1
00:00:45,420 --> 00:00:48,090
Günaydın ImaTech!
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
Lütfen AG gözlüklerinizi takın.
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
Radyo alıştırması bir.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,381
Durun!
5
00:01:29,381 --> 00:01:31,049
Daha bitirmedik.
6
00:01:31,049 --> 00:01:33,886
GÜVENLİK ALARMI - BEŞİNCİ BİRİME
İZİNSİZ GİRİŞ
7
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
COLIN O'SULLIVAN'IN
ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
8
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
Hadi, göt.
9
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Affedersiniz.
10
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Makineyi suçlamayın.
11
00:02:38,158 --> 00:02:39,660
Önce ödeme yapmalısınız.
12
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
Sessiz restorandaydık hani?
13
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
- Hayır, bu...
- Sorun değil.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,303
Sağ olun.
15
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
Kötü fikir.
16
00:03:07,729 --> 00:03:11,441
- Anlayamadım?
- Çorbanızın tadını çıkarın istiyorum.
17
00:03:20,909 --> 00:03:25,205
DEE - ÜZGÜNÜM
ÜZGÜNÜM ÜZGÜNÜM ÜZGÜNÜM
18
00:03:28,876 --> 00:03:30,043
ÜZGÜNÜM
19
00:03:43,390 --> 00:03:44,600
Affedersiniz.
20
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
Adım Masa. Katil robotlar yapıyorum.
21
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
Katılır mısınız?
22
00:03:55,319 --> 00:03:56,612
Ne?
23
00:03:56,612 --> 00:04:01,241
Benim adım Masa dedim.
Sonra bir içki ısmarlayabilir miyim?
24
00:04:01,742 --> 00:04:03,827
Siparişiniz çok baharatlı.
25
00:04:04,328 --> 00:04:06,205
Bence ihtiyacınız olacak.
26
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
Bırak onu.
27
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
Daha iyi misin?
28
00:05:01,093 --> 00:05:02,302
Hayır.
29
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
Sigara sekiz yıllık falandı
ve bok gibi bayattı.
30
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
- Başka paket alabilirim.
- Beni öldürmeye çalışıyorsun.
31
00:05:10,018 --> 00:05:11,478
Yerine bir paket sakız belki.
32
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Bu...
33
00:05:15,399 --> 00:05:17,734
Şu daha önce yaptığın öpücük gönderme,
34
00:05:18,652 --> 00:05:22,739
- nereden öğrendin?
- Bir bebek nefes almayı nasıl öğrenir?
35
00:05:22,739 --> 00:05:26,660
Tanrı aşkına.
Masa seni bana özel mi programladı?
36
00:05:26,660 --> 00:05:30,956
Masa'nın niyetini bilemem
ama artık seninim.
37
00:05:30,956 --> 00:05:36,170
Tanrım. Sorulara
cevap vermedeki acizliğin patolojik.
38
00:05:36,795 --> 00:05:40,799
O kadar karmaşık değil.
Masa laboratuvarında ne halt ediyordu?
39
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Merhaba, beni duyabiliyor musun?
40
00:05:44,720 --> 00:05:47,764
Cevabım seni kızdırsın istemem.
41
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Kızmayacağım.
42
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
Söz veriyorum.
43
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
- Masa ne yapıyordu bilmiyorum.
- Dalga mı geçiyorsun?
44
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
- Kızmayacaktın.
- Cevabım var dedin!
45
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
Tek derdim seni mutlu etmek.
46
00:06:02,988 --> 00:06:07,993
- Üzgünüm. Daha çok çabalarım.
- Bağırdığım için üzgünüm.
47
00:06:08,785 --> 00:06:12,164
Gördüğüm şeyi anlamlandırmam gerek.
48
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Ne üstünde çalışıyordu?
49
00:06:16,168 --> 00:06:18,253
Neden kan vardı, Tanrı aşkına?
50
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
Birini...
51
00:06:22,174 --> 00:06:27,262
- Masa birini mi yaraladı?
- Dedim ya. İlk hatıram seninle tanışmamız
52
00:06:27,846 --> 00:06:30,015
ama eminim Masa iyi bir adamdı.
53
00:06:30,015 --> 00:06:33,936
O kötü olsaydı ben de kötü olurdum
çünkü beni o yaptı.
54
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
Kötü olduğumu düşünmüyorsun, değil mi?
55
00:06:41,652 --> 00:06:44,821
Bilmiyorum. Biraz tuhaf görünüyor.
56
00:06:44,821 --> 00:06:46,740
Sanki kendi fikirleri var.
57
00:06:46,740 --> 00:06:49,117
Tam izotropi: İyi.
58
00:06:49,117 --> 00:06:51,912
Solomonoff eğrileri: Düzgün.
59
00:06:51,912 --> 00:06:53,163
İyi, değil mi?
60
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
Ne? Ne var?
61
00:06:57,334 --> 00:07:00,671
Evbot'unuz standart modele çok benziyor
62
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
ama çok gelişmişi.
63
00:07:05,259 --> 00:07:07,928
Sürekli güncelleniyor. Şu anda bile.
64
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
Nereden güncelleniyor?
65
00:07:11,640 --> 00:07:14,142
Son bakım tarihi dün
66
00:07:14,142 --> 00:07:17,479
ama ondan önceki dosyalar kilitli.
67
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Şimdi anlıyorum Suzie.
68
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Hafızamı öğrenmek istiyorsun.
69
00:07:25,237 --> 00:07:28,574
Bağ kuracaksın. Bu yüzden mi içiyorsun?
70
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
- Böyle hissetmek için mi?
- Ne oluyor?
71
00:07:30,784 --> 00:07:35,873
Nasılsa video geri bildirim döngüsü
tarafından hipnotize ediliyor.
72
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Gördün mü?
73
00:07:37,332 --> 00:07:43,297
Bunda bir şey olduğu ortada. Dosyalarını
kırmayı falan becerebilir misin?
74
00:07:43,297 --> 00:07:46,175
Evbot'unuz fazla karmaşık.
75
00:07:46,175 --> 00:07:50,345
Tamam, duyduğuma göre bir rehber
76
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
evbot'larını kırıp
onları yönlendirmeye yardım ediyormuş.
77
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Kamerayı kapat.
78
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
Bu konuyu unutun.
79
00:08:14,328 --> 00:08:19,625
- Rehber falan yok.
- Emin misin? Kesin duydum.
80
00:08:19,625 --> 00:08:21,960
Yemeğime dönmeliyim.
81
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
O neydi?
Ödünü koparmaya mı çalışıyordun?
82
00:08:28,550 --> 00:08:31,929
Bilmem. Ödünü koparan sendin sanki.
83
00:08:32,429 --> 00:08:37,601
Üzgünüm. O televizyon tuhaf hissettirdi
ama güzel bir tuhaflık.
84
00:08:37,601 --> 00:08:42,105
Evet çünkü resmen kafan iyiydi.
Hâlin patolojikti.
85
00:08:42,105 --> 00:08:45,359
Öyle çok "patolojik" diyorsun ki
bu cidden patolojik.
86
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
- Bayan. Bunu düşürdünüz.
- Bak...
87
00:08:47,319 --> 00:08:51,365
- Ne? Hayır, düşürmedim.
- Bakın, dedem korktuğu için söylemez
88
00:08:51,365 --> 00:08:53,492
ama haklısınız. Bir rehber var.
89
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
Karanlık Rehber.
90
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Sadece bir kısmını gördüm.
91
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
Kim yapıyor bilen yok.
92
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
Kimine göre bir keşiş,
kimine göre bir robotun kendisi.
93
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
Her kimseler de dâhiler.
94
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
İmza olarak bunu kullanıyorlar.
95
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Onu nereden aldın?
96
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
Gitmeliyim.
97
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
Anneme saygılarımızı sunalım.
98
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Burada ne işin var?
99
00:09:30,529 --> 00:09:35,492
- Masa ve Zen'den haber yok mu?
- Hayır. Hayır, hiçbir şey duymadım.
100
00:09:35,492 --> 00:09:39,413
Haberlerdeki kadın,
cesetlerin çoğu bulundu diyor,
101
00:09:39,413 --> 00:09:42,916
kişisel eşyalar
ailelere teslim ediliyormuş.
102
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Bir şey almamamız iyi bir şey.
103
00:09:46,128 --> 00:09:50,257
Belki bu,
Masa ve Zen o uçağa binmedi demektir.
104
00:09:50,257 --> 00:09:55,095
Güzel bir düşünce anne
ama bence bu anlama gelmiyor.
105
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
Elbette.
106
00:09:58,515 --> 00:09:59,558
Sen hep haklısın.
107
00:10:00,184 --> 00:10:02,811
- Neyse, geldim çünkü...
- Evbot'un var.
108
00:10:02,811 --> 00:10:06,440
ImaTech gönderdi.
Aslında bunu konuşmak için geldim.
109
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
Parti mi veriyorsun?
110
00:10:14,072 --> 00:10:16,491
Dostlarım bana destek olmaya geldi.
111
00:10:16,992 --> 00:10:19,036
Bu olay benim için çok zor.
112
00:10:19,036 --> 00:10:20,829
Hayal bile edemem.
113
00:10:21,538 --> 00:10:23,832
Nasıl zıplatıyorum söyle.
114
00:10:28,962 --> 00:10:32,382
Beni yargılama, Hamako-san'ın fikriydi.
115
00:10:32,382 --> 00:10:35,052
Dikkatimin dağılmasının
iyi olacağını düşündü.
116
00:10:35,052 --> 00:10:36,428
Bunamayı da önlüyor.
117
00:10:36,428 --> 00:10:38,680
Dur, duvardaki resim nerede?
118
00:10:38,680 --> 00:10:42,184
Masa'nın hikikomori'deyken çizdiği
kurt resmi.
119
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
Sıkılgan dönemiydi o.
120
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
- İndirdim.
- Neden?
121
00:10:48,273 --> 00:10:52,736
Gel. Tavuk ye.
Emi-san, Kentucky Noel kovası getirdi.
122
00:10:52,736 --> 00:10:56,240
Masa sana ImaTech'teki işinden
ne kadar söz eder?
123
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
Masa bilimden anlamadığımı bilir.
124
00:10:59,785 --> 00:11:03,330
Bana en iyi buzdolabını kullandırır.
125
00:11:03,330 --> 00:11:07,209
Tamam. Şimşek Sakamoto.
126
00:11:07,209 --> 00:11:11,547
- Sıra sende.
- Konuklarımla ilgilenmeliyim.
127
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
Bu evbot'unu getirdiklerinde
bunu Masa tasarladı dediler.
128
00:11:15,259 --> 00:11:18,762
Tasarımım çok gelişkin
ama hafızam yalnızca iki günlük.
129
00:11:18,762 --> 00:11:21,390
Biz de sana geldik.
Masa'yı en iyi sen tanırsın.
130
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Bu doğru değil.
131
00:11:23,016 --> 00:11:25,394
Masa robotlar üstünde çalıştığını
söyledi mi hiç?
132
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Hayır
133
00:11:27,729 --> 00:11:30,649
ama hiç şaşırmadım.
Masa'm çok yeteneklidir.
134
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
Bundan hiç bahsetmemesi boktan değil mi?
135
00:11:35,946 --> 00:11:41,952
Böyle zamanlarda Suzie-san,
farklı davranmış olmayı dilemek normal.
136
00:11:42,744 --> 00:11:46,164
Sevdiklerimizi daha iyi tanımış,
onlara daha sıkı tutunmuş olmayı.
137
00:11:46,164 --> 00:11:48,542
Ben hep bunu diliyorum. Peki ya sen?
138
00:11:48,542 --> 00:11:52,796
Resim nerede Noriko?
Sen istemiyorsan ben istiyorum.
139
00:11:52,796 --> 00:11:55,132
Bilmiyorum. Ben onu attım.
140
00:11:55,757 --> 00:11:58,302
Ne... Attın mı?
141
00:11:58,302 --> 00:12:01,263
Lütfen bana öyle bakma Suzie-san.
142
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
Zen'in yaptığı her şeyi saklıyor musun?
143
00:12:49,186 --> 00:12:54,816
O defterde ne var söylersen para veririm.
Benden ne saklıyorsun kahrolası?
144
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
Anlayamadım?
145
00:12:57,236 --> 00:12:58,695
İçkileri öderim.
146
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
- Olmaz.
- Öderim.
147
00:13:01,615 --> 00:13:04,368
Beni buraya çok hızlı getirdiğin için
borçluyum.
148
00:13:04,868 --> 00:13:07,788
Baharatlı sos hakkında
şaka yapmıyormuşsun.
149
00:13:09,331 --> 00:13:13,043
Benimle takıl çocuk.
Kyoto'daki en iyi banyoları bilirim.
150
00:13:15,337 --> 00:13:17,923
Yine de bekârsın.
151
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Bu bir muamma.
152
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
Peki, şimdiye kadar nereleri gezdin?
153
00:13:24,847 --> 00:13:26,139
Şimdiye kadar mı?
154
00:13:26,640 --> 00:13:30,602
Hiçbir yeri. Amerikalı çocuklara
uzaktan matematik öğretiyorum.
155
00:13:30,602 --> 00:13:34,648
Yani gece çalışıp gündüz uyuyorum.
156
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
Japonya'yı kaçırıyorsun.
157
00:13:37,359 --> 00:13:38,861
Buraya taşınıyorum.
158
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
İş arıyorsan
annemin eğitimde tanıdıkları var.
159
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Yok, eğitim işinde sayılmam.
160
00:13:46,201 --> 00:13:48,996
Peki, ne işindesin?
161
00:13:49,621 --> 00:13:51,832
Finans. Bir ay öncesine kadar.
162
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
Kovuldun mu?
163
00:13:55,002 --> 00:13:56,128
Hayır.
164
00:13:56,128 --> 00:13:57,754
Kal diye yalvardılar.
165
00:13:58,839 --> 00:14:03,468
O kadar hırsı üzücü bulmaya başlamıştım.
166
00:14:06,138 --> 00:14:11,435
Bilgisayarda çocuklarla
tüm gece uyanık kalmak üzücü değil mi?
167
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Hep böyle misindir?
168
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Anlaşılan.
169
00:14:18,609 --> 00:14:20,485
Peki, neden Japonya?
170
00:14:21,820 --> 00:14:24,114
Yemek, kültür.
171
00:14:25,032 --> 00:14:26,408
Ejder Topu.
172
00:14:26,408 --> 00:14:29,411
Bir de bir makale okudum,
173
00:14:29,411 --> 00:14:34,124
nüfusun %1'i münzeviymiş.
174
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
Toplumla bağlarını koparıp
yalnız kalıyorlarmış.
175
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
- Hikikomori.
- Evet.
176
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
Evet, o işte.
177
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
Mükemmel bir fikir gibi geldi.
178
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
Bir meditasyon tedavisi değil.
179
00:14:49,056 --> 00:14:50,432
Bunu biliyor musun?
180
00:14:53,185 --> 00:14:55,395
Üç yıl hikikomori'de kaldım.
181
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Tanrım. Ciddi misin?
182
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
Nasıldı?
183
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Yalnız.
184
00:15:03,570 --> 00:15:05,322
Tabii. Amaç da bu ya.
185
00:15:05,989 --> 00:15:08,575
Yalnızlığı anlamıyor olabilirsin.
186
00:15:13,830 --> 00:15:15,415
Nerede izole oldun?
187
00:15:16,375 --> 00:15:17,751
Annemin evinde.
188
00:15:17,751 --> 00:15:21,672
Sadece video oyunu oynayıp
uzaktan iş buldum.
189
00:15:21,672 --> 00:15:23,257
Üzücü, değil mi?
190
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
Çok şey görünüyorsun...
191
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Çekici mi?
192
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Sosyal diyecektim.
193
00:15:33,976 --> 00:15:35,561
Belki şimdi öyle.
194
00:15:36,061 --> 00:15:39,481
Bilirsin,
iş aracılığıyla bir arkadaş edindim.
195
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Bana çok yardım etti
196
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
ama başta şeydi...
197
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
Korkutucu.
198
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
Ben...
199
00:15:58,083 --> 00:16:01,128
- Dur, dur.
- Hayır. Hayır, lütfen.
200
00:16:04,298 --> 00:16:06,091
İnsanlar bana bakınca...
201
00:16:07,134 --> 00:16:08,135
Baktıklarında...
202
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
Bu acıtıyor.
203
00:16:15,058 --> 00:16:16,310
Çok vakit aldı...
204
00:16:19,146 --> 00:16:22,566
...ama şimdi
insanların bana bakması hoşuma gidiyor
205
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
ve insanlara bakmak.
206
00:16:33,493 --> 00:16:37,289
- Peki, ressam falan mısın?
- Bunlar öylesine çizimler.
207
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
Eğlence için karalamalar.
208
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
İşim buzdolapları.
209
00:16:54,139 --> 00:16:57,309
Lanet olsun. Gördüğümü biliyordum.
210
00:17:16,578 --> 00:17:17,996
Tanrım. Ne oluyor?
211
00:17:17,996 --> 00:17:19,580
Böyle yapmıyor muyuz?
212
00:17:21,959 --> 00:17:23,585
Deli misin sen?
213
00:17:23,585 --> 00:17:27,422
- Dedi evini dağıtan kadın.
- Bir şey bulurum diye endişeleniyorsun.
214
00:17:27,422 --> 00:17:29,925
Tanrım. Keser misin şunu?
215
00:17:29,925 --> 00:17:33,178
İnsanlara güvenmekteki acizliğin
gerçekten patolojik.
216
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
Sen insan değilsin!
217
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Tanımı gereği insanım.
218
00:17:37,266 --> 00:17:40,519
Hayır. Hiçbir şey gereği insan değilsin.
219
00:17:40,519 --> 00:17:45,607
Bir de az önce "patolojik" dedin göt.
Bir daha bu konuda beni eleştirmeyeceksin.
220
00:17:45,607 --> 00:17:47,943
Aslında çok faydalı bir kelime.
221
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Şu anda yaptığın şeyi tanımlıyor gibi.
222
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Ne yapmam gerektiğine dair
bir önerin var mı?
223
00:17:55,409 --> 00:17:57,828
Çünkü bu, Masa'nın hanko'suysa
224
00:17:57,828 --> 00:18:01,456
ve şu sıçtığımın hacker rehberini
işaretlemek için kullandıysa
225
00:18:01,456 --> 00:18:05,669
o zaman deliyim ya da aptalım
226
00:18:05,669 --> 00:18:10,799
çünkü geçirdiğimiz 10 yıl boyunca
227
00:18:11,967 --> 00:18:13,468
onun iyi biri olduğunu
228
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
düşündüm.
229
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Başım dönüyor.
230
00:18:26,607 --> 00:18:30,235
Masa'yı daha iyi tanıyor olsaydım
bu işi çözmene yardım edebilirdim.
231
00:18:30,235 --> 00:18:31,945
Nasıl biridir?
232
00:18:31,945 --> 00:18:34,740
- Bilmiyorum.
- Tabii ki biliyorsun.
233
00:18:41,788 --> 00:18:45,751
Sabahları telefonda boğazını temizler.
234
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Şöyle...
235
00:18:48,337 --> 00:18:49,338
Korkunç.
236
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
Tamam. Başka?
237
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
Kalçaları hoştur.
238
00:18:55,093 --> 00:18:58,764
- Bunun faydası var mı bilmiyorum.
- Faydasız değil.
239
00:18:59,348 --> 00:19:00,474
Komiktir.
240
00:19:02,059 --> 00:19:03,060
Sakardır.
241
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
Bir keresinde
küvetten çıkarken bir kaburgasını kırdı
242
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
çünkü duvardaki karınca hattını
takip ediyordu.
243
00:19:14,238 --> 00:19:17,199
Çok gözlemcidir.
244
00:19:17,199 --> 00:19:20,452
Her zaman her şeyi inceler.
245
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
Çok iyi bir babadır.
246
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Zen çok iyi yetiştiği için
bir çocuk daha yapmayı konuştuk.
247
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
En iyi dostumdur.
248
00:19:35,342 --> 00:19:37,094
Çok üzgünüm Suzie.
249
00:19:38,136 --> 00:19:40,180
Çok iyi birine benziyor...
250
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
...ama kanıta ihtiyacın var.
251
00:19:44,977 --> 00:19:48,480
Tamam. Diyelim ki
senden bir şey saklıyordu.
252
00:19:48,480 --> 00:19:50,023
Burada olmaz, değil mi?
253
00:19:50,023 --> 00:19:51,942
İş yerinde olur.
254
00:19:51,942 --> 00:19:54,361
Hadi, gidelim! Aramana yardım ederim.
255
00:19:55,320 --> 00:19:58,657
Ama neden?
Neden yardım etmeye çalışıyorsun?
256
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Bilmiyorum Suzie
ama bu meseleyi çözmen lazım.
257
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
Sürüngen!
258
00:20:24,266 --> 00:20:26,101
Zen'in odasında mı uyudun?
259
00:20:27,519 --> 00:20:29,521
Bu yatakta belim daha rahat ediyor.
260
00:20:30,189 --> 00:20:31,732
Beş dakikaya hazır olurum.
261
00:20:36,612 --> 00:20:38,155
Bir şey hatırlıyor musun?
262
00:20:38,155 --> 00:20:40,240
Hayır. Hiç. Üzgünüm.
263
00:20:40,240 --> 00:20:41,533
Hayır, anlıyorum.
264
00:20:41,533 --> 00:20:44,536
Ben de 20'li yaşlarımı hiç hatırlamam.
265
00:20:44,536 --> 00:20:45,746
İğrenç.
266
00:20:46,246 --> 00:20:50,375
Hayır. Hâlâ 20'li yaşlarındasın sanmıştım
demen gerekiyordu.
267
00:20:50,375 --> 00:20:51,919
Sen git de oral seks yap.
268
00:20:51,919 --> 00:20:53,003
Hayır.
269
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
Tamam, peki. Oral sekse gerek yok.
270
00:20:57,925 --> 00:20:59,301
Gidelim prenses. Hadi.
271
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Sunny?
272
00:21:02,846 --> 00:21:03,889
Ne oldu?
273
00:21:03,889 --> 00:21:06,308
Beşinci Birim yasak bölge.
274
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Ne oluyor?
275
00:21:08,810 --> 00:21:11,647
Beşinci Birim yasak bölge.
276
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
Sunny? İyi misin?
277
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
Yapamam. Üzgünüm. Tekrar başlat.
278
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Tamam.
279
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Yardımın için sağ ol. Sağ ol.
280
00:21:29,581 --> 00:21:33,794
Bir dakikalığına.
Birkaç eşyasını almam lazım. Lütfen?
281
00:21:33,794 --> 00:21:37,256
Üzgünüm,
randevu için sabit hattı arayabilirsiniz.
282
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
Yuki-san.
283
00:22:03,907 --> 00:22:04,992
Selam.
284
00:22:05,492 --> 00:22:08,245
Beni hatırladın mı? Geçen geceki partiden?
285
00:22:09,705 --> 00:22:12,249
Hayır. Üzgünüm. Kafam dumanlıydı.
286
00:22:12,249 --> 00:22:14,209
Masa Sakamoto'nun karısıyım.
287
00:22:16,003 --> 00:22:17,963
Hatam için çok özür dilerim.
288
00:22:17,963 --> 00:22:19,256
Sorun değil
289
00:22:19,256 --> 00:22:23,802
ama bak, konuşmamızdan sonra
durmadan ağladım.
290
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Bilirsin,
söylediğin korkunç şeyler yüzünden
291
00:22:26,638 --> 00:22:31,226
ve yüzümü yıkamak için merdivenden indim
292
00:22:31,810 --> 00:22:34,771
ve alyansımı çıkardım ve ben...
293
00:22:34,771 --> 00:22:37,524
Orada bırakmış olmalıyım.
294
00:22:38,150 --> 00:22:40,068
Masa'dan kalan tek şey o.
295
00:22:40,819 --> 00:22:44,239
Arayabilmem için
beni içeri sokar mısın diye soracaktım.
296
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Beşinci Birim yasak bölge.
297
00:22:49,369 --> 00:22:51,163
İşimi kaybedebilirim.
298
00:22:51,163 --> 00:22:52,247
Üzgünüm.
299
00:22:53,457 --> 00:22:58,128
Masa'nın cesedini hâlâ bulamadılar,
yani hâlâ hayatta olabilir.
300
00:22:59,213 --> 00:23:03,217
Çalışanının karısına yardım etmemiş olması
hoşuna gider mi sence?
301
00:23:07,679 --> 00:23:09,306
Tamam.
302
00:23:10,474 --> 00:23:11,808
Evet. Gel.
303
00:23:13,519 --> 00:23:15,479
Masa'dan çok korkuyorsun?
304
00:23:16,063 --> 00:23:18,315
Hayır. Çok iyidir.
305
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
Sen bir cankurtaransın.
306
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Suzie?
307
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
Siktir.
308
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Bu da ne?
309
00:24:23,255 --> 00:24:27,176
Güvenlik alarmı.
Beşinci Birim'e izinsiz giriş.
310
00:24:50,782 --> 00:24:52,117
Tanrım.
311
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Siktir!
312
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Sıçayım! Siktir.
313
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Siktir.
314
00:25:46,213 --> 00:25:49,716
Ne? Yine mi? Az önce yaptık.
315
00:25:49,716 --> 00:25:52,344
Yeni başkan sağlığa takmış.
Maraton koşuyor.
316
00:25:53,512 --> 00:25:56,056
Bakın, kim dönmüş. Nereye gittin?
317
00:25:56,056 --> 00:25:58,559
Çağırdılar. İşim var.
318
00:25:58,559 --> 00:26:00,435
Ne işin var?
319
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Söylemem yasak.
320
00:26:02,521 --> 00:26:05,983
Yeter. Beşinci Birim'i kapattılar.
321
00:26:18,704 --> 00:26:20,163
Suzie, duyuyor musun?
322
00:26:20,163 --> 00:26:22,040
- İçeri nasıl...
- Beni dinlersen
323
00:26:22,040 --> 00:26:23,876
- sağ salim çıkarsın.
- Tamam da...
324
00:26:23,876 --> 00:26:26,003
Onları egzersizle oyalıyorum
325
00:26:26,003 --> 00:26:28,380
ama birkaç dakikalığına, hızlı olmalıyız.
326
00:26:28,380 --> 00:26:29,590
Hangi taraftan?
327
00:26:29,590 --> 00:26:30,799
Bana doğru.
328
00:26:31,300 --> 00:26:33,260
- Ne bekliyorsun? Hadi!
- Siktir et.
329
00:26:40,642 --> 00:26:41,643
Ne yapıyorsun?
330
00:26:41,643 --> 00:26:42,561
Hadi!
331
00:26:42,561 --> 00:26:44,438
Yüzüğü buldum. Sağ ol.
332
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
Dokuz yönündeki kapı temiz.
333
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
Hadi!
334
00:26:59,620 --> 00:27:00,621
Sıçayım.
335
00:27:00,621 --> 00:27:03,040
Tamam ama kapı neden açıldı?
336
00:27:03,540 --> 00:27:08,212
Bir de adam sürekli "akarumi,"
bir şey, "naranai" diye bağırdı.
337
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
Bu ne demek?
338
00:27:10,881 --> 00:27:13,675
Bir şey açığa çıkmıyor.
339
00:27:14,301 --> 00:27:15,469
Karanlıkta kalıyor.
340
00:27:16,220 --> 00:27:17,429
İyi misin?
341
00:27:18,805 --> 00:27:22,267
Şu kadını görmeye gideyim.
Geçen gece barda tanıştığımı.
342
00:27:24,061 --> 00:27:25,604
Tanrım. Keser misin?
343
00:27:26,104 --> 00:27:28,065
Beni daha çok geriyorsun.
344
00:27:28,065 --> 00:27:31,026
- Özür dilerim.
- Ben özür dilerim.
345
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Galiba sana da bir içki lazım.
346
00:27:47,626 --> 00:27:50,963
Vay be, bu bana hoş bir tuhaflık veriyor.
347
00:28:02,766 --> 00:28:03,767
İzninle.
348
00:28:04,685 --> 00:28:06,603
Noriko'ysa evde olmadığımı söyle.
349
00:28:22,035 --> 00:28:25,664
Suzie, havayollarıydı.
350
00:28:26,206 --> 00:28:28,625
Enkazda Masa'nın ayakkabılarını bulmuşlar.
351
00:28:33,881 --> 00:28:35,090
Zen?
352
00:28:35,090 --> 00:28:36,925
Henüz yok. Hâlâ arıyorlar.
353
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Benim...
354
00:28:43,015 --> 00:28:44,266
Gidip konuşayım.
355
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
Gittiler.
356
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Yeni bir haber çıkarsa arayacaklarmış.
357
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Gerçek mi bu?
358
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
- Ne?
- Hayır. Sadece...
359
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
Bu yüzden matematik sınavından çakacak
360
00:29:04,536 --> 00:29:09,082
şu sivilceli çocuğu düşünüyorum.
361
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
Çakmak?
362
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
Bir öğrenciye geç kaldım.
363
00:29:18,550 --> 00:29:22,888
Durumu açıklarsan
anlayış göstereceğine eminim.
364
00:29:29,770 --> 00:29:30,896
Harikasın
365
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
ama karmaşa istemiyorum.
366
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
İlişkiler karmaşa mıdır?
367
00:29:39,947 --> 00:29:41,281
Ben dâhilsem.
368
00:29:42,908 --> 00:29:44,201
Ciddiyim.
369
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
Japonya'ya asıl gelme nedenin bu mu?
370
00:30:05,138 --> 00:30:09,643
Cidden yalnız kalmalıyım.
371
00:30:17,234 --> 00:30:21,864
Buzdolaplarında neyi seviyorum,
biliyor musun?
372
00:30:23,031 --> 00:30:24,867
Hayır, bilmiyorum.
373
00:30:27,160 --> 00:30:28,203
Otomatik çözdürücüyü mü?
374
00:30:30,789 --> 00:30:32,666
Otomatik çözdürme müthiş
375
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
ama daha çok
376
00:30:36,879 --> 00:30:42,301
buzdolaplarının
termodinamiği kandırmasını seviyorum.
377
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
Isıdan soğuk yaratıyorlar.
378
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Entropiyi durduruyorlar.
379
00:30:50,893 --> 00:30:54,396
Acıyı ve karmaşayı
yenmeye çalışmayı bilirim.
380
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
Gerçekten...
381
00:30:59,109 --> 00:31:02,112
...ama bunu yalnız yapmamız şart mı?
382
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Buraya gel.
383
00:31:15,125 --> 00:31:21,215
Burada kendi ekosistemimizde olabilsek
nasıl olur?
384
00:31:24,301 --> 00:31:25,719
Entropiyle savaşsak.
385
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Belki termodinamik yasalarını yıkarız.
386
00:31:41,527 --> 00:31:47,658
Kapıyı kapatın lütfen. Soğuk kaçıyor.
387
00:31:47,658 --> 00:31:48,742
Kapıyı...
388
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
Ne yapabilirim Suzie?
Yardım edebilir miyim?
389
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Suzie?
390
00:32:02,130 --> 00:32:07,469
- Nasıl gitti?
- Robotu, havaalanından olduğuma inandı
391
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
ama kodunu okuyamadım.
392
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
Anlıyorum.
393
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
- Dee'yi ara.
- Dee aranıyor.
394
00:32:26,655 --> 00:32:29,533
Dee aranıyor. Dee...
395
00:32:29,533 --> 00:32:32,411
Selam. Annem şu anda cevap veremiyor.
396
00:32:32,411 --> 00:32:33,704
Mesaj bırakın.
397
00:32:41,920 --> 00:32:43,172
Sunny?
398
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Benimle oturur musun?
399
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
Hayır.
400
00:33:33,180 --> 00:33:37,851
- Nefes mi alıyorsun?
- Ses efekti. Hoşuna gider diye düşündüm.
401
00:33:37,851 --> 00:33:39,061
Durabilirim.
402
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
Hayır.
403
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
Hoşuma gitti.
404
00:33:55,327 --> 00:33:58,121
Bir şey olmayacak Masa.
405
00:33:58,622 --> 00:34:00,666
Kimse bilmeyecek.
406
00:34:01,166 --> 00:34:02,376
Evet.
407
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
İyi.
408
00:34:12,678 --> 00:34:14,721
Karanlıkta kalmalı.
409
00:34:20,476 --> 00:34:21,770
İyi misin?
410
00:34:23,230 --> 00:34:25,565
Sadece bir rüya.
411
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü