1
00:00:45,420 --> 00:00:48,090
Tere hommikust, ImaTech!
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
Palun pange ette liitreaalsuse prillid.
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
Harjutus number üks.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,381
Jää seisma!
5
00:01:29,381 --> 00:01:31,049
Me pole lõpetanud!
6
00:01:31,049 --> 00:01:33,886
TURVAHÄIRE - OMAVOLILINE SISENEMINE
VIIES OSAKOND
7
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
PÕHINEB COLIN O'SULLIVANI ROMAANIL
8
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
No kuule, sitapea.
9
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Vabandust.
10
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Ärge süüdistage masinat.
11
00:02:38,158 --> 00:02:39,660
Kõigepealt tuleb maksta.
12
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
Arvasin, et selles restoranis ei räägita.
13
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
- Ei, mul on...
- Pole viga.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,303
Aitäh.
15
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
Halb mõte.
16
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Kuidas palun?
17
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
Tahan, et naudiksite oma suppi.
18
00:03:20,909 --> 00:03:25,205
DEELE: ANNA ANDEKS
ANNA ANDEKS ANNA ANDEKS ANNA ANDEKS
19
00:03:28,876 --> 00:03:30,043
ANNA ANDEKS
20
00:03:43,390 --> 00:03:44,600
Vabandust.
21
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
Mina olen Masa.
Ma valmistan tapjaroboteid.
22
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
Kas soovite liituda?
23
00:03:55,319 --> 00:03:56,612
Mida?
24
00:03:56,612 --> 00:03:59,198
Ütlesin, et mu nimi on Masa.
25
00:03:59,781 --> 00:04:03,827
Võin ma teile hiljem joogi välja teha?
Nägin, et te tellisite eriti vürtsika.
26
00:04:04,328 --> 00:04:06,205
Jooki läheb ilmselt vaja.
27
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
Kuule. Jäta see rahule.
28
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
On sul nüüd parem?
29
00:05:01,093 --> 00:05:02,302
Ei.
30
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
Sigarett oli oma kaheksa aastat vana
ja täiesti liisunud.
31
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
- Ma võin uue paki osta.
- Nii et sa üritadki mind tappa.
32
00:05:10,018 --> 00:05:11,478
Või äkki hoopis pakk nätsu?
33
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
See...
34
00:05:15,399 --> 00:05:17,734
suudlusevärk, mida sa enne tegid.
35
00:05:18,652 --> 00:05:22,739
- Kuidas sa selle ära õppisid?
- Kuidas laps hingama õpib?
36
00:05:22,739 --> 00:05:26,660
No kurat küll. Kas Masa programmeeris su
konkreetselt minu jaoks?
37
00:05:26,660 --> 00:05:30,956
Masa nimel ma rääkida ei oska,
aga nüüd kuulun ma igatahes sulle.
38
00:05:30,956 --> 00:05:36,170
Püha issand. Su suutmatus küsimustele
vastata on suisa patoloogiline.
39
00:05:36,795 --> 00:05:38,130
See pole ju nii raske.
40
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Mida kuradit Masa oma laboris tegi?
41
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Halloo! Kas sa kuuled mind?
42
00:05:44,720 --> 00:05:47,764
Ma ei taha, et mu vastus sind ärritaks.
43
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Ma ei ärritu.
44
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
Ma luban.
45
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
- Ma ei tea, mida Masa tegi.
- Kurat, nalja teed või?
46
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
- Sa lubasid, et ei ärritu.
- Sina lubasid vastata!
47
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
Ma tahan sind lihtsalt rõõmustada.
48
00:06:02,988 --> 00:06:05,365
Anna andeks. Ma pingutan rohkem.
49
00:06:06,575 --> 00:06:07,993
Anna andeks, et karjusin.
50
00:06:08,785 --> 00:06:12,164
Ma tahan lihtsalt mõista,
mis see oli, mida ma nägin.
51
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Mille kallal ta töötas?
52
00:06:16,168 --> 00:06:18,253
Kurat võtaks, miks seal see veri oli?
53
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
Kas ta...
54
00:06:22,174 --> 00:06:23,425
Kas Masa tegi kellelegi liiga?
55
00:06:23,425 --> 00:06:27,262
Nagu ma ütlesin,
on mu esimene mälestus kohtumine sinuga.
56
00:06:27,846 --> 00:06:30,015
Aga Masa oli kindlasti hea mees.
57
00:06:30,015 --> 00:06:33,936
Vastasel juhul oleksin ka mina halb,
sest tema mu ju valmistas.
58
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
Sa ei arva ometi, et mina halb olen, ega?
59
00:06:41,652 --> 00:06:44,821
Ma ei tea. Miski on nagu paigast ära.
60
00:06:44,821 --> 00:06:46,740
See robot tegutseks otsekui isetahtsi.
61
00:06:46,740 --> 00:06:49,117
Täielik isotroopia: hea.
62
00:06:49,117 --> 00:06:51,912
Solomonoffi splainid: sobivad.
63
00:06:51,912 --> 00:06:53,163
See on vist hea, eks?
64
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
Milles asi?
65
00:06:57,334 --> 00:07:00,671
Teie kodubot
näeb välja nagu standardmudel,
66
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
aga on palju arenenum.
67
00:07:05,259 --> 00:07:07,928
See uuendab ennast pidevalt. Isegi praegu.
68
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
Kust see uuendusi saab?
69
00:07:11,640 --> 00:07:14,142
Viimane allalaadimine on eilsest,
70
00:07:14,142 --> 00:07:17,479
kuid sellele eelnevad failid on lukus.
71
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Ma mõistan nüüd, Suzie,
72
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
miks sind minu mälestused huvitavad.
73
00:07:25,237 --> 00:07:28,574
Sa otsid lähedust.
Kas sellel eesmärgil sa joodki?
74
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
- Et ennast niimoodi tunda?
- Mis toimub?
75
00:07:30,784 --> 00:07:35,873
Kuidagi hüpnotiseerib video
tagasipeegeldus teie robotit.
76
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Näete?
77
00:07:37,332 --> 00:07:43,297
Sellel robotil on midagi viga. Äkki saate
failid lahti muukida või midagi?
78
00:07:43,297 --> 00:07:46,175
Teie kodubot on liialt keeruline.
79
00:07:46,175 --> 00:07:50,345
Olgu.
Aga ma olen kuulnud mingist juhendist,
80
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
mis aitab kodubottidesse
sisse häkkida ja neid muuta.
81
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Kaamera kinni!
82
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
Te peate selle ära unustama.
83
00:08:14,328 --> 00:08:16,663
Mingit juhendit ei ole.
84
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
Olete kindel? Ma kuulsin sellest.
85
00:08:19,625 --> 00:08:21,960
Mu õhtusöök ootab.
86
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
Mida kuradit sa tegid?
Üritasidki teda ära ehmatada?
87
00:08:28,550 --> 00:08:31,929
Ei tea, mulle tundus,
et ta kartis hoopis sind.
88
00:08:32,429 --> 00:08:37,601
Anna andeks. See teler tekitas minus
veidra tunde. Aga heas mõttes veidra.
89
00:08:37,601 --> 00:08:42,105
Jah, sest sa olid täis nagu tarakan.
See oli suisa patoloogiline.
90
00:08:42,105 --> 00:08:45,359
Tead, sa kordad sõna „patoloogiline“
nii tihti, et see on juba patoloogiline.
91
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
- Proua. Te pillasite selle maha.
- Tead mis...
92
00:08:47,319 --> 00:08:48,570
Mida? Ei pillanud.
93
00:08:48,570 --> 00:08:51,365
Mu vanaisa ei ütle seda välja,
sest ta kardab,
94
00:08:51,365 --> 00:08:53,492
aga teil on õigus, juhend on olemas.
95
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
Tumemanuaal.
96
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Olen sellest vaid tükikesi näinud.
97
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
Keegi ei tea, kes seda arendab.
98
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
Mõne väitel mingi munk,
mõne väitel hoopis robot.
99
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
Igatahes on tegemist geeniusega.
100
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
See siin on tema signatuur.
101
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Kust sa selle said?
102
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
Peaksin minema.
103
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
Astume mu okaasan'i juurest läbi.
104
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Mida sa siin teed?
105
00:09:30,529 --> 00:09:32,030
On sul Masast ja Zenist uudiseid?
106
00:09:32,030 --> 00:09:35,492
Ei, ma ei ole midagi kuulnud.
107
00:09:35,492 --> 00:09:39,413
Selle uudistelugeja sõnul
on enamik surnukehadest leitud
108
00:09:39,413 --> 00:09:42,916
ja isiklikud esemed tuuakse perekondadele.
109
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
See on vist positiivne,
et meie midagi saanud ei ole.
110
00:09:46,128 --> 00:09:50,257
Ehk tähendab see,
et Masa ja Zen ei läinudki lennukile.
111
00:09:50,257 --> 00:09:55,095
Mõte on ju kena, okaasan,
aga ma ei usu, et see seda tähendab.
112
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
Muidugi.
113
00:09:58,515 --> 00:09:59,558
Sul on ju alati õigus.
114
00:10:00,184 --> 00:10:02,811
- Ma tulin siia, sest...
- Sul on kodubot.
115
00:10:02,811 --> 00:10:06,440
ImaTech saatis selle.
Sellest ma tegelikult rääkima tulingi.
116
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
Oota, kas sul on pidu?
117
00:10:14,072 --> 00:10:16,491
Mu sõbrad tulid mind toetama.
118
00:10:16,992 --> 00:10:19,036
Mul on päris raske olnud.
119
00:10:19,036 --> 00:10:20,829
Ei kujuta ettegi.
120
00:10:21,538 --> 00:10:23,832
Kuidas see hüppama panna?
121
00:10:28,962 --> 00:10:32,382
Ära süüdista mind.
See oli Hamako-san' i mõte.
122
00:10:32,382 --> 00:10:35,052
Ta arvas,
et mul oleks hea mõtted mujale saada.
123
00:10:35,052 --> 00:10:38,680
- Ja see aitab dementsust ennetada.
- Oota. Seal seina peal oli pilt.
124
00:10:38,680 --> 00:10:42,184
Pilt hundist.
Masa joonistas selle hikikomori ajal.
125
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
Masa oli lihtsalt häbelik.
126
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
- Ma võtsin pildi alla.
- Miks?
127
00:10:48,273 --> 00:10:52,736
Tule. Võta kana.
Emi-san ostis Kentucky Jõuluämbri.
128
00:10:52,736 --> 00:10:56,240
Kui palju Masa
oma tööst ImaTechis sulle räägib?
129
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
Masa teab,
et minu aju reaalaineid ei võta.
130
00:10:59,785 --> 00:11:03,330
Ta hoolitseb lihtsalt selle eest,
et mul oleks alati parim külmik.
131
00:11:03,330 --> 00:11:07,209
No nii. Pikne-Sakamoto.
132
00:11:07,209 --> 00:11:08,669
Sinu kord.
133
00:11:09,628 --> 00:11:11,547
Mu külalised ootavad.
134
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
Kodubotti mulle tuues ütlesid nad,
et Masa disainis selle.
135
00:11:15,259 --> 00:11:18,762
Ma olen üsna keerukas,
kuid mu mälu on vaid kaks päeva vana.
136
00:11:18,762 --> 00:11:21,390
Niisiis tulime teie jutule.
Teie tunnete Masat kõige paremini.
137
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
See pole tõsi.
138
00:11:23,016 --> 00:11:25,394
Kas Masa on robootikaosakonda maininud?
139
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Ei.
140
00:11:27,729 --> 00:11:30,649
Aga see ei üllata mind,
mu Masa on väga andekas.
141
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
Sinu arust pole see haige,
et ta seda ei maininud?
142
00:11:35,946 --> 00:11:41,952
Sellistel hetkedel on täiesti tavaline
soovida, et oleksime teistmoodi käitunud.
143
00:11:42,744 --> 00:11:46,164
Oma lähedasi paremini tundnud.
Neist kõvemini kinni hoidnud.
144
00:11:46,164 --> 00:11:48,542
Ma mõtlen sellele nüüd kogu aeg. Aga sina?
145
00:11:48,542 --> 00:11:52,796
Kus see pilt on, Noriko?
Kui sina seda ei taha, tahan mina.
146
00:11:52,796 --> 00:11:55,132
Ma ei tea. Viskasin selle minema.
147
00:11:55,757 --> 00:11:58,302
Sa viskasid selle minema?
148
00:11:58,302 --> 00:12:01,263
Palun ära vaata mind niimoodi, Suzie-san.
149
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
Kas sinul on kõik
Zeni valmistatud asjad alles?
150
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Maksan sulle, et ütleksid,
mida see neetud märkmik sisaldab.
151
00:12:53,023 --> 00:12:56,068
- Kurat võtaks, mida sa minu eest varjad?
- Kuidas palun?
152
00:12:57,236 --> 00:12:58,695
Ütlesin, et maksan jookide eest.
153
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
- See ei sobi.
- Muidugi sobib.
154
00:13:01,615 --> 00:13:04,368
Selle eest,
et sa mu nii kiiresti siia toimetasid.
155
00:13:04,868 --> 00:13:07,788
Vürtsikast kastmest rääkides
ei teinudki sa nalja.
156
00:13:09,331 --> 00:13:13,043
Hoia minu lähedusse, pisike.
Ma tean kõiki Kyōto parimaid tualette.
157
00:13:15,337 --> 00:13:17,923
Uskumatu, et sa vallaline oled.
158
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Ma imestan isegi.
159
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
Mis kohti sa juba külastanud oled?
160
00:13:24,847 --> 00:13:26,139
Juba?
161
00:13:26,640 --> 00:13:27,850
Ma pole kusagil käinud.
162
00:13:27,850 --> 00:13:30,602
Ma õpetan Ameerika lastele
interneti teel matemaatikat.
163
00:13:30,602 --> 00:13:34,648
Nii et töötan öösiti ja päeval magan.
164
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
Jaapan jääb siis ju nägemata.
165
00:13:37,359 --> 00:13:38,861
No ma kolin siia.
166
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
Kui sa tööd otsid,
on mu emal haridusvaldkonnas tuttavaid.
167
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Haridusvaldkond ei ole minu teema.
168
00:13:46,201 --> 00:13:48,996
Mis valdkonnas sa siis töötad?
169
00:13:49,621 --> 00:13:51,832
Rahanduses. Lahkusin umbes kuu aja eest.
170
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
Kas sind vallandati?
171
00:13:55,002 --> 00:13:57,754
Ei. Nad anusid, et ma tööle jääksin.
172
00:13:58,839 --> 00:14:03,468
Aga mulle hakkas tunduma,
et kogu see auahnus on hale.
173
00:14:06,138 --> 00:14:11,435
Ning öö otsa üleval istuda ja lastega
arvutis mängida ei ole üldse hale?
174
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Oled sa alati selline?
175
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Tundub nii.
176
00:14:18,609 --> 00:14:20,485
Nii et miks just Jaapan?
177
00:14:21,820 --> 00:14:24,114
Toidu ja kultuuri pärast.
178
00:14:25,032 --> 00:14:26,408
„Dragon Balli“ pärast.
179
00:14:26,408 --> 00:14:29,411
Pealegi lugesin ma artiklit sellest,
180
00:14:29,411 --> 00:14:34,124
et umbes üks protsent
siinsest elanikkonnast on erakud.
181
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
Et nad eemalduvad ühiskonnast
ja on lihtsalt omaette.
182
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
- Hikikomori.
- Jah.
183
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
Jah, täpselt.
184
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
See kõlas täiuslikult.
185
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
See ei ole meditatsioonilaager.
186
00:14:49,056 --> 00:14:50,432
Saad sellest ikka aru?
187
00:14:53,185 --> 00:14:55,395
Ma olin kolm aastat hikikomori.
188
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Issand. Päriselt?
189
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
Kuidas oli?
190
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Üksildane.
191
00:15:03,570 --> 00:15:05,322
No muidugi, see ju eesmärk ongi.
192
00:15:05,989 --> 00:15:08,575
Sa ei saa vist aru,
mida üksildus tähendab.
193
00:15:13,830 --> 00:15:15,415
Kus sa isolatsioonis olid?
194
00:15:16,375 --> 00:15:17,751
Oma ema majas.
195
00:15:17,751 --> 00:15:21,672
Mängisin lihtsalt videomänge,
tööd tegin internetis.
196
00:15:21,672 --> 00:15:23,257
Päris hale, mis?
197
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
Sa tundud nii...
198
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Lummav?
199
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Tahtsin öelda „hea suhtleja“.
200
00:15:33,976 --> 00:15:35,561
Nüüd ehk tõesti.
201
00:15:36,061 --> 00:15:39,481
Vaata, ma leidsin töö juurest sõbra.
202
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Ta aitas mind väga palju.
203
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
Aga alguses oli see...
204
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
hirmutav.
205
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
Ma...
206
00:15:58,083 --> 00:16:01,128
- Oot-oot.
- Ei. Palun.
207
00:16:04,298 --> 00:16:06,091
Kui inimesed mind vaatavad...
208
00:16:07,134 --> 00:16:08,135
Kui nad mind vaatasid...
209
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
tegi see haiget.
210
00:16:15,058 --> 00:16:16,310
Läks palju aega.
211
00:16:19,146 --> 00:16:22,566
Aga nüüd meeldib mulle,
kui mind vaadatakse.
212
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
Ja mulle meeldib teisi vaadata.
213
00:16:33,493 --> 00:16:37,289
- Kas sa oled kunstnik või midagi?
- Need on lihtsalt joonistused.
214
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
Kritseldused, oma lõbuks.
215
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
Minu töö on seotud külmikutega.
216
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Kurat võtaks.
217
00:16:56,225 --> 00:16:57,309
Tean, et olen seda näinud.
218
00:17:16,578 --> 00:17:17,996
Püha issand. Mida perset?
219
00:17:17,996 --> 00:17:19,580
Sa ise teed ju sama?
220
00:17:21,959 --> 00:17:23,585
Oled sa hull?
221
00:17:23,585 --> 00:17:25,587
Nii küsib naine,
kes omaenda maja lammutab.
222
00:17:25,587 --> 00:17:27,422
Kardad lihtsalt, et ma leian midagi.
223
00:17:27,422 --> 00:17:29,925
Oh püha issand. Äkki lõpetaksid?
224
00:17:29,925 --> 00:17:33,178
Sinu võimetus inimesi usaldada
on suisa patoloogiline.
225
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
Sa ei ole inimene.
226
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
See on tõlgendamise küsimus.
227
00:17:37,266 --> 00:17:40,519
Ei-ei. Sa ei ole ühegi
tõlgenduse järgi inimene.
228
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
Ja sa kasutasid just
sõna „patoloogiline“, sitapea.
229
00:17:43,272 --> 00:17:45,607
Ära tule seda mulle enam ette heitma.
230
00:17:45,607 --> 00:17:47,943
Tegelikult on see täitsa kasulik sõna.
231
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Ja võtab su tegevuse hästi kokku.
232
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Olgu. Äkki soovitad siis,
mida ma tegema peaksin?
233
00:17:55,409 --> 00:17:57,828
Sest kui see on Masa hanko
234
00:17:57,828 --> 00:18:01,456
ja ta kirjutas selle tolle
haiglase häkkimisjuhendi alla,
235
00:18:01,456 --> 00:18:05,669
olen ma kas püstihull või puruloll.
236
00:18:05,669 --> 00:18:10,799
Sest olen veetnud kümme viimast aastat,
237
00:18:11,967 --> 00:18:13,468
arvates, et ta on lihtsalt...
238
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
tore inimene.
239
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Pea käib ringi.
240
00:18:26,607 --> 00:18:30,235
Kui ma Masast rohkem teaksin,
saaksin sind ehk aidata.
241
00:18:30,235 --> 00:18:31,945
Milline ta on?
242
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Ma ei tea.
243
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Muidugi tead.
244
00:18:41,788 --> 00:18:45,751
Hommikul telefoniga rääkides
köhib ta hääle puhtaks.
245
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Umbes nagu...
246
00:18:48,337 --> 00:18:49,338
Õudne.
247
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
Olgu. Mis veel?
248
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
Tal on nunnu tagumik.
249
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
See teadmine sind vist ei aita.
250
00:18:57,221 --> 00:18:58,764
Ma ei ütleks, et ei aita.
251
00:18:59,348 --> 00:19:00,474
Ta on vaimukas.
252
00:19:02,059 --> 00:19:03,060
Kohmakas.
253
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
Kord murdis ta
vannist välja ronides roide.
254
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
Sest uuris seina peal
ukerdavaid sipelgaid.
255
00:19:14,238 --> 00:19:17,199
Ta on äärmiselt tähelepanelik.
256
00:19:17,199 --> 00:19:20,452
Analüüsib pidevalt kõike.
257
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
Ta on väga hea isa.
258
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Rääkisime teise lapse saamisest,
sest Zen kukkus nii hästi välja.
259
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
Masa on mu parim sõber.
260
00:19:35,342 --> 00:19:37,094
Mul on nii kahju, Suzie.
261
00:19:38,136 --> 00:19:40,180
Tundub, et ta on tõesti väga tore.
262
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
Aga sa vajad tõendeid.
263
00:19:44,977 --> 00:19:48,480
Olgu. Oletame,
et ta varjas sinu eest midagi.
264
00:19:48,480 --> 00:19:50,023
See ei asuks siin, ega?
265
00:19:50,023 --> 00:19:51,942
Ta hoiaks seda töö juures.
266
00:19:51,942 --> 00:19:54,361
Nii et lähme. Ma aitan sul otsida.
267
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
Aga miks?
268
00:19:57,406 --> 00:19:58,657
Miks sa aidata püüad?
269
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Ma ei tea, Suzie,
aga eks sa pead sellega leppima.
270
00:20:23,265 --> 00:20:26,101
- Igavene nuhk!
- Kas sa magasid Zeni toas?
271
00:20:27,519 --> 00:20:31,732
See voodi mõjub mu seljale paremini.
Olen viie minuti pärast valmis.
272
00:20:36,612 --> 00:20:38,155
Kas sa mäletad siit midagi?
273
00:20:38,155 --> 00:20:40,240
Ei. Mitte midagi. Anna andeks.
274
00:20:40,240 --> 00:20:41,533
Ei, ma mõistan.
275
00:20:41,533 --> 00:20:44,536
Mina ei mäleta
oma kahekümnendatest mitut aastat.
276
00:20:44,536 --> 00:20:45,746
Jessas.
277
00:20:46,246 --> 00:20:50,375
Ei. Sa peaksid ütlema:
„Arvasin, et sa ei ole veel 30 täiski.“
278
00:20:50,375 --> 00:20:51,919
Näksi kanni.
279
00:20:51,919 --> 00:20:53,003
Ei.
280
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
Olgu, sa ei pea kanni näksima.
281
00:20:57,925 --> 00:20:59,301
Tule, printsess. Lähme.
282
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Sunny?
283
00:21:02,846 --> 00:21:03,889
Mis toimub?
284
00:21:03,889 --> 00:21:06,308
Viies osakond keelatud.
285
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Mis toimub?
286
00:21:08,810 --> 00:21:11,647
Viies osakond keelatud.
287
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
Sunny? On sul kõik hästi?
288
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
Ma ei saa. Anna andeks. Teen restardi.
289
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Selge.
290
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Aitäh abi eest. Aitäh.
291
00:21:29,581 --> 00:21:33,794
See võtab vaid hetke. Pean mõned
ta asjad ära tooma. Palun?
292
00:21:33,794 --> 00:21:37,256
Palun leppige infoliinil kohtumine kokku.
293
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
Yuki-san.
294
00:22:03,907 --> 00:22:04,992
Tere.
295
00:22:05,492 --> 00:22:08,245
Kas sa mäletad mind? Me kohtusime peol.
296
00:22:09,705 --> 00:22:12,249
Ei. Andke andeks, mäluauk.
297
00:22:12,249 --> 00:22:14,209
Ma olen Masa Sakamoto abikaasa.
298
00:22:16,003 --> 00:22:17,963
Andestage mu viga.
299
00:22:17,963 --> 00:22:19,256
Pole midagi.
300
00:22:19,256 --> 00:22:23,802
Aga kuule, pärast meie jutuajamist
ei suutnud ma nutmist lõpetada.
301
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Kõigi nende koledate asjade pärast,
mida sa ütlesid.
302
00:22:26,638 --> 00:22:31,226
Läksin alumisele korrusele nägu pesema.
303
00:22:31,810 --> 00:22:34,771
Võtsin abielusõrmuse ära ja...
304
00:22:34,771 --> 00:22:37,524
Unustasin selle vist maha.
305
00:22:38,150 --> 00:22:40,068
Muud mul Masast enam polegi.
306
00:22:40,819 --> 00:22:44,239
Äkki lubad mu sisse,
et ma seda otsida saaksin?
307
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Viies osakond on keelatud.
308
00:22:49,369 --> 00:22:52,247
Ma võin tööst ilma jääda.
Mul on väga kahju.
309
00:22:53,457 --> 00:22:58,128
Tead, Masa surnukeha ei ole leitud,
nii et ta võib jätkuvalt elus olla.
310
00:22:59,213 --> 00:23:03,217
Kas ta oleks õnnelik, kuuldes,
et tema alluv ta abikaasat ei aita?
311
00:23:07,679 --> 00:23:09,306
Olgu.
312
00:23:10,474 --> 00:23:11,808
Jah. Tulge.
313
00:23:13,519 --> 00:23:15,479
Sa kardad Masat vist koledal kombel.
314
00:23:16,063 --> 00:23:18,315
Ei. Ta on väga tore mees.
315
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
Sa oled elupäästja.
316
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Suzie?
317
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
Kurat.
318
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Mida perset?
319
00:24:23,255 --> 00:24:27,176
Hoiatus. Omavoliline
sisenemine viiendasse osakonda.
320
00:24:50,782 --> 00:24:52,117
Oh püha issand.
321
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Persse, persse, persse!
322
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Kurat! Persse!
323
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Persse!
324
00:25:46,213 --> 00:25:49,716
Mida? Jälle? Me ju tegime seda just.
325
00:25:49,716 --> 00:25:52,344
Uus juht on spordihull.
Ta käib maratonidel.
326
00:25:53,512 --> 00:25:56,056
Ohoh. Näe, kes tagasi on. Kus sa käisid?
327
00:25:56,056 --> 00:25:58,559
Mind kutsuti eemale. Mul on tegemist.
328
00:25:58,559 --> 00:26:00,435
Ja millega sa siis tegeled?
329
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Ma ei tohi öelda.
330
00:26:02,521 --> 00:26:05,983
Aitab. Viies osakond pandi kinni.
331
00:26:18,704 --> 00:26:20,163
Suzie, kas sa kuuled mind?
332
00:26:20,163 --> 00:26:22,040
- Kurat, kuidas sa...
- Kui sa mind kuulad,
333
00:26:22,040 --> 00:26:23,876
- aitan sind turvaliselt välja.
- Olgu, aga...
334
00:26:23,876 --> 00:26:26,003
Hajutasin võimlemisega nende tähelepanu.
335
00:26:26,003 --> 00:26:28,380
Aga see kestab vaid paar minutit,
peame kiirustama.
336
00:26:28,380 --> 00:26:29,590
Mis suunas?
337
00:26:29,590 --> 00:26:30,799
Minu poole.
338
00:26:31,300 --> 00:26:33,260
- Mida sa ootad? Tule!
- Sitta kah.
339
00:26:40,642 --> 00:26:41,643
Mida sa teed?
340
00:26:41,643 --> 00:26:42,561
Mine!
341
00:26:42,561 --> 00:26:44,438
Leidsin oma sõrmuse. Aitäh.
342
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
Uks on valveta. Üheksa suunas.
343
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
Liigu!
344
00:26:59,620 --> 00:27:00,621
Kurat.
345
00:27:00,621 --> 00:27:03,040
Jah, aga miks ukselukk avanes?
346
00:27:03,540 --> 00:27:08,212
Ja see mees karjus aina
„akarumi“, siis veel midagi ja „naranai.“
347
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
Mida see tähendab?
348
00:27:10,881 --> 00:27:13,675
Et miski ei tohi ilmsiks tulla.
349
00:27:14,301 --> 00:27:15,469
Peab saladuseks jääma.
350
00:27:16,220 --> 00:27:17,429
On sul kõik hästi?
351
00:27:18,805 --> 00:27:22,267
Võib-olla peaksin saama kokku
selle naisega, kellega ma baaris kohtusin.
352
00:27:24,061 --> 00:27:25,604
Püha issand. Äkki lõpetad?
353
00:27:26,104 --> 00:27:28,065
Sa ajad mind veel rohkem närvi.
354
00:27:28,065 --> 00:27:29,149
Vabandust.
355
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Anna andeks.
356
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Ka sulle kuluks vist üks klõmakas ära.
357
00:27:47,626 --> 00:27:50,963
Jessas,
see tekitab nii mõnusalt veidra tunde.
358
00:28:02,766 --> 00:28:03,767
Ma lähen ise.
359
00:28:04,685 --> 00:28:06,603
Norikole ütle, et mind pole kodus.
360
00:28:22,035 --> 00:28:25,664
Suzie, see oli lennufirma esindaja.
361
00:28:26,206 --> 00:28:28,625
Nad leidsid rusudest Masa jalatsid.
362
00:28:33,881 --> 00:28:35,090
Zen?
363
00:28:35,090 --> 00:28:36,925
Veel mitte. Nad otsivad.
364
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Ma peaksin...
365
00:28:43,015 --> 00:28:44,266
Lähen räägin temaga.
366
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
Ta lahkus.
367
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Lubas helistada, kui on uudiseid.
368
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
On see tõsi?
369
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
- Mis on?
- Ei, ma lihtsalt...
370
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
Mõtlen lihtsalt vinnilisele poisile,
371
00:29:04,536 --> 00:29:09,082
kes nüüd selle pärast
mataeksamil läbi kukub.
372
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
Läbi kukub?
373
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
Üks õpilane ootab mind.
374
00:29:18,550 --> 00:29:22,888
Olen kindel, et kui sa olukorda selgitad,
saab ta aru.
375
00:29:29,770 --> 00:29:30,896
Sa oled nii tore.
376
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
Aga ma väldin segaseid olukordi.
377
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
Kas suhted on segased olukorrad?
378
00:29:39,947 --> 00:29:41,281
Minu omad küll.
379
00:29:42,908 --> 00:29:44,201
Ma räägin tõsiselt.
380
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
Kas sellepärast sa
tegelikult Jaapanisse tulidki?
381
00:30:05,138 --> 00:30:09,643
Ma... Ma ei tohiks end kellegagi siduda.
382
00:30:17,234 --> 00:30:21,864
Kas sa tead, mis mulle
külmikute juures kõige rohkem meeldib?
383
00:30:23,031 --> 00:30:24,867
Ei tea.
384
00:30:27,160 --> 00:30:28,203
Automaatne sulatus?
385
00:30:30,789 --> 00:30:32,666
Automaatne sulatus on äge.
386
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Aga veel rohkem
387
00:30:36,879 --> 00:30:42,301
armastan ma külmikuid sellepärast,
et need eiravad termodünaamika reegleid.
388
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
Need toodavad soojusest külma.
389
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Ohjeldavad entroopiat.
390
00:30:50,893 --> 00:30:54,396
Soov valu ja segadust vältida
on mulle hästi tuttav.
391
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
Ausõna.
392
00:30:59,109 --> 00:31:02,112
Aga kas me peame seda üksinda tegema?
393
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Tule siia.
394
00:31:15,125 --> 00:31:21,215
Äkki võiksime me siin
oma isikliku ökosüsteemi luua?
395
00:31:24,301 --> 00:31:25,719
Entroopia vastu võidelda.
396
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Ehk rikume meiegi termodünaamika seadusi.
397
00:31:41,527 --> 00:31:47,658
Palun sulge uks, külmik soojeneb.
398
00:31:47,658 --> 00:31:48,742
Palun sulge...
399
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
Mida ma teha saan, Suzie?
Saan ma aidata?
400
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Suzie?
401
00:32:02,130 --> 00:32:07,469
- Kuidas läks?
- Robot uskus, et ma esindan lennufirmat.
402
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Aga ma ei suutnud selle koodi lugeda.
403
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
Ah nii.
404
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
- Helista Deele.
- Helistan Deele.
405
00:32:26,655 --> 00:32:29,533
Helistan Deele. Helistan...
406
00:32:29,533 --> 00:32:32,411
Tere. Mu ema ei saa praegu vastata.
407
00:32:32,411 --> 00:32:33,704
Palun jätke sõnum.
408
00:32:41,920 --> 00:32:43,172
Sunny?
409
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Palun istu minu juures.
410
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
Ei.
411
00:33:33,180 --> 00:33:34,223
Kas sa hingad?
412
00:33:35,015 --> 00:33:37,851
Tavaline heliefekt.
Arvasin, et sulle meeldiks.
413
00:33:37,851 --> 00:33:39,061
Ma võin lõpetada.
414
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
Ei.
415
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
Mulle meeldib.
416
00:33:55,327 --> 00:33:58,121
Kõik saab korda, Masa.
417
00:33:58,622 --> 00:34:00,666
Keegi ei saa teada.
418
00:34:01,166 --> 00:34:02,376
Jah.
419
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
Väga hea.
420
00:34:12,678 --> 00:34:14,721
See peab saladuseks jääma.
421
00:34:20,476 --> 00:34:21,770
Kõik kombes?
422
00:34:23,230 --> 00:34:25,565
Lihtsalt... Ma nägin lihtsalt und.
423
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
Tõlkinud Triin Jürimaa