1
00:00:45,420 --> 00:00:48,090
Goedemorgen, ImaTech.
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
Zet uw AR-bril op.
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
Radio-oefening nummer één.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,381
Stop.
5
00:01:29,381 --> 00:01:31,049
We zijn niet klaar.
6
00:01:31,049 --> 00:01:33,886
VEILIGHEIDSALARM
ONBEVOEGDE TOEGANG DIVISIE VIJF
7
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
NAAR DE ROMAN VAN
COLIN O'SULLIVAN
8
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
Schiet verdomme op.
9
00:02:34,821 --> 00:02:39,660
Pardon. Het ligt niet aan de machine.
Je moet eerst betalen.
10
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
Is dit geen stil restaurant?
11
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
- Nee, ik...
- Laat maar.
12
00:02:57,219 --> 00:02:58,303
Bedankt.
13
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
Slecht idee.
14
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Pardon?
15
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
Je moet lekkere soep kiezen.
16
00:03:20,909 --> 00:03:25,205
HET SPIJT ME
HET SPIJT ME
17
00:03:28,876 --> 00:03:30,043
HET SPIJT ME
18
00:03:43,390 --> 00:03:44,600
Pardon.
19
00:03:48,103 --> 00:03:53,609
Ik heet Masa.
Ik maak moordachtige robots. Doe je mee?
20
00:03:56,695 --> 00:04:01,241
Ik zei dat ik Masa heet.
Mag ik je zo een drankje aanbieden?
21
00:04:01,742 --> 00:04:06,205
Je hebt de extra pittige soep.
Dan heb je dat wel nodig.
22
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
Hé. Afblijven.
23
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
Voel je je beter?
24
00:05:01,093 --> 00:05:05,556
Nee. De sigaret was iets van acht jaar oud
en niet te pruimen.
25
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
- Ik kan een pakje voor je halen.
- Je wilt me dus echt dood.
26
00:05:10,018 --> 00:05:11,478
Dan een pakje kauwgum.
27
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Dat...
28
00:05:15,399 --> 00:05:17,734
...kusgebaar dat je eerder maakte...
29
00:05:18,652 --> 00:05:22,739
- ...hoe heb je dat geleerd?
- Hoe leert een baby ademhalen?
30
00:05:22,739 --> 00:05:26,660
Zeik niet. Heeft Masa je
speciaal voor mij geprogrammeerd?
31
00:05:26,660 --> 00:05:30,956
Dat kan ik niet zeggen,
maar ik ben nu van jou.
32
00:05:30,956 --> 00:05:36,170
O, mijn god. Jouw onvermogen om
een vraag te beantwoorden is ziekelijk.
33
00:05:36,795 --> 00:05:40,799
Zo moeilijk is het niet.
Wat deed Masa verdomme in z'n lab?
34
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Hallo, hoor je me?
35
00:05:44,720 --> 00:05:47,764
Ik wil niet dat m'n antwoord
je van streek maakt.
36
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Dat gebeurt niet.
37
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
Dat beloof ik.
38
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
- Ik weet niet wat Masa deed.
- Meen je dat nou?
39
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
- Je zou niet van streek raken.
- Je had een antwoord.
40
00:06:01,445 --> 00:06:05,365
Ik wil je alleen gelukkig maken.
Het spijt me. Ik zal beter m'n best doen.
41
00:06:06,575 --> 00:06:12,164
Sorry dat ik schreeuwde.
Ik wil alleen begrijpen wat ik zag.
42
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Waar werkte hij aan?
43
00:06:16,168 --> 00:06:18,253
Waarom lag er verdomme bloed?
44
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
Heeft hij...
45
00:06:22,174 --> 00:06:23,425
Heeft hij iemand verwond?
46
00:06:23,425 --> 00:06:27,262
Ik zei al dat ik niks weet
van voordat ik je kende.
47
00:06:27,846 --> 00:06:30,015
Maar Masa was vast een goed man.
48
00:06:30,015 --> 00:06:33,936
Anders zou ik ook slecht zijn,
want hij heeft me gemaakt.
49
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
Je denkt toch niet dat ik slecht ben?
50
00:06:41,652 --> 00:06:46,740
Ze doet gewoon een beetje vreemd.
Alsof ze een vrije wil heeft.
51
00:06:46,740 --> 00:06:51,912
Volledige isotropie: goed.
Solomonoff-splines: adequaat.
52
00:06:51,912 --> 00:06:53,163
Dat is toch goed?
53
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
Wat? Wat is er?
54
00:06:57,334 --> 00:07:00,671
Uw homebot lijkt op een standaardmodel...
55
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
...maar ze is erg geavanceerd.
56
00:07:05,259 --> 00:07:07,928
Ze updatet constant. Zelfs nu.
57
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
Maar waarvan?
58
00:07:11,640 --> 00:07:17,479
Laatste onderhoud: gisteren, maar
de bestanden daarvóór zijn vergrendeld.
59
00:07:19,022 --> 00:07:23,986
Nu snap ik het, Suzie.
Waarom je m'n geheugen wilt inzien.
60
00:07:25,237 --> 00:07:28,574
Je wilt contact. Drink je daarom?
61
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
- Om je zo te voelen?
- Wat is dat nou?
62
00:07:30,784 --> 00:07:35,873
De video feedback loop hypnotiseert haar.
63
00:07:35,873 --> 00:07:40,377
Ziet u wel?
Er is echt iets aan de hand. Kunt u...
64
00:07:41,086 --> 00:07:43,297
...haar bestanden niet hacken of zo?
65
00:07:43,297 --> 00:07:46,175
Ze is te complex.
66
00:07:46,175 --> 00:07:50,345
Ik heb iets gehoord over een gids of zo...
67
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
...waarmee je een homebot kunt manipuleren.
68
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Zet de camera uit.
69
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
Dat kunt u beter vergeten.
70
00:08:14,328 --> 00:08:16,663
Er is geen gids.
71
00:08:17,623 --> 00:08:21,960
- Ik heb er echt over gehoord.
- Ik moet gaan eten.
72
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
Wat deed je nou? Wilde je hem afschrikken?
73
00:08:28,550 --> 00:08:31,929
Weet ik niet. Hij schrok eerder van jou.
74
00:08:32,429 --> 00:08:37,601
Sorry. Ik voelde me vreemd door die tv,
maar wel leuk vreemd.
75
00:08:37,601 --> 00:08:42,105
Ja, omdat je zo zat als een aap was.
Het was ziekelijk.
76
00:08:42,105 --> 00:08:45,359
Je zegt dat woord zo vaak
dat het gewoon ziekelijk is.
77
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
- U liet wat vallen.
- Nou...
78
00:08:47,319 --> 00:08:48,570
Wat? Nee, hoor.
79
00:08:48,570 --> 00:08:53,492
M'n opa zegt niets omdat hij bang is.
Maar er is inderdaad een gids.
80
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
De Dark Manual.
81
00:08:56,662 --> 00:09:00,332
Ik heb er maar delen van gezien.
Niemand weet wie hem schrijft.
82
00:09:00,832 --> 00:09:05,295
Volgens sommigen een monnik.
Of een robot. Maar hoe dan ook een genie.
83
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
Dit is z'n embleem.
84
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Hoe kom je daaraan?
85
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
Ik moet gaan.
86
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
We gaan langs bij m'n okaasan.
87
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Wat doe je hier?
88
00:09:30,529 --> 00:09:35,492
- Heb je nieuws over Masa en Zen?
- Nee, ik heb niets gehoord.
89
00:09:35,492 --> 00:09:39,413
De vrouw op het nieuws zegt
dat de meeste lichamen gevonden zijn...
90
00:09:39,413 --> 00:09:42,916
...en dat hun spullen
naar de families worden gebracht.
91
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Gelukkig maar
dat we niets hebben ontvangen.
92
00:09:46,128 --> 00:09:50,257
Misschien zaten Masa
en Zen helemaal niet in dat vliegtuig.
93
00:09:50,257 --> 00:09:55,095
Dat zou fijn zijn, okaasan,
maar ik denk niet dat het dat betekent.
94
00:09:56,847 --> 00:09:59,558
Natuurlijk. Je hebt altijd gelijk.
95
00:10:00,184 --> 00:10:02,811
- Ik ben hier omdat...
- Je hebt een homebot.
96
00:10:02,811 --> 00:10:06,440
Van ImaTech.
Daar kwam ik met je over praten.
97
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
Heb je een feestje of zo?
98
00:10:14,072 --> 00:10:19,036
Mijn vrienden zijn me komen steunen.
Ik heb het moeilijk gehad.
99
00:10:19,036 --> 00:10:20,829
Ongetwijfeld.
100
00:10:21,538 --> 00:10:23,832
Hoe springt ie ook weer?
101
00:10:28,962 --> 00:10:32,382
Beoordeel me niet.
Het was een idee van Hamako-san.
102
00:10:32,382 --> 00:10:36,428
Een beetje afleiding zou goed voor me
zijn. En het voorkomt dementie.
103
00:10:36,428 --> 00:10:38,680
Waar is die tekening die daar hing?
104
00:10:38,680 --> 00:10:42,184
Van de wolf die Masa tekende
toen hij in hikikomori zat.
105
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
Hij was toen gewoon verlegen.
106
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
- Ik heb hem weggehaald.
- Waarom?
107
00:10:48,273 --> 00:10:52,736
Eet wat kip.
Emi-san heeft Kentucky Christmas gebracht.
108
00:10:52,736 --> 00:10:56,240
Hoeveel vertelt Masa je
van z'n werk op ImaTech?
109
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
Masa weet dat ik er toch niets van snap.
110
00:10:59,785 --> 00:11:03,330
Hij zorgt
dat ik altijd de beste ijskast heb.
111
00:11:03,330 --> 00:11:08,669
Oké. Bliksem Sakamoto. Jij bent.
112
00:11:09,628 --> 00:11:11,547
M'n gasten roepen me.
113
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
Ze zeiden dat m'n homebot
was ontworpen door Masa.
114
00:11:15,259 --> 00:11:18,762
Ik ben geavanceerd, maar
m'n geheugen is maar twee dagen oud.
115
00:11:18,762 --> 00:11:21,390
Daarom zijn we hier.
Jij kent Masa het beste.
116
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Dat is niet zo.
117
00:11:23,016 --> 00:11:26,603
- Had hij het weleens over robotica?
- Nee.
118
00:11:27,729 --> 00:11:30,649
Maar het is niet gek.
Mijn Masa heeft veel talenten.
119
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
Maar hij heeft er nooit iets over gezegd.
120
00:11:35,946 --> 00:11:41,952
Op dit soort momenten willen we vaak
dat we ons anders hadden gedragen.
121
00:11:42,744 --> 00:11:46,164
Dat we onze dierbaren beter kenden
en meer hadden geknuffeld.
122
00:11:46,164 --> 00:11:48,542
Dat denk ik steeds maar. Jij niet?
123
00:11:48,542 --> 00:11:52,796
Waar is die tekening, Noriko?
Als jij hem niet wilt, neem ik hem wel.
124
00:11:52,796 --> 00:11:58,302
- Weet ik niet. Ik heb hem weggegooid.
- Meen je dat nou?
125
00:11:58,302 --> 00:12:04,641
Kijk toch niet zo naar me, Suzie-san.
Hou jij alles wat Zen voor je maakt?
126
00:12:49,186 --> 00:12:54,816
Ik betaal je als je zegt wat daarin staat.
Wat hou je voor me verborgen?
127
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
Pardon?
128
00:12:57,236 --> 00:12:58,695
Ik betaal wel.
129
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
- Echt niet.
- Jawel.
130
00:13:01,615 --> 00:13:07,788
Omdat je me hier zo snel heb gebracht.
Die saus was echt heel pittig.
131
00:13:09,331 --> 00:13:13,043
Volg mij maar, kid.
Ik ken alle beste toiletten in Kyoto.
132
00:13:15,337 --> 00:13:19,466
- En toch ben je single.
- Dat is een raadsel.
133
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
Nou, waar ben je tot nu toe geweest?
134
00:13:24,847 --> 00:13:27,850
Tot nu toe? Nergens eigenlijk.
135
00:13:27,850 --> 00:13:34,648
Ik geef Amerikaanse kids wiskunde online.
Ik werk 's nachts en slaap overdag.
136
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
Maar je ziet niks van Japan.
137
00:13:37,359 --> 00:13:38,861
Ik kom hier wonen.
138
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
Als je werk zoekt,
m'n moeder kent mensen in het onderwijs.
139
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Neu, ik...
Ik zit niet echt in het onderwijs.
140
00:13:46,201 --> 00:13:51,832
- Waarin dan wel?
- Financiën. Tot ongeveer een maand terug.
141
00:13:53,250 --> 00:13:57,754
- Ben je ontslagen?
- Nee. Ze smeekten dat ik bleef.
142
00:13:58,839 --> 00:14:03,468
Maar ik begon al die ambitie
heel triest te vinden.
143
00:14:06,138 --> 00:14:11,435
Maar de hele nacht spelen met kids
op de computer is niet triest?
144
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Doe je altijd zo?
145
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Schijnbaar wel.
146
00:14:18,609 --> 00:14:24,114
- Nou, waarom Japan?
- Het eten, de cultuur.
147
00:14:25,032 --> 00:14:26,408
Dragon Ball.
148
00:14:26,408 --> 00:14:29,411
En ik heb ergens ook gelezen...
149
00:14:29,411 --> 00:14:34,124
...dat één procent van de bevolking
kluizenaar is.
150
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
Ze trekken zich terug uit de maatschappij
en bestaan alleen.
151
00:14:38,795 --> 00:14:42,132
- Hikikomori.
- Ja, precies.
152
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
Dat leek me zo mooi.
153
00:14:46,762 --> 00:14:50,432
Het is geen meditatieoord. Weet je dat?
154
00:14:53,185 --> 00:14:57,689
- Ik ben drie jaar hikikomori geweest.
- O, mijn god. Echt?
155
00:14:58,899 --> 00:15:02,945
- Hoe was dat?
- Eenzaam.
156
00:15:03,570 --> 00:15:08,575
- Maar daar gaat het juist om.
- Misschien begrijp je 'eenzaam' niet.
157
00:15:13,830 --> 00:15:15,415
Waar heb je je geïsoleerd?
158
00:15:16,375 --> 00:15:21,672
Bij m'n moeder. Ik speelde videogames
en had een baan online.
159
00:15:21,672 --> 00:15:23,257
Zielig, toch?
160
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
Je lijkt zo...
161
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Betoverend?
162
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Ik wilde sociaal zeggen.
163
00:15:33,976 --> 00:15:35,561
Nu wel, misschien.
164
00:15:36,061 --> 00:15:39,481
Want ik heb via m'n werk
een vriend gekregen.
165
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Hij heeft me heel veel geholpen.
166
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
Maar eerst was het...
167
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
...eng.
168
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
Ik...
169
00:15:58,083 --> 00:16:01,128
- Wacht even.
- Nee, toe nou.
170
00:16:04,298 --> 00:16:06,091
Als de mensen naar me kijken...
171
00:16:07,134 --> 00:16:08,135
Keken...
172
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
...dan deed dat pijn.
173
00:16:15,058 --> 00:16:16,310
Het heeft lang geduurd.
174
00:16:19,146 --> 00:16:22,566
Maar nu vind ik het fijn
als ze naar me kijken.
175
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
En ik kijk ook graag naar mensen.
176
00:16:33,493 --> 00:16:37,289
- Ben je kunstenaar?
- Dit zijn maar wat tekeningen.
177
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
Gewoon wat krabbeltjes.
178
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
Ik werk met ijskasten.
179
00:16:54,139 --> 00:16:57,309
Verdomme. Ik heb 't echt gezien.
180
00:17:16,578 --> 00:17:19,580
- Wat doe je nou, verdomme?
- Dat doen we nu toch?
181
00:17:21,959 --> 00:17:25,587
- Ben je gek geworden?
- Moet jij nodig zeggen.
182
00:17:25,587 --> 00:17:29,925
- Je bent bang dat ik iets vind.
- Jezus, hou toch op.
183
00:17:29,925 --> 00:17:33,178
Je onvermogen om mensen te vertrouwen
is ziekelijk.
184
00:17:33,178 --> 00:17:37,266
- Je bent geen persoon.
- Dat hangt van je interpretatie af.
185
00:17:37,266 --> 00:17:40,519
Nee. Daar hangt het helemaal niet van af.
186
00:17:40,519 --> 00:17:45,607
En trouwens, je zei net 'ziekelijk', trut.
Dus hou voortaan je bek daarover.
187
00:17:45,607 --> 00:17:50,237
Het is best een handig woord.
Het beschrijft wat jij nu doet.
188
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Wat vind jij dan dat ik zou moeten doen?
189
00:17:55,409 --> 00:17:57,828
Want als dit Masa's hanko is...
190
00:17:57,828 --> 00:18:01,456
...en hij hiermee deze hackergids
heeft ondertekend...
191
00:18:01,456 --> 00:18:05,669
...dan ben ik krankzinnig of stom.
192
00:18:05,669 --> 00:18:10,799
Omdat ik de laatste tien jaar...
193
00:18:11,967 --> 00:18:13,468
...heb gedacht dat hij...
194
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
...aardig was.
195
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
M'n hoofd tolt.
196
00:18:26,607 --> 00:18:30,235
Als ik meer van Masa wist,
zou ik je kunnen helpen.
197
00:18:30,235 --> 00:18:33,030
- Wat is het voor man?
- Weet ik niet.
198
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Natuurlijk wel.
199
00:18:41,788 --> 00:18:45,751
Hij schraapt z'n keel
's ochtends aan de telefoon.
200
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Zoals...
201
00:18:48,337 --> 00:18:49,338
Smerig.
202
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
Oké. Wat nog meer?
203
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
Hij heeft een mooie kont.
204
00:18:55,093 --> 00:18:58,764
- Als je daar wat aan hebt.
- Ik heb er niet niks aan.
205
00:18:59,348 --> 00:19:00,474
Hij is grappig.
206
00:19:02,059 --> 00:19:03,060
Onhandig.
207
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
Hij heeft eens een rib gebroken
toen hij uit bad stapte...
208
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
...omdat hij
een rij mieren op de muur volgde.
209
00:19:14,238 --> 00:19:17,199
Hij neemt alles in zich op.
210
00:19:17,199 --> 00:19:20,452
Hij ontleedt altijd alles.
211
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
Het is een heel goede vader.
212
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
We wilden nog een kind
omdat het zo goed was gegaan met Zen.
213
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
Hij is m'n beste vriend.
214
00:19:35,342 --> 00:19:37,094
Wat erg, Suzie.
215
00:19:38,136 --> 00:19:40,180
Hij klinkt inderdaad heel aardig.
216
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
Maar je hebt bewijs nodig.
217
00:19:44,977 --> 00:19:48,480
Oké.
Stel dat hij echt iets voor je verborg.
218
00:19:48,480 --> 00:19:51,942
Dat ligt dan niet hier, maar op z'n werk.
219
00:19:51,942 --> 00:19:54,361
Dus vooruit. Ik help je wel zoeken.
220
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
Maar waarom?
221
00:19:57,406 --> 00:19:58,657
Waarom wil je helpen?
222
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Weet ik niet.
Maar wen er nou maar gewoon aan.
223
00:20:23,265 --> 00:20:26,101
- Ik schrik van je.
- Heb je in Zens kamer geslapen?
224
00:20:27,519 --> 00:20:31,732
Dit bed is beter voor m'n rug.
Geef me vijf minuten.
225
00:20:36,612 --> 00:20:40,240
- Herinner je je hier iets van?
- Niets. Sorry.
226
00:20:40,240 --> 00:20:44,536
Dat snap ik wel. Sommige jaren van
toen ik in de 20 was, zijn helemaal weg.
227
00:20:44,536 --> 00:20:45,746
Gossie.
228
00:20:46,246 --> 00:20:50,375
Je had moeten zeggen dat je dacht
dat ik nog in de 20 was.
229
00:20:50,375 --> 00:20:53,003
Krijg de klere maar.
230
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
Goed dan, dat hoeft niet.
231
00:20:57,925 --> 00:20:59,301
Kom, prinses. Vooruit.
232
00:21:02,846 --> 00:21:03,889
Wat is er?
233
00:21:03,889 --> 00:21:06,308
Divisie Vijf geweigerd.
234
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Wat... Wat gebeurt er?
235
00:21:08,810 --> 00:21:11,647
Divisie Vijf geweigerd.
236
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
Sunny? Gaat het?
237
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
Gaat niet. Sorry. Herstarten.
238
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Bedankt voor je hulp. Echt.
239
00:21:29,581 --> 00:21:33,794
Ik moet alleen even een paar dingen
van hem ophalen. Toe.
240
00:21:33,794 --> 00:21:37,256
Sorry. Maar u kunt een afspraak maken.
241
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
Yuki-san.
242
00:22:03,907 --> 00:22:08,245
Hoi. Ken je me nog? Van dat feest onlangs?
243
00:22:09,705 --> 00:22:14,209
- Nee. Sorry. Ik was te zat.
- Ik ben de vrouw van Masa Sakamoto.
244
00:22:16,003 --> 00:22:19,256
- Ik schaam me voor m'n gedrag.
- Dat geeft niet.
245
00:22:19,256 --> 00:22:23,802
Maar na ons gesprek bleef ik maar huilen.
246
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Om alle nare dingen die je had gezegd.
247
00:22:26,638 --> 00:22:31,226
En toen ging ik beneden
m'n gezicht wassen...
248
00:22:31,810 --> 00:22:37,524
...en deed ik m'n trouwring af.
Ik heb hem daar vast laten liggen.
249
00:22:38,150 --> 00:22:40,068
Het is alles wat ik heb van Masa.
250
00:22:40,819 --> 00:22:44,239
Kun je me erin laten?
Dan kan ik gaan kijken.
251
00:22:47,451 --> 00:22:51,163
Je kunt Divisie Vijf niet in.
Dan kan ik m'n baan verliezen.
252
00:22:51,163 --> 00:22:52,247
Het spijt me.
253
00:22:53,457 --> 00:22:58,128
Ze hebben Masa niet gevonden.
Misschien leeft hij nog.
254
00:22:59,213 --> 00:23:03,217
Zou hij het leuk vinden
dat z'n werknemer z'n vrouw niet helpt?
255
00:23:10,474 --> 00:23:11,808
Ja. Kom.
256
00:23:13,519 --> 00:23:18,315
- Je bent doodsbang voor Masa, hè?
- Nee. Hij is vreselijk aardig.
257
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
Je bent geweldig.
258
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Wat de fuck?
259
00:24:23,255 --> 00:24:27,176
Beveiligingsalarm.
Onbevoegde toegang in Divisie Vijf.
260
00:24:50,782 --> 00:24:52,117
O, mijn god.
261
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Kut, kut,
262
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Shit. Kut.
263
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Kut.
264
00:25:46,213 --> 00:25:49,716
Wat? Alweer? We hebben het net gedaan.
265
00:25:49,716 --> 00:25:52,344
De nieuwe voorzitter is dol op fitness.
266
00:25:53,512 --> 00:25:58,559
- O, hij is terug. Waar zat je?
- Ik werd weggeroepen. Ik heb het druk.
267
00:25:58,559 --> 00:26:02,521
- Waarmee precies?
- Dat mag ik niet zeggen.
268
00:26:02,521 --> 00:26:05,983
Laat maar. Divisie Vijf is dicht.
269
00:26:18,704 --> 00:26:20,163
Suzie, hoor je me?
270
00:26:20,163 --> 00:26:22,040
- Hoe ben je...
- Luister goed...
271
00:26:22,040 --> 00:26:23,876
- ...dan red ik je.
- Oké, maar...
272
00:26:23,876 --> 00:26:28,380
Ik leid ze hiermee af,
maar we hebben maar een paar minuten.
273
00:26:28,380 --> 00:26:30,799
- Welke kant op?
- Naar mij.
274
00:26:31,300 --> 00:26:33,260
- Toe dan.
- Het moet maar.
275
00:26:40,642 --> 00:26:42,561
Wat doe je? Snel.
276
00:26:42,561 --> 00:26:44,438
Ik heb m'n ring, hoor.
277
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
Die deur is vrij. Op negen uur voor jou.
278
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
Nu.
279
00:27:00,704 --> 00:27:03,040
Waarom ging de deur zomaar open?
280
00:27:03,540 --> 00:27:08,212
En die vent schreeuwde steeds:
'akarumi' nog iets, 'naranai.'
281
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
Wat betekent dat?
282
00:27:10,881 --> 00:27:15,469
Dat iets niet aan het licht komt.
En in het duister blijft.
283
00:27:16,220 --> 00:27:17,429
Gaat het wel?
284
00:27:18,805 --> 00:27:22,267
Misschien moet ik
naar die vrouw van de bar.
285
00:27:24,061 --> 00:27:28,065
O, jezus. Hou je op?
Ik word nog zenuwachtiger door jou.
286
00:27:28,065 --> 00:27:31,026
- Het spijt me.
- Sorry.
287
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Jij hebt ook een drankje nodig.
288
00:27:47,626 --> 00:27:50,963
Man, wat voelt dat toch leuk vreemd.
289
00:28:02,766 --> 00:28:03,767
Laat mij maar.
290
00:28:04,685 --> 00:28:06,603
Als het Noriko is, ben ik niet thuis.
291
00:28:22,035 --> 00:28:28,625
Suzie, dat was de airline.
Masa's schoenen zijn gevonden.
292
00:28:33,881 --> 00:28:36,925
- Zen?
- Nog niets. Ze zoeken verder.
293
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Ik moet...
294
00:28:43,015 --> 00:28:44,266
Ik ga met ze praten.
295
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
Ze zijn weg.
296
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Ze bellen als ze nieuws hebben.
297
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Is dit echt?
298
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
- Wat?
- Nee. Ik...
299
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
Ik denk aan dat joch met de puistjes...
300
00:29:04,536 --> 00:29:09,082
...die hierdoor zakt als een baksteen
voor z'n wiskunde-examen.
301
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
Baksteen?
302
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
Ik heb nu eigenlijk een leerling.
303
00:29:18,550 --> 00:29:22,888
Als je de situatie uitlegt,
snapt hij het vast wel.
304
00:29:29,770 --> 00:29:30,896
Je bent heel leuk...
305
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
...maar ik wil geen toestanden.
306
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
Zijn relaties toestanden?
307
00:29:39,947 --> 00:29:41,281
De mijne wel.
308
00:29:42,908 --> 00:29:44,201
Ik meen het.
309
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
Ben je daarvoor naar Japan gekomen?
310
00:30:05,138 --> 00:30:09,643
Ik, moet echt alleen zijn.
311
00:30:17,234 --> 00:30:21,864
Weet je wat ik zo mooi vind aan ijskasten?
312
00:30:23,031 --> 00:30:28,203
Nee, dat weet ik niet.
Dat ze automatisch ontdooien?
313
00:30:30,789 --> 00:30:32,666
Automatisch ontdooien is vet.
314
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Maar ik vind het...
315
00:30:36,879 --> 00:30:42,301
...vooral mooi hoe ijskasten
de thermodynamica omzeilen.
316
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
Ze scheppen kou uit hitte.
317
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Ze houden entropie tegen.
318
00:30:50,893 --> 00:30:54,396
Ik weet wat het is
om tegen pijn en toestanden te vechten.
319
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
Echt.
320
00:30:59,109 --> 00:31:02,112
Maar moeten we het alleen doen?
321
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Kom hier.
322
00:31:15,125 --> 00:31:21,215
Stel dat we hierbinnen
ons eigen ecosysteem kunnen zijn.
323
00:31:24,301 --> 00:31:25,719
Tegen de entropie.
324
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Dan kunnen we
de thermodynamica te slim af zijn.
325
00:31:41,527 --> 00:31:47,658
Deur dicht. We raken kou kwijt.
326
00:31:47,658 --> 00:31:48,742
Deur di...
327
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
Wat kan ik doen, Suzie? Kan ik helpen?
328
00:32:02,130 --> 00:32:07,469
- Hoe ging het?
- Die bot dacht dat ik van de airline was.
329
00:32:07,469 --> 00:32:11,181
- Maar ik kon haar code niet lezen.
- Juist.
330
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
- Bel Dee.
- Dee bellen.
331
00:32:26,655 --> 00:32:29,533
Dee bellen. Dee...
332
00:32:29,533 --> 00:32:33,704
Hoi. M'n moeder is er niet.
Spreek een bericht in.
333
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Kom hier zitten.
334
00:33:33,180 --> 00:33:34,223
Adem je?
335
00:33:35,015 --> 00:33:39,061
Het is een geluidseffect.
Vond je misschien fijn. Moet ik ophouden?
336
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
Ik vind het fijn.
337
00:33:55,327 --> 00:33:58,121
Het komt goed, Masa.
338
00:33:58,622 --> 00:34:00,666
Niemand komt het te weten.
339
00:34:01,166 --> 00:34:02,376
Ja.
340
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
Goed.
341
00:34:12,678 --> 00:34:14,721
Het mag nooit aan het licht komen.
342
00:34:20,476 --> 00:34:21,770
Gaat het?
343
00:34:23,230 --> 00:34:25,565
Het was maar een droom.
344
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
Vertaling: Marc de Jongh