1 00:00:45,420 --> 00:00:48,090 Καλημέρα, ImaTech. 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 Φορέστε τα γυαλιά επαυξημένης πραγματικότητας. 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 Άσκηση νούμερο ένα. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 Σταματήστε! 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 Δεν τελειώσαμε! 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΗ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ - ΤΟΜΕΑΣ ΠΕΝΤΕ 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ 8 00:02:08,252 --> 00:02:10,088 ΣΑΝΙ 9 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 Άντε, βρε μαλακία. 10 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Με συγχωρείτε. 11 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 Μην κατηγορείτε το μηχάνημα. Πρέπει να πληρώσετε πρώτα. 12 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 Νόμιζα πως ήταν σιωπηλό εστιατόριο. 13 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 - Όχι, δεν... - Δεν πειράζει. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Ευχαριστώ. 15 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 Κακή ιδέα. 16 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Ορίστε; 17 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Θέλω να απολαύσετε τη σούπα σας. 18 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 ΝΤΙ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΣΥΓΓΝΩΜΗ 19 00:03:28,876 --> 00:03:30,043 ΣΥΓΓΝΩΜΗ 20 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 Με συγχωρείτε. 21 00:03:48,103 --> 00:03:51,648 Με λένε Μάσα. Φτιάχνω ανθρωποκτόνα ρομπότ. 22 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 Θες να δεις; 23 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 Τι; 24 00:03:56,612 --> 00:03:59,198 Είπα, με λένε Μάσα. 25 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 Να σε κεράσω ένα ποτό; 26 00:04:01,742 --> 00:04:03,827 Παρήγγειλες έξτρα καυτερό. 27 00:04:04,328 --> 00:04:06,205 Νομίζω πως θα σου χρειαστεί. 28 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 Μην τα πειράζεις αυτά. 29 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 Αισθάνεσαι καλύτερα; 30 00:05:01,093 --> 00:05:02,302 Όχι. 31 00:05:02,302 --> 00:05:05,556 Το τσιγάρο ήταν παμπάλαιο και τελείως μπαγιάτικο. 32 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 - Να πάω να σου πάρω ένα πακέτο. - Όντως θες να με σκοτώσεις. 33 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 Ίσως ένα πακέτο τσίχλες. 34 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Εκείνο... 35 00:05:15,399 --> 00:05:17,734 με το φιλάκι που έκανες πριν, 36 00:05:18,652 --> 00:05:22,739 - πώς το έμαθες; - Πώς μαθαίνει ν' αναπνέει ένα μωρό; 37 00:05:22,739 --> 00:05:26,660 Το κέρατό μου. Ο Μάσα σε προγραμμάτισε αποκλειστικά για μένα; 38 00:05:26,660 --> 00:05:30,956 Δεν μπορώ να ερμηνεύσω την πρόθεσή του, αλλά είμαι δική σου τώρα! 39 00:05:30,956 --> 00:05:36,170 Θεέ μου. Η ανικανότητά σου να απαντήσεις σε μια ερώτηση είναι παθολογική. 40 00:05:36,795 --> 00:05:40,799 Δεν είναι τόσο περίπλοκο. Τι σκατά έκανε στο εργαστήριο ο Μάσα; 41 00:05:42,217 --> 00:05:44,136 Μ' ακούς; 42 00:05:44,720 --> 00:05:47,764 Δεν θέλω να σε ταράξει η απάντησή μου. 43 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Δεν θα ταραχτώ. 44 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 Το υπόσχομαι. 45 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - Δεν ξέρω τι έκανε ο Μάσα. - Με δουλεύεις, γαμώτο; 46 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - Είπες ότι δεν θα ταραζόσουν! - Είπες ότι είχες απάντηση! 47 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Θέλω μόνο να σε κάνω χαρούμενη. 48 00:06:02,988 --> 00:06:05,365 Συγγνώμη. Θα προσπαθήσω περισσότερο. 49 00:06:06,575 --> 00:06:07,993 Συγγνώμη που φώναξα. 50 00:06:08,785 --> 00:06:12,164 Απλώς πρέπει να εκλογικεύσω αυτό που είδα. 51 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Πάνω σε τι δούλευε; 52 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 Γιατί υπήρχε αίμα, γαμώτο μου; 53 00:06:18,754 --> 00:06:20,088 Μήπως... 54 00:06:22,174 --> 00:06:23,425 Ο Μάσα έβλαψε κάποιον; 55 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Σου είπα. Η πρώτη μου ανάμνηση είναι να σε γνωρίζω. 56 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Αλλά σίγουρα ο Μάσα ήταν καλός άνθρωπος. 57 00:06:30,015 --> 00:06:33,936 Αν ήταν κακός, θα ήμουν κι εγώ, αφού εκείνος μ' έφτιαξε. 58 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Δεν με θεωρείς κακιά, έτσι; 59 00:06:41,652 --> 00:06:44,821 Δεν ξέρω. Απλώς μοιάζει κάπως περίεργο. 60 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Σαν να έχει δική της βούληση. 61 00:06:46,740 --> 00:06:49,117 Ισοτροπία, καλή. 62 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 Παρεμβολές Σολομονόφ, αρμόζουσες. 63 00:06:51,912 --> 00:06:53,163 Καλό αυτό, έτσι; 64 00:06:55,916 --> 00:06:57,334 Τι; Τι έγινε; 65 00:06:57,334 --> 00:07:00,671 Το χομ μποτ σας μοιάζει με ένα συνηθισμένο μοντέλο, 66 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 αλλά είναι πολύ προηγμένο. 67 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 Αναβαθμίζεται διαρκώς. Ακόμη και τώρα. 68 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 Από πού αναβαθμίζεται; 69 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 Η τελευταία συντήρηση έγινε χθες, 70 00:07:14,142 --> 00:07:17,479 αλλά πριν από αυτό, τα αρχεία είναι κλειδωμένα. 71 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Τώρα κατάλαβα, Σούζι. 72 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Γιατί θες να μάθεις για τη μνήμη μου. 73 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 Θες να δεθούμε. Γι' αυτό πίνεις; 74 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 - Για να νιώθεις έτσι; - Τι σκατά γίνεται; 75 00:07:30,784 --> 00:07:35,873 Υπνωτίζεται από τη λούπα του βίντεο. 76 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Βλέπετε; 77 00:07:37,332 --> 00:07:40,377 Σίγουρα κάτι δεν πάει καλά με δαύτο. Θα μπορούσατε... 78 00:07:41,086 --> 00:07:43,297 να χακάρετε τα αρχεία του; 79 00:07:43,297 --> 00:07:46,175 Είναι πολύ περίπλοκο. 80 00:07:46,175 --> 00:07:50,345 Βασικά, έχω ακούσει για έναν οδηγό 81 00:07:51,013 --> 00:07:54,600 που σε βοηθάει να χακάρεις τα χομ μποτ και να τα τροποποιήσεις. 82 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 Σβήσε την κάμερα. 83 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 Αυτό πρέπει να το ξεχάσετε. 84 00:08:14,328 --> 00:08:16,663 Δεν υπάρχει κανένας οδηγός. 85 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 Είστε σίγουρος; Το έχω ακούσει. 86 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 Πάω να συνεχίσω το φαγητό. 87 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 Τι σκατά έκανες; Προσπαθούσες να τον φρικάρεις; 88 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 Δεν ξέρω. Μάλλον εσύ τον φρίκαρες. 89 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 Συγγνώμη. Εκείνη η τηλεόραση μ' έκανε να νιώσω περίεργα, με την καλή έννοια. 90 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 Ναι, γιατί ήσουν τελείως λιώμα. Ήταν σχεδόν παθολογικό. 91 00:08:42,105 --> 00:08:45,359 Το να λες "παθολογικό" τόσο συχνά είναι στην ουσία παθολογικό. 92 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 - Να σου πω... - Κυρία. Σας έπεσε αυτό. 93 00:08:47,319 --> 00:08:48,570 Τι; Όχι. 94 00:08:48,570 --> 00:08:53,492 Ο παππούς μου δεν το λέει, γιατί φοβάται. Αλλά έχετε δίκιο. Υπάρχει οδηγός. 95 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 Το Σκοτεινό Εγχειρίδιο. 96 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Έχω δει μόνο κάποια κομμάτια. 97 00:08:58,872 --> 00:09:00,332 Δεν ξέρουμε ποιος το γράφει. 98 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Κάποιοι λένε για καλόγερο, άλλοι λένε ένα ρομπότ. 99 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 Όποιος κι αν είναι, είναι διάνοια. 100 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 Αυτή είναι η υπογραφή του. 101 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Πού το βρήκες αυτό; 102 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 Πρέπει να φύγω. 103 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 Πάμε μια επίσκεψη στην οκαασάν μου. 104 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Τι θες εσύ εδώ; 105 00:09:30,529 --> 00:09:32,030 Έχεις νέα τους; 106 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 Όχι, δεν έχω μάθει τίποτα. 107 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 Στις ειδήσεις λένε ότι βρήκαν τις περισσότερες σορούς 108 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 κι ότι στέλνουν προσωπικά αντικείμενα στις οικογένειες. 109 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Άρα, είναι καλό που δεν έχουμε λάβει τίποτα. 110 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 Ίσως σημαίνει ότι ο Μάσα και ο Ζεν δεν επιβιβάστηκαν στο αεροπλάνο. 111 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 Ωραία σκέψη, οκαασάν, αλλά δεν νομίζω ότι σημαίνει αυτό. 112 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 Φυσικά. 113 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 Πάντα έχεις δίκιο. 114 00:10:00,184 --> 00:10:02,811 - Τέλος πάντων, ήρθα εδώ επειδή... - Πήρες χομ μποτ. 115 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 Η ImaTech το έστειλε. Αυτό ήρθα να συζητήσουμε. 116 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 Κάτσε. Πάρτι έχεις; 117 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Οι φίλες μου ήρθαν να με στηρίξουν. 118 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 Μου είναι πολύ δύσκολο όλο αυτό. 119 00:10:19,036 --> 00:10:20,829 Ούτε φαντάζομαι πόσο. 120 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 Πες μου πάλι πώς κάνω το άλμα. 121 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 Μη με κρίνεις. Ιδέα της Χάμακο-σαν ήταν. 122 00:10:32,382 --> 00:10:36,428 Σκέφτηκε ότι θα μου κάνει καλό να ξεχαστώ. Και προλαμβάνει την άνοια. 123 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Πού πήγε η ζωγραφιά απ' τον τοίχο; 124 00:10:38,680 --> 00:10:42,184 Εκείνη με τον λύκο που ζωγράφισε ο Μάσα την περίοδο του χικικομόρι. 125 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Ήταν απλώς μια φάση ντροπαλοσύνης. 126 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 - Την κατέβασα. - Γιατί; 127 00:10:48,273 --> 00:10:52,736 Έλα να φας λίγο κοτόπουλο. Η Έμι-σαν έφερε έναν κουβά απ' τα KFC. 128 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 Πόσα σου λέει ο Μάσα για τη δουλειά του στην ImaTech; 129 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Ο Μάσα ξέρει ότι δεν σκαμπάζω από επιστημονικά. 130 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 Απλώς φροντίζει να έχω πάντα το καλύτερο ψυγείο. 131 00:11:03,330 --> 00:11:07,209 Οκέι. Αστραπή Σακαμότο! 132 00:11:07,209 --> 00:11:08,669 Σειρά σου. 133 00:11:09,628 --> 00:11:11,547 Πάω στις καλεσμένες μου. 134 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 Όταν έφεραν το χομ μποτ, μου είπαν ότι το σχεδίασε ο Μάσα. 135 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 Το σχέδιό μου είναι πολύ προηγμένο, αλλά η μνήμη μου μόλις δύο ημερών. 136 00:11:18,762 --> 00:11:21,390 Ήρθαμε σ' εσάς, λοιπόν. Ξέρετε καλύτερα τον Μάσα. 137 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Δεν ισχύει αυτό. 138 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Ανέφερε ποτέ αν ασχολιόταν με τη ρομποτική; 139 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Όχι. 140 00:11:27,729 --> 00:11:30,649 Μα δεν εκπλήσσομαι. Ο Μάσα μου είναι πολύ ταλαντούχος. 141 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 Δεν το θεωρείς αρρωστημένο που δεν το ανέφερε ποτέ; 142 00:11:35,946 --> 00:11:41,952 Είναι φυσιολογικό τέτοιες ώρες, Σούζι-σαν, να ευχόμαστε να είχαμε φερθεί διαφορετικά. 143 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 Να γνωρίζαμε καλύτερα όσους αγαπάμε. Να τους αγκαλιάζαμε πιο σφιχτά. 144 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 Εγώ το εύχομαι συνέχεια πλέον. Εσύ όχι; 145 00:11:48,542 --> 00:11:50,794 Πού είναι η ζωγραφιά, Νόρικο; 146 00:11:51,295 --> 00:11:52,796 Αν δεν τη θες εσύ, τη θέλω εγώ. 147 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 Δεν ξέρω. Την πέταξα. 148 00:11:55,757 --> 00:11:58,302 Την πέταξες; 149 00:11:58,302 --> 00:12:01,263 Μη με κοιτάς έτσι, σε παρακαλώ, Σούζι-σαν. 150 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 Εσύ φυλάς όλα όσα σου φτιάχνει ο Ζεν; 151 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Σε πληρώνω να μου πεις τι έχει μέσα το γαμω-σημειωματάριο. 152 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 Τι μου κρύβεις, που να πάρει; 153 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Ορίστε; 154 00:12:57,236 --> 00:12:58,695 Είπα ότι κερνάω τα ποτά. 155 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 - Δεν μπορώ. - Επιμένω. 156 00:13:01,615 --> 00:13:04,368 Σ' το χρωστάω που μ' έφερες τόσο γρήγορα. 157 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 Δεν αστειευόσουν για εκείνη την καυτερή σος. 158 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Μείνε κοντά μου, πιτσιρίκα. 159 00:13:11,083 --> 00:13:13,043 Ξέρω τις καλύτερες τουαλέτες του Κιότο. 160 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 Ωστόσο, είσαι σινγκλ. 161 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 Σκέτος γρίφος. 162 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Λοιπόν, πού έχεις πάει μέχρι τώρα; 163 00:13:24,847 --> 00:13:26,139 Μέχρι τώρα; 164 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Πουθενά, βασικά. 165 00:13:27,850 --> 00:13:30,602 Κάνω μαθηματικά σε αμερικανόπουλα διαδικτυακά. 166 00:13:30,602 --> 00:13:34,648 Οπότε, δουλεύω τα βράδια, κοιμάμαι τη μέρα. 167 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Μα χάνεις την Ιαπωνία. 168 00:13:37,359 --> 00:13:38,861 Θα εγκατασταθώ εδώ. 169 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 Αν ψάχνεις για δουλειά, η μητέρα μου έχει γνωστούς στην εκπαίδευση. 170 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 Μπα, δεν κάνω για εκπαίδευση. 171 00:13:46,201 --> 00:13:48,996 Άρα, για τι κάνεις; 172 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 Για τα οικονομικά. Μέχρι πριν από έναν μήνα. 173 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Απολύθηκες; 174 00:13:55,002 --> 00:13:57,754 Όχι. Με ικέτευαν να μείνω. 175 00:13:58,839 --> 00:14:03,468 Άρχιζα να βρίσκω κάπως θλιβερή τόση φιλοδοξία. 176 00:14:06,138 --> 00:14:11,435 Ενώ το να ξενυχτάς με πιτσιρίκια στον υπολογιστή δεν είναι θλιβερό; 177 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Πάντα έτσι είσαι; 178 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Προφανώς. 179 00:14:18,609 --> 00:14:20,485 Λοιπόν, γιατί Ιαπωνία; 180 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 Φαγητό, κουλτούρα. 181 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 Dragon Ball. 182 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 Κι επίσης, διάβασα σ' ένα άρθρο 183 00:14:29,411 --> 00:14:34,124 ότι το 1% του πληθυσμού είναι ερημίτες. 184 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 Αποσύρονται από την κοινωνία κι απλώς υφίστανται. 185 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 - Χικικομόρι. - Ναι. 186 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 Ναι, ακριβώς. 187 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 Ακουγόταν τέλειο. 188 00:14:46,762 --> 00:14:48,555 Δεν είναι θέρετρο διαλογισμού. 189 00:14:49,056 --> 00:14:50,432 Το ξέρεις αυτό; 190 00:14:53,185 --> 00:14:55,395 Ήμουν χικικομόρι για τρία χρόνια. 191 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Θεέ μου. Αλήθεια; 192 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 Πώς ήταν; 193 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Μοναχικά. 194 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 Φυσικά. Αυτό είναι το νόημα. 195 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 Νομίζω πως ίσως δεν καταλαβαίνεις από μοναξιά. 196 00:15:13,830 --> 00:15:15,415 Και πού απομονώθηκες; 197 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 Στο σπίτι της μητέρας μου. 198 00:15:17,751 --> 00:15:21,672 Έπαιζα βιντεοπαιχνίδια και δούλευα διαδικτυακά. 199 00:15:21,672 --> 00:15:23,257 Θλιβερό, όχι; 200 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 Μοιάζεις τόσο... 201 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Σαγηνευτικός; 202 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Θα έλεγα κοινωνικός. 203 00:15:33,976 --> 00:15:35,561 Ίσως τώρα, ναι. 204 00:15:36,061 --> 00:15:39,481 Έκανα έναν φίλο μέσω της δουλειάς. 205 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Με βοήθησε πάρα πολύ. 206 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 Στην αρχή, όμως, ήταν... 207 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 Τρομακτικό. 208 00:15:52,411 --> 00:15:53,412 Βασικά... 209 00:15:58,083 --> 00:16:01,128 - Κάτσε. - Όχι. Σε παρακαλώ. 210 00:16:04,298 --> 00:16:06,091 Όταν με κοιτάζει ο κόσμος... 211 00:16:07,134 --> 00:16:08,135 Όταν με κοιτούσαν... 212 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 με... πονούσε. 213 00:16:15,058 --> 00:16:16,310 Πήρε πολύ χρόνο. 214 00:16:19,146 --> 00:16:22,566 Μα τώρα μου αρέσει όταν με κοιτάζουν. 215 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 Και μ' αρέσει κι εμένα να τους κοιτάζω. 216 00:16:33,493 --> 00:16:37,289 - Καλλιτέχνης είσαι; Κάτι τέτοιο; - Είναι απλές ζωγραφιές. 217 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 Σκιτσάκια, για πλάκα. 218 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 Δουλεύω στα ψυγεία. 219 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Διάολε. 220 00:16:56,225 --> 00:16:57,309 Σίγουρα το έχω δει. 221 00:17:16,578 --> 00:17:17,996 Θεέ μου. Τι σκατά; 222 00:17:17,996 --> 00:17:19,580 Αυτό δεν κάνουμε; 223 00:17:21,959 --> 00:17:23,585 Είσαι παλαβή; 224 00:17:23,585 --> 00:17:25,587 Μίλησε αυτή που κάνει άνω κάτω το σπίτι της. 225 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 Απλώς φοβάσαι ότι θα βρω κάτι. 226 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 Θεέ μου! Θα σταματήσεις επιτέλους; 227 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Η ανικανότητα να εμπιστεύεσαι τους ανθρώπους είναι τελείως παθολογική. 228 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Δεν είσαι άνθρωπος! 229 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Με την ερμηνευτική έννοια. 230 00:17:37,266 --> 00:17:40,519 Όχι! Δεν είσαι άνθρωπος με καμία έννοια. 231 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 Άσε που μόλις χρησιμοποίησες το "παθολογικά", μαλάκω! 232 00:17:43,272 --> 00:17:45,607 Μη μου την ξαναπείς γι' αυτό, λοιπόν! 233 00:17:45,607 --> 00:17:47,943 Τελικά, είναι πολύ χρήσιμη λέξη. 234 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Ψιλοπεριγράφει αυτό που κάνεις τώρα. 235 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 Εντάξει. Έχεις να προτείνεις κάτι να κάνω; 236 00:17:55,409 --> 00:17:57,828 Γιατί αν αυτή είναι η χάνκο του Μάσα 237 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 και μ' αυτήν υπέγραψε αυτόν τον γαμημένο οδηγό χάκερ, 238 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 τότε είμαι παλαβή ή ηλίθια. 239 00:18:05,669 --> 00:18:10,799 Γιατί έχω περάσει την τελευταία δεκαετία 240 00:18:11,967 --> 00:18:13,468 πιστεύοντας ότι είναι απλώς... 241 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 καλός. 242 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Τρελαίνομαι. 243 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 Αν ήξερα περισσότερα για τον Μάσα, ίσως να μπορούσα να βοηθήσω. 244 00:18:30,235 --> 00:18:33,030 - Πώς είναι; - Δεν ξέρω. 245 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Και βέβαια ξέρεις. 246 00:18:41,788 --> 00:18:45,751 Καθαρίζει τον λαιμό του στο τηλέφωνο το πρωί. 247 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Κάπως... 248 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 Χάλι! 249 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 Εντάξει. Τι άλλο; 250 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 Έχει ωραίο πισινό. 251 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 Δεν ξέρω αν είναι χρήσιμο αυτό. 252 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Δεν είναι μη χρήσιμο. 253 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 Είναι αστείος. 254 00:19:02,059 --> 00:19:03,060 Αδέξιος. 255 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 Μια φορά έσπασε ένα πλευρό βγαίνοντας απ' την μπανιέρα, 256 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 αλλά επειδή παρακολουθούσε μια γραμμή από μυρμήγκια στον τοίχο. 257 00:19:14,238 --> 00:19:17,199 Είναι πολύ παρατηρητικός. 258 00:19:17,199 --> 00:19:20,452 Διαρκώς αναλύει τα πάντα. 259 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 Είναι πολύ καλός μπαμπάς. 260 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Συζητούσαμε να κάνουμε κι άλλο επειδή ο Ζεν βγήκε τόσο καλός. 261 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Είναι ο κολλητός μου. 262 00:19:35,342 --> 00:19:37,094 Λυπάμαι πολύ, Σούζι. 263 00:19:38,136 --> 00:19:40,180 Όντως ακούγεται πολύ καλός. 264 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 Μα χρειάζεσαι αποδείξεις. 265 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Εντάξει. Λοιπόν, ας πούμε ότι όντως σου έκρυβε κάτι. 266 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 Δεν θα ήταν εδώ, σωστά; Θα ήταν στη δουλειά του. 267 00:19:51,942 --> 00:19:54,361 Πάμε, λοιπόν. Θα σε βοηθήσω να ψάξεις. 268 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 Μα γιατί; 269 00:19:57,406 --> 00:19:58,657 Γιατί θες να βοηθήσεις; 270 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Δεν ξέρω, Σούζι. Αλλά θα πρέπει να το χωνέψεις. 271 00:20:23,265 --> 00:20:26,101 - Με φρικάρεις! - Κοιμήθηκες στο δωμάτιο του Ζεν; 272 00:20:27,519 --> 00:20:29,521 Το κρεβάτι είναι καλύτερο για τη μέση μου. 273 00:20:30,189 --> 00:20:31,732 Θα είμαι έτοιμη σε πέντε λεπτά. 274 00:20:36,612 --> 00:20:38,155 Θυμάσαι τίποτα απ' όλα αυτά; 275 00:20:38,155 --> 00:20:40,240 Όχι. Καθόλου. Λυπάμαι. 276 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 Όχι, κατανοητό. 277 00:20:41,533 --> 00:20:44,536 Έχω χρόνια ολόκληρα κενά απ' τη δεκαετία των 20 μου. 278 00:20:44,536 --> 00:20:45,746 Αμάν! 279 00:20:46,246 --> 00:20:50,375 Όχι! Έπρεπε να πεις ότι νόμιζες πως ακόμη είμαι στη δεκαετία των 20. 280 00:20:50,375 --> 00:20:51,919 Τσίμπα ένα αρχίδι. 281 00:20:51,919 --> 00:20:53,003 Όχι! 282 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 Καλά, εντάξει. Μην τσιμπήσεις ένα αρχίδι. 283 00:20:57,925 --> 00:20:59,301 Προχώρα, πριγκιπέσα. 284 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Σάνι; 285 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 Τι τρέχει; 286 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Τομέας Πέντε απαγορευμένος. 287 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Τι συμβαίνει; 288 00:21:08,810 --> 00:21:11,647 Απαγόρευση Τομέα Πέντε. 289 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 Σάνι; Είσαι καλά; 290 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 Δεν μπορώ. Συγγνώμη. Επανεκκίνηση. 291 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 Εντάξει. 292 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 Σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια! 293 00:21:29,581 --> 00:21:33,794 Μόνο για μια στιγμή. Να πάρω κάποια πράγματά του. Σας παρακαλώ. 294 00:21:33,794 --> 00:21:37,256 Λυπάμαι, αλλά καλέστε για να κλείσετε ραντεβού. 295 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Γιούκι-σαν! 296 00:22:03,907 --> 00:22:04,992 Γεια. 297 00:22:05,492 --> 00:22:08,245 Με θυμάσαι; Απ' το πάρτι τις προάλλες; 298 00:22:09,705 --> 00:22:12,249 Όχι... Συγγνώμη. Έχω κενά μνήμης. 299 00:22:12,249 --> 00:22:14,209 Είμαι η γυναίκα του Μάσα Σακαμότο. 300 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 Λυπάμαι πολύ για το λάθος μου. 301 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Δεν πειράζει. 302 00:22:19,256 --> 00:22:23,802 Αλλά, κοίτα, μετά την κουβέντα μας έκλαιγα ασταμάτητα. 303 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Μ' όλα εκείνα τα τρομερά που μου είπες. 304 00:22:26,638 --> 00:22:31,226 Και πήγα κάτω να ρίξω λίγο νερό στο πρόσωπό μου 305 00:22:31,810 --> 00:22:34,771 κι έβγαλα τη βέρα μου και... 306 00:22:34,771 --> 00:22:37,524 Πρέπει να την άφησα εκεί. 307 00:22:38,150 --> 00:22:40,068 Ό,τι μου έχει μείνει απ' τον Μάσα. 308 00:22:40,819 --> 00:22:44,239 Μήπως μπορείς να μου ανοίξεις για να ρίξω μια ματιά; 309 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Ο Τομέας Πέντε είναι απαγορευμένος. 310 00:22:49,369 --> 00:22:52,247 Μπορεί να απολυθώ. Λυπάμαι. 311 00:22:53,457 --> 00:22:58,128 Δεν έχουν βρει τη σορό του Μάσα, άρα ίσως να είναι ζωντανός. 312 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 Λες να χαιρόταν που ο υπάλληλός του δεν βοήθησε τη γυναίκα του; 313 00:23:07,679 --> 00:23:09,306 Εντάξει. 314 00:23:10,474 --> 00:23:11,808 Ναι. Ελάτε. 315 00:23:13,519 --> 00:23:15,479 Ώστε τον τρέμεις τον Μάσα; 316 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 Όχι. Είναι ο καλύτερος. 317 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Με σώζεις. 318 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Σούζι; 319 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Γαμώτο. 320 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Τι διάολο; 321 00:24:23,255 --> 00:24:27,176 Συναγερμός ασφαλείας. Μη εγκεκριμένη πρόσβαση στον Τομέα Πέντε. 322 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 Θεέ μου. 323 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Γαμώτο! 324 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 Σκατά! Γαμώτο! 325 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Γαμώτο! 326 00:25:46,213 --> 00:25:49,716 Τι; Πάλι; Μόλις το κάναμε. 327 00:25:49,716 --> 00:25:52,344 Ο νέος πρόεδρος έχει κόλλημα. Τρέχει μαραθωνίους. 328 00:25:53,512 --> 00:25:56,056 Καλώς τον. Πού πήγες εσύ; 329 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 Με κάλεσαν. Έχω δουλειά. 330 00:25:58,559 --> 00:26:00,435 Τι δουλειά; 331 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Δεν μπορώ να πω. 332 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 Φτάνει πια. Ο Τομέας Πέντε έκλεισε! 333 00:26:18,704 --> 00:26:20,163 Σούζι, μ' ακούς; 334 00:26:20,163 --> 00:26:23,876 - Πώς σκατά... - Αν μ' ακούς, θα σε βγάλω έξω ασφαλή. 335 00:26:23,876 --> 00:26:26,003 Οι πρωινές ασκήσεις είναι αντιπερισπασμός. 336 00:26:26,003 --> 00:26:28,380 Έχουμε λίγα λεπτά όμως. Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 337 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Προς τα πού; 338 00:26:29,590 --> 00:26:30,799 Προς τα μένα! 339 00:26:31,300 --> 00:26:33,260 - Τι περιμένεις; Φύγε! - Δεν γαμιέται; 340 00:26:40,642 --> 00:26:42,561 Τι κάνεις; Πάμε! 341 00:26:42,561 --> 00:26:44,438 Βρήκα τη βέρα. Ευχαριστώ. 342 00:26:45,564 --> 00:26:47,816 Η πόρτα εκεί είναι ελεύθερη. Αριστερά! 343 00:26:48,692 --> 00:26:49,818 Έφυγες! 344 00:26:59,620 --> 00:27:00,621 Γαμώτο. 345 00:27:00,621 --> 00:27:03,040 Ναι, αλλά γιατί ξεκλείδωσε η πόρτα; 346 00:27:03,540 --> 00:27:08,212 Κι εκείνος ο τύπος φώναζε συνέχεια "ακαρούμι" κάτι "ναρανάι". 347 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 Τι θα πει αυτό; 348 00:27:10,881 --> 00:27:13,675 Κάτι ότι δεν θα έρθει στο φως. 349 00:27:14,301 --> 00:27:15,469 Θα μείνει στο σκοτάδι. 350 00:27:16,220 --> 00:27:17,429 Είσαι καλά; 351 00:27:18,805 --> 00:27:22,267 Ίσως πρέπει να πάω να βρω τη γυναίκα απ' το μπαρ τις προάλλες. 352 00:27:24,061 --> 00:27:25,604 Θεέ μου. Σταματάς; 353 00:27:26,104 --> 00:27:28,065 Με αγχώνεις ακόμη περισσότερο. 354 00:27:28,065 --> 00:27:29,149 Συγγνώμη. 355 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Συγγνώμη εγώ. 356 00:27:32,986 --> 00:27:34,863 Νομίζω ότι θες κι εσύ ένα ποτό. 357 00:27:47,626 --> 00:27:50,963 Φίλε, αυτό όντως με κάνει να νιώθω περίεργα με την καλή έννοια. 358 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Επίτρεψέ μου. 359 00:28:04,685 --> 00:28:06,603 Αν είναι η Νόρικο, δεν είμαι εδώ. 360 00:28:22,035 --> 00:28:25,664 Σούζι. Ήταν απ' την αεροπορική εταιρεία. 361 00:28:26,206 --> 00:28:28,625 Βρήκαν τα παπούτσια του Μάσα στα συντρίμμια. 362 00:28:33,881 --> 00:28:36,925 - Του Ζεν; - Τίποτα ακόμη. Συνεχίζουν να ψάχνουν. 363 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Πρέπει... 364 00:28:43,015 --> 00:28:44,266 Θα πάω να τους μιλήσω. 365 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 Έφυγαν. 366 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Είπαν ότι θα πάρουν αν έχουν νεότερα. 367 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Είναι αληθινό αυτό; 368 00:28:59,406 --> 00:29:01,325 - Τι; - Όχι, απλώς... 369 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 Απλώς σκέφτομαι το σπυριάρικο παιδί 370 00:29:04,536 --> 00:29:09,082 που θα πατώσει στο διαγώνισμα μαθηματικών λόγω αυτού. 371 00:29:10,542 --> 00:29:11,543 "Θα πατώσει"; 372 00:29:14,880 --> 00:29:16,423 Έχω αργήσει σε μάθημα. 373 00:29:18,550 --> 00:29:22,888 Σίγουρα, αν του εξηγήσεις την κατάσταση, θα καταλάβει. 374 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 Είσαι υπέροχος. 375 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 Αλλά δεν θέλω χάος. 376 00:29:36,401 --> 00:29:38,403 Οι σχέσεις είναι χάος; 377 00:29:39,947 --> 00:29:41,281 Όταν με περιλαμβάνουν. 378 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 Σοβαρολογώ. 379 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 Άρα, αυτός είναι ο πραγματικός λόγος που ήρθες στην Ιαπωνία; 380 00:30:05,138 --> 00:30:09,643 Πραγματικά πρέπει να είμαι μόνη. 381 00:30:17,234 --> 00:30:21,864 Ξέρεις τι αγαπώ στα... ψυγεία; 382 00:30:23,031 --> 00:30:24,867 Όχι, δεν ξέρω. 383 00:30:27,160 --> 00:30:28,203 Την αυτόματη απόψυξη; 384 00:30:30,789 --> 00:30:32,666 Η αυτόματη απόψυξη τα σπάει. 385 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Αλλά ακόμη περισσότερο, 386 00:30:36,879 --> 00:30:42,301 μου αρέσει που τα ψυγεία αψηφούν τη θερμοδυναμική. 387 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 Δημιουργούν ψύχος απ' τη ζέστη. 388 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Σταματούν την εντροπία. 389 00:30:50,893 --> 00:30:54,396 Ξέρω πώς είναι να παλεύεις με τον πόνο και το χάος. 390 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 Πραγματικά. 391 00:30:59,109 --> 00:31:02,112 Αλλά πρέπει να το κάνουμε μόνοι; 392 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Έλα δω. 393 00:31:15,125 --> 00:31:21,215 Κι αν, εδώ μέσα, μπορούμε να είμαστε το δικό μας οικοσύστημα; 394 00:31:24,301 --> 00:31:25,719 Να εξουδετερώσουμε την εντροπία. 395 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Ίσως να καταρρίψουμε τους νόμους της θερμοδυναμικής. 396 00:31:41,527 --> 00:31:47,658 Κλείστε την πόρτα. Χάνουμε την ψύξη. 397 00:31:47,658 --> 00:31:48,742 Κλείστε την... 398 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 Τι να κάνω, Σούζι; Μπορώ να βοηθήσω; 399 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Σούζι; 400 00:32:02,130 --> 00:32:07,469 - Πώς πήγε; - Το μποτ της πίστεψε περί αεροπορικής. 401 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 Δεν κατάφερα να διαβάσω τον κώδικά του. 402 00:32:10,180 --> 00:32:11,181 Μάλιστα. 403 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 - Κλήση Ντι. - Κλήση Ντι. 404 00:32:26,655 --> 00:32:29,533 Κλήση Ντι. Κλήση... 405 00:32:29,533 --> 00:32:33,704 Γεια. Η μαμά μου δεν μπορεί να απαντήσει τώρα. Αφήστε μήνυμα. 406 00:32:41,920 --> 00:32:43,172 Σάνι; 407 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 Θα κάτσεις μαζί μου; 408 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 Όχι. 409 00:33:33,180 --> 00:33:34,223 Αναπνέεις; 410 00:33:35,015 --> 00:33:37,851 Ένα ηχητικό εφέ είναι. Σκέφτηκα πως θα σου άρεσε. 411 00:33:37,851 --> 00:33:39,061 Να σταματήσω; 412 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 Όχι. 413 00:33:41,813 --> 00:33:42,940 Μου αρέσει. 414 00:33:55,327 --> 00:33:58,121 Όλα θα πάνε καλά, Μάσα. 415 00:33:58,622 --> 00:34:00,666 Κανείς δεν θα το μάθει. 416 00:34:01,166 --> 00:34:02,376 Ναι. 417 00:34:03,335 --> 00:34:04,545 Ωραία. 418 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 Πρέπει να μείνει στο σκοτάδι. 419 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 Είσαι καλά; 420 00:34:23,230 --> 00:34:25,565 Ήταν μόνο ένα όνειρο. 421 00:35:21,496 --> 00:35:23,498 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου