1
00:00:45,420 --> 00:00:48,090
Dobré ráno, ImaTechu!
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
Nasaďte si prosím AR brýle.
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
A připravte se na první cvičení s rádiem.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,381
Stůjte!
5
00:01:29,381 --> 00:01:31,049
Ještě jsme neskončili.
6
00:01:31,049 --> 00:01:33,886
VÝSTRAHA
NEOPRÁVNĚNÉ VNIKNUTÍ DO PÁTÉHO ODDĚLENÍ
7
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
8
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
Dělej, kráme.
9
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Promiňte.
10
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Stroj z toho neviňte.
11
00:02:38,158 --> 00:02:39,660
Musíte nejdřív zaplatit.
12
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
A pak že se tu nemluví.
13
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
- Ne, to...
- V pořádku.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,303
Díky.
15
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
Špatný výběr.
16
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Cože?
17
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
Jen chci, aby vám chutnalo.
18
00:03:20,909 --> 00:03:25,205
DEE
PROMIŇ. PROMIŇ. PROMIŇ.
19
00:03:28,876 --> 00:03:30,043
PROMIŇ.
20
00:03:43,390 --> 00:03:44,600
Promiňte.
21
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
Jmenuju se Masa. Vyrábím vražedné roboty.
22
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
Nepřidáte se?
23
00:03:55,319 --> 00:03:56,612
Cože?
24
00:03:56,612 --> 00:03:59,198
Povídám, že jsem Masa.
25
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
Nezašla byste na drink?
26
00:04:01,742 --> 00:04:03,827
Dala jste si extra pálivý.
27
00:04:04,328 --> 00:04:06,205
Pití budete potřebovat.
28
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
Hej! Nech to být.
29
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
Už je ti líp?
30
00:05:01,093 --> 00:05:02,302
Ne.
31
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
Ta cigareta byla nejmíň osm let stará
a totálně zvětralá.
32
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
- Můžu ti zajít pro nové.
- Snažíš se mě zabít?
33
00:05:10,018 --> 00:05:11,478
Tak co balíček žvýkaček?
34
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
To...
35
00:05:15,399 --> 00:05:17,734
To s tím polibkem, jaks udělala předtím...
36
00:05:18,652 --> 00:05:22,739
- Jak ses to naučila?
- Jak se dítě učí dýchat?
37
00:05:22,739 --> 00:05:26,660
Krucinál.
Naprogramoval tě Masa přímo pro mě?
38
00:05:26,660 --> 00:05:30,956
Nevím, jaké měl Masa úmysly,
ale teď jsem tvoje.
39
00:05:30,956 --> 00:05:36,170
Panebože. Tvoje neschopnost
odpovědět na otázku je fakt patologická.
40
00:05:36,795 --> 00:05:38,130
Není to tak složité.
41
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Co sakra Masa dělal v té laboratoři?
42
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Haló, slyšíš mě?
43
00:05:44,720 --> 00:05:47,764
Nechci tě tou odpovědí naštvat.
44
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
Nenaštvu se.
45
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
Slibuju.
46
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
- Nevím, co tam Masa dělal.
- Děláš si prdel?
47
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
- Říkalas, že se nenaštveš.
- A ty, že máš odpověď!
48
00:06:01,445 --> 00:06:05,365
Jen chci, abys byla spokojená.
Promiň. Budu se snažit víc.
49
00:06:06,575 --> 00:06:07,993
Promiň mi ten křik. Já...
50
00:06:08,785 --> 00:06:12,164
Jen musím porozumět tomu, co jsem viděla.
51
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Na čem pracoval?
52
00:06:16,168 --> 00:06:18,253
Proč tam kčertu byla krev?
53
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
On...
54
00:06:22,174 --> 00:06:23,425
Ublížil Masa někomu?
55
00:06:23,425 --> 00:06:27,262
Už jsem říkala, že moje první vzpomínka
je na setkání s tebou.
56
00:06:27,846 --> 00:06:30,015
Ale Masa byl určitě dobrý člověk.
57
00:06:30,015 --> 00:06:33,936
Kdyby byl zlý, byla bych zlá i já,
protože to on mě vytvořil.
58
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
Nemyslíš si, že jsem zlá, ne?
59
00:06:41,652 --> 00:06:44,821
Já nevím. Prostě je někdy taková divná.
60
00:06:44,821 --> 00:06:46,740
Jako by měla vlastní mysl.
61
00:06:46,740 --> 00:06:49,117
Plná izotropie. Dobrá.
62
00:06:49,117 --> 00:06:51,912
Solomonoffova křivka. Odpovídá.
63
00:06:51,912 --> 00:06:53,163
To zní dobře, ne?
64
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
Co? Co je?
65
00:06:57,334 --> 00:07:00,671
Váš domácí robot
vypadá jako standardní model,
66
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
ale je velmi pokročilý.
67
00:07:05,259 --> 00:07:07,928
Neustále se updatuje. Dokonce i teď.
68
00:07:07,928 --> 00:07:10,013
Jak se updatuje?
69
00:07:11,640 --> 00:07:14,142
Poslední údržba proběhla včera,
70
00:07:14,142 --> 00:07:17,479
ale všechna data před ní jsou uzamčená.
71
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Už tomu rozumím, Suzie.
72
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Proč chceš vědět o mojí paměti.
73
00:07:25,237 --> 00:07:28,574
Chceš se mnou mít vztah. To proto piješ?
74
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
- Aby ses cítila takhle?
- Co je?
75
00:07:30,784 --> 00:07:35,873
Je hypnotizovaná videem.
76
00:07:35,873 --> 00:07:37,332
Vidíte?
77
00:07:37,332 --> 00:07:43,297
Něco s ní určitě je. Nemůžete se dostat
do jejích souborů nebo tak?
78
00:07:43,297 --> 00:07:46,175
Váš robot je moc složitý.
79
00:07:46,175 --> 00:07:50,345
No, prý existuje průvodce,
80
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
co vám pomůže nabourat se do robota
a zmanipulovat ho.
81
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Vypni kameru.
82
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
Na to raději zapomeňte.
83
00:08:14,328 --> 00:08:16,663
Žádný průvodce není.
84
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
Určitě? Slyšela jsem o něm.
85
00:08:19,625 --> 00:08:21,960
Promiňte, právě večeřím.
86
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
Cos to vyváděla? Chtělas ho vylekat?
87
00:08:28,550 --> 00:08:31,929
Já nevím.
Spíš se mi zdá, že jsi ho vylekala ty.
88
00:08:32,429 --> 00:08:37,601
Promiň. Ta televize mě nějak rozhodila,
ale v dobrém slova smyslu.
89
00:08:37,601 --> 00:08:42,105
Jo, byla jsi totálně ožralá.
Bylo to až patologický.
90
00:08:42,105 --> 00:08:45,359
Říkáš „patologický“ tak často,
až je to patologické.
91
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
- Paní. To vám upadlo.
- Víš...
92
00:08:47,319 --> 00:08:48,570
Cože? Neupadlo.
93
00:08:48,570 --> 00:08:53,492
Hele, děda se bojí a neřekne vám to,
ale máte pravdu. Průvodce existuje.
94
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
Temný manuál.
95
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Viděla jsem jen části.
96
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
Nikdo neví, kdo ho píše.
97
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
Možná mnich. Nebo snad robot.
98
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
Každopádně je to génius.
99
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
Tohle je jeho podpis.
100
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Odkud to máte?
101
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
Měla bych jít.
102
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
Zajdeme navštívit okásan.
103
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Co tu chceš?
104
00:09:30,529 --> 00:09:35,492
- Máš novinky o Masovi a Zenovi?
- Ne, nic jsem neslyšela.
105
00:09:35,492 --> 00:09:39,413
Podle zpráv už většinu těl našli
106
00:09:39,413 --> 00:09:42,916
a vracejí rodinám osobní předměty.
107
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Takže je dobré, že my jsme nic nedostaly.
108
00:09:46,128 --> 00:09:50,257
Masa a Zen možná na to letadlo nenasedli.
109
00:09:50,257 --> 00:09:55,095
To zní sice pěkně, okásan,
ale asi to tak nebude.
110
00:09:56,847 --> 00:09:59,558
Jistě. Ty máš vždycky pravdu.
111
00:10:00,184 --> 00:10:02,811
- Přišla jsem, protože...
- Máš domácího robota.
112
00:10:02,811 --> 00:10:06,440
Poslali mi ho z ImaTechu.
O tom s vámi chci mluvit.
113
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
Počkat. Vy pořádáte párty?
114
00:10:14,072 --> 00:10:16,491
Kamarádi mě přišli podpořit.
115
00:10:16,992 --> 00:10:19,036
Je to pro mě náročné období.
116
00:10:19,036 --> 00:10:20,829
To si neumím představit.
117
00:10:21,538 --> 00:10:23,832
Řekni, jak mám skočit.
118
00:10:28,962 --> 00:10:32,382
Neodsuzuj mě. Byl to nápad Hamako.
119
00:10:32,382 --> 00:10:36,428
Myslela si, že potřebuju rozptýlit.
A je to prevence proti demenci.
120
00:10:36,428 --> 00:10:38,680
Kde je ten obrázek, co byl na zdi?
121
00:10:38,680 --> 00:10:42,184
Ten vlk, co ho Masa nakreslil,
když byl zahrabaný doma.
122
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
Tehdy byl jen stydlivý.
123
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
- Sundala jsem ho.
- Proč?
124
00:10:48,273 --> 00:10:52,736
Pojď. Dej si kuře.
Emi přinesla vánoční balení z KFC.
125
00:10:52,736 --> 00:10:56,240
Co vám Masa pověděl
o své práci v ImaTechu?
126
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
Masa ví, že já vědě nerozumím.
127
00:10:59,785 --> 00:11:03,330
Jen se vždy postará,
abych měla tu nejlepší lednici.
128
00:11:03,330 --> 00:11:07,209
Tak. Blesková Sakamotová.
129
00:11:07,209 --> 00:11:08,669
Jsi na řadě.
130
00:11:09,628 --> 00:11:11,547
Musím za hosty.
131
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
Když mi přivezli toho robota,
říkali, že ho navrhl Masa.
132
00:11:15,259 --> 00:11:18,762
Mám pokročilý design,
ale má paměť sahá jen dva dny zpátky.
133
00:11:18,762 --> 00:11:21,390
Tak jsme přišly sem. Vy Masu znáte nejlíp.
134
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
To není pravda.
135
00:11:23,016 --> 00:11:25,394
Nezmínil se Masa, že dělá na robotech?
136
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Ne.
137
00:11:27,729 --> 00:11:30,649
Ale nepřekvapuje mě to.
Můj Masa má velký talent.
138
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
Nepřijde vám ujetý,
že to nikdy ani nezmínil?
139
00:11:35,946 --> 00:11:41,952
V takovéto situaci je obvyklé přát si,
abychom byli jednali jinak.
140
00:11:42,744 --> 00:11:46,164
Abychom své milované poznali lépe.
Byli jim bližší.
141
00:11:46,164 --> 00:11:48,542
Já si to teď přeji neustále. Ty ne?
142
00:11:48,542 --> 00:11:52,796
Kde je ten obrázek, Noriko?
Jestli ho nechcete, nechám si ho já.
143
00:11:52,796 --> 00:11:55,132
Nevím. Vyhodila jsem ho.
144
00:11:55,757 --> 00:11:58,302
Vyhodila jste ho?
145
00:11:58,302 --> 00:12:01,263
Nedívej se na mě tak, Suzie.
146
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
Ty si snad necháváš všechno,
co ti Zen vyrobí?
147
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Zaplatila bych, abych věděla,
co máš v tom sešitu.
148
00:12:53,023 --> 00:12:54,816
Sakra, co přede mnou schováváš?
149
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
Prosím?
150
00:12:57,236 --> 00:12:58,695
Že zaplatím.
151
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
- To ne.
- Ale jo.
152
00:13:01,615 --> 00:13:04,368
Dlužím ti za to,
žes mě sem dostal tak rychle.
153
00:13:04,868 --> 00:13:07,788
S tou pálivou polévkou jsi měl pravdu.
154
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Drž se mě, holka.
155
00:13:11,083 --> 00:13:13,043
Znám v Kjótu ty nejlepší záchodky.
156
00:13:15,337 --> 00:13:17,923
Ale i tak jsi nezadaný.
157
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Je to záhada.
158
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
Tak co jsi doteď navštívila?
159
00:13:24,847 --> 00:13:26,139
Doteď?
160
00:13:26,640 --> 00:13:27,850
Celkem nic.
161
00:13:27,850 --> 00:13:30,602
Přes internet doučuju
americké děti matiku.
162
00:13:30,602 --> 00:13:34,648
Pracuju v noci a ve dne spím.
163
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
To z Japonska nic nemáš.
164
00:13:37,359 --> 00:13:38,861
No, stěhuju se sem.
165
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
Jestli hledáš práci,
máma má ve vzdělávání kontakty.
166
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Ne, vlastně se nezabývám vzděláváním.
167
00:13:46,201 --> 00:13:48,996
Tak čím?
168
00:13:49,621 --> 00:13:51,832
Financemi. Ještě před měsícem.
169
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
Vyhodili tě?
170
00:13:55,002 --> 00:13:56,128
Ne.
171
00:13:56,128 --> 00:13:57,754
Žadonili, ať neodcházím.
172
00:13:58,839 --> 00:14:03,468
Ale mně začaly všechny ty ambice
připadat nějak smutné.
173
00:14:06,138 --> 00:14:11,435
A hrát si celou noc s dětmi
na počítači smutné není?
174
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Jsi vždycky takový?
175
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
Očividně jo.
176
00:14:18,609 --> 00:14:20,485
Proč sis vybrala Japonsko?
177
00:14:21,820 --> 00:14:24,114
Jídlo, kultura.
178
00:14:25,032 --> 00:14:26,408
Dragon Ball.
179
00:14:26,408 --> 00:14:29,411
A taky jsem četla článek,
180
00:14:29,411 --> 00:14:34,124
ve kterém se psalo,
že asi 1 % populace jsou poustevníci.
181
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
Straní se společnosti a mají klid.
182
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
- Hikikomori.
- Ano.
183
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
Jo, přesně tak.
184
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
To zní skvěle.
185
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
Nejde o žádnou meditaci.
186
00:14:49,056 --> 00:14:50,432
To víš, ne?
187
00:14:53,185 --> 00:14:55,395
Sám jsem to po tři roky zažil.
188
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Panebože. Opravdu?
189
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
Jaké to bylo?
190
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Osamělé.
191
00:15:03,570 --> 00:15:05,322
No jistě. O to přece jde.
192
00:15:05,989 --> 00:15:08,575
Ty asi nechápeš, jaká samota je.
193
00:15:13,830 --> 00:15:15,415
A kde jsi se zavřel?
194
00:15:16,375 --> 00:15:17,751
U svojí mámy doma.
195
00:15:17,751 --> 00:15:21,672
Hrál jsem videohry
a pracoval přes internet.
196
00:15:21,672 --> 00:15:23,257
Smutné, co?
197
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
Připadáš mi takový...
198
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Okouzlující?
199
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Chtěla jsem říct společenský.
200
00:15:33,976 --> 00:15:35,561
Teď možná.
201
00:15:36,061 --> 00:15:39,481
V práci jsem si našel kamaráda.
202
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Hodně mi pomohl.
203
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
Ale zpočátku to bylo...
204
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
děsivé.
205
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
Já...
206
00:15:58,083 --> 00:16:01,128
- Počkej.
- Ne, prosím.
207
00:16:04,298 --> 00:16:08,135
Když se na mě lidi dívají...
Když se na mě podívali...
208
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
tak to bolelo.
209
00:16:15,058 --> 00:16:16,310
Bylo tomu tak dlouho.
210
00:16:19,146 --> 00:16:22,566
Ale teď jsem rád, když se na mě dívají.
211
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
A i já se na ně rád dívám.
212
00:16:33,493 --> 00:16:37,289
- Jsi umělec nebo tak?
- To jsou jen takové kresbičky.
213
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
Čmáranice pro zábavu.
214
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
Dělám ve výrobě lednic.
215
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Do prkýnka.
216
00:16:56,225 --> 00:16:57,309
Bylo to tu.
217
00:17:16,578 --> 00:17:17,996
Panebože. Co blbneš?
218
00:17:17,996 --> 00:17:19,580
Nemáme teď dělat tohle?
219
00:17:21,959 --> 00:17:25,587
- Zbláznila ses?
- Říká žena, co si demoluje dům.
220
00:17:25,587 --> 00:17:27,422
Jen se bojíš, že něco najdu.
221
00:17:27,422 --> 00:17:29,925
Panebože. Necháš toho?
222
00:17:29,925 --> 00:17:33,178
Víš, tvoje neschopnost lidem věřit
je úplně patologická.
223
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
Ty nejsi člověk!
224
00:17:35,931 --> 00:17:40,519
- Jsem člověk v přeneseném významu.
- Ne. Ty vůbec nejsi člověk.
225
00:17:40,519 --> 00:17:45,607
A navíc jsi použila slovo „patologický“,
ty mrcho. Takže už mi to nikdy nevyčítej.
226
00:17:45,607 --> 00:17:47,943
Vlastně je to celkem užitečné slovo.
227
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Popisuje to, co ty teď děláš.
228
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Máš nějaký jiný nápad,
co bych teď měla dělat?
229
00:17:55,409 --> 00:17:57,828
Protože jestli je tohle Masovo hanko
230
00:17:57,828 --> 00:18:01,456
a on s ním podepsal
toho podělanýho průvodce,
231
00:18:01,456 --> 00:18:05,669
tak jsem buď blázen, nebo blbá.
232
00:18:05,669 --> 00:18:10,799
Protože jsem si posledních deset let
233
00:18:11,967 --> 00:18:13,468
myslela, že je jen...
234
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
milý.
235
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Točí se mi hlava.
236
00:18:26,607 --> 00:18:30,235
Kdybych toho o Masovi věděla víc,
možná bych ti mohla pomoct.
237
00:18:30,235 --> 00:18:31,945
Jaký je?
238
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
Já nevím.
239
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Určitě to víš.
240
00:18:41,788 --> 00:18:45,751
Ráno si do telefonu odkašlává.
241
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Takhle...
242
00:18:48,337 --> 00:18:49,338
To je hrůza.
243
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
Dobře. Co ještě?
244
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
Má pěkný zadek.
245
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
To ti asi nepomůže.
246
00:18:57,221 --> 00:18:58,764
Ale ani neuškodí.
247
00:18:59,348 --> 00:19:00,474
Je vtipný.
248
00:19:02,059 --> 00:19:03,060
Nemotorný.
249
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
Jednou si zlomil žebro, když lezl z vany,
250
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
protože sledoval pěšinku mravenců na zdi.
251
00:19:14,238 --> 00:19:17,199
Je velmi všímavý
252
00:19:17,199 --> 00:19:20,452
a vždycky všechno analyzuje.
253
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
Je vážně dobrý táta.
254
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Přemýšleli jsme o dalším dítěti,
protože Zen se nám moc povedl.
255
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
Je můj nejlepší přítel.
256
00:19:35,342 --> 00:19:37,094
To mě mrzí, Suzie.
257
00:19:38,136 --> 00:19:40,180
Působí jako moc fajn člověk.
258
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
Ale potřebuješ důkaz.
259
00:19:44,977 --> 00:19:48,480
Dobře. Řekněme,
že před tebou něco schovával.
260
00:19:48,480 --> 00:19:50,023
Tady by to nebylo, ne?
261
00:19:50,023 --> 00:19:51,942
Měl by to v práci.
262
00:19:51,942 --> 00:19:54,361
Tak pojďme! Pomůžu ti hledat.
263
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
Ale proč?
264
00:19:57,406 --> 00:19:58,657
Proč mi pomáháš?
265
00:19:58,657 --> 00:20:02,035
Já nevím, Suzie.
Ale musíš se s tím vyrovnat.
266
00:20:23,265 --> 00:20:26,101
- Šmíráku!
- Ty jsi spala v Zenově pokoji?
267
00:20:27,519 --> 00:20:29,521
Ta postel je pro moje záda lepší.
268
00:20:30,189 --> 00:20:31,732
Vyrazíme za pět minut.
269
00:20:36,612 --> 00:20:38,155
Pamatuješ si odtud něco?
270
00:20:38,155 --> 00:20:40,240
Ne. Vůbec ne. Promiň.
271
00:20:40,240 --> 00:20:41,533
Ne, já to chápu.
272
00:20:41,533 --> 00:20:44,536
Já mám po dvacítce okno několik let.
273
00:20:44,536 --> 00:20:45,746
Jejda.
274
00:20:46,246 --> 00:20:50,375
Ne. Mělas říct,
že pořád vypadám na dvacet.
275
00:20:50,375 --> 00:20:51,919
Vyliž si.
276
00:20:51,919 --> 00:20:53,003
Ne.
277
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
Tak dobře. Nemusíš si ji vylízat.
278
00:20:57,925 --> 00:20:59,301
Jdeme, princezno. Pojď.
279
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Sunny?
280
00:21:02,846 --> 00:21:03,889
Copak je?
281
00:21:03,889 --> 00:21:06,308
Vstup do Pátého oddělení zakázán.
282
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Co se to děje?
283
00:21:08,810 --> 00:21:11,647
Vstup do Pátého oddělení zakázán.
284
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
Sunny? Jsi v pořádku?
285
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
Nemůžu. Promiň. Restart.
286
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Tak jo.
287
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Děkuju za pomoc. Díky.
288
00:21:29,581 --> 00:21:33,794
Bude to chvilka.
Musím si jen odnést pár jeho věcí. Prosím.
289
00:21:33,794 --> 00:21:37,256
Promiňte,
domluvte si prosím schůzku telefonicky.
290
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
Pane Júki.
291
00:22:03,907 --> 00:22:04,992
Dobrý den.
292
00:22:05,492 --> 00:22:08,245
Pamatujete si mě? Z té párty?
293
00:22:09,705 --> 00:22:12,249
Ne. Pardon. Mám okno.
294
00:22:12,249 --> 00:22:14,209
Jsem žena Masy Sakamota.
295
00:22:16,003 --> 00:22:17,963
Omlouvám se za to nedopatření.
296
00:22:17,963 --> 00:22:19,256
To je v pořádku.
297
00:22:19,256 --> 00:22:23,802
Ale po tom našem rozhovoru
jsem velmi dlouho plakala.
298
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Kvůli všem těm hrozným věcem,
co jste mi řekl.
299
00:22:26,638 --> 00:22:31,226
Šla jsem si dolů umýt obličej,
300
00:22:31,810 --> 00:22:37,524
sundala jsem si snubní prsten
a asi jsem ho tam nechala.
301
00:22:38,150 --> 00:22:40,068
Nic jiného mi po Masovi nezbylo.
302
00:22:40,819 --> 00:22:44,239
Nemůžete mě tam vpustit,
abych se porozhlédla?
303
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Páté oddělení má omezený přístup.
304
00:22:49,369 --> 00:22:51,163
Mohl bych přijít o práci.
305
00:22:51,163 --> 00:22:52,247
Promiňte.
306
00:22:53,457 --> 00:22:58,128
Víte, Masovo tělo se ještě nenašlo,
možná je stále naživu.
307
00:22:59,213 --> 00:23:03,217
Myslíte si, že by ho potěšilo,
že jeho zaměstnanec nepomůže jeho ženě?
308
00:23:07,679 --> 00:23:09,306
Tak dobře.
309
00:23:10,474 --> 00:23:11,808
Jo. Pojďte.
310
00:23:13,519 --> 00:23:15,479
Takže vy se Masy bojíte, co?
311
00:23:16,063 --> 00:23:18,315
Ne. Je strašně milý.
312
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
Moc jste mi pomohl.
313
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Suzie?
314
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
Sakra.
315
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Cože?
316
00:24:23,255 --> 00:24:27,176
Výstraha.
Neoprávněné vniknutí do Pátého oddělení.
317
00:24:50,782 --> 00:24:52,117
Panebože.
318
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
Sakra!
319
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Kruci! Sakra.
320
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
Sakra.
321
00:25:46,213 --> 00:25:49,716
Cože? Už zase? Teď jsme skončili.
322
00:25:49,716 --> 00:25:52,344
Nový předseda je sportem posedlý.
Běhá maratony.
323
00:25:53,512 --> 00:25:56,056
Už jste tu. Kde jste byl?
324
00:25:56,056 --> 00:25:58,559
Zavolali mě. Mám moc práce.
325
00:25:58,559 --> 00:26:00,435
A jaké?
326
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Vás se to netýká.
327
00:26:02,521 --> 00:26:05,983
Přestaňte s tím. Páté oddělení už zavřeli.
328
00:26:18,704 --> 00:26:20,163
Suzie, slyšíš?
329
00:26:20,163 --> 00:26:22,040
- Do háje, jak...
- Slyšíš?
330
00:26:22,040 --> 00:26:23,876
- Dostaneme tě ven.
- Ale...
331
00:26:23,876 --> 00:26:26,003
Rozptýlila jsem je cvičením.
332
00:26:26,003 --> 00:26:28,380
Trvá jen pár minut, musíme si pospíšit.
333
00:26:28,380 --> 00:26:29,590
Kudy?
334
00:26:29,590 --> 00:26:30,799
Ke mně.
335
00:26:31,300 --> 00:26:33,260
- Na co čekáš? Utíkej!
- Nasrat.
336
00:26:40,642 --> 00:26:42,561
Co je? Jdi!
337
00:26:42,561 --> 00:26:44,438
Našla jsem ho. Díky.
338
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
Tamty dveře. Na deváté hodině.
339
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
Jdi!
340
00:26:59,620 --> 00:27:00,621
Sakra.
341
00:27:00,621 --> 00:27:03,040
Ale proč se ty dveře odemkly?
342
00:27:03,540 --> 00:27:08,212
A ten muž pořád křičel
„akarumi“ něco „naranai“.
343
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
Co to znamená?
344
00:27:10,881 --> 00:27:13,675
Že něco nevyjde najevo.
345
00:27:14,301 --> 00:27:15,469
Zůstane skryté.
346
00:27:16,220 --> 00:27:17,429
Jsi v pořádku?
347
00:27:18,805 --> 00:27:22,267
Možná bych měla zajít za tou barmankou.
348
00:27:24,061 --> 00:27:25,604
Panebože. Necháš toho?
349
00:27:26,104 --> 00:27:28,065
Jsem z tebe ještě nervóznější.
350
00:27:28,065 --> 00:27:29,149
Promiň.
351
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Ty promiň.
352
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Asi taky potřebuješ drink.
353
00:27:47,626 --> 00:27:50,963
Ty jo, z toho se cítím podivně dobře.
354
00:28:02,766 --> 00:28:03,767
Zajdu tam.
355
00:28:04,685 --> 00:28:06,603
Jestli je to Noriko, nejsem doma.
356
00:28:22,035 --> 00:28:25,664
Suzie, to byla letecká společnost.
357
00:28:26,206 --> 00:28:28,625
Našli ve vraku Masovy boty.
358
00:28:33,881 --> 00:28:35,090
Zen?
359
00:28:35,090 --> 00:28:36,925
Zatím nic. Ještě hledají.
360
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Měla bych...
361
00:28:43,015 --> 00:28:44,266
Promluvím s nimi.
362
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
Už odešli.
363
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Prý zavolají, až něco zjistí.
364
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Je to skutečné?
365
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
- Co je?
- Ne. Jen...
366
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
Myslím na toho uhrovatýho kluka,
367
00:29:04,536 --> 00:29:09,082
kterej kvůli tomuhle vyletí z matiky.
368
00:29:10,542 --> 00:29:11,543
Vyletí?
369
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
Nedorazila jsem na doučko.
370
00:29:18,550 --> 00:29:22,888
Když mu vysvětlíš situaci, pochopí to.
371
00:29:29,770 --> 00:29:30,896
Jsi super,
372
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
ale nechci nic zamotanýho.
373
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
Vztahy jsou zamotaný?
374
00:29:39,947 --> 00:29:41,281
Ty moje jo.
375
00:29:42,908 --> 00:29:44,201
Myslím to vážně.
376
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
To je pravý důvod,
proč jsi přijela do Japonska?
377
00:30:05,138 --> 00:30:09,643
Fakt bych měla být sama.
378
00:30:17,234 --> 00:30:21,864
Víš, co se mi líbí na ledničkách?
379
00:30:23,031 --> 00:30:24,867
Ne, nevím.
380
00:30:27,160 --> 00:30:28,203
Auto odmrazování?
381
00:30:30,789 --> 00:30:32,666
To je báječný.
382
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Ale mnohem víc
383
00:30:36,879 --> 00:30:42,301
se mi líbí, jak lednice
obcházejí zákony termodynamiky.
384
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
Vyrábějí zimu z horka.
385
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Zastavují entropii.
386
00:30:50,893 --> 00:30:54,396
Vím, jaké je čelit bolesti a zmatku.
387
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
Opravdu.
388
00:30:59,109 --> 00:31:02,112
Ale musíme to dělat sami?
389
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Koukni na mě.
390
00:31:15,125 --> 00:31:21,215
Co když si tady můžeme vybudovat
náš vlastní ekosystém?
391
00:31:24,301 --> 00:31:25,719
Odeženeme entropii.
392
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Možná porušíme zákony termodynamiky.
393
00:31:41,527 --> 00:31:47,658
Zavřete prosím dveře. Chlad uniká.
394
00:31:47,658 --> 00:31:48,742
Zavře...
395
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
Co můžu udělat? Jak ti mám pomoct?
396
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Suzie?
397
00:32:02,130 --> 00:32:07,469
- Jak to šlo?
- Její robot uvěřil, že jsem z aerolinek.
398
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Kód jsem ale přečíst nedokázal.
399
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
Aha.
400
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
- Zavolej Dee.
- Volám Dee.
401
00:32:26,655 --> 00:32:29,533
Volám Dee. Volám...
402
00:32:29,533 --> 00:32:32,411
Ahoj. Máma to teď vzít nemůže.
403
00:32:32,411 --> 00:32:33,704
Zanechte zprávu.
404
00:32:41,920 --> 00:32:43,172
Sunny?
405
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Sedneš si ke mně?
406
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
Ne.
407
00:33:33,180 --> 00:33:34,223
Ty dýcháš?
408
00:33:35,015 --> 00:33:37,851
To je jen zvukový efekt. Nelíbí se ti?
409
00:33:37,851 --> 00:33:39,061
Mám přestat?
410
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
Ne.
411
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
Líbí se mi.
412
00:33:55,327 --> 00:33:58,121
Tebe se to netýká. Bude to dobré.
413
00:33:58,622 --> 00:34:00,666
Nikdo se to nedozví.
414
00:34:01,166 --> 00:34:02,376
Jo.
415
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
Tak dobře.
416
00:34:12,678 --> 00:34:14,721
Musí to zůstat skryté.
417
00:34:20,476 --> 00:34:21,770
V pořádku?
418
00:34:23,230 --> 00:34:25,565
Byl to jen sen.