوشیدنی بخورین 267 00:20:04,663 --> 00:20:05,660 ‫لطفا از اینطرف 268 00:20:12,713 --> 00:20:13,918 ‫یه کلوب دوستیابی؟ 269 00:20:13,922 --> 00:20:15,632 ‫از کدوم مرد خوشتون میاد؟ 270 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 ‫انتخابش با شماست 271 00:20:18,177 --> 00:20:21,009 ‫متوجه نمیشم. دوستت ما رو بازی داد؟ 272 00:20:21,013 --> 00:20:24,345 ‫کی؟ همون یارو که دستگاه ‫الکترونیکی سکسی درست می‌کنه؟ 273 00:20:24,349 --> 00:20:26,185 ‫نه. هرگز 274 00:20:27,895 --> 00:20:30,435 ‫دی‌جی، بترکون! 275 00:20:30,439 --> 00:20:34,105 ‫یه سفارش شامپاین از ‫این شاهدخت زیبا داریم 276 00:20:35,194 --> 00:20:37,525 ‫- الان برمی‌گردم. ‫- صبر کن. میشه... 277 00:20:37,529 --> 00:20:39,152 ‫نگران نباش 278 00:20:39,156 --> 00:20:42,197 ‫- برمی‌گردم. مشروب می‌خوریم. ‫- نه، نه، نه. مشروب نمی‌خوایم 279 00:20:42,201 --> 00:20:44,161 ‫برای دیدن تندو اومدیم 280 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 ‫مهمون ویژه؟ 281 00:20:51,376 --> 00:20:52,656 ‫لطفا دنبالم بیاین 282 00:20:55,380 --> 00:20:56,882 ‫ببخشید. ربات‌ها اجازه ندارن بیان 283 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 ‫سوزی؟ 284 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 ‫طبقه پایین می‌بینمت 285 00:21:11,313 --> 00:21:13,857 ‫تندو کجاست؟ 286 00:21:19,238 --> 00:21:21,152 ‫یه دختر توی ساپورو درست‌شون می‌کنه 287 00:21:21,156 --> 00:21:23,988 ‫هنرمند خوبیه 288 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 ‫ممنون که صبر کردین 289 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 ‫مهمون داشتی؟ 290 00:21:47,224 --> 00:21:49,806 ‫مطمئن شو تندو بدونه ‫باهاش چی کار کنه 291 00:21:49,810 --> 00:21:50,894 ‫فهمیدم 292 00:22:01,196 --> 00:22:03,194 ‫چه وضعشه؟ 293 00:22:03,198 --> 00:22:05,738 ‫نه، هیچکس رو ندیدم 294 00:22:05,742 --> 00:22:07,828 ‫اگه دیدم، می‌خوای به حسابشون برسم؟ 295 00:22:11,039 --> 00:22:13,079 ‫صبر کن. تازه اومدن تو 296 00:22:13,083 --> 00:22:14,543 ‫آقای تندو 297 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 ‫کدوم یکی رو می‌خواین؟ 298 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 ‫صبر کن. چی؟ 299 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 ‫یه میلیون ین 300 00:22:28,390 --> 00:22:29,679 ‫چی؟ 301 00:22:29,683 --> 00:22:30,976 ‫هزینه‌ش 302 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 ‫برای مبارزه ربات‌ها اومدین، نه؟ 303 00:22:35,189 --> 00:22:37,353 ‫آره. آره، حتما 304 00:22:37,357 --> 00:22:38,730 ‫بله، خیلی طرفدارشیم 305 00:22:38,734 --> 00:22:40,527 ‫نه. اون نه 306 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 ‫فقط تو 307 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 ‫لعنتی 308 00:23:06,261 --> 00:23:08,760 ‫با سوزی ساکاموتو تماس گرفتید. ‫پیام بذارید 309 00:23:08,764 --> 00:23:10,015 ‫گم شدی؟ 310 00:23:11,350 --> 00:23:12,931 ‫منتظر چی هستی؟ 311 00:23:12,935 --> 00:23:14,307 ‫صاحبت کارت داره 312 00:23:14,311 --> 00:23:16,351 ‫سوزی تو رو فرستاده؟ 313 00:23:16,355 --> 00:23:17,523 ‫البته 314 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 ‫ناجور بود 315 00:24:08,448 --> 00:24:10,697 ‫بعدی، کوچیک ولی قدرتمند... 316 00:24:10,701 --> 00:24:12,615 ‫- مراقب باش! ‫- ببخشید 317 00:24:12,619 --> 00:24:15,789 ‫چانکی کوچولو رو تشویق کنین! 318 00:24:18,709 --> 00:24:22,212 ‫این یکی جربزه زیادی داره... 319 00:24:23,172 --> 00:24:25,003 ‫گرگ تنها، تتسورو 320 00:24:27,092 --> 00:24:28,260 ‫و حالا... 321 00:24:28,844 --> 00:24:33,515 ‫رویارویی خونین بعدی... 322 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 ‫آشغال 323 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 ‫لیگ آشغال‌ها! 324 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 ‫نه، مامان. درست نمیگیش 325 00:24:48,113 --> 00:24:49,489 ‫نه، مامان 326 00:24:52,743 --> 00:24:53,994 ‫بهش یاد بده 327 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 ‫- لیگ سوموی نوجوانان ‫- باشه 328 00:25:01,543 --> 00:25:06,377 ‫خانم‌ها و آقایون. ‫به مرحله نهایی مسابقات قهرمانی... 329 00:25:06,381 --> 00:25:10,177 ‫لیگ جانکو خوش اومدین 330 00:25:55,097 --> 00:25:57,846 ‫- نه! ‫- خدای من 331 00:25:57,850 --> 00:25:59,935 ‫حق ندارن به آدم‌ها آسیب بزنن 332 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 ‫چانکی کوچولو برنده شماست! 333 00:26:19,788 --> 00:26:21,077 ‫مسابقه بعدی... 334 00:26:21,081 --> 00:26:26,211 ‫اره برقی تگزاس در برابر این ‫یارو هیچی نیست، محبوب خونه شما... 335 00:26:26,920 --> 00:26:29,919 ‫ویتابلیتزر! 336 00:26:32,801 --> 00:26:37,723 ‫و حریفش، یه بچه تازه‌وارده... 337 00:26:38,932 --> 00:26:41,852 ‫بوی کوچولو! 338 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 ‫برو گم شو، بچه کوچولو 339 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 ‫خدای من. سانی، نه! 340 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 ‫- سوزی. ‫- چه وضعشه؟ بیا بریم 341 00:26:53,197 --> 00:26:54,152 ‫چیزی نیست 342 00:26:54,156 --> 00:26:57,363 ‫- یه مبارزه کوچیک رباتهاست. ‫- نه، زود باش 343 00:26:57,367 --> 00:26:59,449 ‫گفتم رباتت باید مبارزه کنه! 344 00:26:59,453 --> 00:27:00,575 ‫بهش دست نزن! 345 00:27:03,957 --> 00:27:06,335 ‫- خدای من. ‫- لعنتی تقلبیه 346 00:27:08,045 --> 00:27:09,709 ‫برو، برو، برو، برو 347 00:27:09,713 --> 00:27:16,094 ‫انگار بوی کوچولو ترسیده مبارزه کنه 348 00:27:16,637 --> 00:27:19,093 ‫ولی نگران نباشید 349 00:27:19,097 --> 00:27:21,517 ‫کلی هیجان دیگه منتظر شماست 350 00:27:25,270 --> 00:27:27,227 ‫هی، چی شد؟ حالت خوبه؟ 351 00:27:27,231 --> 00:27:31,485 ‫نه، نه. فکر کنم ماسا... 352 00:28:31,486 --> 00:28:36,486 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 353 00:28:36,487 --> 00:28:41,487 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.