1 00:00:45,420 --> 00:00:48,090 Günaydın ImaTech! 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 Lütfen AG gözlüklerinizi takın. 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 Radyo alıştırması bir. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 Durun! 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 Daha bitirmedik. 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 GÜVENLİK ALARMI - BEŞİNCİ BİRİME İZİNSİZ GİRİŞ 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 COLIN O'SULLIVAN'IN ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 8 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 Hadi, göt. 9 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Affedersiniz. 10 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Makineyi suçlamayın. 11 00:02:38,158 --> 00:02:39,660 Önce ödeme yapmalısınız. 12 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 Sessiz restorandaydık hani? 13 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 - Hayır, bu... - Sorun değil. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Sağ olun. 15 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 Kötü fikir. 16 00:03:07,729 --> 00:03:11,441 - Anlayamadım? - Çorbanızın tadını çıkarın istiyorum. 17 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 DEE - ÜZGÜNÜM ÜZGÜNÜM ÜZGÜNÜM ÜZGÜNÜM 18 00:03:28,876 --> 00:03:30,043 ÜZGÜNÜM 19 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 Affedersiniz. 20 00:03:48,103 --> 00:03:51,648 Adım Masa. Katil robotlar yapıyorum. 21 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 Katılır mısınız? 22 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 Ne? 23 00:03:56,612 --> 00:04:01,241 Benim adım Masa dedim. Sonra bir içki ısmarlayabilir miyim? 24 00:04:01,742 --> 00:04:03,827 Siparişiniz çok baharatlı. 25 00:04:04,328 --> 00:04:06,205 Bence ihtiyacınız olacak. 26 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 Bırak onu. 27 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 Daha iyi misin? 28 00:05:01,093 --> 00:05:02,302 Hayır. 29 00:05:02,302 --> 00:05:05,556 Sigara sekiz yıllık falandı ve bok gibi bayattı. 30 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 - Başka paket alabilirim. - Beni öldürmeye çalışıyorsun. 31 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 Yerine bir paket sakız belki. 32 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Bu... 33 00:05:15,399 --> 00:05:17,734 Şu daha önce yaptığın öpücük gönderme, 34 00:05:18,652 --> 00:05:22,739 - nereden öğrendin? - Bir bebek nefes almayı nasıl öğrenir? 35 00:05:22,739 --> 00:05:26,660 Tanrı aşkına. Masa seni bana özel mi programladı? 36 00:05:26,660 --> 00:05:30,956 Masa'nın niyetini bilemem ama artık seninim. 37 00:05:30,956 --> 00:05:36,170 Tanrım. Sorulara cevap vermedeki acizliğin patolojik. 38 00:05:36,795 --> 00:05:40,799 O kadar karmaşık değil. Masa laboratuvarında ne halt ediyordu? 39 00:05:42,217 --> 00:05:44,136 Merhaba, beni duyabiliyor musun? 40 00:05:44,720 --> 00:05:47,764 Cevabım seni kızdırsın istemem. 41 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Kızmayacağım. 42 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 Söz veriyorum. 43 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - Masa ne yapıyordu bilmiyorum. - Dalga mı geçiyorsun? 44 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - Kızmayacaktın. - Cevabım var dedin! 45 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Tek derdim seni mutlu etmek. 46 00:06:02,988 --> 00:06:07,993 - Üzgünüm. Daha çok çabalarım. - Bağırdığım için üzgünüm. 47 00:06:08,785 --> 00:06:12,164 Gördüğüm şeyi anlamlandırmam gerek. 48 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Ne üstünde çalışıyordu? 49 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 Neden kan vardı, Tanrı aşkına? 50 00:06:18,754 --> 00:06:20,088 Birini... 51 00:06:22,174 --> 00:06:27,262 - Masa birini mi yaraladı? - Dedim ya. İlk hatıram seninle tanışmamız 52 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 ama eminim Masa iyi bir adamdı. 53 00:06:30,015 --> 00:06:33,936 O kötü olsaydı ben de kötü olurdum çünkü beni o yaptı. 54 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Kötü olduğumu düşünmüyorsun, değil mi? 55 00:06:41,652 --> 00:06:44,821 Bilmiyorum. Biraz tuhaf görünüyor. 56 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Sanki kendi fikirleri var. 57 00:06:46,740 --> 00:06:49,117 Tam izotropi: İyi. 58 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 Solomonoff eğrileri: Düzgün. 59 00:06:51,912 --> 00:06:53,163 İyi, değil mi? 60 00:06:55,916 --> 00:06:57,334 Ne? Ne var? 61 00:06:57,334 --> 00:07:00,671 Evbot'unuz standart modele çok benziyor 62 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 ama çok gelişmişi. 63 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 Sürekli güncelleniyor. Şu anda bile. 64 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 Nereden güncelleniyor? 65 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 Son bakım tarihi dün 66 00:07:14,142 --> 00:07:17,479 ama ondan önceki dosyalar kilitli. 67 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Şimdi anlıyorum Suzie. 68 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Hafızamı öğrenmek istiyorsun. 69 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 Bağ kuracaksın. Bu yüzden mi içiyorsun? 70 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 - Böyle hissetmek için mi? - Ne oluyor? 71 00:07:30,784 --> 00:07:35,873 Nasılsa video geri bildirim döngüsü tarafından hipnotize ediliyor. 72 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Gördün mü? 73 00:07:37,332 --> 00:07:43,297 Bunda bir şey olduğu ortada. Dosyalarını kırmayı falan becerebilir misin? 74 00:07:43,297 --> 00:07:46,175 Evbot'unuz fazla karmaşık. 75 00:07:46,175 --> 00:07:50,345 Tamam, duyduğuma göre bir rehber 76 00:07:51,013 --> 00:07:54,600 evbot'larını kırıp onları yönlendirmeye yardım ediyormuş. 77 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 Kamerayı kapat. 78 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 Bu konuyu unutun. 79 00:08:14,328 --> 00:08:19,625 - Rehber falan yok. - Emin misin? Kesin duydum. 80 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 Yemeğime dönmeliyim. 81 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 O neydi? Ödünü koparmaya mı çalışıyordun? 82 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 Bilmem. Ödünü koparan sendin sanki. 83 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 Üzgünüm. O televizyon tuhaf hissettirdi ama güzel bir tuhaflık. 84 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 Evet çünkü resmen kafan iyiydi. Hâlin patolojikti. 85 00:08:42,105 --> 00:08:45,359 Öyle çok "patolojik" diyorsun ki bu cidden patolojik. 86 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 - Bayan. Bunu düşürdünüz. - Bak... 87 00:08:47,319 --> 00:08:51,365 - Ne? Hayır, düşürmedim. - Bakın, dedem korktuğu için söylemez 88 00:08:51,365 --> 00:08:53,492 ama haklısınız. Bir rehber var. 89 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 Karanlık Rehber. 90 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Sadece bir kısmını gördüm. 91 00:08:58,872 --> 00:09:00,332 Kim yapıyor bilen yok. 92 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Kimine göre bir keşiş, kimine göre bir robotun kendisi. 93 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 Her kimseler de dâhiler. 94 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 İmza olarak bunu kullanıyorlar. 95 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Onu nereden aldın? 96 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 Gitmeliyim. 97 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 Anneme saygılarımızı sunalım. 98 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Burada ne işin var? 99 00:09:30,529 --> 00:09:35,492 - Masa ve Zen'den haber yok mu? - Hayır. Hayır, hiçbir şey duymadım. 100 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 Haberlerdeki kadın, cesetlerin çoğu bulundu diyor, 101 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 kişisel eşyalar ailelere teslim ediliyormuş. 102 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Bir şey almamamız iyi bir şey. 103 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 Belki bu, Masa ve Zen o uçağa binmedi demektir. 104 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 Güzel bir düşünce anne ama bence bu anlama gelmiyor. 105 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 Elbette. 106 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 Sen hep haklısın. 107 00:10:00,184 --> 00:10:02,811 - Neyse, geldim çünkü... - Evbot'un var. 108 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 ImaTech gönderdi. Aslında bunu konuşmak için geldim. 109 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 Parti mi veriyorsun? 110 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Dostlarım bana destek olmaya geldi. 111 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 Bu olay benim için çok zor. 112 00:10:19,036 --> 00:10:20,829 Hayal bile edemem. 113 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 Nasıl zıplatıyorum söyle. 114 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 Beni yargılama, Hamako-san'ın fikriydi. 115 00:10:32,382 --> 00:10:35,052 Dikkatimin dağılmasının iyi olacağını düşündü. 116 00:10:35,052 --> 00:10:36,428 Bunamayı da önlüyor. 117 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Dur, duvardaki resim nerede? 118 00:10:38,680 --> 00:10:42,184 Masa'nın hikikomori'deyken çizdiği kurt resmi. 119 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Sıkılgan dönemiydi o. 120 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 - İndirdim. - Neden? 121 00:10:48,273 --> 00:10:52,736 Gel. Tavuk ye. Emi-san, Kentucky Noel kovası getirdi. 122 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 Masa sana ImaTech'teki işinden ne kadar söz eder? 123 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Masa bilimden anlamadığımı bilir. 124 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 Bana en iyi buzdolabını kullandırır. 125 00:11:03,330 --> 00:11:07,209 Tamam. Şimşek Sakamoto. 126 00:11:07,209 --> 00:11:11,547 - Sıra sende. - Konuklarımla ilgilenmeliyim. 127 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 Bu evbot'unu getirdiklerinde bunu Masa tasarladı dediler. 128 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 Tasarımım çok gelişkin ama hafızam yalnızca iki günlük. 129 00:11:18,762 --> 00:11:21,390 Biz de sana geldik. Masa'yı en iyi sen tanırsın. 130 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Bu doğru değil. 131 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Masa robotlar üstünde çalıştığını söyledi mi hiç? 132 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Hayır 133 00:11:27,729 --> 00:11:30,649 ama hiç şaşırmadım. Masa'm çok yeteneklidir. 134 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 Bundan hiç bahsetmemesi boktan değil mi? 135 00:11:35,946 --> 00:11:41,952 Böyle zamanlarda Suzie-san, farklı davranmış olmayı dilemek normal. 136 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 Sevdiklerimizi daha iyi tanımış, onlara daha sıkı tutunmuş olmayı. 137 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 Ben hep bunu diliyorum. Peki ya sen? 138 00:11:48,542 --> 00:11:52,796 Resim nerede Noriko? Sen istemiyorsan ben istiyorum. 139 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 Bilmiyorum. Ben onu attım. 140 00:11:55,757 --> 00:11:58,302 Ne... Attın mı? 141 00:11:58,302 --> 00:12:01,263 Lütfen bana öyle bakma Suzie-san. 142 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 Zen'in yaptığı her şeyi saklıyor musun? 143 00:12:49,186 --> 00:12:54,816 O defterde ne var söylersen para veririm. Benden ne saklıyorsun kahrolası? 144 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Anlayamadım? 145 00:12:57,236 --> 00:12:58,695 İçkileri öderim. 146 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 - Olmaz. - Öderim. 147 00:13:01,615 --> 00:13:04,368 Beni buraya çok hızlı getirdiğin için borçluyum. 148 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 Baharatlı sos hakkında şaka yapmıyormuşsun. 149 00:13:09,331 --> 00:13:13,043 Benimle takıl çocuk. Kyoto'daki en iyi banyoları bilirim. 150 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 Yine de bekârsın. 151 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 Bu bir muamma. 152 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Peki, şimdiye kadar nereleri gezdin? 153 00:13:24,847 --> 00:13:26,139 Şimdiye kadar mı? 154 00:13:26,640 --> 00:13:30,602 Hiçbir yeri. Amerikalı çocuklara uzaktan matematik öğretiyorum. 155 00:13:30,602 --> 00:13:34,648 Yani gece çalışıp gündüz uyuyorum. 156 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Japonya'yı kaçırıyorsun. 157 00:13:37,359 --> 00:13:38,861 Buraya taşınıyorum. 158 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 İş arıyorsan annemin eğitimde tanıdıkları var. 159 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 Yok, eğitim işinde sayılmam. 160 00:13:46,201 --> 00:13:48,996 Peki, ne işindesin? 161 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 Finans. Bir ay öncesine kadar. 162 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Kovuldun mu? 163 00:13:55,002 --> 00:13:56,128 Hayır. 164 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 Kal diye yalvardılar. 165 00:13:58,839 --> 00:14:03,468 O kadar hırsı üzücü bulmaya başlamıştım. 166 00:14:06,138 --> 00:14:11,435 Bilgisayarda çocuklarla tüm gece uyanık kalmak üzücü değil mi? 167 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Hep böyle misindir? 168 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Anlaşılan. 169 00:14:18,609 --> 00:14:20,485 Peki, neden Japonya? 170 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 Yemek, kültür. 171 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 Ejder Topu. 172 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 Bir de bir makale okudum, 173 00:14:29,411 --> 00:14:34,124 nüfusun %1'i münzeviymiş. 174 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 Toplumla bağlarını koparıp yalnız kalıyorlarmış. 175 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 - Hikikomori. - Evet. 176 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 Evet, o işte. 177 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 Mükemmel bir fikir gibi geldi. 178 00:14:46,762 --> 00:14:48,555 Bir meditasyon tedavisi değil. 179 00:14:49,056 --> 00:14:50,432 Bunu biliyor musun? 180 00:14:53,185 --> 00:14:55,395 Üç yıl hikikomori'de kaldım. 181 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Tanrım. Ciddi misin? 182 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 Nasıldı? 183 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Yalnız. 184 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 Tabii. Amaç da bu ya. 185 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 Yalnızlığı anlamıyor olabilirsin. 186 00:15:13,830 --> 00:15:15,415 Nerede izole oldun? 187 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 Annemin evinde. 188 00:15:17,751 --> 00:15:21,672 Sadece video oyunu oynayıp uzaktan iş buldum. 189 00:15:21,672 --> 00:15:23,257 Üzücü, değil mi? 190 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 Çok şey görünüyorsun... 191 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Çekici mi? 192 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Sosyal diyecektim. 193 00:15:33,976 --> 00:15:35,561 Belki şimdi öyle. 194 00:15:36,061 --> 00:15:39,481 Bilirsin, iş aracılığıyla bir arkadaş edindim. 195 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Bana çok yardım etti 196 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 ama başta şeydi... 197 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 Korkutucu. 198 00:15:52,411 --> 00:15:53,412 Ben... 199 00:15:58,083 --> 00:16:01,128 - Dur, dur. - Hayır. Hayır, lütfen. 200 00:16:04,298 --> 00:16:06,091 İnsanlar bana bakınca... 201 00:16:07,134 --> 00:16:08,135 Baktıklarında... 202 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 Bu acıtıyor. 203 00:16:15,058 --> 00:16:16,310 Çok vakit aldı... 204 00:16:19,146 --> 00:16:22,566 ...ama şimdi insanların bana bakması hoşuma gidiyor 205 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 ve insanlara bakmak. 206 00:16:33,493 --> 00:16:37,289 - Peki, ressam falan mısın? - Bunlar öylesine çizimler. 207 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 Eğlence için karalamalar. 208 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 İşim buzdolapları. 209 00:16:54,139 --> 00:16:57,309 Lanet olsun. Gördüğümü biliyordum. 210 00:17:16,578 --> 00:17:17,996 Tanrım. Ne oluyor? 211 00:17:17,996 --> 00:17:19,580 Böyle yapmıyor muyuz? 212 00:17:21,959 --> 00:17:23,585 Deli misin sen? 213 00:17:23,585 --> 00:17:27,422 - Dedi evini dağıtan kadın. - Bir şey bulurum diye endişeleniyorsun. 214 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 Tanrım. Keser misin şunu? 215 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 İnsanlara güvenmekteki acizliğin gerçekten patolojik. 216 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Sen insan değilsin! 217 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Tanımı gereği insanım. 218 00:17:37,266 --> 00:17:40,519 Hayır. Hiçbir şey gereği insan değilsin. 219 00:17:40,519 --> 00:17:45,607 Bir de az önce "patolojik" dedin göt. Bir daha bu konuda beni eleştirmeyeceksin. 220 00:17:45,607 --> 00:17:47,943 Aslında çok faydalı bir kelime. 221 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Şu anda yaptığın şeyi tanımlıyor gibi. 222 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 Ne yapmam gerektiğine dair bir önerin var mı? 223 00:17:55,409 --> 00:17:57,828 Çünkü bu, Masa'nın hanko'suysa 224 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 ve şu sıçtığımın hacker rehberini işaretlemek için kullandıysa 225 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 o zaman deliyim ya da aptalım 226 00:18:05,669 --> 00:18:10,799 çünkü geçirdiğimiz 10 yıl boyunca 227 00:18:11,967 --> 00:18:13,468 onun iyi biri olduğunu 228 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 düşündüm. 229 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Başım dönüyor. 230 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 Masa'yı daha iyi tanıyor olsaydım bu işi çözmene yardım edebilirdim. 231 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 Nasıl biridir? 232 00:18:31,945 --> 00:18:34,740 - Bilmiyorum. - Tabii ki biliyorsun. 233 00:18:41,788 --> 00:18:45,751 Sabahları telefonda boğazını temizler. 234 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Şöyle... 235 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 Korkunç. 236 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 Tamam. Başka? 237 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 Kalçaları hoştur. 238 00:18:55,093 --> 00:18:58,764 - Bunun faydası var mı bilmiyorum. - Faydasız değil. 239 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 Komiktir. 240 00:19:02,059 --> 00:19:03,060 Sakardır. 241 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 Bir keresinde küvetten çıkarken bir kaburgasını kırdı 242 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 çünkü duvardaki karınca hattını takip ediyordu. 243 00:19:14,238 --> 00:19:17,199 Çok gözlemcidir. 244 00:19:17,199 --> 00:19:20,452 Her zaman her şeyi inceler. 245 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 Çok iyi bir babadır. 246 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Zen çok iyi yetiştiği için bir çocuk daha yapmayı konuştuk. 247 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 En iyi dostumdur. 248 00:19:35,342 --> 00:19:37,094 Çok üzgünüm Suzie. 249 00:19:38,136 --> 00:19:40,180 Çok iyi birine benziyor... 250 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 ...ama kanıta ihtiyacın var. 251 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Tamam. Diyelim ki senden bir şey saklıyordu. 252 00:19:48,480 --> 00:19:50,023 Burada olmaz, değil mi? 253 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 İş yerinde olur. 254 00:19:51,942 --> 00:19:54,361 Hadi, gidelim! Aramana yardım ederim. 255 00:19:55,320 --> 00:19:58,657 Ama neden? Neden yardım etmeye çalışıyorsun? 256 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Bilmiyorum Suzie ama bu meseleyi çözmen lazım. 257 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Sürüngen! 258 00:20:24,266 --> 00:20:26,101 Zen'in odasında mı uyudun? 259 00:20:27,519 --> 00:20:29,521 Bu yatakta belim daha rahat ediyor. 260 00:20:30,189 --> 00:20:31,732 Beş dakikaya hazır olurum. 261 00:20:36,612 --> 00:20:38,155 Bir şey hatırlıyor musun? 262 00:20:38,155 --> 00:20:40,240 Hayır. Hiç. Üzgünüm. 263 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 Hayır, anlıyorum. 264 00:20:41,533 --> 00:20:44,536 Ben de 20'li yaşlarımı hiç hatırlamam. 265 00:20:44,536 --> 00:20:45,746 İğrenç. 266 00:20:46,246 --> 00:20:50,375 Hayır. Hâlâ 20'li yaşlarındasın sanmıştım demen gerekiyordu. 267 00:20:50,375 --> 00:20:51,919 Sen git de oral seks yap. 268 00:20:51,919 --> 00:20:53,003 Hayır. 269 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 Tamam, peki. Oral sekse gerek yok. 270 00:20:57,925 --> 00:20:59,301 Gidelim prenses. Hadi. 271 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Sunny? 272 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 Ne oldu? 273 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Beşinci Birim yasak bölge. 274 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Ne oluyor? 275 00:21:08,810 --> 00:21:11,647 Beşinci Birim yasak bölge. 276 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 Sunny? İyi misin? 277 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 Yapamam. Üzgünüm. Tekrar başlat. 278 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 Tamam. 279 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 Yardımın için sağ ol. Sağ ol. 280 00:21:29,581 --> 00:21:33,794 Bir dakikalığına. Birkaç eşyasını almam lazım. Lütfen? 281 00:21:33,794 --> 00:21:37,256 Üzgünüm, randevu için sabit hattı arayabilirsiniz. 282 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Yuki-san. 283 00:22:03,907 --> 00:22:04,992 Selam. 284 00:22:05,492 --> 00:22:08,245 Beni hatırladın mı? Geçen geceki partiden? 285 00:22:09,705 --> 00:22:12,249 Hayır. Üzgünüm. Kafam dumanlıydı. 286 00:22:12,249 --> 00:22:14,209 Masa Sakamoto'nun karısıyım. 287 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 Hatam için çok özür dilerim. 288 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Sorun değil 289 00:22:19,256 --> 00:22:23,802 ama bak, konuşmamızdan sonra durmadan ağladım. 290 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Bilirsin, söylediğin korkunç şeyler yüzünden 291 00:22:26,638 --> 00:22:31,226 ve yüzümü yıkamak için merdivenden indim 292 00:22:31,810 --> 00:22:34,771 ve alyansımı çıkardım ve ben... 293 00:22:34,771 --> 00:22:37,524 Orada bırakmış olmalıyım. 294 00:22:38,150 --> 00:22:40,068 Masa'dan kalan tek şey o. 295 00:22:40,819 --> 00:22:44,239 Arayabilmem için beni içeri sokar mısın diye soracaktım. 296 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Beşinci Birim yasak bölge. 297 00:22:49,369 --> 00:22:51,163 İşimi kaybedebilirim. 298 00:22:51,163 --> 00:22:52,247 Üzgünüm. 299 00:22:53,457 --> 00:22:58,128 Masa'nın cesedini hâlâ bulamadılar, yani hâlâ hayatta olabilir. 300 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 Çalışanının karısına yardım etmemiş olması hoşuna gider mi sence? 301 00:23:07,679 --> 00:23:09,306 Tamam. 302 00:23:10,474 --> 00:23:11,808 Evet. Gel. 303 00:23:13,519 --> 00:23:15,479 Masa'dan çok korkuyorsun? 304 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 Hayır. Çok iyidir. 305 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Sen bir cankurtaransın. 306 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Suzie? 307 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Siktir. 308 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Bu da ne? 309 00:24:23,255 --> 00:24:27,176 Güvenlik alarmı. Beşinci Birim'e izinsiz giriş. 310 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 Tanrım. 311 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Siktir! 312 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 Sıçayım! Siktir. 313 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Siktir. 314 00:25:46,213 --> 00:25:49,716 Ne? Yine mi? Az önce yaptık. 315 00:25:49,716 --> 00:25:52,344 Yeni başkan sağlığa takmış. Maraton koşuyor. 316 00:25:53,512 --> 00:25:56,056 Bakın, kim dönmüş. Nereye gittin? 317 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 Çağırdılar. İşim var. 318 00:25:58,559 --> 00:26:00,435 Ne işin var? 319 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Söylemem yasak. 320 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 Yeter. Beşinci Birim'i kapattılar. 321 00:26:18,704 --> 00:26:20,163 Suzie, duyuyor musun? 322 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 - İçeri nasıl... - Beni dinlersen 323 00:26:22,040 --> 00:26:23,876 - sağ salim çıkarsın. - Tamam da... 324 00:26:23,876 --> 00:26:26,003 Onları egzersizle oyalıyorum 325 00:26:26,003 --> 00:26:28,380 ama birkaç dakikalığına, hızlı olmalıyız. 326 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Hangi taraftan? 327 00:26:29,590 --> 00:26:30,799 Bana doğru. 328 00:26:31,300 --> 00:26:33,260 - Ne bekliyorsun? Hadi! - Siktir et. 329 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 Ne yapıyorsun? 330 00:26:41,643 --> 00:26:42,561 Hadi! 331 00:26:42,561 --> 00:26:44,438 Yüzüğü buldum. Sağ ol. 332 00:26:45,564 --> 00:26:47,816 Dokuz yönündeki kapı temiz. 333 00:26:48,692 --> 00:26:49,818 Hadi! 334 00:26:59,620 --> 00:27:00,621 Sıçayım. 335 00:27:00,621 --> 00:27:03,040 Tamam ama kapı neden açıldı? 336 00:27:03,540 --> 00:27:08,212 Bir de adam sürekli "akarumi," bir şey, "naranai" diye bağırdı. 337 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 Bu ne demek? 338 00:27:10,881 --> 00:27:13,675 Bir şey açığa çıkmıyor. 339 00:27:14,301 --> 00:27:15,469 Karanlıkta kalıyor. 340 00:27:16,220 --> 00:27:17,429 İyi misin? 341 00:27:18,805 --> 00:27:22,267 Şu kadını görmeye gideyim. Geçen gece barda tanıştığımı. 342 00:27:24,061 --> 00:27:25,604 Tanrım. Keser misin? 343 00:27:26,104 --> 00:27:28,065 Beni daha çok geriyorsun. 344 00:27:28,065 --> 00:27:31,026 - Özür dilerim. - Ben özür dilerim. 345 00:27:32,986 --> 00:27:34,863 Galiba sana da bir içki lazım. 346 00:27:47,626 --> 00:27:50,963 Vay be, bu bana hoş bir tuhaflık veriyor. 347 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 İzninle. 348 00:28:04,685 --> 00:28:06,603 Noriko'ysa evde olmadığımı söyle. 349 00:28:22,035 --> 00:28:25,664 Suzie, havayollarıydı. 350 00:28:26,206 --> 00:28:28,625 Enkazda Masa'nın ayakkabılarını bulmuşlar. 351 00:28:33,881 --> 00:28:35,090 Zen? 352 00:28:35,090 --> 00:28:36,925 Henüz yok. Hâlâ arıyorlar. 353 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Benim... 354 00:28:43,015 --> 00:28:44,266 Gidip konuşayım. 355 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 Gittiler. 356 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Yeni bir haber çıkarsa arayacaklarmış. 357 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Gerçek mi bu? 358 00:28:59,406 --> 00:29:01,325 - Ne? - Hayır. Sadece... 359 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 Bu yüzden matematik sınavından çakacak 360 00:29:04,536 --> 00:29:09,082 şu sivilceli çocuğu düşünüyorum. 361 00:29:10,542 --> 00:29:11,543 Çakmak? 362 00:29:14,880 --> 00:29:16,423 Bir öğrenciye geç kaldım. 363 00:29:18,550 --> 00:29:22,888 Durumu açıklarsan anlayış göstereceğine eminim. 364 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 Harikasın 365 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 ama karmaşa istemiyorum. 366 00:29:36,401 --> 00:29:38,403 İlişkiler karmaşa mıdır? 367 00:29:39,947 --> 00:29:41,281 Ben dâhilsem. 368 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 Ciddiyim. 369 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 Japonya'ya asıl gelme nedenin bu mu? 370 00:30:05,138 --> 00:30:09,643 Cidden yalnız kalmalıyım. 371 00:30:17,234 --> 00:30:21,864 Buzdolaplarında neyi seviyorum, biliyor musun? 372 00:30:23,031 --> 00:30:24,867 Hayır, bilmiyorum. 373 00:30:27,160 --> 00:30:28,203 Otomatik çözdürücüyü mü? 374 00:30:30,789 --> 00:30:32,666 Otomatik çözdürme müthiş 375 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 ama daha çok 376 00:30:36,879 --> 00:30:42,301 buzdolaplarının termodinamiği kandırmasını seviyorum. 377 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 Isıdan soğuk yaratıyorlar. 378 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Entropiyi durduruyorlar. 379 00:30:50,893 --> 00:30:54,396 Acıyı ve karmaşayı yenmeye çalışmayı bilirim. 380 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 Gerçekten... 381 00:30:59,109 --> 00:31:02,112 ...ama bunu yalnız yapmamız şart mı? 382 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Buraya gel. 383 00:31:15,125 --> 00:31:21,215 Burada kendi ekosistemimizde olabilsek nasıl olur? 384 00:31:24,301 --> 00:31:25,719 Entropiyle savaşsak. 385 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Belki termodinamik yasalarını yıkarız. 386 00:31:41,527 --> 00:31:47,658 Kapıyı kapatın lütfen. Soğuk kaçıyor. 387 00:31:47,658 --> 00:31:48,742 Kapıyı... 388 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 Ne yapabilirim Suzie? Yardım edebilir miyim? 389 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Suzie? 390 00:32:02,130 --> 00:32:07,469 - Nasıl gitti? - Robotu, havaalanından olduğuma inandı 391 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 ama kodunu okuyamadım. 392 00:32:10,180 --> 00:32:11,181 Anlıyorum. 393 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 - Dee'yi ara. - Dee aranıyor. 394 00:32:26,655 --> 00:32:29,533 Dee aranıyor. Dee... 395 00:32:29,533 --> 00:32:32,411 Selam. Annem şu anda cevap veremiyor. 396 00:32:32,411 --> 00:32:33,704 Mesaj bırakın. 397 00:32:41,920 --> 00:32:43,172 Sunny? 398 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 Benimle oturur musun? 399 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 Hayır. 400 00:33:33,180 --> 00:33:37,851 - Nefes mi alıyorsun? - Ses efekti. Hoşuna gider diye düşündüm. 401 00:33:37,851 --> 00:33:39,061 Durabilirim. 402 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 Hayır. 403 00:33:41,813 --> 00:33:42,940 Hoşuma gitti. 404 00:33:55,327 --> 00:33:58,121 Bir şey olmayacak Masa. 405 00:33:58,622 --> 00:34:00,666 Kimse bilmeyecek. 406 00:34:01,166 --> 00:34:02,376 Evet. 407 00:34:03,335 --> 00:34:04,545 İyi. 408 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 Karanlıkta kalmalı. 409 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 İyi misin? 410 00:34:23,230 --> 00:34:25,565 Sadece bir rüya. 411 00:35:21,496 --> 00:35:23,498 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü