1 00:00:45,420 --> 00:00:48,090 Dobré ráno, ImaTech! 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 Prosím, nasaďte si virtuálne okuliare. 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 Cvičenie číslo jedna. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 Stojte! 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 Neskončili sme. 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 VÝSTRAHA NEPOVOLENÝ VSTUP, SEKCIA PÄŤ 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 PODĽA ROMÁNU COLINA O'SULLIVANA 8 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 Funguj, debil. 9 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Prepáčte. 10 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Neobviňujte stroj. 11 00:02:38,158 --> 00:02:39,660 Musíte najprv zaplatiť. 12 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 Ja že sme v tichej reštaurácii. 13 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 - Nie... - To nič, to nič. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Ďakujem. 15 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 Zlý nápad. 16 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Ako prosím? 17 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Chcem, aby vám polievka chutila. 18 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 DEE PREPÁČ, PREPÁČ, PREPÁČ 19 00:03:28,876 --> 00:03:30,043 PREPÁČ 20 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 Prepáčte. 21 00:03:48,103 --> 00:03:51,648 Volám sa Masa. Vyrábam vražedné roboty. 22 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 Pridáte sa? 23 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 Čože? 24 00:03:56,612 --> 00:03:59,198 Povedal som, že sa volám Masa. 25 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 Môžem vám potom kúpiť pitie? 26 00:04:01,742 --> 00:04:03,827 Objednali ste si extra pálivú. 27 00:04:04,328 --> 00:04:06,205 Asi to budete potrebovať. 28 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 Hej! Nechaj to. 29 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 Je ti lepšie? 30 00:05:01,093 --> 00:05:02,302 Nie. 31 00:05:02,302 --> 00:05:05,556 Tá ciga mala tak osem rokov a bola čertovsky zatuchnutá. 32 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 - Môžem ti skočiť po ďalšie. - Takže ma chceš zabiť. 33 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 Tak možno po žuvačky. 34 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Ten... 35 00:05:15,399 --> 00:05:17,734 Ten pozdrav s bozkom, čo si urobila, 36 00:05:18,652 --> 00:05:22,739 - ako... ako si sa to naučila? - Ako sa dieťa naučí dýchať? 37 00:05:22,739 --> 00:05:26,660 Doriti s tebou. Naprogramoval ťa Masa pre mňa konkrétne? 38 00:05:26,660 --> 00:05:30,956 Nemôžem sa vyjadrovať k Masovmu zámeru, ale teraz som tvoja. 39 00:05:30,956 --> 00:05:36,170 Božemôj. Máš patologickú neschopnosť odpovedať na otázky. 40 00:05:36,795 --> 00:05:38,130 Nie je to také zložité. 41 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Kurva, čo robil Masa v tom svojom labáku? 42 00:05:42,217 --> 00:05:44,136 Haló, počuješ ma? 43 00:05:44,720 --> 00:05:47,764 Nechcem ťa svojou odpoveďou nahnevať. 44 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Nenahnevám sa. 45 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 Sľubujem. 46 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - Neviem, čo robil. - Robíš si srandu, doriti? 47 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - Povedala si, že sa nenahneváš. - A ty že máš odpoveď. 48 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Len chcem, aby si bola šťastná. 49 00:06:02,988 --> 00:06:05,365 Prepáč. Budem sa viac snažiť. 50 00:06:06,575 --> 00:06:07,993 Prepáč, že som kričala. Ja... 51 00:06:08,785 --> 00:06:12,164 Musím si vyjasniť, čo som to videla. 52 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Na čom to pracoval? 53 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 Došľaka, prečo tam bola krv? 54 00:06:18,754 --> 00:06:20,088 On... 55 00:06:22,174 --> 00:06:23,425 Masa niekomu ublížil? 56 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Povedala som ti. Moja prvá spomienka je naše stretnutie. 57 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Ale som si istá, že Masa bol dobrý človek. 58 00:06:30,015 --> 00:06:33,936 Ak bol zlý, tak by som bola zlá aj ja, lebo on ma vyrobil. 59 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Nemyslíš si, že som zlá, či? 60 00:06:41,652 --> 00:06:44,821 Neviem. Je to... Niečo s ním nie je v poriadku. 61 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Akoby mal vlastný mozog. 62 00:06:46,740 --> 00:06:49,117 Izotropia: dobrá. 63 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 Solomonoffove polynómy: primerané. 64 00:06:51,912 --> 00:06:53,163 To znie dobre, nie? 65 00:06:55,916 --> 00:06:57,334 Čo? Čo je? 66 00:06:57,334 --> 00:07:00,671 Váš domobot vyzerá ako štandardný model, 67 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 ale je veľmi pokročilý. 68 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 Neustále sa aktualizuje. Dokonca aj teraz. 69 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 Ale odkiaľ? 70 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 Dátum poslednej údržby je včera, 71 00:07:14,142 --> 00:07:17,479 ale predošlé súbory sú uzamknuté. 72 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Už to chápem, Suzie. 73 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Prečo chceš vedieť o mojej pamäti. 74 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 Chceš byť prepojená. Preto vy ľudia pijete? 75 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 - Pre tento pocit? - Doriti, čo sa to deje? 76 00:07:30,784 --> 00:07:35,873 Zdá sa, že ho zhypnotizovalo to video. 77 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Vidíte? 78 00:07:37,332 --> 00:07:40,377 Niečo s ním určite je. Mohli by ste, čojaviem, 79 00:07:41,086 --> 00:07:43,297 heknúť jeho súbory alebo niečo také? 80 00:07:43,297 --> 00:07:46,175 Je príliš zložitý. 81 00:07:46,175 --> 00:07:50,345 No, dobre, počula som o... o nejakej príručke, 82 00:07:51,013 --> 00:07:54,600 ktorá vám umožní heknúť domoboty a manipulovať ich. 83 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 Vypni to. 84 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 Na to musíte zabudnúť. 85 00:08:14,328 --> 00:08:16,663 Žiadna príručka neexistuje. 86 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 Naozaj? Určite som o nej počula. 87 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 Idem dojesť večeru. 88 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 Čo si tam robila, doriti? Snažila si sa ho vystrašiť? 89 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 Čojaviem. Zdá sa, že si ho vystrašila ty. 90 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 Prepáč. Pri tej telke som sa cítila divne, ale v dobrom. 91 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 Hej, lebo si bola úplne nadratá. Bolo to skoro patologické. 92 00:08:42,105 --> 00:08:45,359 Hovoríš „patologické“ tak často, až je to v podstate patologické. 93 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 - Hej, pani. Toto vám vypadlo. - Vieš čo... 94 00:08:47,319 --> 00:08:48,570 Čože? Nie, nevypadlo. 95 00:08:48,570 --> 00:08:51,365 Pozrite, starký vám to nepovie, lebo sa bojí. 96 00:08:51,365 --> 00:08:53,492 Ale máte pravdu. Existuje príručka. 97 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 Temná príručka. 98 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Videla som iba kúsok. 99 00:08:58,872 --> 00:09:00,332 Nikto nevie, kto ju píše. 100 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Niektorí vravia, že mních. Iní zas, že robot. 101 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 Nech je to ktokoľvek, je to génius. 102 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 Toto je jeho podpis. 103 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Odkiaľ to máte? 104 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 Musím ísť. 105 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 Poďme pozdraviť moju okaasan. 106 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Čo tu robíš? 107 00:09:30,529 --> 00:09:32,030 Nové správy o Masovi a Zenovi? 108 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 Nie. Nie, nič nové neviem. 109 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 Žena v správach povedala, že našli väčšinu tiel 110 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 a pozostalým začnú nosiť osobné predmety. 111 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Takže je dobre, že sme nič nedostali. 112 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 Možno to znamená, že Masa a Zen do toho lietadla nenastúpili. 113 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 To je síce pekné, okaasan, ale podľa mňa to tak nie je. 114 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 Samozrejme. 115 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 Vždy máš pravdu. 116 00:10:00,184 --> 00:10:02,811 - Každopádne, prišla som kvôli... - Máš domobota. 117 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 Od ImaTechu. O tom som s tebou chcela hovoriť. 118 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 Počkať. Ty... Ty tu máš večierok? 119 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Prišli ma podporiť kamarátky. 120 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 Je to pre mňa teraz náročné. 121 00:10:19,036 --> 00:10:20,829 Neviem si ani predstaviť. 122 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 Znova mi povedz, ako skáčem. 123 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 Neodsudzuj ma. Bol to nápad Hamako-san. 124 00:10:32,382 --> 00:10:35,052 Rozptýlenie mi vraj padne vhod. 125 00:10:35,052 --> 00:10:36,428 A predchádza to demencii. 126 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Počkať, kde je ten obraz, ktorý visel na stene? 127 00:10:38,680 --> 00:10:42,184 Vieš, ten s vlkom, ktorý Masa nakreslil v hikikomori. 128 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Mal len plaché obdobie. 129 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 - Zvesila som ho. - Prečo? 130 00:10:48,273 --> 00:10:52,736 Poď. Daj si kura. Emi-san doniesla vianočný fastfood. 131 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 Koľko ti Masa vraví o tom, čo robí v ImaTechu? 132 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Masa vie, že nemám mozog na vedu. 133 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 Ale vďaka nemu mám vždy najlepšiu chladničku. 134 00:11:03,330 --> 00:11:07,209 Dobre. Blesková Sakamotová. 135 00:11:07,209 --> 00:11:08,669 Si na rade. 136 00:11:09,628 --> 00:11:11,547 Musím sa venovať hosťom. 137 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 Keď mi priviezli tohto domobota, povedali, že ho navrhol Masa. 138 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 Som veľmi pokročilý dizajn, ale moja pamäť má iba dva dni. 139 00:11:18,762 --> 00:11:21,390 Tak sme prišli za vami. Vy Masu poznáte najlepšie. 140 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 To nie je pravda. 141 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Spomínal Masa niekedy, že pracuje s robotmi? 142 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Nie. 143 00:11:27,729 --> 00:11:30,649 Ale neprekvapilo by ma to. Môj Masa je veľmi talentovaný. 144 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 Nezdá sa ti šialené, že to nikdy nespomenul? 145 00:11:35,946 --> 00:11:41,952 Suzie-san, v takýchto časoch je normálne želať si, aby sme sa správali inak. 146 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 Aby sme svojich najbližších poznali lepšie. Objímali ich pevnejšie. 147 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 To si teraz stále želám. Ty nie? 148 00:11:48,542 --> 00:11:50,794 Noriko, kde je ten obraz? 149 00:11:51,295 --> 00:11:52,796 Ak ho nechceš, tak ja áno. 150 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 Neviem. Vyhodila som ho. 151 00:11:55,757 --> 00:11:58,302 Vyhodila? 152 00:11:58,302 --> 00:12:01,263 Suzie-san, prosím, nepozeraj sa na mňa tak. 153 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 Ty si odkladáš všetko, čo ti Zen podaruje? 154 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Zaplatím, ak povieš, čo skrývaš v tom prekliatom zápisníku. 155 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 Dopekla, čo predo mnou skrývaš? 156 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Prepáč? 157 00:12:57,236 --> 00:12:58,695 Povedala som, že zaplatím. 158 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 - To nie. - Ach, áno. 159 00:13:01,615 --> 00:13:04,368 Dlhujem ti to za to, že si ma sem priviedol tak rýchlo. 160 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 O tej pálivej omáčke si nežartoval. 161 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Drž sa ma, dievča. 162 00:13:11,083 --> 00:13:13,043 Poznám všetky najlepšie záchody v Kjóte. 163 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 A aj tak si sám. 164 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 To je hlavolam. 165 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Tak, kde si už bola? 166 00:13:24,847 --> 00:13:26,139 Doteraz? 167 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Ešte nikde. 168 00:13:27,850 --> 00:13:30,602 Učím americké deti matiku online. 169 00:13:30,602 --> 00:13:34,648 Takže v noci pracujem a cez deň spím. 170 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Ale uniká ti Japonsko. 171 00:13:37,359 --> 00:13:38,861 Nuž, sťahujem sa sem. 172 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 Ak hľadáš prácu, moja mama pozná ľudí v školstve. 173 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 Nie, ja... Nepracujem v školstve. 174 00:13:46,201 --> 00:13:48,996 Tak v čom? 175 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 Finančníctvo. Do minulého mesiaca. 176 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Vyhodili ťa? 177 00:13:55,002 --> 00:13:56,128 Nie. 178 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 Prosili ma, aby som ostala. 179 00:13:58,839 --> 00:14:03,468 Ale všetky tie ambície mi začali pripadať smutné. 180 00:14:06,138 --> 00:14:11,435 A hrať sa s deckami po nociach na počítači nie je smutné? 181 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Vždy si takýto? 182 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Očividne. 183 00:14:18,609 --> 00:14:20,485 Tak, prečo Japonsko? 184 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 Jedlo, kultúra. 185 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 Anime. 186 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 A tiež som čítala článok o tom, 187 00:14:29,411 --> 00:14:34,124 že jedno percento občanov sú samotári. 188 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 Odtrhnú sa od spoločnosti a proste iba sú. 189 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 - Hikikomori. - Áno. 190 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 Áno, presne. 191 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 Znelo to dokonale. 192 00:14:46,762 --> 00:14:48,555 Nie je to meditačný výlet. 193 00:14:49,056 --> 00:14:50,432 Vieš? 194 00:14:53,185 --> 00:14:55,395 Sám som bol hikikomori tri roky. 195 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Božemôj. Naozaj? 196 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 Aké to bolo? 197 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Osamelé. 198 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 No, jasné. O to ide. 199 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 Ty asi osamelosť nechápeš. 200 00:15:13,830 --> 00:15:15,415 Tak kde si sa izoloval? 201 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 U matky. 202 00:15:17,751 --> 00:15:21,672 Hral som videohry a pracoval som online. 203 00:15:21,672 --> 00:15:23,257 Smutné, nie? 204 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 Vyzeráš taký... 205 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Okúzľujúci? 206 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Chcela som povedať spoločenský. 207 00:15:33,976 --> 00:15:35,561 Teraz možno. 208 00:15:36,061 --> 00:15:39,481 V práci som spoznal kamaráta. 209 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Veľmi mi pomohol. 210 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 Ale zo začiatku to bolo... 211 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 strašidelné. 212 00:15:52,411 --> 00:15:53,412 Ja... 213 00:15:58,083 --> 00:16:01,128 - Počkaj, počkaj. - Nie. Prosím. 214 00:16:04,298 --> 00:16:06,091 Keď sa na mňa ľudia pozerajú... 215 00:16:07,134 --> 00:16:08,135 Pozerali... 216 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 bolelo to. 217 00:16:15,058 --> 00:16:16,310 Trvalo to dlho. 218 00:16:19,146 --> 00:16:22,566 Ale teraz mám rád, keď sa na mňa ľudia pozerajú. 219 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 A rád sa pozerám na nich. 220 00:16:33,493 --> 00:16:37,289 - Takže si umelec? - Sú to len kresby. 221 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 Čarbanice, z nudy. 222 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 Robím s chladničkami. 223 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Dopekla. 224 00:16:56,225 --> 00:16:57,309 Určite som ho videla. 225 00:17:16,578 --> 00:17:17,996 Božemôj. Čo doriti? 226 00:17:17,996 --> 00:17:19,580 To robíme, nie? 227 00:17:21,959 --> 00:17:23,585 Šibe ti? 228 00:17:23,585 --> 00:17:25,587 Hovorí žena, ktorá si ničí vlastný dom. 229 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 Len sa bojíš, že niečo nájdem. 230 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 Božemôj. Prestaneš s tým? 231 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Vieš, tvoja neschopnosť ľuďom dôverovať je úplne patologická. 232 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Ty nie si človek! 233 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Technicky som človek. 234 00:17:37,266 --> 00:17:40,519 Nie, nie, nie. Ani technicky, ani inak. 235 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 A práve si použila slovo „patologický“, krava. 236 00:17:43,272 --> 00:17:45,607 Takže ma s tým už viac neser. 237 00:17:45,607 --> 00:17:47,943 Vlastne je to celkom užitočné slovo. 238 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Popisuje, čo práve robíš. 239 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 Fajn, máš iný návrh? 240 00:17:55,409 --> 00:17:57,828 Lebo ak je toto Masova hanko 241 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 a použil ju na podpísanie tej šibnutej hekerskej príručky, 242 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 tak som buď cvok alebo blbá. 243 00:18:05,669 --> 00:18:10,799 Lebo som si posledných desať rokov myslela, 244 00:18:11,967 --> 00:18:13,468 že je skrátka... 245 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 milý. 246 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Panikárim. 247 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 No, keby som o Masovi vedela viac, možno by som ti s tým mohla pomôcť. 248 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 Aký je? 249 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Neviem. 250 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Isteže vieš. 251 00:18:41,788 --> 00:18:45,751 Ráno si v telefóne vždy odkašle. 252 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Akože... 253 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 Hrozné. 254 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 Dobre. Čo ďalej? 255 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 Má pekný zadok. 256 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 Neviem, či to je nápomocné. 257 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Nie je to opak. 258 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 Je vtipný. 259 00:19:02,059 --> 00:19:03,060 Nemotorný. 260 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 Raz si pri vyliezaní z vane zlomil rebro, 261 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 lebo pozoroval mravce na stene. 262 00:19:14,238 --> 00:19:17,199 Je veľmi všímavý. 263 00:19:17,199 --> 00:19:20,452 Vždy všetko rozpitvá. 264 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 Je veľmi dobrý otec. 265 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Zen je taký skvelý, že sme rozmýšľali o ďalšom. 266 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Je môj najlepší priateľ. 267 00:19:35,342 --> 00:19:37,094 Suzie, je mi to veľmi ľúto. 268 00:19:38,136 --> 00:19:40,180 Naozaj znie milo. 269 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 Ale potrebuješ dôkaz. 270 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Dobre. Tak povedzme, že ti niečo tajil. 271 00:19:48,480 --> 00:19:50,023 Nebude to tu, však? 272 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 Bude to uňho v práci. 273 00:19:51,942 --> 00:19:54,361 Tak poďme! Pomôžem ti hľadať. 274 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 Ale prečo? 275 00:19:57,406 --> 00:19:58,657 Prečo mi chceš pomáhať? 276 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Neviem, Suzie. Ale nejako sa s tým musíš vyrovnať. 277 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Ty špiónka! 278 00:20:24,266 --> 00:20:26,101 Spala si v Zenovej izbe? 279 00:20:27,519 --> 00:20:29,521 Jeho posteľ je lepšia na chrbát. 280 00:20:30,189 --> 00:20:31,732 Odchádzame o päť minút. 281 00:20:36,612 --> 00:20:38,155 Pamätáš si niečo z tohto? 282 00:20:38,155 --> 00:20:40,240 Nie. Vôbec. Je mi to ľúto. 283 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 Chápem ťa. 284 00:20:41,533 --> 00:20:44,536 Moje dvadsiate roky sú úplné okno. 285 00:20:44,536 --> 00:20:45,746 Uf. 286 00:20:46,246 --> 00:20:50,375 Nie. Mala si povedať, že si si myslela, že mám dvadsať teraz. 287 00:20:50,375 --> 00:20:51,919 Naser si. 288 00:20:51,919 --> 00:20:53,003 Nie. 289 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 Dobre, fajn. Nemusíš si nasrať. 290 00:20:57,925 --> 00:20:59,301 Tak poď, princezná. Ideme. 291 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Sunny? 292 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 Čo je? 293 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Sekcia Päť odmietnutá. 294 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Čo... Čo sa deje? 295 00:21:08,810 --> 00:21:11,647 Sekcia Päť odmietnutá. 296 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 Sunny? Si v poriadku? 297 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 Nemôžem. Prepáč. Reštartovať. 298 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 Dobre. 299 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 Ďakujem za pomoc. Vďaka. 300 00:21:29,581 --> 00:21:33,794 Bude to len chvíľka. Len som si prišla po pár jeho vecí. Prosím? 301 00:21:33,794 --> 00:21:37,256 Je mi ľúto. Dohodnite si stretnutie na infolinke. 302 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Juki-san. 303 00:22:03,907 --> 00:22:04,992 Zdravím. 304 00:22:05,492 --> 00:22:08,245 Pamätáte si ma? Z toho večierka? 305 00:22:09,705 --> 00:22:12,249 Nie. Prepáčte. Mám okno. 306 00:22:12,249 --> 00:22:14,209 Som manželka Masu Sakamota. 307 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 Veľmi sa ospravedlňujem. 308 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 To nič. 309 00:22:19,256 --> 00:22:23,802 Ale počujte, po našom rozhovore som nemohla prestať plakať. 310 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Viete, kvôli všetkým tým hrozným veciam, čo ste mi povedali. 311 00:22:26,638 --> 00:22:31,226 A šla som si dolu umyť tvár 312 00:22:31,810 --> 00:22:34,771 a zložila som si obrúčku. A... 313 00:22:34,771 --> 00:22:37,524 Musela som ju tam nechať. 314 00:22:38,150 --> 00:22:40,068 Po Masovi mi už nič iné neostalo. 315 00:22:40,819 --> 00:22:44,239 Pustili by ste ma ju tam pohľadať? 316 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Sekcia Päť je neprístupná. 317 00:22:49,369 --> 00:22:51,163 Mohol by som prísť o prácu. 318 00:22:51,163 --> 00:22:52,247 Je mi to ľúto. 319 00:22:53,457 --> 00:22:58,128 Viete, Masovo telo ešte nenašli, takže je možno nažive. 320 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 Myslíte si, že by sa mu páčilo, že jeho zamestnanec nepomohol jeho žene? 321 00:23:07,679 --> 00:23:09,306 Dobre. 322 00:23:10,474 --> 00:23:11,808 Áno. Poďte. 323 00:23:13,519 --> 00:23:15,479 Takže vy sa Masu bojíte, čo? 324 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 Nie. Je veľmi milý. 325 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Zachránili ste ma. 326 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Suzie? 327 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Doriti. 328 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Čo doriti? 329 00:24:23,255 --> 00:24:27,176 Výstraha. Nepovolený vstup do Sekcie Päť. 330 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 Božemôj. 331 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Doriti, doriti! 332 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 Kurva! Doriti. 333 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Doriti. 334 00:25:46,213 --> 00:25:49,716 Čože? Znovu? Práve sme cvičili. 335 00:25:49,716 --> 00:25:52,344 Nový šéf je posadnutý cvičením. Beháva maratóny. 336 00:25:53,512 --> 00:25:56,056 Pozrime sa, kto sa vrátil. Kde si bol? 337 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 Zavolali ma. Mám prácu. 338 00:25:58,559 --> 00:26:00,435 A akú? 339 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Nemôžem povedať. 340 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 Stačilo. Sekciu Päť zatvorili. 341 00:26:18,704 --> 00:26:20,163 Suzie, počuješ ma? 342 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 - Ako si sa... - Počúvaj ma 343 00:26:22,040 --> 00:26:23,876 - a dostaneme ťa odtiaľto. - Dobre, ale... 344 00:26:23,876 --> 00:26:26,003 Rozptýlim ich cvičením. 345 00:26:26,003 --> 00:26:28,380 Ale trvá iba pár minút, tak si musíme pohnúť. 346 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Ktorým smerom? 347 00:26:29,590 --> 00:26:30,799 Ku mne. 348 00:26:31,300 --> 00:26:33,260 - Na čo čakáš? Choď! - Seriem na to. 349 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 Čo robíš? 350 00:26:41,643 --> 00:26:42,561 Choď! 351 00:26:42,561 --> 00:26:44,438 Našla som prsteň. Vďaka. 352 00:26:45,564 --> 00:26:47,816 Tamten východ je voľný. Na deviatej. 353 00:26:48,692 --> 00:26:49,818 Choď! 354 00:26:59,620 --> 00:27:00,621 Doriti. 355 00:27:00,621 --> 00:27:03,040 Hej, ale prečo sa tie dvere len tak odomkli? 356 00:27:03,540 --> 00:27:08,212 A ten chlap kričal iba „akarumi“, niečo, „naranai“. 357 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 Čo to znamená? 358 00:27:10,881 --> 00:27:13,675 Niečo o nevychádzaní na svetlo. 359 00:27:14,301 --> 00:27:15,469 Ostať v tme. 360 00:27:16,220 --> 00:27:17,429 Si v poriadku? 361 00:27:18,805 --> 00:27:22,267 Možno by som mala ísť za tou ženou z baru. 362 00:27:24,061 --> 00:27:25,604 Božemôj. Prestaneš s tým? 363 00:27:26,104 --> 00:27:28,065 Ešte viac ma znervózňuješ. 364 00:27:28,065 --> 00:27:29,149 Prepáč. 365 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Ty prepáč mne. 366 00:27:32,986 --> 00:27:34,863 Mám pocit, že aj ty potrebuješ pohárik. 367 00:27:47,626 --> 00:27:50,963 Páni, naozaj sa cítim dobre divne. 368 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Pôjdem ja. 369 00:28:04,685 --> 00:28:06,603 Ak je to Noriko, nie som doma. 370 00:28:22,035 --> 00:28:25,664 Suzie, to bola letecká spoločnosť. 371 00:28:26,206 --> 00:28:28,625 Vo vraku našli Masove topánky. 372 00:28:33,881 --> 00:28:35,090 Zen? 373 00:28:35,090 --> 00:28:36,925 Zatiaľ nič. Stále pátrajú. 374 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Mala by som... 375 00:28:43,015 --> 00:28:44,266 Pohovorím si s nimi. 376 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 Už odišli. 377 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Vraj zavolajú, keď budú vedieť viac. 378 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Je to naozaj? 379 00:28:59,406 --> 00:29:01,325 - Čo? - Nič. Ja len... 380 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 Len myslím na toho chalana s vyrážkami, 381 00:29:04,536 --> 00:29:09,082 ktorý kvôli tomuto dostane päťku z matiky. 382 00:29:10,542 --> 00:29:11,543 Päťku? 383 00:29:14,880 --> 00:29:16,423 Meškám na hodinu. 384 00:29:18,550 --> 00:29:22,888 Ak mu to vysvetlíš, určite to pochopí. 385 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 Si skvelý, 386 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 ale ja nechcem chaos. 387 00:29:36,401 --> 00:29:38,403 Vzťahy sú chaotické? 388 00:29:39,947 --> 00:29:41,281 So mnou áno. 389 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 Myslím to vážne. 390 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 Tak preto si prišla do Japonska? 391 00:30:05,138 --> 00:30:09,643 Naozaj by som mala byť sama. 392 00:30:17,234 --> 00:30:21,864 Vieš, čo zbožňujem na chladničkách? 393 00:30:23,031 --> 00:30:24,867 Neviem. 394 00:30:27,160 --> 00:30:28,203 Automatické rozmrazovanie? 395 00:30:30,789 --> 00:30:32,666 Rozmrazovanie je super. 396 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Ale ešte viac mám rád to, 397 00:30:36,879 --> 00:30:42,301 ako chladničky klamú termodynamiku. 398 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 Z tepla vyrábajú chlad. 399 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Zastavujú entropiu. 400 00:30:50,893 --> 00:30:54,396 Poznám boj s bolesťou a chaosom. 401 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 Naozaj. 402 00:30:59,109 --> 00:31:02,112 Ale musíme na to byť sami? 403 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Poď ku mne. 404 00:31:15,125 --> 00:31:21,215 Čo ak tu môžeme byť vlastným ekosystémom? 405 00:31:24,301 --> 00:31:25,719 Zastaviť entropiu. 406 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Možno aj my môžeme oklamať zákony termodynamiky. 407 00:31:41,527 --> 00:31:47,658 Prosím, zatvorte dvere. Uniká chlad. 408 00:31:47,658 --> 00:31:48,742 Prosím... 409 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 Suzie, môžem niečo urobiť? Ako pomôžem? 410 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Suzie? 411 00:32:02,130 --> 00:32:07,469 - Ako to šlo? - Jej robot uveril, že som zo spoločnosti. 412 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 Ale nepodarilo sa mi prečítať jeho kód. 413 00:32:10,180 --> 00:32:11,181 Rozumiem. 414 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 - Zavolaj Dee. - Volám Dee. 415 00:32:26,655 --> 00:32:29,533 Volám Dee. Volám... 416 00:32:29,533 --> 00:32:32,411 Dobrý. Mamina je práve nedostupná. 417 00:32:32,411 --> 00:32:33,704 Zanechajte správu. 418 00:32:41,920 --> 00:32:43,172 Sunny? 419 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 Sadneš si ku mne? 420 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 Nie. 421 00:33:33,180 --> 00:33:34,223 Ty dýchaš? 422 00:33:35,015 --> 00:33:37,851 Je to iba zvukový efekt. Myslela som, že to bude príjemné. 423 00:33:37,851 --> 00:33:39,061 Môžem prestať. 424 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 Nie. 425 00:33:41,813 --> 00:33:42,940 Je to príjemné. 426 00:33:55,327 --> 00:33:58,121 Bude to v poriadku, Masa. 427 00:33:58,622 --> 00:34:00,666 Nikto sa o tom nedozvie. 428 00:34:01,166 --> 00:34:02,376 Áno. 429 00:34:03,335 --> 00:34:04,545 Dobre. 430 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 Musí to ostať v tme. 431 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 Si v poriadku? 432 00:34:23,230 --> 00:34:25,565 Bol to... Len sen. 433 00:35:21,496 --> 00:35:23,498 Preklad titulkov: Martina West