1 00:00:45,420 --> 00:00:50,843 God morgen, ImaTech! Vennligst ta på dere AR-brillene. 2 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 Radioøvelse nummer én. 3 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 Stopp! 4 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 Vi er ikke ferdige. 5 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 SIKKERHETSADVARSEL UVEDKOMMENDE I AVDELING FEM 6 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 BASERT PÅ ROMANEN AV COLIN O'SULLIVAN 7 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 Kom igjen, drittsekk. 8 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Unnskyld meg. 9 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 Ikke skyld på maskinen. Du må betale først. 10 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 Er ikke dette en stille restaurant? 11 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 - Nei, jeg... - Det går bra. 12 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Takk. 13 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 Dårlig idé. 14 00:03:07,729 --> 00:03:11,441 - Unnskyld meg? - Jeg vil bare at du skal nyte suppen din. 15 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 JEG ER LEI FOR DET JEG ER LEI FOR DET 16 00:03:28,876 --> 00:03:30,043 JEG ER LEI FOR DET 17 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 Unnskyld. 18 00:03:48,103 --> 00:03:51,648 Jeg heter Masa. Jeg lager morderiske roboter. 19 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 Vil du bli med? 20 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 Hva? 21 00:03:56,612 --> 00:04:01,241 Jeg sa at jeg heter Masa. Kan jeg spandere en drink på deg etterpå? 22 00:04:01,742 --> 00:04:06,205 Jeg ser at du bestilte ekstra sterk. Du kommer nok til å trenge det. 23 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 Hei! La det være i fred. 24 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 Føler du deg bedre? 25 00:05:01,093 --> 00:05:02,302 Nei. 26 00:05:02,302 --> 00:05:05,556 Sigaretten var åtte år gammel og helt jævlig. 27 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 - Jeg kan kjøpe en ny pakke. - Så du prøver å drepe meg. 28 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 Kanskje en pakke tyggis. 29 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Den... 30 00:05:15,399 --> 00:05:17,734 ...kyssegreia du gjorde tidligere, 31 00:05:18,652 --> 00:05:22,739 - hvordan lærte du å gjøre det? - Hvordan lærer et barn å puste? 32 00:05:22,739 --> 00:05:26,660 Faen heller. Programmerte Masa deg spesielt for meg? 33 00:05:26,660 --> 00:05:30,956 Kan ikke uttale meg om Masas intensjon, men jeg er din nå. 34 00:05:30,956 --> 00:05:36,170 Herregud. Din manglende evne til å svare på spørsmål er patologisk. 35 00:05:36,795 --> 00:05:40,799 Det er ikke så komplisert. Hva faen gjorde Masa på laben sin? 36 00:05:42,217 --> 00:05:44,136 Hallo, kan du høre meg? 37 00:05:44,720 --> 00:05:47,764 Jeg vil ikke at svaret mitt skal gjøre deg sint. 38 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Jeg blir ikke sint. 39 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 Jeg lover. 40 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - Jeg vet ikke hva Masa gjorde. - Tuller du, for faen? 41 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - Du sa du ikke skulle bli sint. - Du sa du hadde et svar! 42 00:06:01,445 --> 00:06:05,365 Jeg vil bare gjøre deg lykkelig. Unnskyld. Jeg skal prøve hardere. 43 00:06:06,575 --> 00:06:12,164 Beklager at jeg ropte. Jeg må bare bli klok på det jeg så. 44 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Hva jobbet han med? 45 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 Hvorfor var det blod, for faen? 46 00:06:18,754 --> 00:06:20,088 Har han... 47 00:06:22,174 --> 00:06:23,425 Har Masa skadet noen? 48 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Jeg sa jo at mitt første minne er at jeg møtte deg. 49 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Men Masa var nok en god mann. 50 00:06:30,015 --> 00:06:33,936 Hvis han var slem, ville jeg også vært slem, siden han lagde meg. 51 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Du tror vel ikke at jeg er slem? 52 00:06:41,652 --> 00:06:44,821 Jeg vet ikke. Den bare virker litt underlig. 53 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Som om den kan tenke selv. 54 00:06:46,740 --> 00:06:49,117 Full isotropi: bra. 55 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 Solomonoff-spliner: som de skal være. 56 00:06:51,912 --> 00:06:53,163 Det virker vel bra? 57 00:06:55,916 --> 00:06:57,334 Hva er det? 58 00:06:57,334 --> 00:07:00,671 Hjemmeboten din ligner på standardmodellen, 59 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 men den er veldig avansert. 60 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 Oppdateres konstant. Selv nå. 61 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 Hva blir den oppdatert fra? 62 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 Forrige vedlikehold var i går, 63 00:07:14,142 --> 00:07:17,479 men før det er filene låst. 64 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Nå ser jeg det, Suzie. 65 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Hvorfor du vil vite om minnene mine. 66 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 Du vil knytte bånd. Er det derfor du drikker? 67 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 - For å føle deg slik? - Hva faen foregår? 68 00:07:30,784 --> 00:07:35,873 På en eller annen måte blir den hypnotisert av videoen. 69 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Der ser du. 70 00:07:37,332 --> 00:07:43,297 Det er definitivt noe rart med denne. Kan du hacke filene eller noe sånt? 71 00:07:43,297 --> 00:07:46,175 Hjemmeboten din er for kompleks. 72 00:07:46,175 --> 00:07:50,345 Vel, jeg hørte om en slags guide 73 00:07:51,013 --> 00:07:54,600 som hjelper deg med å manipulere hjemmeboter. 74 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 Skru av kameraet. 75 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 Du må glemme det. 76 00:08:14,328 --> 00:08:16,663 Det finnes ingen guide. 77 00:08:17,623 --> 00:08:21,960 - Er du sikker? Jeg har hørt om den. - Jeg må tilbake til middagen min. 78 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 Hva faen gjorde du? Prøvde du å skremme ham? 79 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 Jeg vet ikke. Virker som om det var du som skremte ham. 80 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 Unnskyld. TV-en fikk meg til å føle meg rar, men på en god måte. 81 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 Ja, du var helt snydens. Det var liksom patologisk. 82 00:08:42,105 --> 00:08:45,359 Du sier "patologisk" så ofte at det nærmest er patologisk. 83 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 - Vet du hva... - Hei, du mistet denne. 84 00:08:47,319 --> 00:08:51,365 - Hva? Nei, det gjorde jeg ikke. - Bestefar er for redd til å si det, 85 00:08:51,365 --> 00:08:55,285 men du har rett. Det finnes en guide. Den mørke manualen. 86 00:08:56,662 --> 00:09:00,332 Jeg har bare sett deler av den. Ingen vet hvem som lagde den. 87 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Noen sier en munk. Andre sier det var en robot. 88 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 Det var uansett et geni. 89 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 De bruker dette som sin signatur. 90 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Hvor fikk du den? 91 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 Jeg burde dra. 92 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 La oss besøke min okaasan. 93 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Hvorfor er du her? 94 00:09:30,529 --> 00:09:35,492 - Det er vel ikke en nyhet om Masa og Zen? - Nei, jeg har ikke hørt noe. 95 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 Damen på nyhetene sa at de har funnet de fleste likene 96 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 og leverer personlige gjenstander til familiene. 97 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Så det er bra at vi ikke har mottatt noe. 98 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 Kanskje det betyr at Masa og Zen ikke gikk om bord i flyet. 99 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 Det er en fin tanke, okaasan, men jeg tror ikke det er det det betyr. 100 00:09:56,847 --> 00:09:59,558 Selvfølgelig. Du har alltid rett. 101 00:10:00,184 --> 00:10:02,811 - Jeg kom hit fordi... - Du har en hjemmebot. 102 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 ImaTech sendte den. Det var det jeg ville snakke med deg om. 103 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 Vent, holder du fest? 104 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Vennene mine kom for å støtte meg. 105 00:10:16,992 --> 00:10:20,829 - Dette har vært vanskelig for meg. - Kan ikke engang forestille meg det. 106 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 Hvordan får jeg den til å hoppe? 107 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 Ikke døm meg. Det var Hamako-san sitt forslag. 108 00:10:32,382 --> 00:10:35,052 Hun mente en distraksjon var bra for meg. 109 00:10:35,052 --> 00:10:38,680 - Og det forhindrer demens. - Hvor er bildet som hang på veggen? 110 00:10:38,680 --> 00:10:42,184 Bildet av ulven som Masa tegnet da han var hikikomori. 111 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Det var bare en sjenert fase. 112 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 - Jeg tok det ned. - Hvorfor det? 113 00:10:48,273 --> 00:10:52,736 Kom. Spis kylling. Emi-san tok med en julebøtte fra Kentucky. 114 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 Hvor ofte snakker Masa med deg om hva han gjør for ImaTech? 115 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Masa vet at jeg ikke skjønner meg på vitenskap. 116 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 Han bare passer på at jeg alltid har det beste kjøleskapet. 117 00:11:03,330 --> 00:11:07,209 Ok. Lyn-Sakamoto. 118 00:11:07,209 --> 00:11:11,547 - Det er din tur. - Jeg må ta meg av gjestene. 119 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 Da de leverte hjemmeboten, sa de at Masa designet den. 120 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 Designet mitt er avansert, men minnene mine er bare to dager gamle. 121 00:11:18,762 --> 00:11:23,016 - Så vi besøkte deg. Du kjenner Masa best. - Det er ikke sant. 122 00:11:23,016 --> 00:11:26,603 - Nevnte Masa at han jobbet med robotikk? - Nei. 123 00:11:27,729 --> 00:11:30,649 Men jeg er ikke overrasket. Min Masa er talentfull. 124 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 Syns du ikke det er sykt at han aldri nevnte det? 125 00:11:35,946 --> 00:11:41,952 I slike stunder er det vanlig, Suzie-san, å ønske at vi hadde gjort ting annerledes. 126 00:11:42,744 --> 00:11:48,542 Kjent våre kjære bedre. Klemt dem hardere. Jeg ønsker det ofte nå. Gjør ikke du det? 127 00:11:48,542 --> 00:11:50,794 Hvor er bildet, Noriko? 128 00:11:51,295 --> 00:11:55,132 - Vil du ikke ha det, så vil jeg det. - Jeg vet ikke. Jeg kastet det. 129 00:11:55,757 --> 00:11:58,302 Du... Du kastet det? 130 00:11:58,302 --> 00:12:01,263 Ikke se på meg slik, Suzie-san. 131 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 Beholder du alt Zen lager til deg? 132 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Jeg betaler deg hvis du sier hva som er i notisboka. 133 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 Hva er det du skjuler, for faen? 134 00:12:54,816 --> 00:12:58,695 - Unnskyld? - Jeg sa at jeg betaler for drinkene. 135 00:13:00,155 --> 00:13:04,368 - Det går ikke. - Som takk for at du fikk meg hit så fort. 136 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 Du tullet ikke angående den sterke sausen. 137 00:13:09,331 --> 00:13:13,043 Bare følg meg. Jeg vet om alle de beste toalettene i Kyoto. 138 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 Men likevel er du enslig. 139 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 Det er en gåte. 140 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Hvilke steder har du besøkt så langt? 141 00:13:24,847 --> 00:13:26,139 Så langt? 142 00:13:26,640 --> 00:13:30,602 Ingen steder. Jeg er mattelærer på nettet for amerikanske barn. 143 00:13:30,602 --> 00:13:34,648 Så jeg jobber om natten og sover om dagen. 144 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Du går glipp av Japan. 145 00:13:37,359 --> 00:13:38,861 Jeg skal flytte hit. 146 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 Hvis du leter etter en jobb, kjenner moren min folk innen utdanning. 147 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 Jeg jobber ikke egentlig med utdanning. 148 00:13:46,201 --> 00:13:48,996 Så hva jobber du med? 149 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 Finans. Frem til for en måned siden. 150 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Fikk du sparken? 151 00:13:55,002 --> 00:13:57,754 Nei. De bønnfalte meg om å bli værende. 152 00:13:58,839 --> 00:14:03,468 Jeg begynte bare å synes at all ambisjonen var litt trist. 153 00:14:06,138 --> 00:14:11,435 Men å sitte oppe hele natta og leke med barn på PC-en er ikke trist? 154 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Er du alltid slik? 155 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Tydeligvis. 156 00:14:18,609 --> 00:14:20,485 Så hvorfor Japan? 157 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 Mat, kultur. 158 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 Dragon Ball. 159 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 Og i tillegg leste jeg en artikkel 160 00:14:29,411 --> 00:14:34,124 om at én prosent av befolkningen er eremitter. 161 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 De trekker seg tilbake fra samfunnet og bare eksisterer. 162 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 - Hikikomori. - Ja. 163 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 Ja, nettopp. 164 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 Det hørtes perfekt ut. 165 00:14:46,762 --> 00:14:50,432 Det er ikke en meditasjonsretreat. Visste du det? 166 00:14:53,185 --> 00:14:55,395 Jeg var hikikomori i tre år. 167 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Herregud. Er det sant? 168 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 Hvordan var det? 169 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Ensomt. 170 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 Ja, det er jo poenget. 171 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 Jeg tror ikke du skjønner ensomt. 172 00:15:13,830 --> 00:15:17,751 - Så hvor isolerte du deg? - I huset til moren min. 173 00:15:17,751 --> 00:15:21,672 Jeg bare spilte videospill og hadde en jobb på nettet. 174 00:15:21,672 --> 00:15:23,257 Trist, ikke sant? 175 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 Du bare virker så... 176 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Fortryllende? 177 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Jeg skulle si sosial. 178 00:15:33,976 --> 00:15:35,561 Kanskje nå, ja. 179 00:15:36,061 --> 00:15:39,481 Du skjønner, jeg fikk en venn gjennom jobben. 180 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Han hjalp meg veldig. 181 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 Men i begynnelsen var det... 182 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 ...skummelt. 183 00:15:52,411 --> 00:15:53,412 Jeg... 184 00:15:58,083 --> 00:16:01,128 - Vent, vent. - Nei. Vær så snill. 185 00:16:04,298 --> 00:16:08,135 Når folk ser på meg, så på meg... 186 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 ...gjorde det vondt. 187 00:16:15,058 --> 00:16:16,310 Det tok lang tid. 188 00:16:19,146 --> 00:16:22,566 Men nå liker jeg det når folk ser på meg. 189 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 Og jeg liker å se på folk. 190 00:16:33,493 --> 00:16:37,289 - Er du kunstner eller noe sånt? - Dette er bare tegninger. 191 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 Drodler for moro skyld. 192 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 Jeg jobber med kjøleskap. 193 00:16:54,139 --> 00:16:57,309 Faen heller. Jeg vet jeg har sett det. 194 00:17:16,578 --> 00:17:19,580 - Herregud. Hva faen? - Er det ikke det vi gjør? 195 00:17:21,959 --> 00:17:25,587 - Er du gal? - Sier damen som raserer sitt eget hus. 196 00:17:25,587 --> 00:17:29,925 - Du bare frykter jeg skal finne noe. - Herregud. Kan du gi deg? 197 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Din manglende evne til å stole på folk er helt patologisk. 198 00:17:33,178 --> 00:17:37,266 - Du er ikke en person! - Person i relativ forstand. 199 00:17:37,266 --> 00:17:40,519 Nei, du er ikke en person i noen forstand. 200 00:17:40,519 --> 00:17:45,607 Du sa forresten "patologisk", drittsekk, så ikke plag meg med det igjen. 201 00:17:45,607 --> 00:17:50,237 Det viste seg at det er et nyttig ord. Det beskriver det du gjør nå. 202 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 Har du et forslag om hva jeg burde gjøre? 203 00:17:55,409 --> 00:17:57,828 For hvis dette er Masas hanko, 204 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 og han brukte det til å signere den jævla hackerguiden, 205 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 så er jeg enten gal eller dum. 206 00:18:05,669 --> 00:18:10,799 For i løpet av de siste ti årene 207 00:18:11,967 --> 00:18:15,846 har jeg trodd at han bare var... snill. 208 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Det går rundt for meg. 209 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 Hvis jeg visste mer om Masa, kunne jeg kanskje ha hjulpet deg. 210 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 Hvordan er han? 211 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Jeg vet ikke. 212 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Klart du vet det. 213 00:18:41,788 --> 00:18:45,751 Han kremter i telefonen om morgenen. 214 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Liksom... 215 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 Forferdelig. 216 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 Ok. Hva mer? 217 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 Han har søt rumpe. 218 00:18:55,093 --> 00:18:58,764 - Vet ikke om det er til hjelp. - Det er ikke ikke til hjelp. 219 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 Han er morsom. 220 00:19:02,059 --> 00:19:03,060 Klossete. 221 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 En gang brakk han et ribbein da han gikk ut av badekaret 222 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 fordi han fulgte noen maur som gikk på rekke og rad på veggen. 223 00:19:14,238 --> 00:19:17,199 Han er veldig observant. 224 00:19:17,199 --> 00:19:22,829 Han dissekerer alltid alt. Han er en veldig god far. 225 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Vi snakket om å få et barn til, siden det gikk så bra med Zen. 226 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Han er bestevennen min. 227 00:19:35,342 --> 00:19:40,180 Jeg er veldig lei for det, Suzie. Han høres veldig snill ut. 228 00:19:43,475 --> 00:19:48,480 Men du trenger bevis. Ok. La oss si at han holdt noe skjult for deg. 229 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 Da ville det ikke vært her, men på jobben hans. 230 00:19:51,942 --> 00:19:54,361 Så vi drar. Jeg hjelper deg med å lete. 231 00:19:55,320 --> 00:19:58,657 Men hvorfor? Hvorfor prøver du å hjelpe? 232 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Jeg vet ikke, Suzie. Men du må bare takle det. 233 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Snik! 234 00:20:24,266 --> 00:20:26,101 Sov du på Zens rom? 235 00:20:27,519 --> 00:20:31,732 Denne senga er bedre for ryggen min. Jeg er klar om fem minutter. 236 00:20:36,612 --> 00:20:40,240 - Husker du noe av dette? - Ikke i det hele tatt. Beklager. 237 00:20:40,240 --> 00:20:44,536 Jeg skjønner det. Det er hele år fra tjueårene mine som er helt blanke. 238 00:20:44,536 --> 00:20:45,746 Huff. 239 00:20:46,246 --> 00:20:50,375 Nei, du skulle si at du trodde at jeg fortsatt var i tjueårene. 240 00:20:50,375 --> 00:20:51,919 Du kan suge en pikk. 241 00:20:51,919 --> 00:20:53,003 Nei. 242 00:20:55,297 --> 00:20:59,301 Ok, du trenger ikke å suge en pikk. Vi går, prinsesse. Kom igjen. 243 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Sunny? 244 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 Hva er det? 245 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Avdeling fem avslått. 246 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Hva er det som foregår? 247 00:21:08,810 --> 00:21:11,647 Avdeling fem avslått. 248 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 Sunny? Går det bra? 249 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 Kan ikke. Beklager. Omstart. 250 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 Ok. 251 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 Takk for hjelpen. Takk. 252 00:21:29,581 --> 00:21:33,794 Det tar bare et øyeblikk. Jeg må hente noen av sakene hans. Vær så snill? 253 00:21:33,794 --> 00:21:37,256 Beklager. Du kan ringe og avtale et møte. 254 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Yuki-san. 255 00:22:03,907 --> 00:22:08,245 Hei. Husker du meg? Fra festen forleden kveld? 256 00:22:09,705 --> 00:22:12,249 Nei. Beklager. Det svartnet for meg. 257 00:22:12,249 --> 00:22:14,209 Jeg er Masa Sakamotos kone. 258 00:22:16,003 --> 00:22:19,256 - Jeg er veldig lei for tabben min. - Det går bra. 259 00:22:19,256 --> 00:22:23,802 Men hør her. Etter at vi snakket sammen, greide jeg ikke å slutte å gråte. 260 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 På grunn av alle de fæle tingene du sa til meg. 261 00:22:26,638 --> 00:22:31,226 Og jeg gikk ned for å vaske ansiktet, 262 00:22:31,810 --> 00:22:37,524 og jeg tok av meg gifteringen min. Og jeg må ha lagt den igjen der. 263 00:22:38,150 --> 00:22:40,068 Den er alt jeg har fra Masa. 264 00:22:40,819 --> 00:22:44,239 Jeg lurte på om du kunne slippe meg inn for å ta en titt. 265 00:22:47,451 --> 00:22:52,247 Avdeling fem har begrenset adgang. Jeg kan miste jobben. Beklager. 266 00:22:53,457 --> 00:22:58,128 De har ikke funnet Masas lik, så han kan fortsatt være i live. 267 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 Tror du han blir glad for at en ansatt ikke hjalp kona hans? 268 00:23:07,679 --> 00:23:09,306 Ok. 269 00:23:10,474 --> 00:23:11,808 Ja. Kom. 270 00:23:13,519 --> 00:23:18,315 - Så du er livredd for Masa? - Nei. Han er kjempesnill. 271 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Du reddet meg. 272 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Suzie? 273 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Pokker. 274 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Hva faen? 275 00:24:23,255 --> 00:24:27,176 Sikkerhetsadvarsel. Uvedkommende i avdeling fem. 276 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 Herregud. 277 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Faen, faen! 278 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 Pokker! Faen. 279 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Faen. 280 00:25:46,213 --> 00:25:49,716 Hva? Igjen? Vi gjorde det nettopp. 281 00:25:49,716 --> 00:25:52,344 Den nye sjefen er besatt av kondisjon. Han løper maraton. 282 00:25:53,512 --> 00:25:56,056 Se hvem som er tilbake. Hvor ble du av? 283 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 Jeg ble tilkalt. Jeg er opptatt. 284 00:25:58,559 --> 00:26:02,521 - Med hva da? - Det kan jeg ikke fortelle deg. 285 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 Nå holder det. Avdeling fem finnes ikke lenger. 286 00:26:18,704 --> 00:26:20,163 Suzie, hører du meg? 287 00:26:20,163 --> 00:26:23,876 - Hvordan i helvete... - Hører du på meg, kan vi få deg trygt ut. 288 00:26:23,876 --> 00:26:26,003 Jeg spiller gymnastikken for å distrahere dem, 289 00:26:26,003 --> 00:26:28,380 men den varer ikke så lenge, så vi må være raske. 290 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Hvilken vei? 291 00:26:29,590 --> 00:26:33,260 - Mot meg. Hva venter du på? Gå! - Faen heller. 292 00:26:40,642 --> 00:26:42,561 Hva driver du med? Gå! 293 00:26:42,561 --> 00:26:44,438 Jeg fant ringen min. Takk. 294 00:26:45,564 --> 00:26:47,816 Det er fri vei til døren. Klokka ni. 295 00:26:48,692 --> 00:26:49,818 Gå! 296 00:26:59,620 --> 00:27:00,621 Pokker. 297 00:27:00,621 --> 00:27:03,040 Ja, men hvorfor ble døren låst opp? 298 00:27:03,540 --> 00:27:08,212 Og den fyren ropte hele tiden "akarumi", et eller annet, "naranai". 299 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 Hva betyr det? 300 00:27:10,881 --> 00:27:13,675 Noe om at det ikke må komme for dagens lys. 301 00:27:14,301 --> 00:27:17,429 - Bli værende i mørket. - Går det bra med deg? 302 00:27:18,805 --> 00:27:22,267 Kanskje jeg burde besøke damen jeg møtte i baren. 303 00:27:24,061 --> 00:27:28,065 Herregud. Kan du slutte? Du gjør meg enda mer nervøs. 304 00:27:28,065 --> 00:27:31,026 - Jeg er lei for det. - Jeg er lei for det. 305 00:27:32,986 --> 00:27:34,863 Føler at du også trenger en drink. 306 00:27:47,626 --> 00:27:50,963 Fy søren, det får meg til å føle meg bra på en rar måte. 307 00:28:02,766 --> 00:28:06,603 - La meg åpne. - Hvis det er Noriko, er jeg ikke hjemme. 308 00:28:22,035 --> 00:28:25,664 Suzie, det var flyselskapet. 309 00:28:26,206 --> 00:28:28,625 De fant Masas sko blant vrakrestene. 310 00:28:33,881 --> 00:28:36,925 - Zen? - Ingenting ennå. De leter fortsatt. 311 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Jeg burde... 312 00:28:43,015 --> 00:28:45,767 - Jeg skal snakke med dem. - De dro. 313 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 De sa de skulle ringe når de vet mer. 314 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Skjer dette virkelig? 315 00:28:59,406 --> 00:29:01,325 - Hva? - Nei. Jeg bare... 316 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 Jeg bare tenker på gutten med kviser 317 00:29:04,536 --> 00:29:09,082 som kommer til å stryke på matteeksamenen på grunn av dette. 318 00:29:10,542 --> 00:29:11,543 Stryke? 319 00:29:14,880 --> 00:29:16,423 Jeg er sen for en elev. 320 00:29:18,550 --> 00:29:22,888 Hvis du forklarer situasjonen, skjønner han det nok. 321 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 Du er herlig, 322 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 men jeg vil ikke ha rot. 323 00:29:36,401 --> 00:29:38,403 Er forhold et rot? 324 00:29:39,947 --> 00:29:41,281 Når jeg er i dem. 325 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 Jeg mener det. 326 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 Er det den egentlige grunnen til at du dro til Japan? 327 00:30:05,138 --> 00:30:09,643 Jeg burde virkelig være alene. 328 00:30:17,234 --> 00:30:21,864 Vet du hva jeg elsker ved kjøleskap? 329 00:30:23,031 --> 00:30:24,867 Nei, det vet jeg ikke. 330 00:30:27,160 --> 00:30:28,203 Automatisk avriming? 331 00:30:30,789 --> 00:30:35,627 Automatisk avriming er flott. Men i enda større grad 332 00:30:36,879 --> 00:30:42,301 elsker jeg hvordan kjøleskap lurer termodynamikken. 333 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 De skaper kulde fra varme. 334 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 De forhindrer entropi. 335 00:30:50,893 --> 00:30:54,396 Jeg kjenner følelsen av å kjempe mot smerte og rot. 336 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 Jeg gjør det. 337 00:30:59,109 --> 00:31:02,112 Men må vi gjøre det alene? 338 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Kom hit. 339 00:31:15,125 --> 00:31:21,215 Hva om vi her inne kan være vårt eget økosystem? 340 00:31:24,301 --> 00:31:25,719 Bekjempe entropi. 341 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Kanskje vi bryter termodynamikkens lover. 342 00:31:41,527 --> 00:31:47,658 Vennligst lukk døren. Vi mister kulde. 343 00:31:47,658 --> 00:31:48,742 Vennligst... 344 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 Hva kan jeg gjøre, Suzie? Kan jeg hjelpe? 345 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Suzie? 346 00:32:02,130 --> 00:32:07,469 - Hvordan gikk det? - Boten trodde jeg var fra flyselskapet. 347 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 Men jeg fikk ikke lest koden dens. 348 00:32:10,180 --> 00:32:11,181 Jeg skjønner. 349 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 - Ring Dee. - Ringer Dee. 350 00:32:26,655 --> 00:32:29,533 Ringer Dee. Ringer... 351 00:32:29,533 --> 00:32:33,704 Hei. Mamma kan ikke ta telefonen nå. Legg igjen en beskjed. 352 00:32:41,920 --> 00:32:43,172 Sunny? 353 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 Kan du sitte hos meg? 354 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 Nei. 355 00:33:33,180 --> 00:33:34,223 Puster du? 356 00:33:35,015 --> 00:33:37,851 Bare en lydeffekt. Jeg tenkte du kunne like det. 357 00:33:37,851 --> 00:33:39,061 Jeg kan slutte. 358 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 Nei. 359 00:33:41,813 --> 00:33:42,940 Jeg liker det. 360 00:33:55,327 --> 00:34:00,666 Det ordner seg, Masa. Ingen kommer til å få vite om det. 361 00:34:01,166 --> 00:34:02,376 Ok. 362 00:34:03,335 --> 00:34:04,545 Bra. 363 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 Det må bli værende i mørket. 364 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 Går det bra med deg? 365 00:34:23,230 --> 00:34:25,565 Bare en drøm. 366 00:35:21,496 --> 00:35:23,498 Tekst: Espen Stokka