1
00:00:45,420 --> 00:00:48,090
Καλημέρα, ImaTech.
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
Φορέστε τα γυαλιά
επαυξημένης πραγματικότητας.
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
Άσκηση νούμερο ένα.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,381
Σταματήστε!
5
00:01:29,381 --> 00:01:31,049
Δεν τελειώσαμε!
6
00:01:31,049 --> 00:01:33,886
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΜΗ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ - ΤΟΜΕΑΣ ΠΕΝΤΕ
7
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ
8
00:02:08,252 --> 00:02:10,088
ΣΑΝΙ
9
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
Άντε, βρε μαλακία.
10
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Με συγχωρείτε.
11
00:02:36,448 --> 00:02:39,660
Μην κατηγορείτε το μηχάνημα.
Πρέπει να πληρώσετε πρώτα.
12
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
Νόμιζα πως ήταν σιωπηλό εστιατόριο.
13
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
- Όχι, δεν...
- Δεν πειράζει.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,303
Ευχαριστώ.
15
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
Κακή ιδέα.
16
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Ορίστε;
17
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
Θέλω να απολαύσετε τη σούπα σας.
18
00:03:20,909 --> 00:03:25,205
ΝΤΙ
ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΣΥΓΓΝΩΜΗ
19
00:03:28,876 --> 00:03:30,043
ΣΥΓΓΝΩΜΗ
20
00:03:43,390 --> 00:03:44,600
Με συγχωρείτε.
21
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
Με λένε Μάσα.
Φτιάχνω ανθρωποκτόνα ρομπότ.
22
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
Θες να δεις;
23
00:03:55,319 --> 00:03:56,612
Τι;
24
00:03:56,612 --> 00:03:59,198
Είπα, με λένε Μάσα.
25
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
Να σε κεράσω ένα ποτό;
26
00:04:01,742 --> 00:04:03,827
Παρήγγειλες έξτρα καυτερό.
27
00:04:04,328 --> 00:04:06,205
Νομίζω πως θα σου χρειαστεί.
28
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
Μην τα πειράζεις αυτά.
29
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
Αισθάνεσαι καλύτερα;
30
00:05:01,093 --> 00:05:02,302
Όχι.
31
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
Το τσιγάρο ήταν παμπάλαιο
και τελείως μπαγιάτικο.
32
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
- Να πάω να σου πάρω ένα πακέτο.
- Όντως θες να με σκοτώσεις.
33
00:05:10,018 --> 00:05:11,478
Ίσως ένα πακέτο τσίχλες.
34
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Εκείνο...
35
00:05:15,399 --> 00:05:17,734
με το φιλάκι που έκανες πριν,
36
00:05:18,652 --> 00:05:22,739
- πώς το έμαθες;
- Πώς μαθαίνει ν' αναπνέει ένα μωρό;
37
00:05:22,739 --> 00:05:26,660
Το κέρατό μου. Ο Μάσα σε προγραμμάτισε
αποκλειστικά για μένα;
38
00:05:26,660 --> 00:05:30,956
Δεν μπορώ να ερμηνεύσω την πρόθεσή του,
αλλά είμαι δική σου τώρα!
39
00:05:30,956 --> 00:05:36,170
Θεέ μου. Η ανικανότητά σου να απαντήσεις
σε μια ερώτηση είναι παθολογική.
40
00:05:36,795 --> 00:05:40,799
Δεν είναι τόσο περίπλοκο.
Τι σκατά έκανε στο εργαστήριο ο Μάσα;
41
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Μ' ακούς;
42
00:05:44,720 --> 00:05:47,764
Δεν θέλω να σε ταράξει η απάντησή μου.
43
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Δεν θα ταραχτώ.
44
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
Το υπόσχομαι.
45
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
- Δεν ξέρω τι έκανε ο Μάσα.
- Με δουλεύεις, γαμώτο;
46
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
- Είπες ότι δεν θα ταραζόσουν!
- Είπες ότι είχες απάντηση!
47
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
Θέλω μόνο να σε κάνω χαρούμενη.
48
00:06:02,988 --> 00:06:05,365
Συγγνώμη. Θα προσπαθήσω περισσότερο.
49
00:06:06,575 --> 00:06:07,993
Συγγνώμη που φώναξα.
50
00:06:08,785 --> 00:06:12,164
Απλώς πρέπει να εκλογικεύσω αυτό που είδα.
51
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Πάνω σε τι δούλευε;
52
00:06:16,168 --> 00:06:18,253
Γιατί υπήρχε αίμα, γαμώτο μου;
53
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
Μήπως...
54
00:06:22,174 --> 00:06:23,425
Ο Μάσα έβλαψε κάποιον;
55
00:06:23,425 --> 00:06:27,262
Σου είπα. Η πρώτη μου ανάμνηση
είναι να σε γνωρίζω.
56
00:06:27,846 --> 00:06:30,015
Αλλά σίγουρα ο Μάσα ήταν καλός άνθρωπος.
57
00:06:30,015 --> 00:06:33,936
Αν ήταν κακός, θα ήμουν κι εγώ,
αφού εκείνος μ' έφτιαξε.
58
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
Δεν με θεωρείς κακιά, έτσι;
59
00:06:41,652 --> 00:06:44,821
Δεν ξέρω. Απλώς μοιάζει κάπως περίεργο.
60
00:06:44,821 --> 00:06:46,740
Σαν να έχει δική της βούληση.
61
00:06:46,740 --> 00:06:49,117
Ισοτροπία, καλή.
62
00:06:49,117 --> 00:06:51,912
Παρεμβολές Σολομονόφ, αρμόζουσες.
63
00:06:51,912 --> 00:06:53,163
Καλό αυτό, έτσι;
64
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
Τι; Τι έγινε;
65
00:06:57,334 --> 00:07:00,671
Το χομ μποτ σας μοιάζει
με ένα συνηθισμένο μοντέλο,
66
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
αλλά είναι πολύ προηγμένο.
67
00:07:05,259 --> 00:07:07,928
Αναβαθμίζεται διαρκώς. Ακόμη και τώρα.
68
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
Από πού αναβαθμίζεται;
69
00:07:11,640 --> 00:07:14,142
Η τελευταία συντήρηση έγινε χθες,
70
00:07:14,142 --> 00:07:17,479
αλλά πριν από αυτό,
τα αρχεία είναι κλειδωμένα.
71
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Τώρα κατάλαβα, Σούζι.
72
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Γιατί θες να μάθεις για τη μνήμη μου.
73
00:07:25,237 --> 00:07:28,574
Θες να δεθούμε. Γι' αυτό πίνεις;
74
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
- Για να νιώθεις έτσι;
- Τι σκατά γίνεται;
75
00:07:30,784 --> 00:07:35,873
Υπνωτίζεται από τη λούπα του βίντεο.
76
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Βλέπετε;
77
00:07:37,332 --> 00:07:40,377
Σίγουρα κάτι δεν πάει καλά με δαύτο.
Θα μπορούσατε...
78
00:07:41,086 --> 00:07:43,297
να χακάρετε τα αρχεία του;
79
00:07:43,297 --> 00:07:46,175
Είναι πολύ περίπλοκο.
80
00:07:46,175 --> 00:07:50,345
Βασικά, έχω ακούσει για έναν οδηγό
81
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
που σε βοηθάει να χακάρεις τα χομ μποτ
και να τα τροποποιήσεις.
82
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Σβήσε την κάμερα.
83
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
Αυτό πρέπει να το ξεχάσετε.
84
00:08:14,328 --> 00:08:16,663
Δεν υπάρχει κανένας οδηγός.
85
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
Είστε σίγουρος; Το έχω ακούσει.
86
00:08:19,625 --> 00:08:21,960
Πάω να συνεχίσω το φαγητό.
87
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
Τι σκατά έκανες;
Προσπαθούσες να τον φρικάρεις;
88
00:08:28,550 --> 00:08:31,929
Δεν ξέρω. Μάλλον εσύ τον φρίκαρες.
89
00:08:32,429 --> 00:08:37,601
Συγγνώμη. Εκείνη η τηλεόραση μ' έκανε
να νιώσω περίεργα, με την καλή έννοια.
90
00:08:37,601 --> 00:08:42,105
Ναι, γιατί ήσουν τελείως λιώμα.
Ήταν σχεδόν παθολογικό.
91
00:08:42,105 --> 00:08:45,359
Το να λες "παθολογικό" τόσο συχνά
είναι στην ουσία παθολογικό.
92
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
- Να σου πω...
- Κυρία. Σας έπεσε αυτό.
93
00:08:47,319 --> 00:08:48,570
Τι; Όχι.
94
00:08:48,570 --> 00:08:53,492
Ο παππούς μου δεν το λέει, γιατί φοβάται.
Αλλά έχετε δίκιο. Υπάρχει οδηγός.
95
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
Το Σκοτεινό Εγχειρίδιο.
96
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Έχω δει μόνο κάποια κομμάτια.
97
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
Δεν ξέρουμε ποιος το γράφει.
98
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
Κάποιοι λένε για καλόγερο,
άλλοι λένε ένα ρομπότ.
99
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
Όποιος κι αν είναι, είναι διάνοια.
100
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
Αυτή είναι η υπογραφή του.
101
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Πού το βρήκες αυτό;
102
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
Πρέπει να φύγω.
103
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
Πάμε μια επίσκεψη στην οκαασάν μου.
104
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Τι θες εσύ εδώ;
105
00:09:30,529 --> 00:09:32,030
Έχεις νέα τους;
106
00:09:32,030 --> 00:09:35,492
Όχι, δεν έχω μάθει τίποτα.
107
00:09:35,492 --> 00:09:39,413
Στις ειδήσεις λένε ότι βρήκαν
τις περισσότερες σορούς
108
00:09:39,413 --> 00:09:42,916
κι ότι στέλνουν προσωπικά αντικείμενα
στις οικογένειες.
109
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Άρα, είναι καλό
που δεν έχουμε λάβει τίποτα.
110
00:09:46,128 --> 00:09:50,257
Ίσως σημαίνει ότι ο Μάσα και ο Ζεν
δεν επιβιβάστηκαν στο αεροπλάνο.
111
00:09:50,257 --> 00:09:55,095
Ωραία σκέψη, οκαασάν,
αλλά δεν νομίζω ότι σημαίνει αυτό.
112
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
Φυσικά.
113
00:09:58,515 --> 00:09:59,558
Πάντα έχεις δίκιο.
114
00:10:00,184 --> 00:10:02,811
- Τέλος πάντων, ήρθα εδώ επειδή...
- Πήρες χομ μποτ.
115
00:10:02,811 --> 00:10:06,440
Η ImaTech το έστειλε.
Αυτό ήρθα να συζητήσουμε.
116
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
Κάτσε. Πάρτι έχεις;
117
00:10:14,072 --> 00:10:16,491
Οι φίλες μου ήρθαν να με στηρίξουν.
118
00:10:16,992 --> 00:10:19,036
Μου είναι πολύ δύσκολο όλο αυτό.
119
00:10:19,036 --> 00:10:20,829
Ούτε φαντάζομαι πόσο.
120
00:10:21,538 --> 00:10:23,832
Πες μου πάλι πώς κάνω το άλμα.
121
00:10:28,962 --> 00:10:32,382
Μη με κρίνεις. Ιδέα της Χάμακο-σαν ήταν.
122
00:10:32,382 --> 00:10:36,428
Σκέφτηκε ότι θα μου κάνει καλό να ξεχαστώ.
Και προλαμβάνει την άνοια.
123
00:10:36,428 --> 00:10:38,680
Πού πήγε η ζωγραφιά απ' τον τοίχο;
124
00:10:38,680 --> 00:10:42,184
Εκείνη με τον λύκο που ζωγράφισε ο Μάσα
την περίοδο του χικικομόρι.
125
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
Ήταν απλώς μια φάση ντροπαλοσύνης.
126
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
- Την κατέβασα.
- Γιατί;
127
00:10:48,273 --> 00:10:52,736
Έλα να φας λίγο κοτόπουλο.
Η Έμι-σαν έφερε έναν κουβά απ' τα KFC.
128
00:10:52,736 --> 00:10:56,240
Πόσα σου λέει ο Μάσα
για τη δουλειά του στην ImaTech;
129
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
Ο Μάσα ξέρει ότι δεν σκαμπάζω
από επιστημονικά.
130
00:10:59,785 --> 00:11:03,330
Απλώς φροντίζει να έχω πάντα
το καλύτερο ψυγείο.
131
00:11:03,330 --> 00:11:07,209
Οκέι. Αστραπή Σακαμότο!
132
00:11:07,209 --> 00:11:08,669
Σειρά σου.
133
00:11:09,628 --> 00:11:11,547
Πάω στις καλεσμένες μου.
134
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
Όταν έφεραν το χομ μποτ,
μου είπαν ότι το σχεδίασε ο Μάσα.
135
00:11:15,259 --> 00:11:18,762
Το σχέδιό μου είναι πολύ προηγμένο,
αλλά η μνήμη μου μόλις δύο ημερών.
136
00:11:18,762 --> 00:11:21,390
Ήρθαμε σ' εσάς, λοιπόν.
Ξέρετε καλύτερα τον Μάσα.
137
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Δεν ισχύει αυτό.
138
00:11:23,016 --> 00:11:25,394
Ανέφερε ποτέ αν ασχολιόταν
με τη ρομποτική;
139
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Όχι.
140
00:11:27,729 --> 00:11:30,649
Μα δεν εκπλήσσομαι.
Ο Μάσα μου είναι πολύ ταλαντούχος.
141
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
Δεν το θεωρείς αρρωστημένο
που δεν το ανέφερε ποτέ;
142
00:11:35,946 --> 00:11:41,952
Είναι φυσιολογικό τέτοιες ώρες, Σούζι-σαν,
να ευχόμαστε να είχαμε φερθεί διαφορετικά.
143
00:11:42,744 --> 00:11:46,164
Να γνωρίζαμε καλύτερα όσους αγαπάμε.
Να τους αγκαλιάζαμε πιο σφιχτά.
144
00:11:46,164 --> 00:11:48,542
Εγώ το εύχομαι συνέχεια πλέον. Εσύ όχι;
145
00:11:48,542 --> 00:11:50,794
Πού είναι η ζωγραφιά, Νόρικο;
146
00:11:51,295 --> 00:11:52,796
Αν δεν τη θες εσύ, τη θέλω εγώ.
147
00:11:52,796 --> 00:11:55,132
Δεν ξέρω. Την πέταξα.
148
00:11:55,757 --> 00:11:58,302
Την πέταξες;
149
00:11:58,302 --> 00:12:01,263
Μη με κοιτάς έτσι, σε παρακαλώ, Σούζι-σαν.
150
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
Εσύ φυλάς όλα όσα σου φτιάχνει ο Ζεν;
151
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Σε πληρώνω να μου πεις
τι έχει μέσα το γαμω-σημειωματάριο.
152
00:12:53,023 --> 00:12:54,816
Τι μου κρύβεις, που να πάρει;
153
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
Ορίστε;
154
00:12:57,236 --> 00:12:58,695
Είπα ότι κερνάω τα ποτά.
155
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
- Δεν μπορώ.
- Επιμένω.
156
00:13:01,615 --> 00:13:04,368
Σ' το χρωστάω που μ' έφερες τόσο γρήγορα.
157
00:13:04,868 --> 00:13:07,788
Δεν αστειευόσουν
για εκείνη την καυτερή σος.
158
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Μείνε κοντά μου, πιτσιρίκα.
159
00:13:11,083 --> 00:13:13,043
Ξέρω τις καλύτερες τουαλέτες του Κιότο.
160
00:13:15,337 --> 00:13:17,923
Ωστόσο, είσαι σινγκλ.
161
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Σκέτος γρίφος.
162
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
Λοιπόν, πού έχεις πάει μέχρι τώρα;
163
00:13:24,847 --> 00:13:26,139
Μέχρι τώρα;
164
00:13:26,640 --> 00:13:27,850
Πουθενά, βασικά.
165
00:13:27,850 --> 00:13:30,602
Κάνω μαθηματικά
σε αμερικανόπουλα διαδικτυακά.
166
00:13:30,602 --> 00:13:34,648
Οπότε, δουλεύω τα βράδια,
κοιμάμαι τη μέρα.
167
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
Μα χάνεις την Ιαπωνία.
168
00:13:37,359 --> 00:13:38,861
Θα εγκατασταθώ εδώ.
169
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
Αν ψάχνεις για δουλειά, η μητέρα μου
έχει γνωστούς στην εκπαίδευση.
170
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Μπα, δεν κάνω για εκπαίδευση.
171
00:13:46,201 --> 00:13:48,996
Άρα, για τι κάνεις;
172
00:13:49,621 --> 00:13:51,832
Για τα οικονομικά.
Μέχρι πριν από έναν μήνα.
173
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
Απολύθηκες;
174
00:13:55,002 --> 00:13:57,754
Όχι. Με ικέτευαν να μείνω.
175
00:13:58,839 --> 00:14:03,468
Άρχιζα να βρίσκω κάπως θλιβερή
τόση φιλοδοξία.
176
00:14:06,138 --> 00:14:11,435
Ενώ το να ξενυχτάς με πιτσιρίκια
στον υπολογιστή δεν είναι θλιβερό;
177
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Πάντα έτσι είσαι;
178
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Προφανώς.
179
00:14:18,609 --> 00:14:20,485
Λοιπόν, γιατί Ιαπωνία;
180
00:14:21,820 --> 00:14:24,114
Φαγητό, κουλτούρα.
181
00:14:25,032 --> 00:14:26,408
Dragon Ball.
182
00:14:26,408 --> 00:14:29,411
Κι επίσης, διάβασα σ' ένα άρθρο
183
00:14:29,411 --> 00:14:34,124
ότι το 1% του πληθυσμού είναι ερημίτες.
184
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
Αποσύρονται από την κοινωνία
κι απλώς υφίστανται.
185
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
- Χικικομόρι.
- Ναι.
186
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
Ναι, ακριβώς.
187
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
Ακουγόταν τέλειο.
188
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
Δεν είναι θέρετρο διαλογισμού.
189
00:14:49,056 --> 00:14:50,432
Το ξέρεις αυτό;
190
00:14:53,185 --> 00:14:55,395
Ήμουν χικικομόρι για τρία χρόνια.
191
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Θεέ μου. Αλήθεια;
192
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
Πώς ήταν;
193
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Μοναχικά.
194
00:15:03,570 --> 00:15:05,322
Φυσικά. Αυτό είναι το νόημα.
195
00:15:05,989 --> 00:15:08,575
Νομίζω πως ίσως δεν καταλαβαίνεις
από μοναξιά.
196
00:15:13,830 --> 00:15:15,415
Και πού απομονώθηκες;
197
00:15:16,375 --> 00:15:17,751
Στο σπίτι της μητέρας μου.
198
00:15:17,751 --> 00:15:21,672
Έπαιζα βιντεοπαιχνίδια
και δούλευα διαδικτυακά.
199
00:15:21,672 --> 00:15:23,257
Θλιβερό, όχι;
200
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
Μοιάζεις τόσο...
201
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Σαγηνευτικός;
202
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Θα έλεγα κοινωνικός.
203
00:15:33,976 --> 00:15:35,561
Ίσως τώρα, ναι.
204
00:15:36,061 --> 00:15:39,481
Έκανα έναν φίλο μέσω της δουλειάς.
205
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Με βοήθησε πάρα πολύ.
206
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
Στην αρχή, όμως, ήταν...
207
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
Τρομακτικό.
208
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
Βασικά...
209
00:15:58,083 --> 00:16:01,128
- Κάτσε.
- Όχι. Σε παρακαλώ.
210
00:16:04,298 --> 00:16:06,091
Όταν με κοιτάζει ο κόσμος...
211
00:16:07,134 --> 00:16:08,135
Όταν με κοιτούσαν...
212
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
με... πονούσε.
213
00:16:15,058 --> 00:16:16,310
Πήρε πολύ χρόνο.
214
00:16:19,146 --> 00:16:22,566
Μα τώρα μου αρέσει όταν με κοιτάζουν.
215
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
Και μ' αρέσει κι εμένα να τους κοιτάζω.
216
00:16:33,493 --> 00:16:37,289
- Καλλιτέχνης είσαι; Κάτι τέτοιο;
- Είναι απλές ζωγραφιές.
217
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
Σκιτσάκια, για πλάκα.
218
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
Δουλεύω στα ψυγεία.
219
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Διάολε.
220
00:16:56,225 --> 00:16:57,309
Σίγουρα το έχω δει.
221
00:17:16,578 --> 00:17:17,996
Θεέ μου. Τι σκατά;
222
00:17:17,996 --> 00:17:19,580
Αυτό δεν κάνουμε;
223
00:17:21,959 --> 00:17:23,585
Είσαι παλαβή;
224
00:17:23,585 --> 00:17:25,587
Μίλησε αυτή
που κάνει άνω κάτω το σπίτι της.
225
00:17:25,587 --> 00:17:27,422
Απλώς φοβάσαι ότι θα βρω κάτι.
226
00:17:27,422 --> 00:17:29,925
Θεέ μου! Θα σταματήσεις επιτέλους;
227
00:17:29,925 --> 00:17:33,178
Η ανικανότητα να εμπιστεύεσαι
τους ανθρώπους είναι τελείως παθολογική.
228
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
Δεν είσαι άνθρωπος!
229
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Με την ερμηνευτική έννοια.
230
00:17:37,266 --> 00:17:40,519
Όχι! Δεν είσαι άνθρωπος με καμία έννοια.
231
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
Άσε που μόλις χρησιμοποίησες
το "παθολογικά", μαλάκω!
232
00:17:43,272 --> 00:17:45,607
Μη μου την ξαναπείς γι' αυτό, λοιπόν!
233
00:17:45,607 --> 00:17:47,943
Τελικά, είναι πολύ χρήσιμη λέξη.
234
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Ψιλοπεριγράφει αυτό που κάνεις τώρα.
235
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Εντάξει. Έχεις να προτείνεις κάτι να κάνω;
236
00:17:55,409 --> 00:17:57,828
Γιατί αν αυτή είναι η χάνκο του Μάσα
237
00:17:57,828 --> 00:18:01,456
και μ' αυτήν υπέγραψε
αυτόν τον γαμημένο οδηγό χάκερ,
238
00:18:01,456 --> 00:18:05,669
τότε είμαι παλαβή ή ηλίθια.
239
00:18:05,669 --> 00:18:10,799
Γιατί έχω περάσει την τελευταία δεκαετία
240
00:18:11,967 --> 00:18:13,468
πιστεύοντας ότι είναι απλώς...
241
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
καλός.
242
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Τρελαίνομαι.
243
00:18:26,607 --> 00:18:30,235
Αν ήξερα περισσότερα για τον Μάσα,
ίσως να μπορούσα να βοηθήσω.
244
00:18:30,235 --> 00:18:33,030
- Πώς είναι;
- Δεν ξέρω.
245
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Και βέβαια ξέρεις.
246
00:18:41,788 --> 00:18:45,751
Καθαρίζει τον λαιμό του
στο τηλέφωνο το πρωί.
247
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Κάπως...
248
00:18:48,337 --> 00:18:49,338
Χάλι!
249
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
Εντάξει. Τι άλλο;
250
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
Έχει ωραίο πισινό.
251
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
Δεν ξέρω αν είναι χρήσιμο αυτό.
252
00:18:57,221 --> 00:18:58,764
Δεν είναι μη χρήσιμο.
253
00:18:59,348 --> 00:19:00,474
Είναι αστείος.
254
00:19:02,059 --> 00:19:03,060
Αδέξιος.
255
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
Μια φορά έσπασε ένα πλευρό
βγαίνοντας απ' την μπανιέρα,
256
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
αλλά επειδή παρακολουθούσε
μια γραμμή από μυρμήγκια στον τοίχο.
257
00:19:14,238 --> 00:19:17,199
Είναι πολύ παρατηρητικός.
258
00:19:17,199 --> 00:19:20,452
Διαρκώς αναλύει τα πάντα.
259
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
Είναι πολύ καλός μπαμπάς.
260
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Συζητούσαμε να κάνουμε κι άλλο
επειδή ο Ζεν βγήκε τόσο καλός.
261
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
Είναι ο κολλητός μου.
262
00:19:35,342 --> 00:19:37,094
Λυπάμαι πολύ, Σούζι.
263
00:19:38,136 --> 00:19:40,180
Όντως ακούγεται πολύ καλός.
264
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
Μα χρειάζεσαι αποδείξεις.
265
00:19:44,977 --> 00:19:48,480
Εντάξει. Λοιπόν,
ας πούμε ότι όντως σου έκρυβε κάτι.
266
00:19:48,480 --> 00:19:51,942
Δεν θα ήταν εδώ, σωστά;
Θα ήταν στη δουλειά του.
267
00:19:51,942 --> 00:19:54,361
Πάμε, λοιπόν. Θα σε βοηθήσω να ψάξεις.
268
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
Μα γιατί;
269
00:19:57,406 --> 00:19:58,657
Γιατί θες να βοηθήσεις;
270
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Δεν ξέρω, Σούζι.
Αλλά θα πρέπει να το χωνέψεις.
271
00:20:23,265 --> 00:20:26,101
- Με φρικάρεις!
- Κοιμήθηκες στο δωμάτιο του Ζεν;
272
00:20:27,519 --> 00:20:29,521
Το κρεβάτι είναι καλύτερο για τη μέση μου.
273
00:20:30,189 --> 00:20:31,732
Θα είμαι έτοιμη σε πέντε λεπτά.
274
00:20:36,612 --> 00:20:38,155
Θυμάσαι τίποτα απ' όλα αυτά;
275
00:20:38,155 --> 00:20:40,240
Όχι. Καθόλου. Λυπάμαι.
276
00:20:40,240 --> 00:20:41,533
Όχι, κατανοητό.
277
00:20:41,533 --> 00:20:44,536
Έχω χρόνια ολόκληρα κενά
απ' τη δεκαετία των 20 μου.
278
00:20:44,536 --> 00:20:45,746
Αμάν!
279
00:20:46,246 --> 00:20:50,375
Όχι! Έπρεπε να πεις ότι νόμιζες
πως ακόμη είμαι στη δεκαετία των 20.
280
00:20:50,375 --> 00:20:51,919
Τσίμπα ένα αρχίδι.
281
00:20:51,919 --> 00:20:53,003
Όχι!
282
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
Καλά, εντάξει. Μην τσιμπήσεις ένα αρχίδι.
283
00:20:57,925 --> 00:20:59,301
Προχώρα, πριγκιπέσα.
284
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Σάνι;
285
00:21:02,846 --> 00:21:03,889
Τι τρέχει;
286
00:21:03,889 --> 00:21:06,308
Τομέας Πέντε απαγορευμένος.
287
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Τι συμβαίνει;
288
00:21:08,810 --> 00:21:11,647
Απαγόρευση Τομέα Πέντε.
289
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
Σάνι; Είσαι καλά;
290
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
Δεν μπορώ. Συγγνώμη. Επανεκκίνηση.
291
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Εντάξει.
292
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια!
293
00:21:29,581 --> 00:21:33,794
Μόνο για μια στιγμή.
Να πάρω κάποια πράγματά του. Σας παρακαλώ.
294
00:21:33,794 --> 00:21:37,256
Λυπάμαι, αλλά καλέστε
για να κλείσετε ραντεβού.
295
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
Γιούκι-σαν!
296
00:22:03,907 --> 00:22:04,992
Γεια.
297
00:22:05,492 --> 00:22:08,245
Με θυμάσαι; Απ' το πάρτι τις προάλλες;
298
00:22:09,705 --> 00:22:12,249
Όχι... Συγγνώμη. Έχω κενά μνήμης.
299
00:22:12,249 --> 00:22:14,209
Είμαι η γυναίκα του Μάσα Σακαμότο.
300
00:22:16,003 --> 00:22:17,963
Λυπάμαι πολύ για το λάθος μου.
301
00:22:17,963 --> 00:22:19,256
Δεν πειράζει.
302
00:22:19,256 --> 00:22:23,802
Αλλά, κοίτα, μετά την κουβέντα μας
έκλαιγα ασταμάτητα.
303
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Μ' όλα εκείνα τα τρομερά που μου είπες.
304
00:22:26,638 --> 00:22:31,226
Και πήγα κάτω να ρίξω λίγο νερό
στο πρόσωπό μου
305
00:22:31,810 --> 00:22:34,771
κι έβγαλα τη βέρα μου και...
306
00:22:34,771 --> 00:22:37,524
Πρέπει να την άφησα εκεί.
307
00:22:38,150 --> 00:22:40,068
Ό,τι μου έχει μείνει απ' τον Μάσα.
308
00:22:40,819 --> 00:22:44,239
Μήπως μπορείς να μου ανοίξεις
για να ρίξω μια ματιά;
309
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Ο Τομέας Πέντε είναι απαγορευμένος.
310
00:22:49,369 --> 00:22:52,247
Μπορεί να απολυθώ. Λυπάμαι.
311
00:22:53,457 --> 00:22:58,128
Δεν έχουν βρει τη σορό του Μάσα,
άρα ίσως να είναι ζωντανός.
312
00:22:59,213 --> 00:23:03,217
Λες να χαιρόταν που ο υπάλληλός του
δεν βοήθησε τη γυναίκα του;
313
00:23:07,679 --> 00:23:09,306
Εντάξει.
314
00:23:10,474 --> 00:23:11,808
Ναι. Ελάτε.
315
00:23:13,519 --> 00:23:15,479
Ώστε τον τρέμεις τον Μάσα;
316
00:23:16,063 --> 00:23:18,315
Όχι. Είναι ο καλύτερος.
317
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
Με σώζεις.
318
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Σούζι;
319
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
Γαμώτο.
320
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Τι διάολο;
321
00:24:23,255 --> 00:24:27,176
Συναγερμός ασφαλείας.
Μη εγκεκριμένη πρόσβαση στον Τομέα Πέντε.
322
00:24:50,782 --> 00:24:52,117
Θεέ μου.
323
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Γαμώτο!
324
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Σκατά! Γαμώτο!
325
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Γαμώτο!
326
00:25:46,213 --> 00:25:49,716
Τι; Πάλι; Μόλις το κάναμε.
327
00:25:49,716 --> 00:25:52,344
Ο νέος πρόεδρος έχει κόλλημα.
Τρέχει μαραθωνίους.
328
00:25:53,512 --> 00:25:56,056
Καλώς τον. Πού πήγες εσύ;
329
00:25:56,056 --> 00:25:58,559
Με κάλεσαν. Έχω δουλειά.
330
00:25:58,559 --> 00:26:00,435
Τι δουλειά;
331
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Δεν μπορώ να πω.
332
00:26:02,521 --> 00:26:05,983
Φτάνει πια. Ο Τομέας Πέντε έκλεισε!
333
00:26:18,704 --> 00:26:20,163
Σούζι, μ' ακούς;
334
00:26:20,163 --> 00:26:23,876
- Πώς σκατά...
- Αν μ' ακούς, θα σε βγάλω έξω ασφαλή.
335
00:26:23,876 --> 00:26:26,003
Οι πρωινές ασκήσεις είναι αντιπερισπασμός.
336
00:26:26,003 --> 00:26:28,380
Έχουμε λίγα λεπτά όμως.
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
337
00:26:28,380 --> 00:26:29,590
Προς τα πού;
338
00:26:29,590 --> 00:26:30,799
Προς τα μένα!
339
00:26:31,300 --> 00:26:33,260
- Τι περιμένεις; Φύγε!
- Δεν γαμιέται;
340
00:26:40,642 --> 00:26:42,561
Τι κάνεις; Πάμε!
341
00:26:42,561 --> 00:26:44,438
Βρήκα τη βέρα. Ευχαριστώ.
342
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
Η πόρτα εκεί είναι ελεύθερη. Αριστερά!
343
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
Έφυγες!
344
00:26:59,620 --> 00:27:00,621
Γαμώτο.
345
00:27:00,621 --> 00:27:03,040
Ναι, αλλά γιατί ξεκλείδωσε η πόρτα;
346
00:27:03,540 --> 00:27:08,212
Κι εκείνος ο τύπος φώναζε συνέχεια
"ακαρούμι" κάτι "ναρανάι".
347
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
Τι θα πει αυτό;
348
00:27:10,881 --> 00:27:13,675
Κάτι ότι δεν θα έρθει στο φως.
349
00:27:14,301 --> 00:27:15,469
Θα μείνει στο σκοτάδι.
350
00:27:16,220 --> 00:27:17,429
Είσαι καλά;
351
00:27:18,805 --> 00:27:22,267
Ίσως πρέπει να πάω να βρω
τη γυναίκα απ' το μπαρ τις προάλλες.
352
00:27:24,061 --> 00:27:25,604
Θεέ μου. Σταματάς;
353
00:27:26,104 --> 00:27:28,065
Με αγχώνεις ακόμη περισσότερο.
354
00:27:28,065 --> 00:27:29,149
Συγγνώμη.
355
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Συγγνώμη εγώ.
356
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Νομίζω ότι θες κι εσύ ένα ποτό.
357
00:27:47,626 --> 00:27:50,963
Φίλε, αυτό όντως με κάνει να νιώθω
περίεργα με την καλή έννοια.
358
00:28:02,766 --> 00:28:03,767
Επίτρεψέ μου.
359
00:28:04,685 --> 00:28:06,603
Αν είναι η Νόρικο, δεν είμαι εδώ.
360
00:28:22,035 --> 00:28:25,664
Σούζι. Ήταν απ' την αεροπορική εταιρεία.
361
00:28:26,206 --> 00:28:28,625
Βρήκαν τα παπούτσια του Μάσα
στα συντρίμμια.
362
00:28:33,881 --> 00:28:36,925
- Του Ζεν;
- Τίποτα ακόμη. Συνεχίζουν να ψάχνουν.
363
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Πρέπει...
364
00:28:43,015 --> 00:28:44,266
Θα πάω να τους μιλήσω.
365
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
Έφυγαν.
366
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Είπαν ότι θα πάρουν αν έχουν νεότερα.
367
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Είναι αληθινό αυτό;
368
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
- Τι;
- Όχι, απλώς...
369
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
Απλώς σκέφτομαι το σπυριάρικο παιδί
370
00:29:04,536 --> 00:29:09,082
που θα πατώσει
στο διαγώνισμα μαθηματικών λόγω αυτού.
371
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
"Θα πατώσει";
372
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
Έχω αργήσει σε μάθημα.
373
00:29:18,550 --> 00:29:22,888
Σίγουρα, αν του εξηγήσεις την κατάσταση,
θα καταλάβει.
374
00:29:29,770 --> 00:29:30,896
Είσαι υπέροχος.
375
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
Αλλά δεν θέλω χάος.
376
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
Οι σχέσεις είναι χάος;
377
00:29:39,947 --> 00:29:41,281
Όταν με περιλαμβάνουν.
378
00:29:42,908 --> 00:29:44,201
Σοβαρολογώ.
379
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
Άρα, αυτός είναι ο πραγματικός λόγος
που ήρθες στην Ιαπωνία;
380
00:30:05,138 --> 00:30:09,643
Πραγματικά πρέπει να είμαι μόνη.
381
00:30:17,234 --> 00:30:21,864
Ξέρεις τι αγαπώ στα... ψυγεία;
382
00:30:23,031 --> 00:30:24,867
Όχι, δεν ξέρω.
383
00:30:27,160 --> 00:30:28,203
Την αυτόματη απόψυξη;
384
00:30:30,789 --> 00:30:32,666
Η αυτόματη απόψυξη τα σπάει.
385
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Αλλά ακόμη περισσότερο,
386
00:30:36,879 --> 00:30:42,301
μου αρέσει που τα ψυγεία
αψηφούν τη θερμοδυναμική.
387
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
Δημιουργούν ψύχος απ' τη ζέστη.
388
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Σταματούν την εντροπία.
389
00:30:50,893 --> 00:30:54,396
Ξέρω πώς είναι να παλεύεις
με τον πόνο και το χάος.
390
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
Πραγματικά.
391
00:30:59,109 --> 00:31:02,112
Αλλά πρέπει να το κάνουμε μόνοι;
392
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Έλα δω.
393
00:31:15,125 --> 00:31:21,215
Κι αν, εδώ μέσα, μπορούμε να είμαστε
το δικό μας οικοσύστημα;
394
00:31:24,301 --> 00:31:25,719
Να εξουδετερώσουμε την εντροπία.
395
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Ίσως να καταρρίψουμε
τους νόμους της θερμοδυναμικής.
396
00:31:41,527 --> 00:31:47,658
Κλείστε την πόρτα. Χάνουμε την ψύξη.
397
00:31:47,658 --> 00:31:48,742
Κλείστε την...
398
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
Τι να κάνω, Σούζι; Μπορώ να βοηθήσω;
399
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Σούζι;
400
00:32:02,130 --> 00:32:07,469
- Πώς πήγε;
- Το μποτ της πίστεψε περί αεροπορικής.
401
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Δεν κατάφερα να διαβάσω τον κώδικά του.
402
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
Μάλιστα.
403
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
- Κλήση Ντι.
- Κλήση Ντι.
404
00:32:26,655 --> 00:32:29,533
Κλήση Ντι. Κλήση...
405
00:32:29,533 --> 00:32:33,704
Γεια. Η μαμά μου δεν μπορεί
να απαντήσει τώρα. Αφήστε μήνυμα.
406
00:32:41,920 --> 00:32:43,172
Σάνι;
407
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Θα κάτσεις μαζί μου;
408
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
Όχι.
409
00:33:33,180 --> 00:33:34,223
Αναπνέεις;
410
00:33:35,015 --> 00:33:37,851
Ένα ηχητικό εφέ είναι.
Σκέφτηκα πως θα σου άρεσε.
411
00:33:37,851 --> 00:33:39,061
Να σταματήσω;
412
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
Όχι.
413
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
Μου αρέσει.
414
00:33:55,327 --> 00:33:58,121
Όλα θα πάνε καλά, Μάσα.
415
00:33:58,622 --> 00:34:00,666
Κανείς δεν θα το μάθει.
416
00:34:01,166 --> 00:34:02,376
Ναι.
417
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
Ωραία.
418
00:34:12,678 --> 00:34:14,721
Πρέπει να μείνει στο σκοτάδι.
419
00:34:20,476 --> 00:34:21,770
Είσαι καλά;
420
00:34:23,230 --> 00:34:25,565
Ήταν μόνο ένα όνειρο.
421
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου