1 00:00:45,420 --> 00:00:48,090 Dobré ráno, ImaTechu! 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 Nasaďte si prosím AR brýle. 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 A připravte se na první cvičení s rádiem. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 Stůjte! 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 Ještě jsme neskončili. 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 VÝSTRAHA NEOPRÁVNĚNÉ VNIKNUTÍ DO PÁTÉHO ODDĚLENÍ 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 8 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 Dělej, kráme. 9 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Promiňte. 10 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Stroj z toho neviňte. 11 00:02:38,158 --> 00:02:39,660 Musíte nejdřív zaplatit. 12 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 A pak že se tu nemluví. 13 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 - Ne, to... - V pořádku. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 Díky. 15 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 Špatný výběr. 16 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Cože? 17 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Jen chci, aby vám chutnalo. 18 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 DEE PROMIŇ. PROMIŇ. PROMIŇ. 19 00:03:28,876 --> 00:03:30,043 PROMIŇ. 20 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 Promiňte. 21 00:03:48,103 --> 00:03:51,648 Jmenuju se Masa. Vyrábím vražedné roboty. 22 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 Nepřidáte se? 23 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 Cože? 24 00:03:56,612 --> 00:03:59,198 Povídám, že jsem Masa. 25 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 Nezašla byste na drink? 26 00:04:01,742 --> 00:04:03,827 Dala jste si extra pálivý. 27 00:04:04,328 --> 00:04:06,205 Pití budete potřebovat. 28 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 Hej! Nech to být. 29 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 Už je ti líp? 30 00:05:01,093 --> 00:05:02,302 Ne. 31 00:05:02,302 --> 00:05:05,556 Ta cigareta byla nejmíň osm let stará a totálně zvětralá. 32 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 - Můžu ti zajít pro nové. - Snažíš se mě zabít? 33 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 Tak co balíček žvýkaček? 34 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 To... 35 00:05:15,399 --> 00:05:17,734 To s tím polibkem, jaks udělala předtím... 36 00:05:18,652 --> 00:05:22,739 - Jak ses to naučila? - Jak se dítě učí dýchat? 37 00:05:22,739 --> 00:05:26,660 Krucinál. Naprogramoval tě Masa přímo pro mě? 38 00:05:26,660 --> 00:05:30,956 Nevím, jaké měl Masa úmysly, ale teď jsem tvoje. 39 00:05:30,956 --> 00:05:36,170 Panebože. Tvoje neschopnost odpovědět na otázku je fakt patologická. 40 00:05:36,795 --> 00:05:38,130 Není to tak složité. 41 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Co sakra Masa dělal v té laboratoři? 42 00:05:42,217 --> 00:05:44,136 Haló, slyšíš mě? 43 00:05:44,720 --> 00:05:47,764 Nechci tě tou odpovědí naštvat. 44 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 Nenaštvu se. 45 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 Slibuju. 46 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - Nevím, co tam Masa dělal. - Děláš si prdel? 47 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - Říkalas, že se nenaštveš. - A ty, že máš odpověď! 48 00:06:01,445 --> 00:06:05,365 Jen chci, abys byla spokojená. Promiň. Budu se snažit víc. 49 00:06:06,575 --> 00:06:07,993 Promiň mi ten křik. Já... 50 00:06:08,785 --> 00:06:12,164 Jen musím porozumět tomu, co jsem viděla. 51 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Na čem pracoval? 52 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 Proč tam kčertu byla krev? 53 00:06:18,754 --> 00:06:20,088 On... 54 00:06:22,174 --> 00:06:23,425 Ublížil Masa někomu? 55 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Už jsem říkala, že moje první vzpomínka je na setkání s tebou. 56 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Ale Masa byl určitě dobrý člověk. 57 00:06:30,015 --> 00:06:33,936 Kdyby byl zlý, byla bych zlá i já, protože to on mě vytvořil. 58 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Nemyslíš si, že jsem zlá, ne? 59 00:06:41,652 --> 00:06:44,821 Já nevím. Prostě je někdy taková divná. 60 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Jako by měla vlastní mysl. 61 00:06:46,740 --> 00:06:49,117 Plná izotropie. Dobrá. 62 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 Solomonoffova křivka. Odpovídá. 63 00:06:51,912 --> 00:06:53,163 To zní dobře, ne? 64 00:06:55,916 --> 00:06:57,334 Co? Co je? 65 00:06:57,334 --> 00:07:00,671 Váš domácí robot vypadá jako standardní model, 66 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 ale je velmi pokročilý. 67 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 Neustále se updatuje. Dokonce i teď. 68 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 Jak se updatuje? 69 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 Poslední údržba proběhla včera, 70 00:07:14,142 --> 00:07:17,479 ale všechna data před ní jsou uzamčená. 71 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Už tomu rozumím, Suzie. 72 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Proč chceš vědět o mojí paměti. 73 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 Chceš se mnou mít vztah. To proto piješ? 74 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 - Aby ses cítila takhle? - Co je? 75 00:07:30,784 --> 00:07:35,873 Je hypnotizovaná videem. 76 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 Vidíte? 77 00:07:37,332 --> 00:07:43,297 Něco s ní určitě je. Nemůžete se dostat do jejích souborů nebo tak? 78 00:07:43,297 --> 00:07:46,175 Váš robot je moc složitý. 79 00:07:46,175 --> 00:07:50,345 No, prý existuje průvodce, 80 00:07:51,013 --> 00:07:54,600 co vám pomůže nabourat se do robota a zmanipulovat ho. 81 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 Vypni kameru. 82 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 Na to raději zapomeňte. 83 00:08:14,328 --> 00:08:16,663 Žádný průvodce není. 84 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 Určitě? Slyšela jsem o něm. 85 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 Promiňte, právě večeřím. 86 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 Cos to vyváděla? Chtělas ho vylekat? 87 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 Já nevím. Spíš se mi zdá, že jsi ho vylekala ty. 88 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 Promiň. Ta televize mě nějak rozhodila, ale v dobrém slova smyslu. 89 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 Jo, byla jsi totálně ožralá. Bylo to až patologický. 90 00:08:42,105 --> 00:08:45,359 Říkáš „patologický“ tak často, až je to patologické. 91 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 - Paní. To vám upadlo. - Víš... 92 00:08:47,319 --> 00:08:48,570 Cože? Neupadlo. 93 00:08:48,570 --> 00:08:53,492 Hele, děda se bojí a neřekne vám to, ale máte pravdu. Průvodce existuje. 94 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 Temný manuál. 95 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Viděla jsem jen části. 96 00:08:58,872 --> 00:09:00,332 Nikdo neví, kdo ho píše. 97 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Možná mnich. Nebo snad robot. 98 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 Každopádně je to génius. 99 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 Tohle je jeho podpis. 100 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Odkud to máte? 101 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 Měla bych jít. 102 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 Zajdeme navštívit okásan. 103 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Co tu chceš? 104 00:09:30,529 --> 00:09:35,492 - Máš novinky o Masovi a Zenovi? - Ne, nic jsem neslyšela. 105 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 Podle zpráv už většinu těl našli 106 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 a vracejí rodinám osobní předměty. 107 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Takže je dobré, že my jsme nic nedostaly. 108 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 Masa a Zen možná na to letadlo nenasedli. 109 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 To zní sice pěkně, okásan, ale asi to tak nebude. 110 00:09:56,847 --> 00:09:59,558 Jistě. Ty máš vždycky pravdu. 111 00:10:00,184 --> 00:10:02,811 - Přišla jsem, protože... - Máš domácího robota. 112 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 Poslali mi ho z ImaTechu. O tom s vámi chci mluvit. 113 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 Počkat. Vy pořádáte párty? 114 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Kamarádi mě přišli podpořit. 115 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 Je to pro mě náročné období. 116 00:10:19,036 --> 00:10:20,829 To si neumím představit. 117 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 Řekni, jak mám skočit. 118 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 Neodsuzuj mě. Byl to nápad Hamako. 119 00:10:32,382 --> 00:10:36,428 Myslela si, že potřebuju rozptýlit. A je to prevence proti demenci. 120 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Kde je ten obrázek, co byl na zdi? 121 00:10:38,680 --> 00:10:42,184 Ten vlk, co ho Masa nakreslil, když byl zahrabaný doma. 122 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Tehdy byl jen stydlivý. 123 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 - Sundala jsem ho. - Proč? 124 00:10:48,273 --> 00:10:52,736 Pojď. Dej si kuře. Emi přinesla vánoční balení z KFC. 125 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 Co vám Masa pověděl o své práci v ImaTechu? 126 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Masa ví, že já vědě nerozumím. 127 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 Jen se vždy postará, abych měla tu nejlepší lednici. 128 00:11:03,330 --> 00:11:07,209 Tak. Blesková Sakamotová. 129 00:11:07,209 --> 00:11:08,669 Jsi na řadě. 130 00:11:09,628 --> 00:11:11,547 Musím za hosty. 131 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 Když mi přivezli toho robota, říkali, že ho navrhl Masa. 132 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 Mám pokročilý design, ale má paměť sahá jen dva dny zpátky. 133 00:11:18,762 --> 00:11:21,390 Tak jsme přišly sem. Vy Masu znáte nejlíp. 134 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 To není pravda. 135 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Nezmínil se Masa, že dělá na robotech? 136 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Ne. 137 00:11:27,729 --> 00:11:30,649 Ale nepřekvapuje mě to. Můj Masa má velký talent. 138 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 Nepřijde vám ujetý, že to nikdy ani nezmínil? 139 00:11:35,946 --> 00:11:41,952 V takovéto situaci je obvyklé přát si, abychom byli jednali jinak. 140 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 Abychom své milované poznali lépe. Byli jim bližší. 141 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 Já si to teď přeji neustále. Ty ne? 142 00:11:48,542 --> 00:11:52,796 Kde je ten obrázek, Noriko? Jestli ho nechcete, nechám si ho já. 143 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 Nevím. Vyhodila jsem ho. 144 00:11:55,757 --> 00:11:58,302 Vyhodila jste ho? 145 00:11:58,302 --> 00:12:01,263 Nedívej se na mě tak, Suzie. 146 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 Ty si snad necháváš všechno, co ti Zen vyrobí? 147 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Zaplatila bych, abych věděla, co máš v tom sešitu. 148 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 Sakra, co přede mnou schováváš? 149 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Prosím? 150 00:12:57,236 --> 00:12:58,695 Že zaplatím. 151 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 - To ne. - Ale jo. 152 00:13:01,615 --> 00:13:04,368 Dlužím ti za to, žes mě sem dostal tak rychle. 153 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 S tou pálivou polévkou jsi měl pravdu. 154 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Drž se mě, holka. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,043 Znám v Kjótu ty nejlepší záchodky. 156 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 Ale i tak jsi nezadaný. 157 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 Je to záhada. 158 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Tak co jsi doteď navštívila? 159 00:13:24,847 --> 00:13:26,139 Doteď? 160 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Celkem nic. 161 00:13:27,850 --> 00:13:30,602 Přes internet doučuju americké děti matiku. 162 00:13:30,602 --> 00:13:34,648 Pracuju v noci a ve dne spím. 163 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 To z Japonska nic nemáš. 164 00:13:37,359 --> 00:13:38,861 No, stěhuju se sem. 165 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 Jestli hledáš práci, máma má ve vzdělávání kontakty. 166 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 Ne, vlastně se nezabývám vzděláváním. 167 00:13:46,201 --> 00:13:48,996 Tak čím? 168 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 Financemi. Ještě před měsícem. 169 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Vyhodili tě? 170 00:13:55,002 --> 00:13:56,128 Ne. 171 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 Žadonili, ať neodcházím. 172 00:13:58,839 --> 00:14:03,468 Ale mně začaly všechny ty ambice připadat nějak smutné. 173 00:14:06,138 --> 00:14:11,435 A hrát si celou noc s dětmi na počítači smutné není? 174 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Jsi vždycky takový? 175 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Očividně jo. 176 00:14:18,609 --> 00:14:20,485 Proč sis vybrala Japonsko? 177 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 Jídlo, kultura. 178 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 Dragon Ball. 179 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 A taky jsem četla článek, 180 00:14:29,411 --> 00:14:34,124 ve kterém se psalo, že asi 1 % populace jsou poustevníci. 181 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 Straní se společnosti a mají klid. 182 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 - Hikikomori. - Ano. 183 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 Jo, přesně tak. 184 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 To zní skvěle. 185 00:14:46,762 --> 00:14:48,555 Nejde o žádnou meditaci. 186 00:14:49,056 --> 00:14:50,432 To víš, ne? 187 00:14:53,185 --> 00:14:55,395 Sám jsem to po tři roky zažil. 188 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Panebože. Opravdu? 189 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 Jaké to bylo? 190 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Osamělé. 191 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 No jistě. O to přece jde. 192 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 Ty asi nechápeš, jaká samota je. 193 00:15:13,830 --> 00:15:15,415 A kde jsi se zavřel? 194 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 U svojí mámy doma. 195 00:15:17,751 --> 00:15:21,672 Hrál jsem videohry a pracoval přes internet. 196 00:15:21,672 --> 00:15:23,257 Smutné, co? 197 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 Připadáš mi takový... 198 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Okouzlující? 199 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Chtěla jsem říct společenský. 200 00:15:33,976 --> 00:15:35,561 Teď možná. 201 00:15:36,061 --> 00:15:39,481 V práci jsem si našel kamaráda. 202 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Hodně mi pomohl. 203 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 Ale zpočátku to bylo... 204 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 děsivé. 205 00:15:52,411 --> 00:15:53,412 Já... 206 00:15:58,083 --> 00:16:01,128 - Počkej. - Ne, prosím. 207 00:16:04,298 --> 00:16:08,135 Když se na mě lidi dívají... Když se na mě podívali... 208 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 tak to bolelo. 209 00:16:15,058 --> 00:16:16,310 Bylo tomu tak dlouho. 210 00:16:19,146 --> 00:16:22,566 Ale teď jsem rád, když se na mě dívají. 211 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 A i já se na ně rád dívám. 212 00:16:33,493 --> 00:16:37,289 - Jsi umělec nebo tak? - To jsou jen takové kresbičky. 213 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 Čmáranice pro zábavu. 214 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 Dělám ve výrobě lednic. 215 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Do prkýnka. 216 00:16:56,225 --> 00:16:57,309 Bylo to tu. 217 00:17:16,578 --> 00:17:17,996 Panebože. Co blbneš? 218 00:17:17,996 --> 00:17:19,580 Nemáme teď dělat tohle? 219 00:17:21,959 --> 00:17:25,587 - Zbláznila ses? - Říká žena, co si demoluje dům. 220 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 Jen se bojíš, že něco najdu. 221 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 Panebože. Necháš toho? 222 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Víš, tvoje neschopnost lidem věřit je úplně patologická. 223 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Ty nejsi člověk! 224 00:17:35,931 --> 00:17:40,519 - Jsem člověk v přeneseném významu. - Ne. Ty vůbec nejsi člověk. 225 00:17:40,519 --> 00:17:45,607 A navíc jsi použila slovo „patologický“, ty mrcho. Takže už mi to nikdy nevyčítej. 226 00:17:45,607 --> 00:17:47,943 Vlastně je to celkem užitečné slovo. 227 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Popisuje to, co ty teď děláš. 228 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 Máš nějaký jiný nápad, co bych teď měla dělat? 229 00:17:55,409 --> 00:17:57,828 Protože jestli je tohle Masovo hanko 230 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 a on s ním podepsal toho podělanýho průvodce, 231 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 tak jsem buď blázen, nebo blbá. 232 00:18:05,669 --> 00:18:10,799 Protože jsem si posledních deset let 233 00:18:11,967 --> 00:18:13,468 myslela, že je jen... 234 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 milý. 235 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Točí se mi hlava. 236 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 Kdybych toho o Masovi věděla víc, možná bych ti mohla pomoct. 237 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 Jaký je? 238 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 Já nevím. 239 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Určitě to víš. 240 00:18:41,788 --> 00:18:45,751 Ráno si do telefonu odkašlává. 241 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Takhle... 242 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 To je hrůza. 243 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 Dobře. Co ještě? 244 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 Má pěkný zadek. 245 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 To ti asi nepomůže. 246 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Ale ani neuškodí. 247 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 Je vtipný. 248 00:19:02,059 --> 00:19:03,060 Nemotorný. 249 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 Jednou si zlomil žebro, když lezl z vany, 250 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 protože sledoval pěšinku mravenců na zdi. 251 00:19:14,238 --> 00:19:17,199 Je velmi všímavý 252 00:19:17,199 --> 00:19:20,452 a vždycky všechno analyzuje. 253 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 Je vážně dobrý táta. 254 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Přemýšleli jsme o dalším dítěti, protože Zen se nám moc povedl. 255 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Je můj nejlepší přítel. 256 00:19:35,342 --> 00:19:37,094 To mě mrzí, Suzie. 257 00:19:38,136 --> 00:19:40,180 Působí jako moc fajn člověk. 258 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 Ale potřebuješ důkaz. 259 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Dobře. Řekněme, že před tebou něco schovával. 260 00:19:48,480 --> 00:19:50,023 Tady by to nebylo, ne? 261 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 Měl by to v práci. 262 00:19:51,942 --> 00:19:54,361 Tak pojďme! Pomůžu ti hledat. 263 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 Ale proč? 264 00:19:57,406 --> 00:19:58,657 Proč mi pomáháš? 265 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 Já nevím, Suzie. Ale musíš se s tím vyrovnat. 266 00:20:23,265 --> 00:20:26,101 - Šmíráku! - Ty jsi spala v Zenově pokoji? 267 00:20:27,519 --> 00:20:29,521 Ta postel je pro moje záda lepší. 268 00:20:30,189 --> 00:20:31,732 Vyrazíme za pět minut. 269 00:20:36,612 --> 00:20:38,155 Pamatuješ si odtud něco? 270 00:20:38,155 --> 00:20:40,240 Ne. Vůbec ne. Promiň. 271 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 Ne, já to chápu. 272 00:20:41,533 --> 00:20:44,536 Já mám po dvacítce okno několik let. 273 00:20:44,536 --> 00:20:45,746 Jejda. 274 00:20:46,246 --> 00:20:50,375 Ne. Mělas říct, že pořád vypadám na dvacet. 275 00:20:50,375 --> 00:20:51,919 Vyliž si. 276 00:20:51,919 --> 00:20:53,003 Ne. 277 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 Tak dobře. Nemusíš si ji vylízat. 278 00:20:57,925 --> 00:20:59,301 Jdeme, princezno. Pojď. 279 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Sunny? 280 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 Copak je? 281 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Vstup do Pátého oddělení zakázán. 282 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Co se to děje? 283 00:21:08,810 --> 00:21:11,647 Vstup do Pátého oddělení zakázán. 284 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 Sunny? Jsi v pořádku? 285 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 Nemůžu. Promiň. Restart. 286 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 Tak jo. 287 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 Děkuju za pomoc. Díky. 288 00:21:29,581 --> 00:21:33,794 Bude to chvilka. Musím si jen odnést pár jeho věcí. Prosím. 289 00:21:33,794 --> 00:21:37,256 Promiňte, domluvte si prosím schůzku telefonicky. 290 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Pane Júki. 291 00:22:03,907 --> 00:22:04,992 Dobrý den. 292 00:22:05,492 --> 00:22:08,245 Pamatujete si mě? Z té párty? 293 00:22:09,705 --> 00:22:12,249 Ne. Pardon. Mám okno. 294 00:22:12,249 --> 00:22:14,209 Jsem žena Masy Sakamota. 295 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 Omlouvám se za to nedopatření. 296 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 To je v pořádku. 297 00:22:19,256 --> 00:22:23,802 Ale po tom našem rozhovoru jsem velmi dlouho plakala. 298 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Kvůli všem těm hrozným věcem, co jste mi řekl. 299 00:22:26,638 --> 00:22:31,226 Šla jsem si dolů umýt obličej, 300 00:22:31,810 --> 00:22:37,524 sundala jsem si snubní prsten a asi jsem ho tam nechala. 301 00:22:38,150 --> 00:22:40,068 Nic jiného mi po Masovi nezbylo. 302 00:22:40,819 --> 00:22:44,239 Nemůžete mě tam vpustit, abych se porozhlédla? 303 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Páté oddělení má omezený přístup. 304 00:22:49,369 --> 00:22:51,163 Mohl bych přijít o práci. 305 00:22:51,163 --> 00:22:52,247 Promiňte. 306 00:22:53,457 --> 00:22:58,128 Víte, Masovo tělo se ještě nenašlo, možná je stále naživu. 307 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 Myslíte si, že by ho potěšilo, že jeho zaměstnanec nepomůže jeho ženě? 308 00:23:07,679 --> 00:23:09,306 Tak dobře. 309 00:23:10,474 --> 00:23:11,808 Jo. Pojďte. 310 00:23:13,519 --> 00:23:15,479 Takže vy se Masy bojíte, co? 311 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 Ne. Je strašně milý. 312 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Moc jste mi pomohl. 313 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Suzie? 314 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Sakra. 315 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Cože? 316 00:24:23,255 --> 00:24:27,176 Výstraha. Neoprávněné vniknutí do Pátého oddělení. 317 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 Panebože. 318 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Sakra! 319 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 Kruci! Sakra. 320 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Sakra. 321 00:25:46,213 --> 00:25:49,716 Cože? Už zase? Teď jsme skončili. 322 00:25:49,716 --> 00:25:52,344 Nový předseda je sportem posedlý. Běhá maratony. 323 00:25:53,512 --> 00:25:56,056 Už jste tu. Kde jste byl? 324 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 Zavolali mě. Mám moc práce. 325 00:25:58,559 --> 00:26:00,435 A jaké? 326 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Vás se to netýká. 327 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 Přestaňte s tím. Páté oddělení už zavřeli. 328 00:26:18,704 --> 00:26:20,163 Suzie, slyšíš? 329 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 - Do háje, jak... - Slyšíš? 330 00:26:22,040 --> 00:26:23,876 - Dostaneme tě ven. - Ale... 331 00:26:23,876 --> 00:26:26,003 Rozptýlila jsem je cvičením. 332 00:26:26,003 --> 00:26:28,380 Trvá jen pár minut, musíme si pospíšit. 333 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Kudy? 334 00:26:29,590 --> 00:26:30,799 Ke mně. 335 00:26:31,300 --> 00:26:33,260 - Na co čekáš? Utíkej! - Nasrat. 336 00:26:40,642 --> 00:26:42,561 Co je? Jdi! 337 00:26:42,561 --> 00:26:44,438 Našla jsem ho. Díky. 338 00:26:45,564 --> 00:26:47,816 Tamty dveře. Na deváté hodině. 339 00:26:48,692 --> 00:26:49,818 Jdi! 340 00:26:59,620 --> 00:27:00,621 Sakra. 341 00:27:00,621 --> 00:27:03,040 Ale proč se ty dveře odemkly? 342 00:27:03,540 --> 00:27:08,212 A ten muž pořád křičel „akarumi“ něco „naranai“. 343 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 Co to znamená? 344 00:27:10,881 --> 00:27:13,675 Že něco nevyjde najevo. 345 00:27:14,301 --> 00:27:15,469 Zůstane skryté. 346 00:27:16,220 --> 00:27:17,429 Jsi v pořádku? 347 00:27:18,805 --> 00:27:22,267 Možná bych měla zajít za tou barmankou. 348 00:27:24,061 --> 00:27:25,604 Panebože. Necháš toho? 349 00:27:26,104 --> 00:27:28,065 Jsem z tebe ještě nervóznější. 350 00:27:28,065 --> 00:27:29,149 Promiň. 351 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Ty promiň. 352 00:27:32,986 --> 00:27:34,863 Asi taky potřebuješ drink. 353 00:27:47,626 --> 00:27:50,963 Ty jo, z toho se cítím podivně dobře. 354 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Zajdu tam. 355 00:28:04,685 --> 00:28:06,603 Jestli je to Noriko, nejsem doma. 356 00:28:22,035 --> 00:28:25,664 Suzie, to byla letecká společnost. 357 00:28:26,206 --> 00:28:28,625 Našli ve vraku Masovy boty. 358 00:28:33,881 --> 00:28:35,090 Zen? 359 00:28:35,090 --> 00:28:36,925 Zatím nic. Ještě hledají. 360 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Měla bych... 361 00:28:43,015 --> 00:28:44,266 Promluvím s nimi. 362 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 Už odešli. 363 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 Prý zavolají, až něco zjistí. 364 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Je to skutečné? 365 00:28:59,406 --> 00:29:01,325 - Co je? - Ne. Jen... 366 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 Myslím na toho uhrovatýho kluka, 367 00:29:04,536 --> 00:29:09,082 kterej kvůli tomuhle vyletí z matiky. 368 00:29:10,542 --> 00:29:11,543 Vyletí? 369 00:29:14,880 --> 00:29:16,423 Nedorazila jsem na doučko. 370 00:29:18,550 --> 00:29:22,888 Když mu vysvětlíš situaci, pochopí to. 371 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 Jsi super, 372 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 ale nechci nic zamotanýho. 373 00:29:36,401 --> 00:29:38,403 Vztahy jsou zamotaný? 374 00:29:39,947 --> 00:29:41,281 Ty moje jo. 375 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 Myslím to vážně. 376 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 To je pravý důvod, proč jsi přijela do Japonska? 377 00:30:05,138 --> 00:30:09,643 Fakt bych měla být sama. 378 00:30:17,234 --> 00:30:21,864 Víš, co se mi líbí na ledničkách? 379 00:30:23,031 --> 00:30:24,867 Ne, nevím. 380 00:30:27,160 --> 00:30:28,203 Auto odmrazování? 381 00:30:30,789 --> 00:30:32,666 To je báječný. 382 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Ale mnohem víc 383 00:30:36,879 --> 00:30:42,301 se mi líbí, jak lednice obcházejí zákony termodynamiky. 384 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 Vyrábějí zimu z horka. 385 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Zastavují entropii. 386 00:30:50,893 --> 00:30:54,396 Vím, jaké je čelit bolesti a zmatku. 387 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 Opravdu. 388 00:30:59,109 --> 00:31:02,112 Ale musíme to dělat sami? 389 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Koukni na mě. 390 00:31:15,125 --> 00:31:21,215 Co když si tady můžeme vybudovat náš vlastní ekosystém? 391 00:31:24,301 --> 00:31:25,719 Odeženeme entropii. 392 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Možná porušíme zákony termodynamiky. 393 00:31:41,527 --> 00:31:47,658 Zavřete prosím dveře. Chlad uniká. 394 00:31:47,658 --> 00:31:48,742 Zavře... 395 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 Co můžu udělat? Jak ti mám pomoct? 396 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Suzie? 397 00:32:02,130 --> 00:32:07,469 - Jak to šlo? - Její robot uvěřil, že jsem z aerolinek. 398 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 Kód jsem ale přečíst nedokázal. 399 00:32:10,180 --> 00:32:11,181 Aha. 400 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 - Zavolej Dee. - Volám Dee. 401 00:32:26,655 --> 00:32:29,533 Volám Dee. Volám... 402 00:32:29,533 --> 00:32:32,411 Ahoj. Máma to teď vzít nemůže. 403 00:32:32,411 --> 00:32:33,704 Zanechte zprávu. 404 00:32:41,920 --> 00:32:43,172 Sunny? 405 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 Sedneš si ke mně? 406 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 Ne. 407 00:33:33,180 --> 00:33:34,223 Ty dýcháš? 408 00:33:35,015 --> 00:33:37,851 To je jen zvukový efekt. Nelíbí se ti? 409 00:33:37,851 --> 00:33:39,061 Mám přestat? 410 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 Ne. 411 00:33:41,813 --> 00:33:42,940 Líbí se mi. 412 00:33:55,327 --> 00:33:58,121 Tebe se to netýká. Bude to dobré. 413 00:33:58,622 --> 00:34:00,666 Nikdo se to nedozví. 414 00:34:01,166 --> 00:34:02,376 Jo. 415 00:34:03,335 --> 00:34:04,545 Tak dobře. 416 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 Musí to zůstat skryté. 417 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 V pořádku? 418 00:34:23,230 --> 00:34:25,565 Byl to jen sen.