1
00:00:45,420 --> 00:00:50,843
God morgen, ImaTech!
Vennligst ta på dere AR-brillene.
2
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
Radioøvelse nummer én.
3
00:01:28,255 --> 00:01:29,381
Stopp!
4
00:01:29,381 --> 00:01:31,049
Vi er ikke ferdige.
5
00:01:31,049 --> 00:01:33,886
SIKKERHETSADVARSEL
UVEDKOMMENDE I AVDELING FEM
6
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
BASERT PÅ ROMANEN AV
COLIN O'SULLIVAN
7
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
Kom igjen, drittsekk.
8
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Unnskyld meg.
9
00:02:36,448 --> 00:02:39,660
Ikke skyld på maskinen.
Du må betale først.
10
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
Er ikke dette en stille restaurant?
11
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
- Nei, jeg...
- Det går bra.
12
00:02:57,219 --> 00:02:58,303
Takk.
13
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
Dårlig idé.
14
00:03:07,729 --> 00:03:11,441
- Unnskyld meg?
- Jeg vil bare at du skal nyte suppen din.
15
00:03:20,909 --> 00:03:25,205
JEG ER LEI FOR DET
JEG ER LEI FOR DET
16
00:03:28,876 --> 00:03:30,043
JEG ER LEI FOR DET
17
00:03:43,390 --> 00:03:44,600
Unnskyld.
18
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
Jeg heter Masa.
Jeg lager morderiske roboter.
19
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
Vil du bli med?
20
00:03:55,319 --> 00:03:56,612
Hva?
21
00:03:56,612 --> 00:04:01,241
Jeg sa at jeg heter Masa.
Kan jeg spandere en drink på deg etterpå?
22
00:04:01,742 --> 00:04:06,205
Jeg ser at du bestilte ekstra sterk.
Du kommer nok til å trenge det.
23
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
Hei! La det være i fred.
24
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
Føler du deg bedre?
25
00:05:01,093 --> 00:05:02,302
Nei.
26
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
Sigaretten var åtte år gammel
og helt jævlig.
27
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
- Jeg kan kjøpe en ny pakke.
- Så du prøver å drepe meg.
28
00:05:10,018 --> 00:05:11,478
Kanskje en pakke tyggis.
29
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Den...
30
00:05:15,399 --> 00:05:17,734
...kyssegreia du gjorde tidligere,
31
00:05:18,652 --> 00:05:22,739
- hvordan lærte du å gjøre det?
- Hvordan lærer et barn å puste?
32
00:05:22,739 --> 00:05:26,660
Faen heller.
Programmerte Masa deg spesielt for meg?
33
00:05:26,660 --> 00:05:30,956
Kan ikke uttale meg om Masas intensjon,
men jeg er din nå.
34
00:05:30,956 --> 00:05:36,170
Herregud. Din manglende evne til
å svare på spørsmål er patologisk.
35
00:05:36,795 --> 00:05:40,799
Det er ikke så komplisert.
Hva faen gjorde Masa på laben sin?
36
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Hallo, kan du høre meg?
37
00:05:44,720 --> 00:05:47,764
Jeg vil ikke at svaret mitt
skal gjøre deg sint.
38
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Jeg blir ikke sint.
39
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
Jeg lover.
40
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
- Jeg vet ikke hva Masa gjorde.
- Tuller du, for faen?
41
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
- Du sa du ikke skulle bli sint.
- Du sa du hadde et svar!
42
00:06:01,445 --> 00:06:05,365
Jeg vil bare gjøre deg lykkelig.
Unnskyld. Jeg skal prøve hardere.
43
00:06:06,575 --> 00:06:12,164
Beklager at jeg ropte.
Jeg må bare bli klok på det jeg så.
44
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Hva jobbet han med?
45
00:06:16,168 --> 00:06:18,253
Hvorfor var det blod, for faen?
46
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
Har han...
47
00:06:22,174 --> 00:06:23,425
Har Masa skadet noen?
48
00:06:23,425 --> 00:06:27,262
Jeg sa jo
at mitt første minne er at jeg møtte deg.
49
00:06:27,846 --> 00:06:30,015
Men Masa var nok en god mann.
50
00:06:30,015 --> 00:06:33,936
Hvis han var slem, ville jeg også
vært slem, siden han lagde meg.
51
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
Du tror vel ikke at jeg er slem?
52
00:06:41,652 --> 00:06:44,821
Jeg vet ikke.
Den bare virker litt underlig.
53
00:06:44,821 --> 00:06:46,740
Som om den kan tenke selv.
54
00:06:46,740 --> 00:06:49,117
Full isotropi: bra.
55
00:06:49,117 --> 00:06:51,912
Solomonoff-spliner: som de skal være.
56
00:06:51,912 --> 00:06:53,163
Det virker vel bra?
57
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
Hva er det?
58
00:06:57,334 --> 00:07:00,671
Hjemmeboten din
ligner på standardmodellen,
59
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
men den er veldig avansert.
60
00:07:05,259 --> 00:07:07,928
Oppdateres konstant. Selv nå.
61
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
Hva blir den oppdatert fra?
62
00:07:11,640 --> 00:07:14,142
Forrige vedlikehold var i går,
63
00:07:14,142 --> 00:07:17,479
men før det er filene låst.
64
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Nå ser jeg det, Suzie.
65
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Hvorfor du vil vite om minnene mine.
66
00:07:25,237 --> 00:07:28,574
Du vil knytte bånd.
Er det derfor du drikker?
67
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
- For å føle deg slik?
- Hva faen foregår?
68
00:07:30,784 --> 00:07:35,873
På en eller annen måte
blir den hypnotisert av videoen.
69
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Der ser du.
70
00:07:37,332 --> 00:07:43,297
Det er definitivt noe rart med denne.
Kan du hacke filene eller noe sånt?
71
00:07:43,297 --> 00:07:46,175
Hjemmeboten din er for kompleks.
72
00:07:46,175 --> 00:07:50,345
Vel, jeg hørte om en slags guide
73
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
som hjelper deg med
å manipulere hjemmeboter.
74
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Skru av kameraet.
75
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
Du må glemme det.
76
00:08:14,328 --> 00:08:16,663
Det finnes ingen guide.
77
00:08:17,623 --> 00:08:21,960
- Er du sikker? Jeg har hørt om den.
- Jeg må tilbake til middagen min.
78
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
Hva faen gjorde du?
Prøvde du å skremme ham?
79
00:08:28,550 --> 00:08:31,929
Jeg vet ikke.
Virker som om det var du som skremte ham.
80
00:08:32,429 --> 00:08:37,601
Unnskyld. TV-en fikk meg til
å føle meg rar, men på en god måte.
81
00:08:37,601 --> 00:08:42,105
Ja, du var helt snydens.
Det var liksom patologisk.
82
00:08:42,105 --> 00:08:45,359
Du sier "patologisk" så ofte
at det nærmest er patologisk.
83
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
- Vet du hva...
- Hei, du mistet denne.
84
00:08:47,319 --> 00:08:51,365
- Hva? Nei, det gjorde jeg ikke.
- Bestefar er for redd til å si det,
85
00:08:51,365 --> 00:08:55,285
men du har rett. Det finnes en guide.
Den mørke manualen.
86
00:08:56,662 --> 00:09:00,332
Jeg har bare sett deler av den.
Ingen vet hvem som lagde den.
87
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
Noen sier en munk.
Andre sier det var en robot.
88
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
Det var uansett et geni.
89
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
De bruker dette som sin signatur.
90
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Hvor fikk du den?
91
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
Jeg burde dra.
92
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
La oss besøke min okaasan.
93
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Hvorfor er du her?
94
00:09:30,529 --> 00:09:35,492
- Det er vel ikke en nyhet om Masa og Zen?
- Nei, jeg har ikke hørt noe.
95
00:09:35,492 --> 00:09:39,413
Damen på nyhetene sa
at de har funnet de fleste likene
96
00:09:39,413 --> 00:09:42,916
og leverer personlige gjenstander
til familiene.
97
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Så det er bra at vi ikke har mottatt noe.
98
00:09:46,128 --> 00:09:50,257
Kanskje det betyr at Masa og Zen
ikke gikk om bord i flyet.
99
00:09:50,257 --> 00:09:55,095
Det er en fin tanke, okaasan,
men jeg tror ikke det er det det betyr.
100
00:09:56,847 --> 00:09:59,558
Selvfølgelig. Du har alltid rett.
101
00:10:00,184 --> 00:10:02,811
- Jeg kom hit fordi...
- Du har en hjemmebot.
102
00:10:02,811 --> 00:10:06,440
ImaTech sendte den.
Det var det jeg ville snakke med deg om.
103
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
Vent, holder du fest?
104
00:10:14,072 --> 00:10:16,491
Vennene mine kom for å støtte meg.
105
00:10:16,992 --> 00:10:20,829
- Dette har vært vanskelig for meg.
- Kan ikke engang forestille meg det.
106
00:10:21,538 --> 00:10:23,832
Hvordan får jeg den til å hoppe?
107
00:10:28,962 --> 00:10:32,382
Ikke døm meg.
Det var Hamako-san sitt forslag.
108
00:10:32,382 --> 00:10:35,052
Hun mente en distraksjon var bra for meg.
109
00:10:35,052 --> 00:10:38,680
- Og det forhindrer demens.
- Hvor er bildet som hang på veggen?
110
00:10:38,680 --> 00:10:42,184
Bildet av ulven som Masa tegnet
da han var hikikomori.
111
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
Det var bare en sjenert fase.
112
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
- Jeg tok det ned.
- Hvorfor det?
113
00:10:48,273 --> 00:10:52,736
Kom. Spis kylling.
Emi-san tok med en julebøtte fra Kentucky.
114
00:10:52,736 --> 00:10:56,240
Hvor ofte snakker Masa med deg
om hva han gjør for ImaTech?
115
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
Masa vet
at jeg ikke skjønner meg på vitenskap.
116
00:10:59,785 --> 00:11:03,330
Han bare passer på
at jeg alltid har det beste kjøleskapet.
117
00:11:03,330 --> 00:11:07,209
Ok. Lyn-Sakamoto.
118
00:11:07,209 --> 00:11:11,547
- Det er din tur.
- Jeg må ta meg av gjestene.
119
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
Da de leverte hjemmeboten,
sa de at Masa designet den.
120
00:11:15,259 --> 00:11:18,762
Designet mitt er avansert,
men minnene mine er bare to dager gamle.
121
00:11:18,762 --> 00:11:23,016
- Så vi besøkte deg. Du kjenner Masa best.
- Det er ikke sant.
122
00:11:23,016 --> 00:11:26,603
- Nevnte Masa at han jobbet med robotikk?
- Nei.
123
00:11:27,729 --> 00:11:30,649
Men jeg er ikke overrasket.
Min Masa er talentfull.
124
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
Syns du ikke det er sykt
at han aldri nevnte det?
125
00:11:35,946 --> 00:11:41,952
I slike stunder er det vanlig, Suzie-san,
å ønske at vi hadde gjort ting annerledes.
126
00:11:42,744 --> 00:11:48,542
Kjent våre kjære bedre. Klemt dem hardere.
Jeg ønsker det ofte nå. Gjør ikke du det?
127
00:11:48,542 --> 00:11:50,794
Hvor er bildet, Noriko?
128
00:11:51,295 --> 00:11:55,132
- Vil du ikke ha det, så vil jeg det.
- Jeg vet ikke. Jeg kastet det.
129
00:11:55,757 --> 00:11:58,302
Du... Du kastet det?
130
00:11:58,302 --> 00:12:01,263
Ikke se på meg slik, Suzie-san.
131
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
Beholder du alt Zen lager til deg?
132
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Jeg betaler deg
hvis du sier hva som er i notisboka.
133
00:12:53,023 --> 00:12:54,816
Hva er det du skjuler, for faen?
134
00:12:54,816 --> 00:12:58,695
- Unnskyld?
- Jeg sa at jeg betaler for drinkene.
135
00:13:00,155 --> 00:13:04,368
- Det går ikke.
- Som takk for at du fikk meg hit så fort.
136
00:13:04,868 --> 00:13:07,788
Du tullet ikke angående den sterke sausen.
137
00:13:09,331 --> 00:13:13,043
Bare følg meg. Jeg vet om
alle de beste toalettene i Kyoto.
138
00:13:15,337 --> 00:13:17,923
Men likevel er du enslig.
139
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Det er en gåte.
140
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
Hvilke steder har du besøkt så langt?
141
00:13:24,847 --> 00:13:26,139
Så langt?
142
00:13:26,640 --> 00:13:30,602
Ingen steder. Jeg er mattelærer
på nettet for amerikanske barn.
143
00:13:30,602 --> 00:13:34,648
Så jeg jobber om natten og sover om dagen.
144
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
Du går glipp av Japan.
145
00:13:37,359 --> 00:13:38,861
Jeg skal flytte hit.
146
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
Hvis du leter etter en jobb,
kjenner moren min folk innen utdanning.
147
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Jeg jobber ikke egentlig med utdanning.
148
00:13:46,201 --> 00:13:48,996
Så hva jobber du med?
149
00:13:49,621 --> 00:13:51,832
Finans. Frem til for en måned siden.
150
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
Fikk du sparken?
151
00:13:55,002 --> 00:13:57,754
Nei. De bønnfalte meg om å bli værende.
152
00:13:58,839 --> 00:14:03,468
Jeg begynte bare å synes
at all ambisjonen var litt trist.
153
00:14:06,138 --> 00:14:11,435
Men å sitte oppe hele natta
og leke med barn på PC-en er ikke trist?
154
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Er du alltid slik?
155
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Tydeligvis.
156
00:14:18,609 --> 00:14:20,485
Så hvorfor Japan?
157
00:14:21,820 --> 00:14:24,114
Mat, kultur.
158
00:14:25,032 --> 00:14:26,408
Dragon Ball.
159
00:14:26,408 --> 00:14:29,411
Og i tillegg leste jeg en artikkel
160
00:14:29,411 --> 00:14:34,124
om at én prosent av befolkningen
er eremitter.
161
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
De trekker seg tilbake fra samfunnet
og bare eksisterer.
162
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
- Hikikomori.
- Ja.
163
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
Ja, nettopp.
164
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
Det hørtes perfekt ut.
165
00:14:46,762 --> 00:14:50,432
Det er ikke en meditasjonsretreat.
Visste du det?
166
00:14:53,185 --> 00:14:55,395
Jeg var hikikomori i tre år.
167
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Herregud. Er det sant?
168
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
Hvordan var det?
169
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Ensomt.
170
00:15:03,570 --> 00:15:05,322
Ja, det er jo poenget.
171
00:15:05,989 --> 00:15:08,575
Jeg tror ikke du skjønner ensomt.
172
00:15:13,830 --> 00:15:17,751
- Så hvor isolerte du deg?
- I huset til moren min.
173
00:15:17,751 --> 00:15:21,672
Jeg bare spilte videospill
og hadde en jobb på nettet.
174
00:15:21,672 --> 00:15:23,257
Trist, ikke sant?
175
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
Du bare virker så...
176
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Fortryllende?
177
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Jeg skulle si sosial.
178
00:15:33,976 --> 00:15:35,561
Kanskje nå, ja.
179
00:15:36,061 --> 00:15:39,481
Du skjønner,
jeg fikk en venn gjennom jobben.
180
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Han hjalp meg veldig.
181
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
Men i begynnelsen var det...
182
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
...skummelt.
183
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
Jeg...
184
00:15:58,083 --> 00:16:01,128
- Vent, vent.
- Nei. Vær så snill.
185
00:16:04,298 --> 00:16:08,135
Når folk ser på meg, så på meg...
186
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
...gjorde det vondt.
187
00:16:15,058 --> 00:16:16,310
Det tok lang tid.
188
00:16:19,146 --> 00:16:22,566
Men nå liker jeg det når folk ser på meg.
189
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
Og jeg liker å se på folk.
190
00:16:33,493 --> 00:16:37,289
- Er du kunstner eller noe sånt?
- Dette er bare tegninger.
191
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
Drodler for moro skyld.
192
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
Jeg jobber med kjøleskap.
193
00:16:54,139 --> 00:16:57,309
Faen heller. Jeg vet jeg har sett det.
194
00:17:16,578 --> 00:17:19,580
- Herregud. Hva faen?
- Er det ikke det vi gjør?
195
00:17:21,959 --> 00:17:25,587
- Er du gal?
- Sier damen som raserer sitt eget hus.
196
00:17:25,587 --> 00:17:29,925
- Du bare frykter jeg skal finne noe.
- Herregud. Kan du gi deg?
197
00:17:29,925 --> 00:17:33,178
Din manglende evne til å stole på folk
er helt patologisk.
198
00:17:33,178 --> 00:17:37,266
- Du er ikke en person!
- Person i relativ forstand.
199
00:17:37,266 --> 00:17:40,519
Nei, du er ikke en person i noen forstand.
200
00:17:40,519 --> 00:17:45,607
Du sa forresten "patologisk", drittsekk,
så ikke plag meg med det igjen.
201
00:17:45,607 --> 00:17:50,237
Det viste seg at det er et nyttig ord.
Det beskriver det du gjør nå.
202
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Har du et forslag om hva jeg burde gjøre?
203
00:17:55,409 --> 00:17:57,828
For hvis dette er Masas hanko,
204
00:17:57,828 --> 00:18:01,456
og han brukte det til å signere
den jævla hackerguiden,
205
00:18:01,456 --> 00:18:05,669
så er jeg enten gal eller dum.
206
00:18:05,669 --> 00:18:10,799
For i løpet av de siste ti årene
207
00:18:11,967 --> 00:18:15,846
har jeg trodd at han bare var... snill.
208
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Det går rundt for meg.
209
00:18:26,607 --> 00:18:30,235
Hvis jeg visste mer om Masa,
kunne jeg kanskje ha hjulpet deg.
210
00:18:30,235 --> 00:18:31,945
Hvordan er han?
211
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Jeg vet ikke.
212
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Klart du vet det.
213
00:18:41,788 --> 00:18:45,751
Han kremter i telefonen om morgenen.
214
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Liksom...
215
00:18:48,337 --> 00:18:49,338
Forferdelig.
216
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
Ok. Hva mer?
217
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
Han har søt rumpe.
218
00:18:55,093 --> 00:18:58,764
- Vet ikke om det er til hjelp.
- Det er ikke ikke til hjelp.
219
00:18:59,348 --> 00:19:00,474
Han er morsom.
220
00:19:02,059 --> 00:19:03,060
Klossete.
221
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
En gang brakk han et ribbein
da han gikk ut av badekaret
222
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
fordi han fulgte noen maur
som gikk på rekke og rad på veggen.
223
00:19:14,238 --> 00:19:17,199
Han er veldig observant.
224
00:19:17,199 --> 00:19:22,829
Han dissekerer alltid alt.
Han er en veldig god far.
225
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Vi snakket om å få et barn til,
siden det gikk så bra med Zen.
226
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
Han er bestevennen min.
227
00:19:35,342 --> 00:19:40,180
Jeg er veldig lei for det, Suzie.
Han høres veldig snill ut.
228
00:19:43,475 --> 00:19:48,480
Men du trenger bevis. Ok.
La oss si at han holdt noe skjult for deg.
229
00:19:48,480 --> 00:19:51,942
Da ville det ikke vært her,
men på jobben hans.
230
00:19:51,942 --> 00:19:54,361
Så vi drar. Jeg hjelper deg med å lete.
231
00:19:55,320 --> 00:19:58,657
Men hvorfor? Hvorfor prøver du å hjelpe?
232
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Jeg vet ikke, Suzie.
Men du må bare takle det.
233
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
Snik!
234
00:20:24,266 --> 00:20:26,101
Sov du på Zens rom?
235
00:20:27,519 --> 00:20:31,732
Denne senga er bedre for ryggen min.
Jeg er klar om fem minutter.
236
00:20:36,612 --> 00:20:40,240
- Husker du noe av dette?
- Ikke i det hele tatt. Beklager.
237
00:20:40,240 --> 00:20:44,536
Jeg skjønner det. Det er hele år
fra tjueårene mine som er helt blanke.
238
00:20:44,536 --> 00:20:45,746
Huff.
239
00:20:46,246 --> 00:20:50,375
Nei, du skulle si at du trodde
at jeg fortsatt var i tjueårene.
240
00:20:50,375 --> 00:20:51,919
Du kan suge en pikk.
241
00:20:51,919 --> 00:20:53,003
Nei.
242
00:20:55,297 --> 00:20:59,301
Ok, du trenger ikke å suge en pikk.
Vi går, prinsesse. Kom igjen.
243
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Sunny?
244
00:21:02,846 --> 00:21:03,889
Hva er det?
245
00:21:03,889 --> 00:21:06,308
Avdeling fem avslått.
246
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Hva er det som foregår?
247
00:21:08,810 --> 00:21:11,647
Avdeling fem avslått.
248
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
Sunny? Går det bra?
249
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
Kan ikke. Beklager. Omstart.
250
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Ok.
251
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Takk for hjelpen. Takk.
252
00:21:29,581 --> 00:21:33,794
Det tar bare et øyeblikk. Jeg må hente
noen av sakene hans. Vær så snill?
253
00:21:33,794 --> 00:21:37,256
Beklager. Du kan ringe og avtale et møte.
254
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
Yuki-san.
255
00:22:03,907 --> 00:22:08,245
Hei. Husker du meg?
Fra festen forleden kveld?
256
00:22:09,705 --> 00:22:12,249
Nei. Beklager. Det svartnet for meg.
257
00:22:12,249 --> 00:22:14,209
Jeg er Masa Sakamotos kone.
258
00:22:16,003 --> 00:22:19,256
- Jeg er veldig lei for tabben min.
- Det går bra.
259
00:22:19,256 --> 00:22:23,802
Men hør her. Etter at vi snakket sammen,
greide jeg ikke å slutte å gråte.
260
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
På grunn av
alle de fæle tingene du sa til meg.
261
00:22:26,638 --> 00:22:31,226
Og jeg gikk ned for å vaske ansiktet,
262
00:22:31,810 --> 00:22:37,524
og jeg tok av meg gifteringen min.
Og jeg må ha lagt den igjen der.
263
00:22:38,150 --> 00:22:40,068
Den er alt jeg har fra Masa.
264
00:22:40,819 --> 00:22:44,239
Jeg lurte på om du kunne
slippe meg inn for å ta en titt.
265
00:22:47,451 --> 00:22:52,247
Avdeling fem har begrenset adgang.
Jeg kan miste jobben. Beklager.
266
00:22:53,457 --> 00:22:58,128
De har ikke funnet Masas lik,
så han kan fortsatt være i live.
267
00:22:59,213 --> 00:23:03,217
Tror du han blir glad for
at en ansatt ikke hjalp kona hans?
268
00:23:07,679 --> 00:23:09,306
Ok.
269
00:23:10,474 --> 00:23:11,808
Ja. Kom.
270
00:23:13,519 --> 00:23:18,315
- Så du er livredd for Masa?
- Nei. Han er kjempesnill.
271
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
Du reddet meg.
272
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Suzie?
273
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
Pokker.
274
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Hva faen?
275
00:24:23,255 --> 00:24:27,176
Sikkerhetsadvarsel.
Uvedkommende i avdeling fem.
276
00:24:50,782 --> 00:24:52,117
Herregud.
277
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Faen, faen!
278
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Pokker! Faen.
279
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Faen.
280
00:25:46,213 --> 00:25:49,716
Hva? Igjen? Vi gjorde det nettopp.
281
00:25:49,716 --> 00:25:52,344
Den nye sjefen er besatt av kondisjon.
Han løper maraton.
282
00:25:53,512 --> 00:25:56,056
Se hvem som er tilbake. Hvor ble du av?
283
00:25:56,056 --> 00:25:58,559
Jeg ble tilkalt. Jeg er opptatt.
284
00:25:58,559 --> 00:26:02,521
- Med hva da?
- Det kan jeg ikke fortelle deg.
285
00:26:02,521 --> 00:26:05,983
Nå holder det.
Avdeling fem finnes ikke lenger.
286
00:26:18,704 --> 00:26:20,163
Suzie, hører du meg?
287
00:26:20,163 --> 00:26:23,876
- Hvordan i helvete...
- Hører du på meg, kan vi få deg trygt ut.
288
00:26:23,876 --> 00:26:26,003
Jeg spiller gymnastikken
for å distrahere dem,
289
00:26:26,003 --> 00:26:28,380
men den varer ikke så lenge,
så vi må være raske.
290
00:26:28,380 --> 00:26:29,590
Hvilken vei?
291
00:26:29,590 --> 00:26:33,260
- Mot meg. Hva venter du på? Gå!
- Faen heller.
292
00:26:40,642 --> 00:26:42,561
Hva driver du med? Gå!
293
00:26:42,561 --> 00:26:44,438
Jeg fant ringen min. Takk.
294
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
Det er fri vei til døren. Klokka ni.
295
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
Gå!
296
00:26:59,620 --> 00:27:00,621
Pokker.
297
00:27:00,621 --> 00:27:03,040
Ja, men hvorfor ble døren låst opp?
298
00:27:03,540 --> 00:27:08,212
Og den fyren ropte hele tiden
"akarumi", et eller annet, "naranai".
299
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
Hva betyr det?
300
00:27:10,881 --> 00:27:13,675
Noe om at det ikke
må komme for dagens lys.
301
00:27:14,301 --> 00:27:17,429
- Bli værende i mørket.
- Går det bra med deg?
302
00:27:18,805 --> 00:27:22,267
Kanskje jeg burde besøke
damen jeg møtte i baren.
303
00:27:24,061 --> 00:27:28,065
Herregud. Kan du slutte?
Du gjør meg enda mer nervøs.
304
00:27:28,065 --> 00:27:31,026
- Jeg er lei for det.
- Jeg er lei for det.
305
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Føler at du også trenger en drink.
306
00:27:47,626 --> 00:27:50,963
Fy søren, det får meg til å føle meg bra
på en rar måte.
307
00:28:02,766 --> 00:28:06,603
- La meg åpne.
- Hvis det er Noriko, er jeg ikke hjemme.
308
00:28:22,035 --> 00:28:25,664
Suzie, det var flyselskapet.
309
00:28:26,206 --> 00:28:28,625
De fant Masas sko blant vrakrestene.
310
00:28:33,881 --> 00:28:36,925
- Zen?
- Ingenting ennå. De leter fortsatt.
311
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Jeg burde...
312
00:28:43,015 --> 00:28:45,767
- Jeg skal snakke med dem.
- De dro.
313
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
De sa de skulle ringe når de vet mer.
314
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Skjer dette virkelig?
315
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
- Hva?
- Nei. Jeg bare...
316
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
Jeg bare tenker på gutten med kviser
317
00:29:04,536 --> 00:29:09,082
som kommer til å stryke på matteeksamenen
på grunn av dette.
318
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
Stryke?
319
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
Jeg er sen for en elev.
320
00:29:18,550 --> 00:29:22,888
Hvis du forklarer situasjonen,
skjønner han det nok.
321
00:29:29,770 --> 00:29:30,896
Du er herlig,
322
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
men jeg vil ikke ha rot.
323
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
Er forhold et rot?
324
00:29:39,947 --> 00:29:41,281
Når jeg er i dem.
325
00:29:42,908 --> 00:29:44,201
Jeg mener det.
326
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
Er det den egentlige grunnen til
at du dro til Japan?
327
00:30:05,138 --> 00:30:09,643
Jeg burde virkelig være alene.
328
00:30:17,234 --> 00:30:21,864
Vet du hva jeg elsker ved kjøleskap?
329
00:30:23,031 --> 00:30:24,867
Nei, det vet jeg ikke.
330
00:30:27,160 --> 00:30:28,203
Automatisk avriming?
331
00:30:30,789 --> 00:30:35,627
Automatisk avriming er flott.
Men i enda større grad
332
00:30:36,879 --> 00:30:42,301
elsker jeg hvordan kjøleskap
lurer termodynamikken.
333
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
De skaper kulde fra varme.
334
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
De forhindrer entropi.
335
00:30:50,893 --> 00:30:54,396
Jeg kjenner følelsen av
å kjempe mot smerte og rot.
336
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
Jeg gjør det.
337
00:30:59,109 --> 00:31:02,112
Men må vi gjøre det alene?
338
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Kom hit.
339
00:31:15,125 --> 00:31:21,215
Hva om vi her inne
kan være vårt eget økosystem?
340
00:31:24,301 --> 00:31:25,719
Bekjempe entropi.
341
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Kanskje vi bryter termodynamikkens lover.
342
00:31:41,527 --> 00:31:47,658
Vennligst lukk døren. Vi mister kulde.
343
00:31:47,658 --> 00:31:48,742
Vennligst...
344
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
Hva kan jeg gjøre, Suzie? Kan jeg hjelpe?
345
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Suzie?
346
00:32:02,130 --> 00:32:07,469
- Hvordan gikk det?
- Boten trodde jeg var fra flyselskapet.
347
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Men jeg fikk ikke lest koden dens.
348
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
Jeg skjønner.
349
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
- Ring Dee.
- Ringer Dee.
350
00:32:26,655 --> 00:32:29,533
Ringer Dee. Ringer...
351
00:32:29,533 --> 00:32:33,704
Hei. Mamma kan ikke ta telefonen nå.
Legg igjen en beskjed.
352
00:32:41,920 --> 00:32:43,172
Sunny?
353
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Kan du sitte hos meg?
354
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
Nei.
355
00:33:33,180 --> 00:33:34,223
Puster du?
356
00:33:35,015 --> 00:33:37,851
Bare en lydeffekt.
Jeg tenkte du kunne like det.
357
00:33:37,851 --> 00:33:39,061
Jeg kan slutte.
358
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
Nei.
359
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
Jeg liker det.
360
00:33:55,327 --> 00:34:00,666
Det ordner seg, Masa.
Ingen kommer til å få vite om det.
361
00:34:01,166 --> 00:34:02,376
Ok.
362
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
Bra.
363
00:34:12,678 --> 00:34:14,721
Det må bli værende i mørket.
364
00:34:20,476 --> 00:34:21,770
Går det bra med deg?
365
00:34:23,230 --> 00:34:25,565
Bare en drøm.
366
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
Tekst: Espen Stokka