1 00:00:45,420 --> 00:00:48,090 Tere hommikust, ImaTech! 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 Palun pange ette liitreaalsuse prillid. 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 Harjutus number üks. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 Jää seisma! 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 Me pole lõpetanud! 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 TURVAHÄIRE - OMAVOLILINE SISENEMINE VIIES OSAKOND 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 PÕHINEB COLIN O'SULLIVANI ROMAANIL 8 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 No kuule, sitapea. 9 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Vabandust. 10 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Ärge süüdistage masinat. 11 00:02:38,158 --> 00:02:39,660 Kõigepealt tuleb maksta. 12 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 Arvasin, et selles restoranis ei räägita. 13 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 - Ei, mul on... - Pole viga. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Aitäh. 15 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 Halb mõte. 16 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Kuidas palun? 17 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Tahan, et naudiksite oma suppi. 18 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 DEELE: ANNA ANDEKS ANNA ANDEKS ANNA ANDEKS ANNA ANDEKS 19 00:03:28,876 --> 00:03:30,043 ANNA ANDEKS 20 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 Vabandust. 21 00:03:48,103 --> 00:03:51,648 Mina olen Masa. Ma valmistan tapjaroboteid. 22 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 Kas soovite liituda? 23 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 Mida? 24 00:03:56,612 --> 00:03:59,198 Ütlesin, et mu nimi on Masa. 25 00:03:59,781 --> 00:04:03,827 Võin ma teile hiljem joogi välja teha? Nägin, et te tellisite eriti vürtsika. 26 00:04:04,328 --> 00:04:06,205 Jooki läheb ilmselt vaja. 27 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 Kuule. Jäta see rahule. 28 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 On sul nüüd parem? 29 00:05:01,093 --> 00:05:02,302 Ei. 30 00:05:02,302 --> 00:05:05,556 Sigarett oli oma kaheksa aastat vana ja täiesti liisunud. 31 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 - Ma võin uue paki osta. - Nii et sa üritadki mind tappa. 32 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 Või äkki hoopis pakk nätsu? 33 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 See... 34 00:05:15,399 --> 00:05:17,734 suudlusevärk, mida sa enne tegid. 35 00:05:18,652 --> 00:05:22,739 - Kuidas sa selle ära õppisid? - Kuidas laps hingama õpib? 36 00:05:22,739 --> 00:05:26,660 No kurat küll. Kas Masa programmeeris su konkreetselt minu jaoks? 37 00:05:26,660 --> 00:05:30,956 Masa nimel ma rääkida ei oska, aga nüüd kuulun ma igatahes sulle. 38 00:05:30,956 --> 00:05:36,170 Püha issand. Su suutmatus küsimustele vastata on suisa patoloogiline. 39 00:05:36,795 --> 00:05:38,130 See pole ju nii raske. 40 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Mida kuradit Masa oma laboris tegi? 41 00:05:42,217 --> 00:05:44,136 Halloo! Kas sa kuuled mind? 42 00:05:44,720 --> 00:05:47,764 Ma ei taha, et mu vastus sind ärritaks. 43 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Ma ei ärritu. 44 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 Ma luban. 45 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - Ma ei tea, mida Masa tegi. - Kurat, nalja teed või? 46 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - Sa lubasid, et ei ärritu. - Sina lubasid vastata! 47 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Ma tahan sind lihtsalt rõõmustada. 48 00:06:02,988 --> 00:06:05,365 Anna andeks. Ma pingutan rohkem. 49 00:06:06,575 --> 00:06:07,993 Anna andeks, et karjusin. 50 00:06:08,785 --> 00:06:12,164 Ma tahan lihtsalt mõista, mis see oli, mida ma nägin. 51 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Mille kallal ta töötas? 52 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 Kurat võtaks, miks seal see veri oli? 53 00:06:18,754 --> 00:06:20,088 Kas ta... 54 00:06:22,174 --> 00:06:23,425 Kas Masa tegi kellelegi liiga? 55 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Nagu ma ütlesin, on mu esimene mälestus kohtumine sinuga. 56 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Aga Masa oli kindlasti hea mees. 57 00:06:30,015 --> 00:06:33,936 Vastasel juhul oleksin ka mina halb, sest tema mu ju valmistas. 58 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Sa ei arva ometi, et mina halb olen, ega? 59 00:06:41,652 --> 00:06:44,821 Ma ei tea. Miski on nagu paigast ära. 60 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 See robot tegutseks otsekui isetahtsi. 61 00:06:46,740 --> 00:06:49,117 Täielik isotroopia: hea. 62 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 Solomonoffi splainid: sobivad. 63 00:06:51,912 --> 00:06:53,163 See on vist hea, eks? 64 00:06:55,916 --> 00:06:57,334 Milles asi? 65 00:06:57,334 --> 00:07:00,671 Teie kodubot näeb välja nagu standardmudel, 66 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 aga on palju arenenum. 67 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 See uuendab ennast pidevalt. Isegi praegu. 68 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 Kust see uuendusi saab? 69 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 Viimane allalaadimine on eilsest, 70 00:07:14,142 --> 00:07:17,479 kuid sellele eelnevad failid on lukus. 71 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Ma mõistan nüüd, Suzie, 72 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 miks sind minu mälestused huvitavad. 73 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 Sa otsid lähedust. Kas sellel eesmärgil sa joodki? 74 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 - Et ennast niimoodi tunda? - Mis toimub? 75 00:07:30,784 --> 00:07:35,873 Kuidagi hüpnotiseerib video tagasipeegeldus teie robotit. 76 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Näete? 77 00:07:37,332 --> 00:07:43,297 Sellel robotil on midagi viga. Äkki saate failid lahti muukida või midagi? 78 00:07:43,297 --> 00:07:46,175 Teie kodubot on liialt keeruline. 79 00:07:46,175 --> 00:07:50,345 Olgu. Aga ma olen kuulnud mingist juhendist, 80 00:07:51,013 --> 00:07:54,600 mis aitab kodubottidesse sisse häkkida ja neid muuta. 81 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 Kaamera kinni! 82 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 Te peate selle ära unustama. 83 00:08:14,328 --> 00:08:16,663 Mingit juhendit ei ole. 84 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 Olete kindel? Ma kuulsin sellest. 85 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 Mu õhtusöök ootab. 86 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 Mida kuradit sa tegid? Üritasidki teda ära ehmatada? 87 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 Ei tea, mulle tundus, et ta kartis hoopis sind. 88 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 Anna andeks. See teler tekitas minus veidra tunde. Aga heas mõttes veidra. 89 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 Jah, sest sa olid täis nagu tarakan. See oli suisa patoloogiline. 90 00:08:42,105 --> 00:08:45,359 Tead, sa kordad sõna „patoloogiline“ nii tihti, et see on juba patoloogiline. 91 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 - Proua. Te pillasite selle maha. - Tead mis... 92 00:08:47,319 --> 00:08:48,570 Mida? Ei pillanud. 93 00:08:48,570 --> 00:08:51,365 Mu vanaisa ei ütle seda välja, sest ta kardab, 94 00:08:51,365 --> 00:08:53,492 aga teil on õigus, juhend on olemas. 95 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 Tumemanuaal. 96 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Olen sellest vaid tükikesi näinud. 97 00:08:58,872 --> 00:09:00,332 Keegi ei tea, kes seda arendab. 98 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Mõne väitel mingi munk, mõne väitel hoopis robot. 99 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 Igatahes on tegemist geeniusega. 100 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 See siin on tema signatuur. 101 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Kust sa selle said? 102 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 Peaksin minema. 103 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 Astume mu okaasan'i juurest läbi. 104 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Mida sa siin teed? 105 00:09:30,529 --> 00:09:32,030 On sul Masast ja Zenist uudiseid? 106 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 Ei, ma ei ole midagi kuulnud. 107 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 Selle uudistelugeja sõnul on enamik surnukehadest leitud 108 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 ja isiklikud esemed tuuakse perekondadele. 109 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 See on vist positiivne, et meie midagi saanud ei ole. 110 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 Ehk tähendab see, et Masa ja Zen ei läinudki lennukile. 111 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 Mõte on ju kena, okaasan, aga ma ei usu, et see seda tähendab. 112 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 Muidugi. 113 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 Sul on ju alati õigus. 114 00:10:00,184 --> 00:10:02,811 - Ma tulin siia, sest... - Sul on kodubot. 115 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 ImaTech saatis selle. Sellest ma tegelikult rääkima tulingi. 116 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 Oota, kas sul on pidu? 117 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Mu sõbrad tulid mind toetama. 118 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 Mul on päris raske olnud. 119 00:10:19,036 --> 00:10:20,829 Ei kujuta ettegi. 120 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 Kuidas see hüppama panna? 121 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 Ära süüdista mind. See oli Hamako-san' i mõte. 122 00:10:32,382 --> 00:10:35,052 Ta arvas, et mul oleks hea mõtted mujale saada. 123 00:10:35,052 --> 00:10:38,680 - Ja see aitab dementsust ennetada. - Oota. Seal seina peal oli pilt. 124 00:10:38,680 --> 00:10:42,184 Pilt hundist. Masa joonistas selle hikikomori ajal. 125 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Masa oli lihtsalt häbelik. 126 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 - Ma võtsin pildi alla. - Miks? 127 00:10:48,273 --> 00:10:52,736 Tule. Võta kana. Emi-san ostis Kentucky Jõuluämbri. 128 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 Kui palju Masa oma tööst ImaTechis sulle räägib? 129 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Masa teab, et minu aju reaalaineid ei võta. 130 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 Ta hoolitseb lihtsalt selle eest, et mul oleks alati parim külmik. 131 00:11:03,330 --> 00:11:07,209 No nii. Pikne-Sakamoto. 132 00:11:07,209 --> 00:11:08,669 Sinu kord. 133 00:11:09,628 --> 00:11:11,547 Mu külalised ootavad. 134 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 Kodubotti mulle tuues ütlesid nad, et Masa disainis selle. 135 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 Ma olen üsna keerukas, kuid mu mälu on vaid kaks päeva vana. 136 00:11:18,762 --> 00:11:21,390 Niisiis tulime teie jutule. Teie tunnete Masat kõige paremini. 137 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 See pole tõsi. 138 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Kas Masa on robootikaosakonda maininud? 139 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Ei. 140 00:11:27,729 --> 00:11:30,649 Aga see ei üllata mind, mu Masa on väga andekas. 141 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 Sinu arust pole see haige, et ta seda ei maininud? 142 00:11:35,946 --> 00:11:41,952 Sellistel hetkedel on täiesti tavaline soovida, et oleksime teistmoodi käitunud. 143 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 Oma lähedasi paremini tundnud. Neist kõvemini kinni hoidnud. 144 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 Ma mõtlen sellele nüüd kogu aeg. Aga sina? 145 00:11:48,542 --> 00:11:52,796 Kus see pilt on, Noriko? Kui sina seda ei taha, tahan mina. 146 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 Ma ei tea. Viskasin selle minema. 147 00:11:55,757 --> 00:11:58,302 Sa viskasid selle minema? 148 00:11:58,302 --> 00:12:01,263 Palun ära vaata mind niimoodi, Suzie-san. 149 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 Kas sinul on kõik Zeni valmistatud asjad alles? 150 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Maksan sulle, et ütleksid, mida see neetud märkmik sisaldab. 151 00:12:53,023 --> 00:12:56,068 - Kurat võtaks, mida sa minu eest varjad? - Kuidas palun? 152 00:12:57,236 --> 00:12:58,695 Ütlesin, et maksan jookide eest. 153 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 - See ei sobi. - Muidugi sobib. 154 00:13:01,615 --> 00:13:04,368 Selle eest, et sa mu nii kiiresti siia toimetasid. 155 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 Vürtsikast kastmest rääkides ei teinudki sa nalja. 156 00:13:09,331 --> 00:13:13,043 Hoia minu lähedusse, pisike. Ma tean kõiki Kyōto parimaid tualette. 157 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 Uskumatu, et sa vallaline oled. 158 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 Ma imestan isegi. 159 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Mis kohti sa juba külastanud oled? 160 00:13:24,847 --> 00:13:26,139 Juba? 161 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Ma pole kusagil käinud. 162 00:13:27,850 --> 00:13:30,602 Ma õpetan Ameerika lastele interneti teel matemaatikat. 163 00:13:30,602 --> 00:13:34,648 Nii et töötan öösiti ja päeval magan. 164 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Jaapan jääb siis ju nägemata. 165 00:13:37,359 --> 00:13:38,861 No ma kolin siia. 166 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 Kui sa tööd otsid, on mu emal haridusvaldkonnas tuttavaid. 167 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 Haridusvaldkond ei ole minu teema. 168 00:13:46,201 --> 00:13:48,996 Mis valdkonnas sa siis töötad? 169 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 Rahanduses. Lahkusin umbes kuu aja eest. 170 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Kas sind vallandati? 171 00:13:55,002 --> 00:13:57,754 Ei. Nad anusid, et ma tööle jääksin. 172 00:13:58,839 --> 00:14:03,468 Aga mulle hakkas tunduma, et kogu see auahnus on hale. 173 00:14:06,138 --> 00:14:11,435 Ning öö otsa üleval istuda ja lastega arvutis mängida ei ole üldse hale? 174 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Oled sa alati selline? 175 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Tundub nii. 176 00:14:18,609 --> 00:14:20,485 Nii et miks just Jaapan? 177 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 Toidu ja kultuuri pärast. 178 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 „Dragon Balli“ pärast. 179 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 Pealegi lugesin ma artiklit sellest, 180 00:14:29,411 --> 00:14:34,124 et umbes üks protsent siinsest elanikkonnast on erakud. 181 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 Et nad eemalduvad ühiskonnast ja on lihtsalt omaette. 182 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 - Hikikomori. - Jah. 183 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 Jah, täpselt. 184 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 See kõlas täiuslikult. 185 00:14:46,762 --> 00:14:48,555 See ei ole meditatsioonilaager. 186 00:14:49,056 --> 00:14:50,432 Saad sellest ikka aru? 187 00:14:53,185 --> 00:14:55,395 Ma olin kolm aastat hikikomori. 188 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Issand. Päriselt? 189 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 Kuidas oli? 190 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Üksildane. 191 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 No muidugi, see ju eesmärk ongi. 192 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 Sa ei saa vist aru, mida üksildus tähendab. 193 00:15:13,830 --> 00:15:15,415 Kus sa isolatsioonis olid? 194 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 Oma ema majas. 195 00:15:17,751 --> 00:15:21,672 Mängisin lihtsalt videomänge, tööd tegin internetis. 196 00:15:21,672 --> 00:15:23,257 Päris hale, mis? 197 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 Sa tundud nii... 198 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Lummav? 199 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Tahtsin öelda „hea suhtleja“. 200 00:15:33,976 --> 00:15:35,561 Nüüd ehk tõesti. 201 00:15:36,061 --> 00:15:39,481 Vaata, ma leidsin töö juurest sõbra. 202 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Ta aitas mind väga palju. 203 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 Aga alguses oli see... 204 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 hirmutav. 205 00:15:52,411 --> 00:15:53,412 Ma... 206 00:15:58,083 --> 00:16:01,128 - Oot-oot. - Ei. Palun. 207 00:16:04,298 --> 00:16:06,091 Kui inimesed mind vaatavad... 208 00:16:07,134 --> 00:16:08,135 Kui nad mind vaatasid... 209 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 tegi see haiget. 210 00:16:15,058 --> 00:16:16,310 Läks palju aega. 211 00:16:19,146 --> 00:16:22,566 Aga nüüd meeldib mulle, kui mind vaadatakse. 212 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 Ja mulle meeldib teisi vaadata. 213 00:16:33,493 --> 00:16:37,289 - Kas sa oled kunstnik või midagi? - Need on lihtsalt joonistused. 214 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 Kritseldused, oma lõbuks. 215 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 Minu töö on seotud külmikutega. 216 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Kurat võtaks. 217 00:16:56,225 --> 00:16:57,309 Tean, et olen seda näinud. 218 00:17:16,578 --> 00:17:17,996 Püha issand. Mida perset? 219 00:17:17,996 --> 00:17:19,580 Sa ise teed ju sama? 220 00:17:21,959 --> 00:17:23,585 Oled sa hull? 221 00:17:23,585 --> 00:17:25,587 Nii küsib naine, kes omaenda maja lammutab. 222 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 Kardad lihtsalt, et ma leian midagi. 223 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 Oh püha issand. Äkki lõpetaksid? 224 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Sinu võimetus inimesi usaldada on suisa patoloogiline. 225 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Sa ei ole inimene. 226 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 See on tõlgendamise küsimus. 227 00:17:37,266 --> 00:17:40,519 Ei-ei. Sa ei ole ühegi tõlgenduse järgi inimene. 228 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 Ja sa kasutasid just sõna „patoloogiline“, sitapea. 229 00:17:43,272 --> 00:17:45,607 Ära tule seda mulle enam ette heitma. 230 00:17:45,607 --> 00:17:47,943 Tegelikult on see täitsa kasulik sõna. 231 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Ja võtab su tegevuse hästi kokku. 232 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 Olgu. Äkki soovitad siis, mida ma tegema peaksin? 233 00:17:55,409 --> 00:17:57,828 Sest kui see on Masa hanko 234 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 ja ta kirjutas selle tolle haiglase häkkimisjuhendi alla, 235 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 olen ma kas püstihull või puruloll. 236 00:18:05,669 --> 00:18:10,799 Sest olen veetnud kümme viimast aastat, 237 00:18:11,967 --> 00:18:13,468 arvates, et ta on lihtsalt... 238 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 tore inimene. 239 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Pea käib ringi. 240 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 Kui ma Masast rohkem teaksin, saaksin sind ehk aidata. 241 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 Milline ta on? 242 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Ma ei tea. 243 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Muidugi tead. 244 00:18:41,788 --> 00:18:45,751 Hommikul telefoniga rääkides köhib ta hääle puhtaks. 245 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Umbes nagu... 246 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 Õudne. 247 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 Olgu. Mis veel? 248 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 Tal on nunnu tagumik. 249 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 See teadmine sind vist ei aita. 250 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Ma ei ütleks, et ei aita. 251 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 Ta on vaimukas. 252 00:19:02,059 --> 00:19:03,060 Kohmakas. 253 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 Kord murdis ta vannist välja ronides roide. 254 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 Sest uuris seina peal ukerdavaid sipelgaid. 255 00:19:14,238 --> 00:19:17,199 Ta on äärmiselt tähelepanelik. 256 00:19:17,199 --> 00:19:20,452 Analüüsib pidevalt kõike. 257 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 Ta on väga hea isa. 258 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Rääkisime teise lapse saamisest, sest Zen kukkus nii hästi välja. 259 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Masa on mu parim sõber. 260 00:19:35,342 --> 00:19:37,094 Mul on nii kahju, Suzie. 261 00:19:38,136 --> 00:19:40,180 Tundub, et ta on tõesti väga tore. 262 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 Aga sa vajad tõendeid. 263 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Olgu. Oletame, et ta varjas sinu eest midagi. 264 00:19:48,480 --> 00:19:50,023 See ei asuks siin, ega? 265 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 Ta hoiaks seda töö juures. 266 00:19:51,942 --> 00:19:54,361 Nii et lähme. Ma aitan sul otsida. 267 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 Aga miks? 268 00:19:57,406 --> 00:19:58,657 Miks sa aidata püüad? 269 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Ma ei tea, Suzie, aga eks sa pead sellega leppima. 270 00:20:23,265 --> 00:20:26,101 - Igavene nuhk! - Kas sa magasid Zeni toas? 271 00:20:27,519 --> 00:20:31,732 See voodi mõjub mu seljale paremini. Olen viie minuti pärast valmis. 272 00:20:36,612 --> 00:20:38,155 Kas sa mäletad siit midagi? 273 00:20:38,155 --> 00:20:40,240 Ei. Mitte midagi. Anna andeks. 274 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 Ei, ma mõistan. 275 00:20:41,533 --> 00:20:44,536 Mina ei mäleta oma kahekümnendatest mitut aastat. 276 00:20:44,536 --> 00:20:45,746 Jessas. 277 00:20:46,246 --> 00:20:50,375 Ei. Sa peaksid ütlema: „Arvasin, et sa ei ole veel 30 täiski.“ 278 00:20:50,375 --> 00:20:51,919 Näksi kanni. 279 00:20:51,919 --> 00:20:53,003 Ei. 280 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 Olgu, sa ei pea kanni näksima. 281 00:20:57,925 --> 00:20:59,301 Tule, printsess. Lähme. 282 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Sunny? 283 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 Mis toimub? 284 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Viies osakond keelatud. 285 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Mis toimub? 286 00:21:08,810 --> 00:21:11,647 Viies osakond keelatud. 287 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 Sunny? On sul kõik hästi? 288 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 Ma ei saa. Anna andeks. Teen restardi. 289 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 Selge. 290 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 Aitäh abi eest. Aitäh. 291 00:21:29,581 --> 00:21:33,794 See võtab vaid hetke. Pean mõned ta asjad ära tooma. Palun? 292 00:21:33,794 --> 00:21:37,256 Palun leppige infoliinil kohtumine kokku. 293 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Yuki-san. 294 00:22:03,907 --> 00:22:04,992 Tere. 295 00:22:05,492 --> 00:22:08,245 Kas sa mäletad mind? Me kohtusime peol. 296 00:22:09,705 --> 00:22:12,249 Ei. Andke andeks, mäluauk. 297 00:22:12,249 --> 00:22:14,209 Ma olen Masa Sakamoto abikaasa. 298 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 Andestage mu viga. 299 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Pole midagi. 300 00:22:19,256 --> 00:22:23,802 Aga kuule, pärast meie jutuajamist ei suutnud ma nutmist lõpetada. 301 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Kõigi nende koledate asjade pärast, mida sa ütlesid. 302 00:22:26,638 --> 00:22:31,226 Läksin alumisele korrusele nägu pesema. 303 00:22:31,810 --> 00:22:34,771 Võtsin abielusõrmuse ära ja... 304 00:22:34,771 --> 00:22:37,524 Unustasin selle vist maha. 305 00:22:38,150 --> 00:22:40,068 Muud mul Masast enam polegi. 306 00:22:40,819 --> 00:22:44,239 Äkki lubad mu sisse, et ma seda otsida saaksin? 307 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Viies osakond on keelatud. 308 00:22:49,369 --> 00:22:52,247 Ma võin tööst ilma jääda. Mul on väga kahju. 309 00:22:53,457 --> 00:22:58,128 Tead, Masa surnukeha ei ole leitud, nii et ta võib jätkuvalt elus olla. 310 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 Kas ta oleks õnnelik, kuuldes, et tema alluv ta abikaasat ei aita? 311 00:23:07,679 --> 00:23:09,306 Olgu. 312 00:23:10,474 --> 00:23:11,808 Jah. Tulge. 313 00:23:13,519 --> 00:23:15,479 Sa kardad Masat vist koledal kombel. 314 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 Ei. Ta on väga tore mees. 315 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Sa oled elupäästja. 316 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Suzie? 317 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Kurat. 318 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Mida perset? 319 00:24:23,255 --> 00:24:27,176 Hoiatus. Omavoliline sisenemine viiendasse osakonda. 320 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 Oh püha issand. 321 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Persse, persse, persse! 322 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 Kurat! Persse! 323 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Persse! 324 00:25:46,213 --> 00:25:49,716 Mida? Jälle? Me ju tegime seda just. 325 00:25:49,716 --> 00:25:52,344 Uus juht on spordihull. Ta käib maratonidel. 326 00:25:53,512 --> 00:25:56,056 Ohoh. Näe, kes tagasi on. Kus sa käisid? 327 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 Mind kutsuti eemale. Mul on tegemist. 328 00:25:58,559 --> 00:26:00,435 Ja millega sa siis tegeled? 329 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Ma ei tohi öelda. 330 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 Aitab. Viies osakond pandi kinni. 331 00:26:18,704 --> 00:26:20,163 Suzie, kas sa kuuled mind? 332 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 - Kurat, kuidas sa... - Kui sa mind kuulad, 333 00:26:22,040 --> 00:26:23,876 - aitan sind turvaliselt välja. - Olgu, aga... 334 00:26:23,876 --> 00:26:26,003 Hajutasin võimlemisega nende tähelepanu. 335 00:26:26,003 --> 00:26:28,380 Aga see kestab vaid paar minutit, peame kiirustama. 336 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Mis suunas? 337 00:26:29,590 --> 00:26:30,799 Minu poole. 338 00:26:31,300 --> 00:26:33,260 - Mida sa ootad? Tule! - Sitta kah. 339 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 Mida sa teed? 340 00:26:41,643 --> 00:26:42,561 Mine! 341 00:26:42,561 --> 00:26:44,438 Leidsin oma sõrmuse. Aitäh. 342 00:26:45,564 --> 00:26:47,816 Uks on valveta. Üheksa suunas. 343 00:26:48,692 --> 00:26:49,818 Liigu! 344 00:26:59,620 --> 00:27:00,621 Kurat. 345 00:27:00,621 --> 00:27:03,040 Jah, aga miks ukselukk avanes? 346 00:27:03,540 --> 00:27:08,212 Ja see mees karjus aina „akarumi“, siis veel midagi ja „naranai.“ 347 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 Mida see tähendab? 348 00:27:10,881 --> 00:27:13,675 Et miski ei tohi ilmsiks tulla. 349 00:27:14,301 --> 00:27:15,469 Peab saladuseks jääma. 350 00:27:16,220 --> 00:27:17,429 On sul kõik hästi? 351 00:27:18,805 --> 00:27:22,267 Võib-olla peaksin saama kokku selle naisega, kellega ma baaris kohtusin. 352 00:27:24,061 --> 00:27:25,604 Püha issand. Äkki lõpetad? 353 00:27:26,104 --> 00:27:28,065 Sa ajad mind veel rohkem närvi. 354 00:27:28,065 --> 00:27:29,149 Vabandust. 355 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Anna andeks. 356 00:27:32,986 --> 00:27:34,863 Ka sulle kuluks vist üks klõmakas ära. 357 00:27:47,626 --> 00:27:50,963 Jessas, see tekitab nii mõnusalt veidra tunde. 358 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Ma lähen ise. 359 00:28:04,685 --> 00:28:06,603 Norikole ütle, et mind pole kodus. 360 00:28:22,035 --> 00:28:25,664 Suzie, see oli lennufirma esindaja. 361 00:28:26,206 --> 00:28:28,625 Nad leidsid rusudest Masa jalatsid. 362 00:28:33,881 --> 00:28:35,090 Zen? 363 00:28:35,090 --> 00:28:36,925 Veel mitte. Nad otsivad. 364 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Ma peaksin... 365 00:28:43,015 --> 00:28:44,266 Lähen räägin temaga. 366 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 Ta lahkus. 367 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Lubas helistada, kui on uudiseid. 368 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 On see tõsi? 369 00:28:59,406 --> 00:29:01,325 - Mis on? - Ei, ma lihtsalt... 370 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 Mõtlen lihtsalt vinnilisele poisile, 371 00:29:04,536 --> 00:29:09,082 kes nüüd selle pärast mataeksamil läbi kukub. 372 00:29:10,542 --> 00:29:11,543 Läbi kukub? 373 00:29:14,880 --> 00:29:16,423 Üks õpilane ootab mind. 374 00:29:18,550 --> 00:29:22,888 Olen kindel, et kui sa olukorda selgitad, saab ta aru. 375 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 Sa oled nii tore. 376 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 Aga ma väldin segaseid olukordi. 377 00:29:36,401 --> 00:29:38,403 Kas suhted on segased olukorrad? 378 00:29:39,947 --> 00:29:41,281 Minu omad küll. 379 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 Ma räägin tõsiselt. 380 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 Kas sellepärast sa tegelikult Jaapanisse tulidki? 381 00:30:05,138 --> 00:30:09,643 Ma... Ma ei tohiks end kellegagi siduda. 382 00:30:17,234 --> 00:30:21,864 Kas sa tead, mis mulle külmikute juures kõige rohkem meeldib? 383 00:30:23,031 --> 00:30:24,867 Ei tea. 384 00:30:27,160 --> 00:30:28,203 Automaatne sulatus? 385 00:30:30,789 --> 00:30:32,666 Automaatne sulatus on äge. 386 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Aga veel rohkem 387 00:30:36,879 --> 00:30:42,301 armastan ma külmikuid sellepärast, et need eiravad termodünaamika reegleid. 388 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 Need toodavad soojusest külma. 389 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Ohjeldavad entroopiat. 390 00:30:50,893 --> 00:30:54,396 Soov valu ja segadust vältida on mulle hästi tuttav. 391 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 Ausõna. 392 00:30:59,109 --> 00:31:02,112 Aga kas me peame seda üksinda tegema? 393 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Tule siia. 394 00:31:15,125 --> 00:31:21,215 Äkki võiksime me siin oma isikliku ökosüsteemi luua? 395 00:31:24,301 --> 00:31:25,719 Entroopia vastu võidelda. 396 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Ehk rikume meiegi termodünaamika seadusi. 397 00:31:41,527 --> 00:31:47,658 Palun sulge uks, külmik soojeneb. 398 00:31:47,658 --> 00:31:48,742 Palun sulge... 399 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 Mida ma teha saan, Suzie? Saan ma aidata? 400 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Suzie? 401 00:32:02,130 --> 00:32:07,469 - Kuidas läks? - Robot uskus, et ma esindan lennufirmat. 402 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 Aga ma ei suutnud selle koodi lugeda. 403 00:32:10,180 --> 00:32:11,181 Ah nii. 404 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 - Helista Deele. - Helistan Deele. 405 00:32:26,655 --> 00:32:29,533 Helistan Deele. Helistan... 406 00:32:29,533 --> 00:32:32,411 Tere. Mu ema ei saa praegu vastata. 407 00:32:32,411 --> 00:32:33,704 Palun jätke sõnum. 408 00:32:41,920 --> 00:32:43,172 Sunny? 409 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 Palun istu minu juures. 410 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 Ei. 411 00:33:33,180 --> 00:33:34,223 Kas sa hingad? 412 00:33:35,015 --> 00:33:37,851 Tavaline heliefekt. Arvasin, et sulle meeldiks. 413 00:33:37,851 --> 00:33:39,061 Ma võin lõpetada. 414 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 Ei. 415 00:33:41,813 --> 00:33:42,940 Mulle meeldib. 416 00:33:55,327 --> 00:33:58,121 Kõik saab korda, Masa. 417 00:33:58,622 --> 00:34:00,666 Keegi ei saa teada. 418 00:34:01,166 --> 00:34:02,376 Jah. 419 00:34:03,335 --> 00:34:04,545 Väga hea. 420 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 See peab saladuseks jääma. 421 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 Kõik kombes? 422 00:34:23,230 --> 00:34:25,565 Lihtsalt... Ma nägin lihtsalt und. 423 00:35:21,496 --> 00:35:23,498 Tõlkinud Triin Jürimaa