1
00:00:45,420 --> 00:00:48,090
Dobré ráno, ImaTech!
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
Prosím, nasaďte si virtuálne okuliare.
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
Cvičenie číslo jedna.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,381
Stojte!
5
00:01:29,381 --> 00:01:31,049
Neskončili sme.
6
00:01:31,049 --> 00:01:33,886
VÝSTRAHA
NEPOVOLENÝ VSTUP, SEKCIA PÄŤ
7
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
PODĽA ROMÁNU COLINA O'SULLIVANA
8
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
Funguj, debil.
9
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Prepáčte.
10
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Neobviňujte stroj.
11
00:02:38,158 --> 00:02:39,660
Musíte najprv zaplatiť.
12
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
Ja že sme v tichej reštaurácii.
13
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
- Nie...
- To nič, to nič.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,303
Ďakujem.
15
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
Zlý nápad.
16
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Ako prosím?
17
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
Chcem, aby vám polievka chutila.
18
00:03:20,909 --> 00:03:25,205
DEE
PREPÁČ, PREPÁČ, PREPÁČ
19
00:03:28,876 --> 00:03:30,043
PREPÁČ
20
00:03:43,390 --> 00:03:44,600
Prepáčte.
21
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
Volám sa Masa.
Vyrábam vražedné roboty.
22
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
Pridáte sa?
23
00:03:55,319 --> 00:03:56,612
Čože?
24
00:03:56,612 --> 00:03:59,198
Povedal som, že sa volám Masa.
25
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
Môžem vám potom kúpiť pitie?
26
00:04:01,742 --> 00:04:03,827
Objednali ste si extra pálivú.
27
00:04:04,328 --> 00:04:06,205
Asi to budete potrebovať.
28
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
Hej! Nechaj to.
29
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
Je ti lepšie?
30
00:05:01,093 --> 00:05:02,302
Nie.
31
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
Tá ciga mala tak osem rokov
a bola čertovsky zatuchnutá.
32
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
- Môžem ti skočiť po ďalšie.
- Takže ma chceš zabiť.
33
00:05:10,018 --> 00:05:11,478
Tak možno po žuvačky.
34
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Ten...
35
00:05:15,399 --> 00:05:17,734
Ten pozdrav s bozkom, čo si urobila,
36
00:05:18,652 --> 00:05:22,739
- ako... ako si sa to naučila?
- Ako sa dieťa naučí dýchať?
37
00:05:22,739 --> 00:05:26,660
Doriti s tebou.
Naprogramoval ťa Masa pre mňa konkrétne?
38
00:05:26,660 --> 00:05:30,956
Nemôžem sa vyjadrovať
k Masovmu zámeru, ale teraz som tvoja.
39
00:05:30,956 --> 00:05:36,170
Božemôj. Máš patologickú neschopnosť
odpovedať na otázky.
40
00:05:36,795 --> 00:05:38,130
Nie je to také zložité.
41
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Kurva, čo robil Masa v tom svojom labáku?
42
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Haló, počuješ ma?
43
00:05:44,720 --> 00:05:47,764
Nechcem ťa svojou odpoveďou nahnevať.
44
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Nenahnevám sa.
45
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
Sľubujem.
46
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
- Neviem, čo robil.
- Robíš si srandu, doriti?
47
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
- Povedala si, že sa nenahneváš.
- A ty že máš odpoveď.
48
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
Len chcem, aby si bola šťastná.
49
00:06:02,988 --> 00:06:05,365
Prepáč. Budem sa viac snažiť.
50
00:06:06,575 --> 00:06:07,993
Prepáč, že som kričala. Ja...
51
00:06:08,785 --> 00:06:12,164
Musím si vyjasniť, čo som to videla.
52
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Na čom to pracoval?
53
00:06:16,168 --> 00:06:18,253
Došľaka, prečo tam bola krv?
54
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
On...
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,425
Masa niekomu ublížil?
56
00:06:23,425 --> 00:06:27,262
Povedala som ti.
Moja prvá spomienka je naše stretnutie.
57
00:06:27,846 --> 00:06:30,015
Ale som si istá, že Masa bol dobrý človek.
58
00:06:30,015 --> 00:06:33,936
Ak bol zlý, tak by som bola zlá aj ja,
lebo on ma vyrobil.
59
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
Nemyslíš si, že som zlá, či?
60
00:06:41,652 --> 00:06:44,821
Neviem.
Je to... Niečo s ním nie je v poriadku.
61
00:06:44,821 --> 00:06:46,740
Akoby mal vlastný mozog.
62
00:06:46,740 --> 00:06:49,117
Izotropia: dobrá.
63
00:06:49,117 --> 00:06:51,912
Solomonoffove polynómy: primerané.
64
00:06:51,912 --> 00:06:53,163
To znie dobre, nie?
65
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
Čo? Čo je?
66
00:06:57,334 --> 00:07:00,671
Váš domobot
vyzerá ako štandardný model,
67
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
ale je veľmi pokročilý.
68
00:07:05,259 --> 00:07:07,928
Neustále sa aktualizuje. Dokonca aj teraz.
69
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
Ale odkiaľ?
70
00:07:11,640 --> 00:07:14,142
Dátum poslednej údržby je včera,
71
00:07:14,142 --> 00:07:17,479
ale predošlé súbory sú uzamknuté.
72
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Už to chápem, Suzie.
73
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Prečo chceš vedieť o mojej pamäti.
74
00:07:25,237 --> 00:07:28,574
Chceš byť prepojená.
Preto vy ľudia pijete?
75
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
- Pre tento pocit?
- Doriti, čo sa to deje?
76
00:07:30,784 --> 00:07:35,873
Zdá sa, že ho zhypnotizovalo to video.
77
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Vidíte?
78
00:07:37,332 --> 00:07:40,377
Niečo s ním určite je.
Mohli by ste, čojaviem,
79
00:07:41,086 --> 00:07:43,297
heknúť jeho súbory alebo niečo také?
80
00:07:43,297 --> 00:07:46,175
Je príliš zložitý.
81
00:07:46,175 --> 00:07:50,345
No, dobre,
počula som o... o nejakej príručke,
82
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
ktorá vám umožní heknúť domoboty
a manipulovať ich.
83
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Vypni to.
84
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
Na to musíte zabudnúť.
85
00:08:14,328 --> 00:08:16,663
Žiadna príručka neexistuje.
86
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
Naozaj? Určite som o nej počula.
87
00:08:19,625 --> 00:08:21,960
Idem dojesť večeru.
88
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
Čo si tam robila, doriti?
Snažila si sa ho vystrašiť?
89
00:08:28,550 --> 00:08:31,929
Čojaviem.
Zdá sa, že si ho vystrašila ty.
90
00:08:32,429 --> 00:08:37,601
Prepáč. Pri tej telke
som sa cítila divne, ale v dobrom.
91
00:08:37,601 --> 00:08:42,105
Hej, lebo si bola úplne nadratá.
Bolo to skoro patologické.
92
00:08:42,105 --> 00:08:45,359
Hovoríš „patologické“ tak často,
až je to v podstate patologické.
93
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
- Hej, pani. Toto vám vypadlo.
- Vieš čo...
94
00:08:47,319 --> 00:08:48,570
Čože? Nie, nevypadlo.
95
00:08:48,570 --> 00:08:51,365
Pozrite, starký vám to nepovie,
lebo sa bojí.
96
00:08:51,365 --> 00:08:53,492
Ale máte pravdu. Existuje príručka.
97
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
Temná príručka.
98
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Videla som iba kúsok.
99
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
Nikto nevie, kto ju píše.
100
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
Niektorí vravia, že mních.
Iní zas, že robot.
101
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
Nech je to ktokoľvek, je to génius.
102
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
Toto je jeho podpis.
103
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Odkiaľ to máte?
104
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
Musím ísť.
105
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
Poďme pozdraviť moju okaasan.
106
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Čo tu robíš?
107
00:09:30,529 --> 00:09:32,030
Nové správy o Masovi a Zenovi?
108
00:09:32,030 --> 00:09:35,492
Nie. Nie, nič nové neviem.
109
00:09:35,492 --> 00:09:39,413
Žena v správach povedala,
že našli väčšinu tiel
110
00:09:39,413 --> 00:09:42,916
a pozostalým začnú nosiť osobné predmety.
111
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Takže je dobre, že sme nič nedostali.
112
00:09:46,128 --> 00:09:50,257
Možno to znamená, že Masa a Zen
do toho lietadla nenastúpili.
113
00:09:50,257 --> 00:09:55,095
To je síce pekné, okaasan,
ale podľa mňa to tak nie je.
114
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
Samozrejme.
115
00:09:58,515 --> 00:09:59,558
Vždy máš pravdu.
116
00:10:00,184 --> 00:10:02,811
- Každopádne, prišla som kvôli...
- Máš domobota.
117
00:10:02,811 --> 00:10:06,440
Od ImaTechu.
O tom som s tebou chcela hovoriť.
118
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
Počkať. Ty... Ty tu máš večierok?
119
00:10:14,072 --> 00:10:16,491
Prišli ma podporiť kamarátky.
120
00:10:16,992 --> 00:10:19,036
Je to pre mňa teraz náročné.
121
00:10:19,036 --> 00:10:20,829
Neviem si ani predstaviť.
122
00:10:21,538 --> 00:10:23,832
Znova mi povedz, ako skáčem.
123
00:10:28,962 --> 00:10:32,382
Neodsudzuj ma.
Bol to nápad Hamako-san.
124
00:10:32,382 --> 00:10:35,052
Rozptýlenie mi vraj padne vhod.
125
00:10:35,052 --> 00:10:36,428
A predchádza to demencii.
126
00:10:36,428 --> 00:10:38,680
Počkať, kde je ten obraz,
ktorý visel na stene?
127
00:10:38,680 --> 00:10:42,184
Vieš, ten s vlkom,
ktorý Masa nakreslil v hikikomori.
128
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
Mal len plaché obdobie.
129
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
- Zvesila som ho.
- Prečo?
130
00:10:48,273 --> 00:10:52,736
Poď. Daj si kura.
Emi-san doniesla vianočný fastfood.
131
00:10:52,736 --> 00:10:56,240
Koľko ti Masa vraví o tom,
čo robí v ImaTechu?
132
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
Masa vie, že nemám mozog na vedu.
133
00:10:59,785 --> 00:11:03,330
Ale vďaka nemu
mám vždy najlepšiu chladničku.
134
00:11:03,330 --> 00:11:07,209
Dobre. Blesková Sakamotová.
135
00:11:07,209 --> 00:11:08,669
Si na rade.
136
00:11:09,628 --> 00:11:11,547
Musím sa venovať hosťom.
137
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
Keď mi priviezli tohto domobota,
povedali, že ho navrhol Masa.
138
00:11:15,259 --> 00:11:18,762
Som veľmi pokročilý dizajn,
ale moja pamäť má iba dva dni.
139
00:11:18,762 --> 00:11:21,390
Tak sme prišli za vami.
Vy Masu poznáte najlepšie.
140
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
To nie je pravda.
141
00:11:23,016 --> 00:11:25,394
Spomínal Masa niekedy,
že pracuje s robotmi?
142
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Nie.
143
00:11:27,729 --> 00:11:30,649
Ale neprekvapilo by ma to.
Môj Masa je veľmi talentovaný.
144
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
Nezdá sa ti šialené,
že to nikdy nespomenul?
145
00:11:35,946 --> 00:11:41,952
Suzie-san, v takýchto časoch je normálne
želať si, aby sme sa správali inak.
146
00:11:42,744 --> 00:11:46,164
Aby sme svojich najbližších
poznali lepšie. Objímali ich pevnejšie.
147
00:11:46,164 --> 00:11:48,542
To si teraz stále želám. Ty nie?
148
00:11:48,542 --> 00:11:50,794
Noriko, kde je ten obraz?
149
00:11:51,295 --> 00:11:52,796
Ak ho nechceš, tak ja áno.
150
00:11:52,796 --> 00:11:55,132
Neviem. Vyhodila som ho.
151
00:11:55,757 --> 00:11:58,302
Vyhodila?
152
00:11:58,302 --> 00:12:01,263
Suzie-san, prosím,
nepozeraj sa na mňa tak.
153
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
Ty si odkladáš všetko, čo ti Zen podaruje?
154
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Zaplatím, ak povieš,
čo skrývaš v tom prekliatom zápisníku.
155
00:12:53,023 --> 00:12:54,816
Dopekla, čo predo mnou skrývaš?
156
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
Prepáč?
157
00:12:57,236 --> 00:12:58,695
Povedala som, že zaplatím.
158
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
- To nie.
- Ach, áno.
159
00:13:01,615 --> 00:13:04,368
Dlhujem ti to za to,
že si ma sem priviedol tak rýchlo.
160
00:13:04,868 --> 00:13:07,788
O tej pálivej omáčke si nežartoval.
161
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Drž sa ma, dievča.
162
00:13:11,083 --> 00:13:13,043
Poznám všetky najlepšie záchody v Kjóte.
163
00:13:15,337 --> 00:13:17,923
A aj tak si sám.
164
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
To je hlavolam.
165
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
Tak, kde si už bola?
166
00:13:24,847 --> 00:13:26,139
Doteraz?
167
00:13:26,640 --> 00:13:27,850
Ešte nikde.
168
00:13:27,850 --> 00:13:30,602
Učím americké deti matiku online.
169
00:13:30,602 --> 00:13:34,648
Takže v noci pracujem a cez deň spím.
170
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
Ale uniká ti Japonsko.
171
00:13:37,359 --> 00:13:38,861
Nuž, sťahujem sa sem.
172
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
Ak hľadáš prácu,
moja mama pozná ľudí v školstve.
173
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Nie, ja... Nepracujem v školstve.
174
00:13:46,201 --> 00:13:48,996
Tak v čom?
175
00:13:49,621 --> 00:13:51,832
Finančníctvo. Do minulého mesiaca.
176
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
Vyhodili ťa?
177
00:13:55,002 --> 00:13:56,128
Nie.
178
00:13:56,128 --> 00:13:57,754
Prosili ma, aby som ostala.
179
00:13:58,839 --> 00:14:03,468
Ale všetky tie ambície
mi začali pripadať smutné.
180
00:14:06,138 --> 00:14:11,435
A hrať sa s deckami po nociach
na počítači nie je smutné?
181
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Vždy si takýto?
182
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Očividne.
183
00:14:18,609 --> 00:14:20,485
Tak, prečo Japonsko?
184
00:14:21,820 --> 00:14:24,114
Jedlo, kultúra.
185
00:14:25,032 --> 00:14:26,408
Anime.
186
00:14:26,408 --> 00:14:29,411
A tiež som čítala článok o tom,
187
00:14:29,411 --> 00:14:34,124
že jedno percento občanov sú samotári.
188
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
Odtrhnú sa od spoločnosti a proste iba sú.
189
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
- Hikikomori.
- Áno.
190
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
Áno, presne.
191
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
Znelo to dokonale.
192
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
Nie je to meditačný výlet.
193
00:14:49,056 --> 00:14:50,432
Vieš?
194
00:14:53,185 --> 00:14:55,395
Sám som bol hikikomori tri roky.
195
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Božemôj. Naozaj?
196
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
Aké to bolo?
197
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Osamelé.
198
00:15:03,570 --> 00:15:05,322
No, jasné. O to ide.
199
00:15:05,989 --> 00:15:08,575
Ty asi osamelosť nechápeš.
200
00:15:13,830 --> 00:15:15,415
Tak kde si sa izoloval?
201
00:15:16,375 --> 00:15:17,751
U matky.
202
00:15:17,751 --> 00:15:21,672
Hral som videohry
a pracoval som online.
203
00:15:21,672 --> 00:15:23,257
Smutné, nie?
204
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
Vyzeráš taký...
205
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Okúzľujúci?
206
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Chcela som povedať spoločenský.
207
00:15:33,976 --> 00:15:35,561
Teraz možno.
208
00:15:36,061 --> 00:15:39,481
V práci som spoznal kamaráta.
209
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Veľmi mi pomohol.
210
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
Ale zo začiatku to bolo...
211
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
strašidelné.
212
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
Ja...
213
00:15:58,083 --> 00:16:01,128
- Počkaj, počkaj.
- Nie. Prosím.
214
00:16:04,298 --> 00:16:06,091
Keď sa na mňa ľudia pozerajú...
215
00:16:07,134 --> 00:16:08,135
Pozerali...
216
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
bolelo to.
217
00:16:15,058 --> 00:16:16,310
Trvalo to dlho.
218
00:16:19,146 --> 00:16:22,566
Ale teraz mám rád,
keď sa na mňa ľudia pozerajú.
219
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
A rád sa pozerám na nich.
220
00:16:33,493 --> 00:16:37,289
- Takže si umelec?
- Sú to len kresby.
221
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
Čarbanice, z nudy.
222
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
Robím s chladničkami.
223
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Dopekla.
224
00:16:56,225 --> 00:16:57,309
Určite som ho videla.
225
00:17:16,578 --> 00:17:17,996
Božemôj. Čo doriti?
226
00:17:17,996 --> 00:17:19,580
To robíme, nie?
227
00:17:21,959 --> 00:17:23,585
Šibe ti?
228
00:17:23,585 --> 00:17:25,587
Hovorí žena, ktorá si ničí vlastný dom.
229
00:17:25,587 --> 00:17:27,422
Len sa bojíš, že niečo nájdem.
230
00:17:27,422 --> 00:17:29,925
Božemôj. Prestaneš s tým?
231
00:17:29,925 --> 00:17:33,178
Vieš, tvoja neschopnosť ľuďom dôverovať
je úplne patologická.
232
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
Ty nie si človek!
233
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Technicky som človek.
234
00:17:37,266 --> 00:17:40,519
Nie, nie, nie. Ani technicky, ani inak.
235
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
A práve si použila
slovo „patologický“, krava.
236
00:17:43,272 --> 00:17:45,607
Takže ma s tým už viac neser.
237
00:17:45,607 --> 00:17:47,943
Vlastne je to celkom užitočné slovo.
238
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Popisuje, čo práve robíš.
239
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Fajn, máš iný návrh?
240
00:17:55,409 --> 00:17:57,828
Lebo ak je toto Masova hanko
241
00:17:57,828 --> 00:18:01,456
a použil ju na podpísanie
tej šibnutej hekerskej príručky,
242
00:18:01,456 --> 00:18:05,669
tak som buď cvok alebo blbá.
243
00:18:05,669 --> 00:18:10,799
Lebo som si posledných
desať rokov myslela,
244
00:18:11,967 --> 00:18:13,468
že je skrátka...
245
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
milý.
246
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Panikárim.
247
00:18:26,607 --> 00:18:30,235
No, keby som o Masovi vedela viac,
možno by som ti s tým mohla pomôcť.
248
00:18:30,235 --> 00:18:31,945
Aký je?
249
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Neviem.
250
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Isteže vieš.
251
00:18:41,788 --> 00:18:45,751
Ráno si v telefóne vždy odkašle.
252
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Akože...
253
00:18:48,337 --> 00:18:49,338
Hrozné.
254
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
Dobre. Čo ďalej?
255
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
Má pekný zadok.
256
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
Neviem, či to je nápomocné.
257
00:18:57,221 --> 00:18:58,764
Nie je to opak.
258
00:18:59,348 --> 00:19:00,474
Je vtipný.
259
00:19:02,059 --> 00:19:03,060
Nemotorný.
260
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
Raz si pri vyliezaní z vane zlomil rebro,
261
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
lebo pozoroval mravce na stene.
262
00:19:14,238 --> 00:19:17,199
Je veľmi všímavý.
263
00:19:17,199 --> 00:19:20,452
Vždy všetko rozpitvá.
264
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
Je veľmi dobrý otec.
265
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Zen je taký skvelý,
že sme rozmýšľali o ďalšom.
266
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
Je môj najlepší priateľ.
267
00:19:35,342 --> 00:19:37,094
Suzie, je mi to veľmi ľúto.
268
00:19:38,136 --> 00:19:40,180
Naozaj znie milo.
269
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
Ale potrebuješ dôkaz.
270
00:19:44,977 --> 00:19:48,480
Dobre. Tak povedzme, že ti niečo tajil.
271
00:19:48,480 --> 00:19:50,023
Nebude to tu, však?
272
00:19:50,023 --> 00:19:51,942
Bude to uňho v práci.
273
00:19:51,942 --> 00:19:54,361
Tak poďme! Pomôžem ti hľadať.
274
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
Ale prečo?
275
00:19:57,406 --> 00:19:58,657
Prečo mi chceš pomáhať?
276
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Neviem, Suzie.
Ale nejako sa s tým musíš vyrovnať.
277
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
Ty špiónka!
278
00:20:24,266 --> 00:20:26,101
Spala si v Zenovej izbe?
279
00:20:27,519 --> 00:20:29,521
Jeho posteľ je lepšia na chrbát.
280
00:20:30,189 --> 00:20:31,732
Odchádzame o päť minút.
281
00:20:36,612 --> 00:20:38,155
Pamätáš si niečo z tohto?
282
00:20:38,155 --> 00:20:40,240
Nie. Vôbec. Je mi to ľúto.
283
00:20:40,240 --> 00:20:41,533
Chápem ťa.
284
00:20:41,533 --> 00:20:44,536
Moje dvadsiate roky sú úplné okno.
285
00:20:44,536 --> 00:20:45,746
Uf.
286
00:20:46,246 --> 00:20:50,375
Nie. Mala si povedať, že si si myslela,
že mám dvadsať teraz.
287
00:20:50,375 --> 00:20:51,919
Naser si.
288
00:20:51,919 --> 00:20:53,003
Nie.
289
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
Dobre, fajn. Nemusíš si nasrať.
290
00:20:57,925 --> 00:20:59,301
Tak poď, princezná. Ideme.
291
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Sunny?
292
00:21:02,846 --> 00:21:03,889
Čo je?
293
00:21:03,889 --> 00:21:06,308
Sekcia Päť odmietnutá.
294
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Čo... Čo sa deje?
295
00:21:08,810 --> 00:21:11,647
Sekcia Päť odmietnutá.
296
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
Sunny? Si v poriadku?
297
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
Nemôžem. Prepáč. Reštartovať.
298
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Dobre.
299
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Ďakujem za pomoc. Vďaka.
300
00:21:29,581 --> 00:21:33,794
Bude to len chvíľka. Len som si prišla
po pár jeho vecí. Prosím?
301
00:21:33,794 --> 00:21:37,256
Je mi ľúto.
Dohodnite si stretnutie na infolinke.
302
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
Juki-san.
303
00:22:03,907 --> 00:22:04,992
Zdravím.
304
00:22:05,492 --> 00:22:08,245
Pamätáte si ma? Z toho večierka?
305
00:22:09,705 --> 00:22:12,249
Nie. Prepáčte. Mám okno.
306
00:22:12,249 --> 00:22:14,209
Som manželka Masu Sakamota.
307
00:22:16,003 --> 00:22:17,963
Veľmi sa ospravedlňujem.
308
00:22:17,963 --> 00:22:19,256
To nič.
309
00:22:19,256 --> 00:22:23,802
Ale počujte, po našom rozhovore
som nemohla prestať plakať.
310
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Viete, kvôli všetkým tým hrozným veciam,
čo ste mi povedali.
311
00:22:26,638 --> 00:22:31,226
A šla som si dolu umyť tvár
312
00:22:31,810 --> 00:22:34,771
a zložila som si obrúčku. A...
313
00:22:34,771 --> 00:22:37,524
Musela som ju tam nechať.
314
00:22:38,150 --> 00:22:40,068
Po Masovi mi už nič iné neostalo.
315
00:22:40,819 --> 00:22:44,239
Pustili by ste ma ju tam pohľadať?
316
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Sekcia Päť je neprístupná.
317
00:22:49,369 --> 00:22:51,163
Mohol by som prísť o prácu.
318
00:22:51,163 --> 00:22:52,247
Je mi to ľúto.
319
00:22:53,457 --> 00:22:58,128
Viete, Masovo telo ešte nenašli,
takže je možno nažive.
320
00:22:59,213 --> 00:23:03,217
Myslíte si, že by sa mu páčilo,
že jeho zamestnanec nepomohol jeho žene?
321
00:23:07,679 --> 00:23:09,306
Dobre.
322
00:23:10,474 --> 00:23:11,808
Áno. Poďte.
323
00:23:13,519 --> 00:23:15,479
Takže vy sa Masu bojíte, čo?
324
00:23:16,063 --> 00:23:18,315
Nie. Je veľmi milý.
325
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
Zachránili ste ma.
326
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Suzie?
327
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
Doriti.
328
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Čo doriti?
329
00:24:23,255 --> 00:24:27,176
Výstraha.
Nepovolený vstup do Sekcie Päť.
330
00:24:50,782 --> 00:24:52,117
Božemôj.
331
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Doriti, doriti!
332
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Kurva! Doriti.
333
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Doriti.
334
00:25:46,213 --> 00:25:49,716
Čože? Znovu? Práve sme cvičili.
335
00:25:49,716 --> 00:25:52,344
Nový šéf je posadnutý cvičením.
Beháva maratóny.
336
00:25:53,512 --> 00:25:56,056
Pozrime sa, kto sa vrátil. Kde si bol?
337
00:25:56,056 --> 00:25:58,559
Zavolali ma. Mám prácu.
338
00:25:58,559 --> 00:26:00,435
A akú?
339
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Nemôžem povedať.
340
00:26:02,521 --> 00:26:05,983
Stačilo. Sekciu Päť zatvorili.
341
00:26:18,704 --> 00:26:20,163
Suzie, počuješ ma?
342
00:26:20,163 --> 00:26:22,040
- Ako si sa...
- Počúvaj ma
343
00:26:22,040 --> 00:26:23,876
- a dostaneme ťa odtiaľto.
- Dobre, ale...
344
00:26:23,876 --> 00:26:26,003
Rozptýlim ich cvičením.
345
00:26:26,003 --> 00:26:28,380
Ale trvá iba pár minút,
tak si musíme pohnúť.
346
00:26:28,380 --> 00:26:29,590
Ktorým smerom?
347
00:26:29,590 --> 00:26:30,799
Ku mne.
348
00:26:31,300 --> 00:26:33,260
- Na čo čakáš? Choď!
- Seriem na to.
349
00:26:40,642 --> 00:26:41,643
Čo robíš?
350
00:26:41,643 --> 00:26:42,561
Choď!
351
00:26:42,561 --> 00:26:44,438
Našla som prsteň. Vďaka.
352
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
Tamten východ je voľný. Na deviatej.
353
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
Choď!
354
00:26:59,620 --> 00:27:00,621
Doriti.
355
00:27:00,621 --> 00:27:03,040
Hej,
ale prečo sa tie dvere len tak odomkli?
356
00:27:03,540 --> 00:27:08,212
A ten chlap kričal iba „akarumi“,
niečo, „naranai“.
357
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
Čo to znamená?
358
00:27:10,881 --> 00:27:13,675
Niečo o nevychádzaní na svetlo.
359
00:27:14,301 --> 00:27:15,469
Ostať v tme.
360
00:27:16,220 --> 00:27:17,429
Si v poriadku?
361
00:27:18,805 --> 00:27:22,267
Možno by som mala ísť za tou ženou z baru.
362
00:27:24,061 --> 00:27:25,604
Božemôj. Prestaneš s tým?
363
00:27:26,104 --> 00:27:28,065
Ešte viac ma znervózňuješ.
364
00:27:28,065 --> 00:27:29,149
Prepáč.
365
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Ty prepáč mne.
366
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Mám pocit, že aj ty potrebuješ pohárik.
367
00:27:47,626 --> 00:27:50,963
Páni, naozaj sa cítim dobre divne.
368
00:28:02,766 --> 00:28:03,767
Pôjdem ja.
369
00:28:04,685 --> 00:28:06,603
Ak je to Noriko, nie som doma.
370
00:28:22,035 --> 00:28:25,664
Suzie, to bola letecká spoločnosť.
371
00:28:26,206 --> 00:28:28,625
Vo vraku našli Masove topánky.
372
00:28:33,881 --> 00:28:35,090
Zen?
373
00:28:35,090 --> 00:28:36,925
Zatiaľ nič. Stále pátrajú.
374
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Mala by som...
375
00:28:43,015 --> 00:28:44,266
Pohovorím si s nimi.
376
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
Už odišli.
377
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Vraj zavolajú, keď budú vedieť viac.
378
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Je to naozaj?
379
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
- Čo?
- Nič. Ja len...
380
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
Len myslím na toho chalana s vyrážkami,
381
00:29:04,536 --> 00:29:09,082
ktorý kvôli tomuto
dostane päťku z matiky.
382
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
Päťku?
383
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
Meškám na hodinu.
384
00:29:18,550 --> 00:29:22,888
Ak mu to vysvetlíš, určite to pochopí.
385
00:29:29,770 --> 00:29:30,896
Si skvelý,
386
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
ale ja nechcem chaos.
387
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
Vzťahy sú chaotické?
388
00:29:39,947 --> 00:29:41,281
So mnou áno.
389
00:29:42,908 --> 00:29:44,201
Myslím to vážne.
390
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
Tak preto si prišla do Japonska?
391
00:30:05,138 --> 00:30:09,643
Naozaj by som mala byť sama.
392
00:30:17,234 --> 00:30:21,864
Vieš, čo zbožňujem na chladničkách?
393
00:30:23,031 --> 00:30:24,867
Neviem.
394
00:30:27,160 --> 00:30:28,203
Automatické rozmrazovanie?
395
00:30:30,789 --> 00:30:32,666
Rozmrazovanie je super.
396
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Ale ešte viac mám rád to,
397
00:30:36,879 --> 00:30:42,301
ako chladničky klamú termodynamiku.
398
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
Z tepla vyrábajú chlad.
399
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Zastavujú entropiu.
400
00:30:50,893 --> 00:30:54,396
Poznám boj s bolesťou a chaosom.
401
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
Naozaj.
402
00:30:59,109 --> 00:31:02,112
Ale musíme na to byť sami?
403
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Poď ku mne.
404
00:31:15,125 --> 00:31:21,215
Čo ak tu
môžeme byť vlastným ekosystémom?
405
00:31:24,301 --> 00:31:25,719
Zastaviť entropiu.
406
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Možno aj my môžeme
oklamať zákony termodynamiky.
407
00:31:41,527 --> 00:31:47,658
Prosím, zatvorte dvere. Uniká chlad.
408
00:31:47,658 --> 00:31:48,742
Prosím...
409
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
Suzie, môžem niečo urobiť?
Ako pomôžem?
410
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Suzie?
411
00:32:02,130 --> 00:32:07,469
- Ako to šlo?
- Jej robot uveril, že som zo spoločnosti.
412
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Ale nepodarilo sa mi prečítať jeho kód.
413
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
Rozumiem.
414
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
- Zavolaj Dee.
- Volám Dee.
415
00:32:26,655 --> 00:32:29,533
Volám Dee. Volám...
416
00:32:29,533 --> 00:32:32,411
Dobrý. Mamina je práve nedostupná.
417
00:32:32,411 --> 00:32:33,704
Zanechajte správu.
418
00:32:41,920 --> 00:32:43,172
Sunny?
419
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Sadneš si ku mne?
420
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
Nie.
421
00:33:33,180 --> 00:33:34,223
Ty dýchaš?
422
00:33:35,015 --> 00:33:37,851
Je to iba zvukový efekt.
Myslela som, že to bude príjemné.
423
00:33:37,851 --> 00:33:39,061
Môžem prestať.
424
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
Nie.
425
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
Je to príjemné.
426
00:33:55,327 --> 00:33:58,121
Bude to v poriadku, Masa.
427
00:33:58,622 --> 00:34:00,666
Nikto sa o tom nedozvie.
428
00:34:01,166 --> 00:34:02,376
Áno.
429
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
Dobre.
430
00:34:12,678 --> 00:34:14,721
Musí to ostať v tme.
431
00:34:20,476 --> 00:34:21,770
Si v poriadku?
432
00:34:23,230 --> 00:34:25,565
Bol to... Len sen.
433
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
Preklad titulkov: Martina West