1 00:00:45,420 --> 00:00:48,090 Goedemorgen, ImaTech. 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 Zet uw AR-bril op. 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 Radio-oefening nummer één. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 Stop. 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 We zijn niet klaar. 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 VEILIGHEIDSALARM ONBEVOEGDE TOEGANG DIVISIE VIJF 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 NAAR DE ROMAN VAN COLIN O'SULLIVAN 8 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 Schiet verdomme op. 9 00:02:34,821 --> 00:02:39,660 Pardon. Het ligt niet aan de machine. Je moet eerst betalen. 10 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 Is dit geen stil restaurant? 11 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 - Nee, ik... - Laat maar. 12 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Bedankt. 13 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 Slecht idee. 14 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Pardon? 15 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Je moet lekkere soep kiezen. 16 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 HET SPIJT ME HET SPIJT ME 17 00:03:28,876 --> 00:03:30,043 HET SPIJT ME 18 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 Pardon. 19 00:03:48,103 --> 00:03:53,609 Ik heet Masa. Ik maak moordachtige robots. Doe je mee? 20 00:03:56,695 --> 00:04:01,241 Ik zei dat ik Masa heet. Mag ik je zo een drankje aanbieden? 21 00:04:01,742 --> 00:04:06,205 Je hebt de extra pittige soep. Dan heb je dat wel nodig. 22 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 Hé. Afblijven. 23 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 Voel je je beter? 24 00:05:01,093 --> 00:05:05,556 Nee. De sigaret was iets van acht jaar oud en niet te pruimen. 25 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 - Ik kan een pakje voor je halen. - Je wilt me dus echt dood. 26 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 Dan een pakje kauwgum. 27 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Dat... 28 00:05:15,399 --> 00:05:17,734 ...kusgebaar dat je eerder maakte... 29 00:05:18,652 --> 00:05:22,739 - ...hoe heb je dat geleerd? - Hoe leert een baby ademhalen? 30 00:05:22,739 --> 00:05:26,660 Zeik niet. Heeft Masa je speciaal voor mij geprogrammeerd? 31 00:05:26,660 --> 00:05:30,956 Dat kan ik niet zeggen, maar ik ben nu van jou. 32 00:05:30,956 --> 00:05:36,170 O, mijn god. Jouw onvermogen om een vraag te beantwoorden is ziekelijk. 33 00:05:36,795 --> 00:05:40,799 Zo moeilijk is het niet. Wat deed Masa verdomme in z'n lab? 34 00:05:42,217 --> 00:05:44,136 Hallo, hoor je me? 35 00:05:44,720 --> 00:05:47,764 Ik wil niet dat m'n antwoord je van streek maakt. 36 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Dat gebeurt niet. 37 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 Dat beloof ik. 38 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - Ik weet niet wat Masa deed. - Meen je dat nou? 39 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - Je zou niet van streek raken. - Je had een antwoord. 40 00:06:01,445 --> 00:06:05,365 Ik wil je alleen gelukkig maken. Het spijt me. Ik zal beter m'n best doen. 41 00:06:06,575 --> 00:06:12,164 Sorry dat ik schreeuwde. Ik wil alleen begrijpen wat ik zag. 42 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Waar werkte hij aan? 43 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 Waarom lag er verdomme bloed? 44 00:06:18,754 --> 00:06:20,088 Heeft hij... 45 00:06:22,174 --> 00:06:23,425 Heeft hij iemand verwond? 46 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Ik zei al dat ik niks weet van voordat ik je kende. 47 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Maar Masa was vast een goed man. 48 00:06:30,015 --> 00:06:33,936 Anders zou ik ook slecht zijn, want hij heeft me gemaakt. 49 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Je denkt toch niet dat ik slecht ben? 50 00:06:41,652 --> 00:06:46,740 Ze doet gewoon een beetje vreemd. Alsof ze een vrije wil heeft. 51 00:06:46,740 --> 00:06:51,912 Volledige isotropie: goed. Solomonoff-splines: adequaat. 52 00:06:51,912 --> 00:06:53,163 Dat is toch goed? 53 00:06:55,916 --> 00:06:57,334 Wat? Wat is er? 54 00:06:57,334 --> 00:07:00,671 Uw homebot lijkt op een standaardmodel... 55 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 ...maar ze is erg geavanceerd. 56 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 Ze updatet constant. Zelfs nu. 57 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 Maar waarvan? 58 00:07:11,640 --> 00:07:17,479 Laatste onderhoud: gisteren, maar de bestanden daarvóór zijn vergrendeld. 59 00:07:19,022 --> 00:07:23,986 Nu snap ik het, Suzie. Waarom je m'n geheugen wilt inzien. 60 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 Je wilt contact. Drink je daarom? 61 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 - Om je zo te voelen? - Wat is dat nou? 62 00:07:30,784 --> 00:07:35,873 De video feedback loop hypnotiseert haar. 63 00:07:35,873 --> 00:07:40,377 Ziet u wel? Er is echt iets aan de hand. Kunt u... 64 00:07:41,086 --> 00:07:43,297 ...haar bestanden niet hacken of zo? 65 00:07:43,297 --> 00:07:46,175 Ze is te complex. 66 00:07:46,175 --> 00:07:50,345 Ik heb iets gehoord over een gids of zo... 67 00:07:51,013 --> 00:07:54,600 ...waarmee je een homebot kunt manipuleren. 68 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 Zet de camera uit. 69 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 Dat kunt u beter vergeten. 70 00:08:14,328 --> 00:08:16,663 Er is geen gids. 71 00:08:17,623 --> 00:08:21,960 - Ik heb er echt over gehoord. - Ik moet gaan eten. 72 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 Wat deed je nou? Wilde je hem afschrikken? 73 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 Weet ik niet. Hij schrok eerder van jou. 74 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 Sorry. Ik voelde me vreemd door die tv, maar wel leuk vreemd. 75 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 Ja, omdat je zo zat als een aap was. Het was ziekelijk. 76 00:08:42,105 --> 00:08:45,359 Je zegt dat woord zo vaak dat het gewoon ziekelijk is. 77 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 - U liet wat vallen. - Nou... 78 00:08:47,319 --> 00:08:48,570 Wat? Nee, hoor. 79 00:08:48,570 --> 00:08:53,492 M'n opa zegt niets omdat hij bang is. Maar er is inderdaad een gids. 80 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 De Dark Manual. 81 00:08:56,662 --> 00:09:00,332 Ik heb er maar delen van gezien. Niemand weet wie hem schrijft. 82 00:09:00,832 --> 00:09:05,295 Volgens sommigen een monnik. Of een robot. Maar hoe dan ook een genie. 83 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 Dit is z'n embleem. 84 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Hoe kom je daaraan? 85 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 Ik moet gaan. 86 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 We gaan langs bij m'n okaasan. 87 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Wat doe je hier? 88 00:09:30,529 --> 00:09:35,492 - Heb je nieuws over Masa en Zen? - Nee, ik heb niets gehoord. 89 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 De vrouw op het nieuws zegt dat de meeste lichamen gevonden zijn... 90 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 ...en dat hun spullen naar de families worden gebracht. 91 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Gelukkig maar dat we niets hebben ontvangen. 92 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 Misschien zaten Masa en Zen helemaal niet in dat vliegtuig. 93 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 Dat zou fijn zijn, okaasan, maar ik denk niet dat het dat betekent. 94 00:09:56,847 --> 00:09:59,558 Natuurlijk. Je hebt altijd gelijk. 95 00:10:00,184 --> 00:10:02,811 - Ik ben hier omdat... - Je hebt een homebot. 96 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 Van ImaTech. Daar kwam ik met je over praten. 97 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 Heb je een feestje of zo? 98 00:10:14,072 --> 00:10:19,036 Mijn vrienden zijn me komen steunen. Ik heb het moeilijk gehad. 99 00:10:19,036 --> 00:10:20,829 Ongetwijfeld. 100 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 Hoe springt ie ook weer? 101 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 Beoordeel me niet. Het was een idee van Hamako-san. 102 00:10:32,382 --> 00:10:36,428 Een beetje afleiding zou goed voor me zijn. En het voorkomt dementie. 103 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Waar is die tekening die daar hing? 104 00:10:38,680 --> 00:10:42,184 Van de wolf die Masa tekende toen hij in hikikomori zat. 105 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Hij was toen gewoon verlegen. 106 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 - Ik heb hem weggehaald. - Waarom? 107 00:10:48,273 --> 00:10:52,736 Eet wat kip. Emi-san heeft Kentucky Christmas gebracht. 108 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 Hoeveel vertelt Masa je van z'n werk op ImaTech? 109 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Masa weet dat ik er toch niets van snap. 110 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 Hij zorgt dat ik altijd de beste ijskast heb. 111 00:11:03,330 --> 00:11:08,669 Oké. Bliksem Sakamoto. Jij bent. 112 00:11:09,628 --> 00:11:11,547 M'n gasten roepen me. 113 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 Ze zeiden dat m'n homebot was ontworpen door Masa. 114 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 Ik ben geavanceerd, maar m'n geheugen is maar twee dagen oud. 115 00:11:18,762 --> 00:11:21,390 Daarom zijn we hier. Jij kent Masa het beste. 116 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Dat is niet zo. 117 00:11:23,016 --> 00:11:26,603 - Had hij het weleens over robotica? - Nee. 118 00:11:27,729 --> 00:11:30,649 Maar het is niet gek. Mijn Masa heeft veel talenten. 119 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 Maar hij heeft er nooit iets over gezegd. 120 00:11:35,946 --> 00:11:41,952 Op dit soort momenten willen we vaak dat we ons anders hadden gedragen. 121 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 Dat we onze dierbaren beter kenden en meer hadden geknuffeld. 122 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 Dat denk ik steeds maar. Jij niet? 123 00:11:48,542 --> 00:11:52,796 Waar is die tekening, Noriko? Als jij hem niet wilt, neem ik hem wel. 124 00:11:52,796 --> 00:11:58,302 - Weet ik niet. Ik heb hem weggegooid. - Meen je dat nou? 125 00:11:58,302 --> 00:12:04,641 Kijk toch niet zo naar me, Suzie-san. Hou jij alles wat Zen voor je maakt? 126 00:12:49,186 --> 00:12:54,816 Ik betaal je als je zegt wat daarin staat. Wat hou je voor me verborgen? 127 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Pardon? 128 00:12:57,236 --> 00:12:58,695 Ik betaal wel. 129 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 - Echt niet. - Jawel. 130 00:13:01,615 --> 00:13:07,788 Omdat je me hier zo snel heb gebracht. Die saus was echt heel pittig. 131 00:13:09,331 --> 00:13:13,043 Volg mij maar, kid. Ik ken alle beste toiletten in Kyoto. 132 00:13:15,337 --> 00:13:19,466 - En toch ben je single. - Dat is een raadsel. 133 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Nou, waar ben je tot nu toe geweest? 134 00:13:24,847 --> 00:13:27,850 Tot nu toe? Nergens eigenlijk. 135 00:13:27,850 --> 00:13:34,648 Ik geef Amerikaanse kids wiskunde online. Ik werk 's nachts en slaap overdag. 136 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Maar je ziet niks van Japan. 137 00:13:37,359 --> 00:13:38,861 Ik kom hier wonen. 138 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 Als je werk zoekt, m'n moeder kent mensen in het onderwijs. 139 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 Neu, ik... Ik zit niet echt in het onderwijs. 140 00:13:46,201 --> 00:13:51,832 - Waarin dan wel? - Financiën. Tot ongeveer een maand terug. 141 00:13:53,250 --> 00:13:57,754 - Ben je ontslagen? - Nee. Ze smeekten dat ik bleef. 142 00:13:58,839 --> 00:14:03,468 Maar ik begon al die ambitie heel triest te vinden. 143 00:14:06,138 --> 00:14:11,435 Maar de hele nacht spelen met kids op de computer is niet triest? 144 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Doe je altijd zo? 145 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Schijnbaar wel. 146 00:14:18,609 --> 00:14:24,114 - Nou, waarom Japan? - Het eten, de cultuur. 147 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 Dragon Ball. 148 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 En ik heb ergens ook gelezen... 149 00:14:29,411 --> 00:14:34,124 ...dat één procent van de bevolking kluizenaar is. 150 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 Ze trekken zich terug uit de maatschappij en bestaan alleen. 151 00:14:38,795 --> 00:14:42,132 - Hikikomori. - Ja, precies. 152 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 Dat leek me zo mooi. 153 00:14:46,762 --> 00:14:50,432 Het is geen meditatieoord. Weet je dat? 154 00:14:53,185 --> 00:14:57,689 - Ik ben drie jaar hikikomori geweest. - O, mijn god. Echt? 155 00:14:58,899 --> 00:15:02,945 - Hoe was dat? - Eenzaam. 156 00:15:03,570 --> 00:15:08,575 - Maar daar gaat het juist om. - Misschien begrijp je 'eenzaam' niet. 157 00:15:13,830 --> 00:15:15,415 Waar heb je je geïsoleerd? 158 00:15:16,375 --> 00:15:21,672 Bij m'n moeder. Ik speelde videogames en had een baan online. 159 00:15:21,672 --> 00:15:23,257 Zielig, toch? 160 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 Je lijkt zo... 161 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Betoverend? 162 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Ik wilde sociaal zeggen. 163 00:15:33,976 --> 00:15:35,561 Nu wel, misschien. 164 00:15:36,061 --> 00:15:39,481 Want ik heb via m'n werk een vriend gekregen. 165 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Hij heeft me heel veel geholpen. 166 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 Maar eerst was het... 167 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 ...eng. 168 00:15:52,411 --> 00:15:53,412 Ik... 169 00:15:58,083 --> 00:16:01,128 - Wacht even. - Nee, toe nou. 170 00:16:04,298 --> 00:16:06,091 Als de mensen naar me kijken... 171 00:16:07,134 --> 00:16:08,135 Keken... 172 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 ...dan deed dat pijn. 173 00:16:15,058 --> 00:16:16,310 Het heeft lang geduurd. 174 00:16:19,146 --> 00:16:22,566 Maar nu vind ik het fijn als ze naar me kijken. 175 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 En ik kijk ook graag naar mensen. 176 00:16:33,493 --> 00:16:37,289 - Ben je kunstenaar? - Dit zijn maar wat tekeningen. 177 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 Gewoon wat krabbeltjes. 178 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 Ik werk met ijskasten. 179 00:16:54,139 --> 00:16:57,309 Verdomme. Ik heb 't echt gezien. 180 00:17:16,578 --> 00:17:19,580 - Wat doe je nou, verdomme? - Dat doen we nu toch? 181 00:17:21,959 --> 00:17:25,587 - Ben je gek geworden? - Moet jij nodig zeggen. 182 00:17:25,587 --> 00:17:29,925 - Je bent bang dat ik iets vind. - Jezus, hou toch op. 183 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Je onvermogen om mensen te vertrouwen is ziekelijk. 184 00:17:33,178 --> 00:17:37,266 - Je bent geen persoon. - Dat hangt van je interpretatie af. 185 00:17:37,266 --> 00:17:40,519 Nee. Daar hangt het helemaal niet van af. 186 00:17:40,519 --> 00:17:45,607 En trouwens, je zei net 'ziekelijk', trut. Dus hou voortaan je bek daarover. 187 00:17:45,607 --> 00:17:50,237 Het is best een handig woord. Het beschrijft wat jij nu doet. 188 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 Wat vind jij dan dat ik zou moeten doen? 189 00:17:55,409 --> 00:17:57,828 Want als dit Masa's hanko is... 190 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 ...en hij hiermee deze hackergids heeft ondertekend... 191 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 ...dan ben ik krankzinnig of stom. 192 00:18:05,669 --> 00:18:10,799 Omdat ik de laatste tien jaar... 193 00:18:11,967 --> 00:18:13,468 ...heb gedacht dat hij... 194 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 ...aardig was. 195 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 M'n hoofd tolt. 196 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 Als ik meer van Masa wist, zou ik je kunnen helpen. 197 00:18:30,235 --> 00:18:33,030 - Wat is het voor man? - Weet ik niet. 198 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Natuurlijk wel. 199 00:18:41,788 --> 00:18:45,751 Hij schraapt z'n keel 's ochtends aan de telefoon. 200 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Zoals... 201 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 Smerig. 202 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 Oké. Wat nog meer? 203 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 Hij heeft een mooie kont. 204 00:18:55,093 --> 00:18:58,764 - Als je daar wat aan hebt. - Ik heb er niet niks aan. 205 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 Hij is grappig. 206 00:19:02,059 --> 00:19:03,060 Onhandig. 207 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 Hij heeft eens een rib gebroken toen hij uit bad stapte... 208 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 ...omdat hij een rij mieren op de muur volgde. 209 00:19:14,238 --> 00:19:17,199 Hij neemt alles in zich op. 210 00:19:17,199 --> 00:19:20,452 Hij ontleedt altijd alles. 211 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 Het is een heel goede vader. 212 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 We wilden nog een kind omdat het zo goed was gegaan met Zen. 213 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Hij is m'n beste vriend. 214 00:19:35,342 --> 00:19:37,094 Wat erg, Suzie. 215 00:19:38,136 --> 00:19:40,180 Hij klinkt inderdaad heel aardig. 216 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 Maar je hebt bewijs nodig. 217 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Oké. Stel dat hij echt iets voor je verborg. 218 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 Dat ligt dan niet hier, maar op z'n werk. 219 00:19:51,942 --> 00:19:54,361 Dus vooruit. Ik help je wel zoeken. 220 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 Maar waarom? 221 00:19:57,406 --> 00:19:58,657 Waarom wil je helpen? 222 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Weet ik niet. Maar wen er nou maar gewoon aan. 223 00:20:23,265 --> 00:20:26,101 - Ik schrik van je. - Heb je in Zens kamer geslapen? 224 00:20:27,519 --> 00:20:31,732 Dit bed is beter voor m'n rug. Geef me vijf minuten. 225 00:20:36,612 --> 00:20:40,240 - Herinner je je hier iets van? - Niets. Sorry. 226 00:20:40,240 --> 00:20:44,536 Dat snap ik wel. Sommige jaren van toen ik in de 20 was, zijn helemaal weg. 227 00:20:44,536 --> 00:20:45,746 Gossie. 228 00:20:46,246 --> 00:20:50,375 Je had moeten zeggen dat je dacht dat ik nog in de 20 was. 229 00:20:50,375 --> 00:20:53,003 Krijg de klere maar. 230 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 Goed dan, dat hoeft niet. 231 00:20:57,925 --> 00:20:59,301 Kom, prinses. Vooruit. 232 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 Wat is er? 233 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Divisie Vijf geweigerd. 234 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Wat... Wat gebeurt er? 235 00:21:08,810 --> 00:21:11,647 Divisie Vijf geweigerd. 236 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 Sunny? Gaat het? 237 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 Gaat niet. Sorry. Herstarten. 238 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 Bedankt voor je hulp. Echt. 239 00:21:29,581 --> 00:21:33,794 Ik moet alleen even een paar dingen van hem ophalen. Toe. 240 00:21:33,794 --> 00:21:37,256 Sorry. Maar u kunt een afspraak maken. 241 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Yuki-san. 242 00:22:03,907 --> 00:22:08,245 Hoi. Ken je me nog? Van dat feest onlangs? 243 00:22:09,705 --> 00:22:14,209 - Nee. Sorry. Ik was te zat. - Ik ben de vrouw van Masa Sakamoto. 244 00:22:16,003 --> 00:22:19,256 - Ik schaam me voor m'n gedrag. - Dat geeft niet. 245 00:22:19,256 --> 00:22:23,802 Maar na ons gesprek bleef ik maar huilen. 246 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Om alle nare dingen die je had gezegd. 247 00:22:26,638 --> 00:22:31,226 En toen ging ik beneden m'n gezicht wassen... 248 00:22:31,810 --> 00:22:37,524 ...en deed ik m'n trouwring af. Ik heb hem daar vast laten liggen. 249 00:22:38,150 --> 00:22:40,068 Het is alles wat ik heb van Masa. 250 00:22:40,819 --> 00:22:44,239 Kun je me erin laten? Dan kan ik gaan kijken. 251 00:22:47,451 --> 00:22:51,163 Je kunt Divisie Vijf niet in. Dan kan ik m'n baan verliezen. 252 00:22:51,163 --> 00:22:52,247 Het spijt me. 253 00:22:53,457 --> 00:22:58,128 Ze hebben Masa niet gevonden. Misschien leeft hij nog. 254 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 Zou hij het leuk vinden dat z'n werknemer z'n vrouw niet helpt? 255 00:23:10,474 --> 00:23:11,808 Ja. Kom. 256 00:23:13,519 --> 00:23:18,315 - Je bent doodsbang voor Masa, hè? - Nee. Hij is vreselijk aardig. 257 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Je bent geweldig. 258 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Wat de fuck? 259 00:24:23,255 --> 00:24:27,176 Beveiligingsalarm. Onbevoegde toegang in Divisie Vijf. 260 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 O, mijn god. 261 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Kut, kut, 262 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 Shit. Kut. 263 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Kut. 264 00:25:46,213 --> 00:25:49,716 Wat? Alweer? We hebben het net gedaan. 265 00:25:49,716 --> 00:25:52,344 De nieuwe voorzitter is dol op fitness. 266 00:25:53,512 --> 00:25:58,559 - O, hij is terug. Waar zat je? - Ik werd weggeroepen. Ik heb het druk. 267 00:25:58,559 --> 00:26:02,521 - Waarmee precies? - Dat mag ik niet zeggen. 268 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 Laat maar. Divisie Vijf is dicht. 269 00:26:18,704 --> 00:26:20,163 Suzie, hoor je me? 270 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 - Hoe ben je... - Luister goed... 271 00:26:22,040 --> 00:26:23,876 - ...dan red ik je. - Oké, maar... 272 00:26:23,876 --> 00:26:28,380 Ik leid ze hiermee af, maar we hebben maar een paar minuten. 273 00:26:28,380 --> 00:26:30,799 - Welke kant op? - Naar mij. 274 00:26:31,300 --> 00:26:33,260 - Toe dan. - Het moet maar. 275 00:26:40,642 --> 00:26:42,561 Wat doe je? Snel. 276 00:26:42,561 --> 00:26:44,438 Ik heb m'n ring, hoor. 277 00:26:45,564 --> 00:26:47,816 Die deur is vrij. Op negen uur voor jou. 278 00:26:48,692 --> 00:26:49,818 Nu. 279 00:27:00,704 --> 00:27:03,040 Waarom ging de deur zomaar open? 280 00:27:03,540 --> 00:27:08,212 En die vent schreeuwde steeds: 'akarumi' nog iets, 'naranai.' 281 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 Wat betekent dat? 282 00:27:10,881 --> 00:27:15,469 Dat iets niet aan het licht komt. En in het duister blijft. 283 00:27:16,220 --> 00:27:17,429 Gaat het wel? 284 00:27:18,805 --> 00:27:22,267 Misschien moet ik naar die vrouw van de bar. 285 00:27:24,061 --> 00:27:28,065 O, jezus. Hou je op? Ik word nog zenuwachtiger door jou. 286 00:27:28,065 --> 00:27:31,026 - Het spijt me. - Sorry. 287 00:27:32,986 --> 00:27:34,863 Jij hebt ook een drankje nodig. 288 00:27:47,626 --> 00:27:50,963 Man, wat voelt dat toch leuk vreemd. 289 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Laat mij maar. 290 00:28:04,685 --> 00:28:06,603 Als het Noriko is, ben ik niet thuis. 291 00:28:22,035 --> 00:28:28,625 Suzie, dat was de airline. Masa's schoenen zijn gevonden. 292 00:28:33,881 --> 00:28:36,925 - Zen? - Nog niets. Ze zoeken verder. 293 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Ik moet... 294 00:28:43,015 --> 00:28:44,266 Ik ga met ze praten. 295 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 Ze zijn weg. 296 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Ze bellen als ze nieuws hebben. 297 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Is dit echt? 298 00:28:59,406 --> 00:29:01,325 - Wat? - Nee. Ik... 299 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 Ik denk aan dat joch met de puistjes... 300 00:29:04,536 --> 00:29:09,082 ...die hierdoor zakt als een baksteen voor z'n wiskunde-examen. 301 00:29:10,542 --> 00:29:11,543 Baksteen? 302 00:29:14,880 --> 00:29:16,423 Ik heb nu eigenlijk een leerling. 303 00:29:18,550 --> 00:29:22,888 Als je de situatie uitlegt, snapt hij het vast wel. 304 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 Je bent heel leuk... 305 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 ...maar ik wil geen toestanden. 306 00:29:36,401 --> 00:29:38,403 Zijn relaties toestanden? 307 00:29:39,947 --> 00:29:41,281 De mijne wel. 308 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 Ik meen het. 309 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 Ben je daarvoor naar Japan gekomen? 310 00:30:05,138 --> 00:30:09,643 Ik, moet echt alleen zijn. 311 00:30:17,234 --> 00:30:21,864 Weet je wat ik zo mooi vind aan ijskasten? 312 00:30:23,031 --> 00:30:28,203 Nee, dat weet ik niet. Dat ze automatisch ontdooien? 313 00:30:30,789 --> 00:30:32,666 Automatisch ontdooien is vet. 314 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Maar ik vind het... 315 00:30:36,879 --> 00:30:42,301 ...vooral mooi hoe ijskasten de thermodynamica omzeilen. 316 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 Ze scheppen kou uit hitte. 317 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Ze houden entropie tegen. 318 00:30:50,893 --> 00:30:54,396 Ik weet wat het is om tegen pijn en toestanden te vechten. 319 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 Echt. 320 00:30:59,109 --> 00:31:02,112 Maar moeten we het alleen doen? 321 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Kom hier. 322 00:31:15,125 --> 00:31:21,215 Stel dat we hierbinnen ons eigen ecosysteem kunnen zijn. 323 00:31:24,301 --> 00:31:25,719 Tegen de entropie. 324 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Dan kunnen we de thermodynamica te slim af zijn. 325 00:31:41,527 --> 00:31:47,658 Deur dicht. We raken kou kwijt. 326 00:31:47,658 --> 00:31:48,742 Deur di... 327 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 Wat kan ik doen, Suzie? Kan ik helpen? 328 00:32:02,130 --> 00:32:07,469 - Hoe ging het? - Die bot dacht dat ik van de airline was. 329 00:32:07,469 --> 00:32:11,181 - Maar ik kon haar code niet lezen. - Juist. 330 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 - Bel Dee. - Dee bellen. 331 00:32:26,655 --> 00:32:29,533 Dee bellen. Dee... 332 00:32:29,533 --> 00:32:33,704 Hoi. M'n moeder is er niet. Spreek een bericht in. 333 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 Kom hier zitten. 334 00:33:33,180 --> 00:33:34,223 Adem je? 335 00:33:35,015 --> 00:33:39,061 Het is een geluidseffect. Vond je misschien fijn. Moet ik ophouden? 336 00:33:41,813 --> 00:33:42,940 Ik vind het fijn. 337 00:33:55,327 --> 00:33:58,121 Het komt goed, Masa. 338 00:33:58,622 --> 00:34:00,666 Niemand komt het te weten. 339 00:34:01,166 --> 00:34:02,376 Ja. 340 00:34:03,335 --> 00:34:04,545 Goed. 341 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 Het mag nooit aan het licht komen. 342 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 Gaat het? 343 00:34:23,230 --> 00:34:25,565 Het was maar een droom. 344 00:35:21,496 --> 00:35:23,498 Vertaling: Marc de Jongh