1 00:00:11,429 --> 00:00:13,181 ‫خیلی دوستت دارم 2 00:00:14,391 --> 00:00:16,518 ‫- بس کن! بس کن! ‫- دوستت دارم! 3 00:00:17,561 --> 00:00:18,612 ‫- دوستت دارم! ‫- لطفا نکن! 4 00:00:18,812 --> 00:00:21,439 ‫باید جلوشو بگیریم! 5 00:00:25,569 --> 00:00:26,695 ‫شماره ۱۷! بخواب! 6 00:00:30,699 --> 00:00:31,700 ‫نفس می‌کشه؟ 7 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 ‫صدامو می‌شنوی؟ 8 00:00:43,253 --> 00:00:44,337 ‫درست میشه 9 00:00:45,922 --> 00:00:47,799 ‫هیچکس باخبر نمیشه 10 00:00:50,800 --> 00:00:55,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 11 00:00:55,801 --> 00:01:00,801 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 12 00:01:00,802 --> 00:01:05,802 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 13 00:01:05,803 --> 00:01:10,803 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 14 00:01:10,804 --> 00:01:15,804 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 15 00:01:42,812 --> 00:01:48,235 ‫پرواز ۴۰۵ به هوکایدو تا ۳۰ ‫دقیقه دیگر بلند خواهد شد 16 00:01:49,486 --> 00:01:53,198 ‫خانم ساکاموتو. متاسفانه ‫خبر بدی دارم 17 00:02:04,668 --> 00:02:06,002 ‫خانم سوزی 18 00:02:07,546 --> 00:02:10,507 ‫لطفا به سوال خانم جواب بدین 19 00:02:13,426 --> 00:02:14,719 ‫از دستگاه‌ت استفاده کن 20 00:02:16,388 --> 00:02:18,098 ‫از طرف اون عذر می‌خوام 21 00:02:23,395 --> 00:02:25,776 ‫در مورد شوهر و پسرتون پرسیدم 22 00:02:25,976 --> 00:02:28,358 ‫توی پرواز چی تنشون بود 23 00:02:29,025 --> 00:02:31,152 ‫وسیله‌ای به همراه داشتن؟ 24 00:02:34,197 --> 00:02:38,827 ‫- پسرم، زِن، یه کوله داشت ‫- چه رنگی؟ 25 00:02:41,997 --> 00:02:43,665 ‫آبی. آبی روشن 26 00:02:47,419 --> 00:02:48,920 ‫و شوهرتون؟ 27 00:02:53,174 --> 00:02:55,260 ‫نمی‌دونم 28 00:02:57,387 --> 00:02:58,847 ‫شاید شلوار ورزشی پاش بود؟ 29 00:02:59,556 --> 00:03:02,275 ‫اصلا فایده این چیزها چیه؟ ‫دی‌ان‌ای رو دارین دیگه 30 00:03:02,475 --> 00:03:05,937 ‫همین کافی نیست تا بفهمین ‫جسد سوخته مال کیه؟ 31 00:03:06,137 --> 00:03:08,365 ‫خانم سوزی. شنیدی چی گفتن 32 00:03:08,565 --> 00:03:10,867 ‫هنوزم دنبال بازمونده‌هان 33 00:03:11,067 --> 00:03:13,203 ‫از تمام زوایا داریم بررسی می‌کنیم 34 00:03:13,403 --> 00:03:19,367 ‫یکشنبه، پسرم یه تی‌شرت دکمه‌دار ‫سفید آستین بلند تنش بود... 35 00:03:19,567 --> 00:03:21,578 ‫و شلوار ارغوانی پررنگ با پاچه‌های گشاد 36 00:03:22,621 --> 00:03:24,414 ‫درسته، خانم ساکاموتو؟ 37 00:03:24,998 --> 00:03:26,462 ‫آره، راستش همینطوره 38 00:03:26,662 --> 00:03:27,926 ‫تو از کجا می‌دونستی؟ 39 00:03:28,126 --> 00:03:31,046 ‫بعد از اینکه رسوندی‌شون، ماسا بهم زنگ زد 40 00:03:32,172 --> 00:03:33,682 ‫چقدر پسر خوبیه 41 00:03:33,882 --> 00:03:35,550 ‫در نهایت یادم می‌اومد 42 00:03:38,595 --> 00:03:40,272 ‫و چی پاش بود؟ 43 00:03:40,472 --> 00:03:41,398 ‫پاش؟ 44 00:03:41,598 --> 00:03:46,019 ‫برای شناسایی میگم. کفش‌ها در ‫برابر ضربه بسیار مقاوم هستن 45 00:03:48,146 --> 00:03:49,990 ‫می‌دونی منم همیشه اینو میگم؟ 46 00:03:50,190 --> 00:03:52,325 ‫نمی‌تونی یه کفش خوب رو پاره کنی 47 00:03:52,525 --> 00:03:55,779 ‫متاسفانه باید به حافظه ‫عروسم تکیه کنین 48 00:03:55,979 --> 00:03:58,406 ‫پاهای ماسا از طرف من دیده نمی‌شد 49 00:03:58,990 --> 00:04:01,368 ‫خب، گمونم بالاخره یادتون میاد 50 00:04:02,494 --> 00:04:05,121 ‫خونواده‌تون با یه ربات خونگی سفر می‌کنه؟ 51 00:04:05,321 --> 00:04:07,257 ‫چنین رباتی ندارن 52 00:04:07,457 --> 00:04:09,960 ‫ازشون متنفرم. یه ربات مادرمو کشت 53 00:04:10,669 --> 00:04:12,721 ‫- واقعا؟ ‫- کم و بیش 54 00:04:12,921 --> 00:04:15,015 ‫زیادی داره شلوغش می‌کنه 55 00:04:15,215 --> 00:04:17,132 ‫یه ماشین خودران بود 56 00:04:18,134 --> 00:04:20,845 ‫فرض شد خطای کاربری بوده 57 00:04:21,596 --> 00:04:23,815 ‫هنوزم داره ترجمه میشه، نوریکو 58 00:04:24,015 --> 00:04:27,310 ‫ولی شوهرتون توی ایماتک کار نمی‌کنه؟ 59 00:04:27,510 --> 00:04:29,145 ‫توی بخش یخچال‌هاست 60 00:04:29,688 --> 00:04:32,566 ‫آقای منجمد جدید رو گرفتم 61 00:04:33,149 --> 00:04:35,077 ‫روی اونم کار کرده؟ 62 00:04:35,277 --> 00:04:36,495 ‫نمی‌دونم 63 00:04:36,695 --> 00:04:38,905 ‫تو می‌دونی شوهرت ‫تمام روز چی کار می‌کنه؟ 64 00:04:41,157 --> 00:04:43,493 ‫شوهرم اسباب و اثاثیه می‌سازه 65 00:04:44,119 --> 00:04:45,629 ‫افتاده زندان 66 00:04:45,829 --> 00:04:48,957 ‫خب، فکر کنم خوب بدونم اون چی می‌پوشه... 67 00:04:49,157 --> 00:04:50,208 ‫اگه بخوای بدونی البته 68 00:04:53,879 --> 00:04:55,797 ‫میرم یه کلوچه دیگه بگیرم 69 00:05:00,302 --> 00:05:01,720 ‫خیلی متاسفم 70 00:05:02,554 --> 00:05:04,931 ‫فکر کنم اینطوری خودشو آروم می‌کنه 71 00:05:07,058 --> 00:05:09,185 ‫هنوزم با اون کار دارین؟ 72 00:05:10,145 --> 00:05:11,229 ‫بیا بخور کثافت 73 00:05:26,161 --> 00:05:28,088 ‫- داره شروع میشه ‫- چی؟ 74 00:05:28,288 --> 00:05:32,417 ‫هتل با سخاوت تمام برای ‫خونواده‌ها روی-کاتسو میده 75 00:05:32,617 --> 00:05:34,252 ‫می‌دونی که نمی‌دونم معناش چیه 76 00:05:34,836 --> 00:05:37,055 ‫مراسم اشک‌ریزی. قراره کمک کنه 77 00:05:37,255 --> 00:05:39,925 ‫به درد ما هم می‌خوره. بیا بریم. ‫می‌خوام یه جای خوب پیدا کنم 78 00:05:48,975 --> 00:05:50,769 ‫گفته میشه... 79 00:05:51,978 --> 00:05:54,898 ‫یه قطره اشک می‌تونه ‫یه سال استرس رو خالی کنه 80 00:05:55,098 --> 00:05:57,951 ‫همگی به روش خودتون خوب هستین 81 00:05:58,151 --> 00:05:59,736 ‫اینجا چه خبره؟ 82 00:06:01,029 --> 00:06:06,451 ‫مرد خوش‌تیپ ما رو به گریه میندازه ‫و بعد اشک‌هامونو پاک می‌کنه 83 00:06:07,577 --> 00:06:09,212 ‫چی؟ 84 00:06:09,412 --> 00:06:11,631 ‫و بنابراین از شما دعوت می‌کنم... 85 00:06:11,831 --> 00:06:15,919 ‫به عزیزان‌تون که در پرواز ۴۰۵ بودن ‫زنگ بزنین 86 00:06:19,714 --> 00:06:23,343 ‫ولی گوشی‌هاشون از کار افتاده. ‫میره روی پیامگیر صوتی 87 00:06:23,543 --> 00:06:24,970 ‫دقیقا. نکته‌ش همینه 88 00:06:25,170 --> 00:06:28,014 ‫برای شنیدن صداشون 89 00:06:28,214 --> 00:06:31,059 ‫برای ارتباط با دردتون 90 00:06:32,060 --> 00:06:33,603 ‫کی می‌خواد اول این کار رو بکنه؟ 91 00:06:42,362 --> 00:06:44,322 ‫شبیه شکنجه شهوت‌آوره 92 00:06:45,615 --> 00:06:47,993 ‫به ایزومی زنگ می‌زنم 93 00:06:49,953 --> 00:06:52,455 ‫ایزومی هستم. لطفا پیام بذارین 94 00:06:58,962 --> 00:07:00,889 ‫به ماکی زنگ می‌زنم 95 00:07:01,089 --> 00:07:04,259 ‫سلام. ریوتا هستم. لطفا پیام بذارین 96 00:07:18,899 --> 00:07:22,485 ‫راستش، توی راه اینجا گریه کردم. ‫پس راحتم 97 00:07:28,533 --> 00:07:31,119 ‫در تنهایی گریه کردن غم‌انگیزه 98 00:07:33,830 --> 00:07:38,293 ‫اینجا، لازم نیست حس متفاوت ‫بودن بکنی یا بترسی 99 00:07:40,879 --> 00:07:42,339 ‫دوست نداری... 100 00:07:44,174 --> 00:07:45,175 ‫صدای... 101 00:07:46,676 --> 00:07:49,262 ‫شوهرش و پسرش 102 00:07:49,462 --> 00:07:50,764 ‫وای خدایا 103 00:07:53,600 --> 00:07:55,852 ‫آخرین بار کی اونا رو دیدی؟ 104 00:07:57,270 --> 00:07:58,355 ‫صداهاشونو شنیدی؟ 105 00:07:59,773 --> 00:08:02,984 ‫چقدر آشنا. چقدر آرامش‌بخش 106 00:08:04,027 --> 00:08:05,779 ‫نه. نمی‌خوام این کار رو بکنم 107 00:08:32,722 --> 00:08:33,847 ‫زرد 108 00:08:47,445 --> 00:08:48,446 ‫به ماسا زنگ بزن 109 00:08:52,867 --> 00:08:53,868 ‫به ماسا زنگ می‌زنم 110 00:08:57,080 --> 00:08:58,498 ‫به ماسا زنگ می‌زنم 111 00:09:01,501 --> 00:09:02,752 ‫به ماسا زنگ می‌زنم 112 00:09:04,838 --> 00:09:09,134 ‫ولی چرا مال بقیه میره روی پیامگیر ‫و گوشی ماسا زنگ می‌خوره؟ 113 00:09:10,218 --> 00:09:12,345 ‫مگه اینکه، فکر می‌کنی خبر خوبیه؟ 114 00:09:12,545 --> 00:09:14,014 ‫اونطور که به نظر میاد نیست 115 00:09:14,514 --> 00:09:17,475 ‫تو که مطمئن نیستی. ‫از فناوری سر درنمیاری 116 00:09:17,675 --> 00:09:19,769 ‫اون زن گفت هنوزم ممکنه بازمونده‌ای باشه 117 00:09:19,969 --> 00:09:22,063 ‫خدای من. چون سعی داشت مودب باشه 118 00:09:22,647 --> 00:09:25,817 ‫اون یارو چشه؟ 119 00:09:28,945 --> 00:09:30,868 ‫بیا 120 00:09:31,068 --> 00:09:32,991 ‫یاکوزا 121 00:09:33,658 --> 00:09:36,912 ‫در اتفاقات ناگوار مثل سوسک‌ها ‫بیرون می‌ریزن تا کمک کنن 122 00:09:37,112 --> 00:09:39,372 ‫ولی همیشه در عوضش یه چیزی می‌خوان 123 00:09:39,572 --> 00:09:40,582 ‫بهتره نپرسی چی 124 00:09:43,627 --> 00:09:44,928 ‫واقعا غم‌انگیزه 125 00:09:45,128 --> 00:09:48,840 ‫در روزگار من، حداقل بیسکوییت ‫برنج پخش می‌کردن 126 00:09:49,040 --> 00:09:50,342 ‫ولی اوضاع‌شون بدتر شده 127 00:09:53,261 --> 00:09:54,438 ‫اون آشغال رو نخور 128 00:09:54,638 --> 00:09:58,225 ‫عملیات نجات برای پرواز ۴۰۵ ‫همچنان ادامه داره 129 00:09:58,975 --> 00:10:02,362 ‫در همین حال، مراسم وکیل ایتو فردا ‫برگزار خواهد شد... 130 00:10:02,562 --> 00:10:05,607 ‫همین چند روز پیش وکیل توی ‫خونه خودش از بلندی افتاد و فوت کرد 131 00:10:05,807 --> 00:10:06,775 ‫چقدر غم‌انگیز 132 00:10:38,640 --> 00:10:39,608 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 133 00:10:39,808 --> 00:10:41,793 ‫لطفا نترسین 134 00:10:41,993 --> 00:10:43,979 ‫با شوهرتون کار می‌کنم 135 00:10:44,771 --> 00:10:46,314 ‫یوکی تاناکا 136 00:10:48,441 --> 00:10:51,778 ‫همگی به خاطر ناراحتی شما متاسفیم 137 00:10:53,780 --> 00:10:55,907 ‫یه هدیه اوردم 138 00:10:59,744 --> 00:11:01,746 ‫[ایماتک] 139 00:11:04,666 --> 00:11:06,960 ‫چیزی نیست. مهم نیست 140 00:11:07,586 --> 00:11:09,045 ‫خیلی لطف داری که به فکرمی 141 00:11:09,245 --> 00:11:10,630 ‫لطفا، خجالت نکش 142 00:11:19,556 --> 00:11:21,224 ‫بالاترین مدله 143 00:11:22,267 --> 00:11:24,523 ‫حال شما چطوره، خانم سوزی. سانی هستم 144 00:11:24,723 --> 00:11:26,980 ‫خیلی خوشحالم که بالاخره ‫شما رو دیدم 145 00:11:27,180 --> 00:11:28,865 ‫- بیا بغلم ‫- باشه 146 00:11:29,065 --> 00:11:32,110 ‫بغل دوست دارم، ولی به اونم می‌رسیم 147 00:11:32,310 --> 00:11:33,736 ‫زیاد دلتو خوش نکن 148 00:11:33,936 --> 00:11:35,363 ‫نمی‌تونم! دل ندارم! 149 00:11:37,282 --> 00:11:39,159 ‫درست مثل آقای ماسا، نه؟ 150 00:11:39,659 --> 00:11:42,078 ‫صبر کن. چی مثل ماساست؟ 151 00:11:42,278 --> 00:11:43,422 ‫همین شوخ طبعی‌ش 152 00:11:43,622 --> 00:11:47,375 ‫خیلی سخت تلاش کرد ‫این مدل جدید خوش برخورد باشه 153 00:11:47,575 --> 00:11:49,920 ‫ببخشید. گیج شدم 154 00:11:50,629 --> 00:11:52,635 ‫ماسا در بخش یخچال‌ها کار می‌کنه 155 00:11:52,835 --> 00:11:54,641 ‫درک می‌کنم 156 00:11:54,841 --> 00:11:58,261 ‫شما هم همونقدر بامزه هستین 157 00:12:03,016 --> 00:12:08,396 ‫بخش یخچال و فریزر دوازده سال ‫پیش به میانمار منتقل شد 158 00:12:12,943 --> 00:12:15,362 ‫باید... 159 00:12:17,030 --> 00:12:20,867 ‫ببین، سانی رو مخصوص ‫شما برنامه‌ریزی کردیم، خانم سوزی 160 00:12:21,493 --> 00:12:26,206 ‫براساس چیزی که از ماسا ‫در مورد ترجیحات شما می‌دونیم 161 00:12:26,406 --> 00:12:28,175 ‫که از موز متنفری... 162 00:12:28,375 --> 00:12:30,377 ‫هیچ موزی وارد این خونه نمیشه 163 00:12:30,577 --> 00:12:33,472 ‫که دوست داری بدویی 164 00:12:33,672 --> 00:12:38,218 ‫اینکه برات سخت بوده توی ‫ژاپن دوست پیدا کنی 165 00:12:38,418 --> 00:12:40,637 ‫چون زبان‌پریشی دارم. ‫اینم بهت گفته بود؟ 166 00:12:41,137 --> 00:12:43,056 ‫یادگیری زبانها برام سخته؟ 167 00:12:43,256 --> 00:12:44,140 ‫نه 168 00:12:45,141 --> 00:12:47,310 ‫به خاطر این ناتوانی شما متاسفم 169 00:12:48,186 --> 00:12:49,479 ‫خیلی شجاع هستین 170 00:12:50,605 --> 00:12:55,277 ‫بازم، تحقیقات ما نشون میده ‫که ربات‌ها می‌تونن... 171 00:12:55,477 --> 00:12:57,737 ‫آرامش زیادی به افرادی که ‫نیاز به همراهی دارن بدن 172 00:12:57,937 --> 00:13:00,448 ‫- حالم خوبه ‫- سانی رو یه جور حیوون خونگی بدونین 173 00:13:00,648 --> 00:13:03,159 ‫حیوون خونگی نمی‌خوام. ‫ربات هم نمی‌خوام 174 00:13:03,359 --> 00:13:05,307 ‫- از رباتها متنفرم! ‫- میشه بپرسم چرا؟ 175 00:13:05,507 --> 00:13:07,255 ‫چون چندشن 176 00:13:07,455 --> 00:13:10,834 ‫ولی ربات‌ها بیان‌کننده ‫احساسات آفریننده‌شون هستن 177 00:13:11,668 --> 00:13:15,922 ‫سانی رو شوهر شما درست کرده. ‫به نظرتون ماسا چندشه؟ 178 00:13:16,122 --> 00:13:17,099 ‫تا الان که نبود 179 00:13:17,299 --> 00:13:20,260 ‫امیدوارم اینطور نباشه، خانم سوزی 180 00:13:20,460 --> 00:13:23,355 ‫ماسایی که من می‌شناسم مرد خوبیه 181 00:13:23,555 --> 00:13:28,810 ‫و باور دارم خیالش راحت می‌شد ‫اگه می‌دونست سانی پیش شماست 182 00:13:29,477 --> 00:13:30,478 ‫لطفا 183 00:13:32,272 --> 00:13:33,857 ‫ماسا خیلی آرامش پیدا می‌کنه... 184 00:13:34,057 --> 00:13:35,066 ‫باشه، قبوله! 185 00:13:35,984 --> 00:13:39,571 ‫نگهش می‌دارم. ‫فقط بهم بگو چطوری خاموشش کنم 186 00:13:39,771 --> 00:13:41,364 ‫خیلی راحت بگو... 187 00:13:42,574 --> 00:13:44,618 ‫سانی، بخواب 188 00:13:46,369 --> 00:13:48,079 ‫جواب نداد. خراب شده؟ خرابه 189 00:13:48,279 --> 00:13:50,248 ‫سانی مال شماست، خانم سوزی 190 00:13:51,249 --> 00:13:52,584 ‫فقط شما می‌تونین کنترلش کنین 191 00:13:54,252 --> 00:13:55,253 ‫موفق باشین 192 00:13:56,171 --> 00:13:58,215 ‫به فکرتون هستم 193 00:14:08,934 --> 00:14:10,560 ‫خب، با هم آشنا بشیم... 194 00:14:10,760 --> 00:14:11,645 ‫سانی، بخواب 195 00:14:27,953 --> 00:14:29,162 ‫بیا برو تو 196 00:14:40,173 --> 00:14:42,676 ‫[مهمونی تعطیلات اداره] 197 00:14:48,473 --> 00:14:49,933 ‫مامان، ببین 198 00:14:59,568 --> 00:15:00,569 ‫به ماسا زنگ بزن 199 00:15:04,948 --> 00:15:06,366 ‫به ماسا زنگ می‌زنم 200 00:15:10,537 --> 00:15:11,830 ‫به ماسا زنگ می‌زنم 201 00:15:16,543 --> 00:15:17,752 ‫به ماسا زنگ می‌زنم 202 00:15:21,214 --> 00:15:22,382 ‫به ماسا زنگ می‌زنم 203 00:15:25,552 --> 00:15:27,137 ‫کدوم گوری هستی؟ 204 00:15:59,628 --> 00:16:01,555 ‫خدایا! لعنت بهت 205 00:16:01,755 --> 00:16:03,698 ‫انگار یه نوشیدنی برات بد نیست 206 00:16:03,898 --> 00:16:05,642 ‫و به ظاهر می‌تونم جو اتاق رو تشخیص بدم 207 00:16:05,842 --> 00:16:08,428 ‫تو که باورت نمیشه قبل از ‫شراب باید مشروب میوه‌ای بخوری، نه؟ 208 00:16:08,628 --> 00:16:09,721 ‫توی کمد گذاشتمت 209 00:16:10,513 --> 00:16:12,436 ‫چطوری اومدی بیرون؟ 210 00:16:12,636 --> 00:16:14,359 ‫مطمئن نیستم، سوزی 211 00:16:14,559 --> 00:16:17,270 ‫ولی اگه ناراحتت می‌کنه، ‫سعی می‌کنم دیگه تکرارش نکنم 212 00:16:17,854 --> 00:16:19,814 ‫برنامه‌ریزی شدم با ‫تو خودمو سازگار کنم 213 00:16:21,733 --> 00:16:23,572 ‫واقعا شوهرمو می‌شناختی؟ 214 00:16:23,772 --> 00:16:25,612 ‫اولین خاطره‌م دیدن توست 215 00:16:26,279 --> 00:16:28,949 ‫و جون میدم بیشتر بشناسمت! ‫چی دوست داری؟ 216 00:16:29,149 --> 00:16:31,001 ‫موسیقی؟ ورزش؟ تماشای پرنده‌ها؟ 217 00:16:31,201 --> 00:16:33,411 ‫محض رضای خدا. سانی، بخواب 218 00:16:37,978 --> 00:16:39,978 ‫[چیزهای خوب در راه هستند] 219 00:16:58,979 --> 00:17:00,438 ‫ای حرومزاده 220 00:17:07,112 --> 00:17:08,872 ‫سوزی، خوبی؟ 221 00:17:09,072 --> 00:17:11,124 ‫خدای من. دست از سر من بدبخت بردار 222 00:17:11,324 --> 00:17:15,035 ‫- بذار کمکت کنم این اسباب‌بازی‌ها رو بذاری سرجاش ‫- نه! به وسایلش دست نزن 223 00:17:18,622 --> 00:17:21,251 ‫برای همین اینجام 224 00:17:22,209 --> 00:17:23,152 ‫لطفا 225 00:17:23,352 --> 00:17:24,295 ‫نه 226 00:17:25,045 --> 00:17:26,256 ‫نمی‌خوامت 227 00:17:28,341 --> 00:17:29,968 ‫سانی، بخواب 228 00:17:52,969 --> 00:17:54,969 ‫[ایماتک، تاناکا] 229 00:18:24,606 --> 00:18:27,901 ‫دنبال آقای تاناکام. یوکی تاناکا؟ 230 00:18:28,401 --> 00:18:30,654 ‫در مورد ربات خونگی که ‫بهم داد سوالاتی دارم 231 00:18:47,003 --> 00:18:48,388 ‫آقای تاناکا 232 00:18:48,588 --> 00:18:50,015 ‫این خانم می‌خواد با شما حرف بزنه 233 00:18:50,215 --> 00:18:52,601 ‫چی؟ نه، ایشون که... 234 00:18:52,801 --> 00:18:57,180 ‫مردی که دنبالشم خیلی پیرتره. ‫بیشتر میشه گفت سالمنده؟ 235 00:18:59,558 --> 00:19:00,642 ‫ببخشید 236 00:19:02,894 --> 00:19:04,858 ‫اسم رایجی ـه. یوکی تاناکا 237 00:19:05,058 --> 00:19:07,129 ‫آره. ببخشید که قاتی شد 238 00:19:07,329 --> 00:19:09,401 ‫هی. بخش شما چیه؟ 239 00:19:10,110 --> 00:19:12,454 ‫من... 240 00:19:12,654 --> 00:19:14,906 ‫سوزی ساکاموتو هستم 241 00:19:15,574 --> 00:19:17,709 ‫ماسا ساکاموتو شوهرمه 242 00:19:17,909 --> 00:19:21,621 ‫باید همون خانم خشن باشی 243 00:19:21,821 --> 00:19:23,090 ‫خشن؟ چرا؟ 244 00:19:23,290 --> 00:19:27,294 ‫چون آقای ساکاموتو تنش داره. ‫خیلی ترسناکه 245 00:19:27,494 --> 00:19:30,213 ‫دلت نمی‌خواد عوضی باشی ‫که ناامیدش می‌کنه 246 00:19:30,413 --> 00:19:31,973 ‫دعا می‌کنی که بره زیر اتوبوس... 247 00:19:32,173 --> 00:19:34,134 ‫قبل از اینکه مجبور بشی ‫جلوش کنفرانس بذاری 248 00:19:34,334 --> 00:19:36,219 ‫خب پس حتما خیلی خوشحال شدی 249 00:19:38,430 --> 00:19:39,398 ‫لعنتی 250 00:19:39,598 --> 00:19:42,392 ‫وای نه. وای نه. ‫خانم ساکاموتو، لطفا 251 00:19:42,592 --> 00:19:44,019 ‫خیلی متاسفم 252 00:19:44,644 --> 00:19:46,321 ‫به خاطر مهمونی... 253 00:19:46,521 --> 00:19:48,740 ‫مست کردم، درسته؟ 254 00:19:48,940 --> 00:19:52,527 ‫برای همین یادم رفت ‫چه اتفاقی برای شوهرت افتاده 255 00:19:53,987 --> 00:19:55,447 ‫و برای پسرتون هم 256 00:19:56,281 --> 00:19:58,375 ‫نه، نه، نه، نه 257 00:19:58,575 --> 00:20:00,785 ‫در اصل باید این مهمونی رو لغو می‌کردن 258 00:20:00,985 --> 00:20:02,704 ‫خیلی گندش در اومد 259 00:20:04,247 --> 00:20:06,633 ‫ماسا خیلی باهوشه 260 00:20:06,833 --> 00:20:09,836 ‫و می‌خواد ما هم باهوش باشیم 261 00:20:10,036 --> 00:20:11,546 ‫مثل پدرم 262 00:20:12,339 --> 00:20:15,926 ‫پدرمم مُرده 263 00:20:19,679 --> 00:20:25,727 ‫گفته میشه یه قطره اشک ‫یه سال استرس رو خالی می‌کنه 264 00:20:27,729 --> 00:20:29,564 ‫برو به جهنم 265 00:21:31,835 --> 00:21:34,629 ‫[ساکاموتو] 266 00:21:40,135 --> 00:21:41,970 ‫پناهگاه ساکاموتو 267 00:22:34,314 --> 00:22:35,774 ‫هی. سلام 268 00:23:00,674 --> 00:23:01,800 ‫چه وضعشه، ماسا؟ 269 00:23:16,565 --> 00:23:18,942 ‫بفرما. بال سوسک درختی 270 00:23:20,943 --> 00:23:21,943 ‫ممنونم 271 00:23:22,779 --> 00:23:24,781 ‫خوب نیست؟ 272 00:23:25,615 --> 00:23:26,658 ‫خوشمزه‌س 273 00:23:33,290 --> 00:23:36,585 ‫دو بار باید شراب ورموت بریزم. لعنتی. ‫ببخشید، یکی دیگه برات درست می‌کنم 274 00:23:36,785 --> 00:23:38,470 ‫نه، نه، نه، اصلا نباید... 275 00:23:38,670 --> 00:23:41,673 ‫بذار برات جبران کنم. ‫می‌تونم یه چیز دیگه برات درست کنم 276 00:23:42,424 --> 00:23:43,508 ‫لطفا 277 00:23:46,344 --> 00:23:48,638 ‫ویسکی هم بدی عالی میشه. بدون یخ 278 00:23:50,015 --> 00:23:52,267 ‫می‌دونی که اینجا میز کوکتل ـه، نه؟ 279 00:23:53,518 --> 00:23:56,021 ‫یه راه سریعتر برای رسیدن به آخرشه 280 00:23:57,981 --> 00:23:59,149 ‫آره. باشه 281 00:24:02,235 --> 00:24:03,945 ‫پس اینو لازم داری 282 00:24:05,363 --> 00:24:06,448 ‫آره 283 00:24:09,034 --> 00:24:11,453 ‫روح رو جلا میده 284 00:24:16,791 --> 00:24:18,093 ‫به خاطر نوشیدنی شرمنده 285 00:24:18,293 --> 00:24:22,255 ‫گمونم یه ذره مضطربم. ‫تازه این کار رو گرفتم 286 00:24:24,633 --> 00:24:25,926 ‫زیاد میای اینجا؟ 287 00:24:26,426 --> 00:24:27,636 ‫آره، ما... 288 00:24:29,638 --> 00:24:32,724 ‫شوهرم و م همیشه میایم اینجا 289 00:24:43,443 --> 00:24:44,694 ‫حالت خوبه؟ 290 00:24:45,820 --> 00:24:46,821 ‫خوبم 291 00:24:52,911 --> 00:24:53,912 ‫خب... 292 00:24:55,997 --> 00:24:57,499 ‫شوهرت امشب کجاست؟ 293 00:24:59,209 --> 00:25:00,752 ‫راستش نمی‌دونم 294 00:25:02,963 --> 00:25:04,047 ‫ما... 295 00:25:05,840 --> 00:25:07,342 ‫تازه بهم زدیم 296 00:25:09,803 --> 00:25:11,388 ‫خیلی آدم ترسناکیه 297 00:25:12,722 --> 00:25:15,058 ‫دلت نمی‌خواد عوضی باشی ‫که ناامیدش می‌کنه 298 00:25:19,104 --> 00:25:22,232 ‫- نمی‌دونم چرا اینو گفتم ‫- اشکالی نداره 299 00:25:22,816 --> 00:25:27,654 ‫می‌دونی، یه جا خوندم ۲۱ روز ‫طول می‌کشه با چیزهای جدید سازگار بشی 300 00:25:27,854 --> 00:25:30,699 ‫- چند روز گذشته؟ ‫- تقریبا یه هفته 301 00:25:31,366 --> 00:25:33,285 ‫پس نصف راه رو اومدی 302 00:25:33,994 --> 00:25:35,337 ‫یک سوم راه رو 303 00:25:35,537 --> 00:25:37,956 ‫فکر می‌کنی برای همین ‫با اونا مشکل داری؟ 304 00:25:38,156 --> 00:25:39,082 ‫چون ریاضیت افتضاحه؟ 305 00:25:40,250 --> 00:25:44,796 ‫فکر می‌کنی برای همین جدا شدین؟ ‫چون شخصیت افتضاحی داری؟ 306 00:25:47,090 --> 00:25:48,925 ‫احتمالا 307 00:25:50,677 --> 00:25:52,053 ‫به هر حال من میکسی هستم 308 00:25:53,638 --> 00:25:54,439 ‫سوزی 309 00:25:54,639 --> 00:25:56,766 ‫مطمئنی نمی‌خوای یه نوشیدنی ‫دیگه بهت بدم؟ 310 00:25:59,978 --> 00:26:03,315 ‫خب، برای شوهرت اومدی ژاپن؟ 311 00:26:03,515 --> 00:26:04,399 ‫نه 312 00:26:05,317 --> 00:26:06,401 ‫اینجا آشنا شدیم 313 00:26:07,569 --> 00:26:09,696 ‫راستش اولین قرارمون ‫توی همین میخونه بود 314 00:26:10,655 --> 00:26:12,574 ‫درست بعد از اینکه به کیوتو اومدم 315 00:26:13,408 --> 00:26:16,119 ‫پس راستش هیچوقت اینجا تنها نبودم 316 00:26:16,995 --> 00:26:20,081 ‫با اینکه تنها دلیل ‫اومدنم به اینجا همین بود 317 00:26:21,333 --> 00:26:22,709 ‫که تنها باشی؟ 318 00:26:26,713 --> 00:26:27,881 ‫عاشق این آهنگم 319 00:26:28,840 --> 00:26:29,841 ‫خیلی دوستش دارم 320 00:26:30,041 --> 00:26:31,343 ‫منم دوستش دارم 321 00:26:32,344 --> 00:26:33,729 ‫می‌دونی به این چی میگیم؟ 322 00:26:33,929 --> 00:26:36,932 ‫آکای ایتو. نخ قرمز سرنوشت 323 00:26:46,316 --> 00:26:49,486 ‫می‌خوای یه چیزی رو ببینی ‫که هرگز به کسی نشون ندادم؟ 324 00:26:51,905 --> 00:26:53,240 ‫باشه؟ 325 00:26:56,409 --> 00:26:57,994 ‫دارم کچل میشم 326 00:26:59,746 --> 00:27:00,997 ‫از استرس 327 00:27:03,541 --> 00:27:07,629 ‫روی پلکم کک و مک دارم 328 00:27:07,829 --> 00:27:08,713 ‫آره 329 00:27:09,589 --> 00:27:11,424 ‫مثلا قرار بود خوش‌شانسی بیاره 330 00:27:16,680 --> 00:27:18,982 ‫- دیگه باید بذارم بری خونه ‫- نه 331 00:27:19,182 --> 00:27:24,980 ‫دوست دخترم و من هم تازه بهم زدیم. ‫پس کسی رو ندارم که براش برم خونه 332 00:27:26,982 --> 00:27:29,034 ‫به جز رباتم 333 00:27:29,234 --> 00:27:33,863 ‫و حتی با آلتی که بهش بستم ‫بازم یه طرفه میشه باهاش حال کرد 334 00:27:35,031 --> 00:27:36,658 ‫با ربات خونگی‌ت سکس داری؟ 335 00:27:37,742 --> 00:27:38,919 ‫- چیه؟ ‫- ببخشید من... 336 00:27:39,119 --> 00:27:43,707 ‫خب، اصلا چطوری می‌تونی ‫راضیش کنی این کار رو باهات بکنه؟ 337 00:27:44,916 --> 00:27:46,167 ‫یه دلال دارم 338 00:27:47,294 --> 00:27:48,336 ‫چه جور دلالی؟ 339 00:27:49,170 --> 00:27:52,015 ‫دلال کد. کارهای جنسی باهاش می‌کنم... 340 00:27:52,215 --> 00:27:56,261 ‫ولی یه راهنمای کامل هست ‫که بهت اجازه میده ربات‌ها رو هک کنی 341 00:27:56,461 --> 00:27:58,471 ‫مجبورشون کنی هر کاری بخوای بکنن 342 00:27:59,306 --> 00:28:01,191 ‫خب، در مورد اون ربات شنیدی... 343 00:28:01,391 --> 00:28:04,210 ‫که از پله‌ها افتاد پایین ‫و اون سیاستمدار رو له کرد؟ 344 00:28:04,410 --> 00:28:07,230 ‫آره. اون یارو، ایتو. ‫چی سرش اومد؟ 345 00:28:07,430 --> 00:28:09,524 ‫شنیدم تصادفی نبوده 346 00:28:10,650 --> 00:28:13,987 ‫ولی مزخرفه. یعنی اگه ‫ربات‌ها داشتن آدم‌ها رو می‌کشتن... 347 00:28:14,187 --> 00:28:15,488 ‫قطعا خبردار می‌شدیم 348 00:28:15,688 --> 00:28:17,749 ‫می‌شدیم؟ 349 00:28:17,949 --> 00:28:20,911 ‫بد برداشت نکن، عاشق رباتمم ‫ولی بهش اعتماد ندارم 350 00:28:21,494 --> 00:28:24,956 ‫برای همیشه کاملا خاموشش می‌کنم 351 00:28:25,156 --> 00:28:26,717 ‫فقط به خوابوندنش بسنده نمی‌کنم 352 00:28:26,917 --> 00:28:30,170 ‫واقعا وحشتناکه این ربات‌ها ‫چه کارهایی از دستشون برنمیاد 353 00:28:32,214 --> 00:28:35,175 ‫می‌دونی چیه؟ روز سختی داشتم. باید برم 354 00:28:36,259 --> 00:28:38,220 ‫بیخیال. مگه چی گفتم؟ 355 00:28:57,447 --> 00:28:58,448 ‫بعدی 356 00:29:00,533 --> 00:29:01,534 ‫بعدی 357 00:29:09,751 --> 00:29:10,919 ‫فایل‌ها رو بفرست 358 00:29:11,962 --> 00:29:15,215 ‫پیام، مراقبش هستیم 359 00:29:16,174 --> 00:29:17,467 ‫تنهاست 360 00:30:13,940 --> 00:30:15,358 ‫وای خدا 361 00:30:22,532 --> 00:30:23,950 ‫لعنتی 362 00:30:32,792 --> 00:30:33,793 ‫گندش بزنن 363 00:30:56,775 --> 00:30:58,902 ‫جستجو کن، ماسا ساکاموتو 364 00:31:08,245 --> 00:31:15,085 ‫جستجو کن، خانه وکلا، ایتو، ربات، کشته شده 365 00:31:25,637 --> 00:31:26,638 ‫نزدیک شو 366 00:31:28,890 --> 00:31:29,891 ‫نزدیک شو 367 00:31:31,101 --> 00:31:32,519 ‫بیشتر 368 00:31:33,103 --> 00:31:34,104 ‫بیشتر 369 00:31:38,567 --> 00:31:39,568 ‫لعنتی 370 00:31:42,654 --> 00:31:43,780 ‫بسه 371 00:31:53,665 --> 00:31:56,760 ‫پنیر 372 00:31:56,960 --> 00:32:00,005 ‫نه، نه 373 00:32:00,505 --> 00:32:01,306 ‫منصفانه نیست 374 00:32:01,506 --> 00:32:03,884 ‫نه، منصفانه و درست اون دور رو بردم 375 00:32:04,084 --> 00:32:05,635 ‫بابا 376 00:32:07,637 --> 00:32:12,058 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 377 00:32:12,258 --> 00:32:13,977 ‫آخ‌جون! 378 00:32:15,103 --> 00:32:16,104 ‫به ماسا زنگ بزن 379 00:32:20,025 --> 00:32:21,234 ‫به ماسا زنگ می‌زنم 380 00:32:24,446 --> 00:32:25,739 ‫به ماسا زنگ می‌زنم 381 00:32:31,995 --> 00:32:33,459 ‫کریسمس مبارک 382 00:32:33,659 --> 00:32:34,923 ‫کلوچه درست کردم! 383 00:32:35,123 --> 00:32:37,334 ‫چه وضعشه؟ 384 00:32:38,084 --> 00:32:40,837 ‫می‌تونم یه چیز دیگه درست کنم. ‫شاید بیشتر کیک دوست داری 385 00:32:41,421 --> 00:32:43,715 ‫سوزی، حس می‌کنم بد ‫با هم آشنا شدیم 386 00:32:43,915 --> 00:32:44,975 ‫دیشب سعی داشتم ‫خونه رو تمیز کنم... 387 00:32:45,175 --> 00:32:47,302 ‫بعدش اومدی خونه و ‫هول کردم و خودمو به خواب زدم 388 00:32:47,502 --> 00:32:48,729 ‫برو به جهنم کثافت 389 00:32:48,929 --> 00:32:50,764 ‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 390 00:32:55,602 --> 00:32:56,853 ‫دوباره تکرارش کن 391 00:33:01,483 --> 00:33:03,068 ‫دوباره 392 00:33:10,867 --> 00:33:11,868 ‫دوباره 393 00:33:15,705 --> 00:33:19,042 ‫متوجه نیستی، سوزی؟ ‫برای تو برنامه‌ریزی شدم 394 00:33:19,043 --> 00:33:24,043 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 395 00:33:24,044 --> 00:33:29,044 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.