1 00:00:45,420 --> 00:00:48,090 今科技,早晨 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 請戴上擴增實境眼鏡 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 第一項廣播運動 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 別走 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 我們還未做完 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 (安全警報 有人未經授權進入第五部門) 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 (改編自哥連奧沙利文原著小說) 8 00:02:08,252 --> 00:02:10,088 《智友辛妮》 9 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 搞錯,爛鬼機 10 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 不好意思 11 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 不要責怪機器 12 00:02:38,158 --> 00:02:39,660 你要先入錢 13 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 我還以為來這裏不用跟人互動 14 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 - 不用了,它... - 沒關係... 15 00:02:57,219 --> 00:02:58,303 謝謝 16 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 選錯了 17 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 你說甚麼? 18 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 我只希望你能享受碗湯 19 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 (阿迪,對不起...) 20 00:03:28,876 --> 00:03:30,043 (對不起) 21 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 不好意思 22 00:03:48,103 --> 00:03:51,648 我叫阿正,我製造殺人機械人 23 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 想加入嗎? 24 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 甚麼? 25 00:03:56,612 --> 00:03:59,198 我說,我叫阿正 26 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 我之後可以請你飲酒嗎? 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,827 我見到你點了超激辣 28 00:04:04,328 --> 00:04:06,205 你之後需要飲杯酒解辣 29 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 喂,別碰它 30 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 你感覺好一點嗎? 31 00:05:01,093 --> 00:05:02,302 沒有 32 00:05:02,302 --> 00:05:05,556 那包煙是八年前買的,都變味了 33 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 - 我可以出去幫你買過一包 - 你想我死 34 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 那麼我可以買香口膠 35 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 那個... 36 00:05:15,399 --> 00:05:17,734 你之前做的飛吻動作 37 00:05:18,652 --> 00:05:22,739 - 你...是怎樣學識的? - 寶寶又怎樣學識呼吸? 38 00:05:22,739 --> 00:05:26,660 救命,是阿正特別為我編寫的程式嗎? 39 00:05:26,660 --> 00:05:30,956 我不能猜度阿正的心思,但我現在屬於你 40 00:05:30,956 --> 00:05:36,170 天啊,你總是答非所問,像有病一樣 41 00:05:36,795 --> 00:05:38,130 這個問題一點都不複雜 42 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 阿正在實驗室究竟搞甚麼? 43 00:05:42,217 --> 00:05:44,136 喂,你聽到嗎? 44 00:05:44,720 --> 00:05:47,764 我不想你因為我的答案而生氣 45 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 我不會生氣的 46 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 我應承你 47 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - 我不知道阿正做的事情 - 你搞笑嗎? 48 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - 你說不會生氣的 - 你說自己有答案的 49 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 我只希望令你快樂 50 00:06:02,988 --> 00:06:05,365 對不起,我會更努力 51 00:06:06,575 --> 00:06:07,993 對不起,我呼喝你了,我... 52 00:06:08,785 --> 00:06:12,164 我只是要明白看到的東西 53 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 他究竟在做甚麼工作? 54 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 搞錯,為甚麼那裏會有血跡? 55 00:06:18,754 --> 00:06:20,088 他... 56 00:06:22,174 --> 00:06:23,425 阿正是否傷害人了? 57 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 我跟你說過了 我第一個記憶就是跟你見面 58 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 但我肯定阿正是個好人 59 00:06:30,015 --> 00:06:33,936 如果他是壞人,那麼我也是個壞機械人 因為我是他創造的 60 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 你不認為我是壞機械人吧? 61 00:06:41,652 --> 00:06:44,821 我也不知道是怎樣,但它...看來有點不妥 62 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 感覺它有自由意志 63 00:06:46,740 --> 00:06:49,117 完全等向性:良好 64 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 索羅門諾夫樣條函數:適當 65 00:06:51,912 --> 00:06:53,163 這是好事吧? 66 00:06:55,916 --> 00:06:57,334 怎樣了?有甚麼問題? 67 00:06:57,334 --> 00:07:00,671 你的家用機械人看來跟普通型號差不多 68 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 但其實它非常先進 69 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 它會不停地更新,現在也會 70 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 它從哪裏得到更新的檔案? 71 00:07:11,640 --> 00:07:14,142 最近一次系統維護是昨天 72 00:07:14,142 --> 00:07:17,479 但在那之前的檔案全都已被加密 73 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 我現在明白了,蘇絲 74 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 你為甚麼想讀取我的記憶 75 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 你想跟我建立關係,所以你才會飲酒嗎? 76 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 - 令自己有這樣的感覺? - 它在搞甚麼? 77 00:07:30,784 --> 00:07:35,873 不知怎的,它被影片反饋迴路催眠了 78 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 看到嗎? 79 00:07:37,332 --> 00:07:40,377 這個機械人絕對有問題,你可否... 80 00:07:41,086 --> 00:07:43,297 入侵它的檔案嗎? 81 00:07:43,297 --> 00:07:46,175 你的家用機械人構造太複雜了 82 00:07:46,175 --> 00:07:50,345 好吧,但我...聽說過有個教學 83 00:07:51,013 --> 00:07:54,600 能幫你入侵家用機械人並控制它們 84 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 關掉鏡頭 85 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 你必須忘記這件事 86 00:08:14,328 --> 00:08:16,663 那個教學並不存在 87 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 你肯定嗎?我真的聽說過 88 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 不好意思,我要回去吃晚飯了 89 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 你剛才搞甚麼?想嚇壞他嗎? 90 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 不知道呢,看來是你想嚇壞他 91 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 對不起,那部電視令我感覺很奇怪 是飄飄然的那種奇怪 92 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 對,因為你完全醉了,像有病那種 93 00:08:42,105 --> 00:08:45,359 你不停說別人“有病”,是你自己有病吧 94 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 - 唏,小姐,你掉了這個 - 你這個... 95 00:08:47,319 --> 00:08:48,570 甚麼?不,不是我的 96 00:08:48,570 --> 00:08:51,365 聽我說,我的爺爺太害怕,所以不敢說 97 00:08:51,365 --> 00:08:53,492 但你是對的,的確有教學 98 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 黑暗手冊 99 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 我只看過部分 100 00:08:58,872 --> 00:09:00,332 沒有人知道是誰寫的 101 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 有些人說是僧侶,有些人甚至說是機械人 102 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 不管是誰,那個人是天才 103 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 這是作者的簽名 104 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 你這個在哪裏紋的? 105 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 我要走了 106 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 我們去探望我的奶奶吧 107 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 你怎會來這裏? 108 00:09:30,529 --> 00:09:32,030 不是有阿正與善的消息吧? 109 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 不是...我...沒有任何新消息 110 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 新聞主播說搜救人員已尋回大部分屍體 111 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 正在將個人物件交給家屬 112 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 我們還未收到任何東西,這是好事 113 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 也許阿正與善沒有上那架飛機 114 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 奶奶,你這樣想很正面 但我認為事實不是這樣 115 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 當然了 116 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 你總是對的 117 00:10:00,184 --> 00:10:02,811 - 怎樣也好,我...過來是因為... - 你買了家用機械人 118 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 是今科技送來的 所以我才想過來跟你聊聊 119 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 慢著,你...正在開派對嗎? 120 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 我的朋友過來鼓勵我 121 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 這件事也令我非常難受 122 00:10:19,036 --> 00:10:20,829 我想像不到你的心情 123 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 再教我怎樣令它跳起 124 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 不用鄙視我,這是濱子的主意 125 00:10:32,382 --> 00:10:35,052 她認為令我分心一下是好事 126 00:10:35,052 --> 00:10:36,428 也能避免腦退化 127 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 本來在那幅牆上的畫在哪裏? 128 00:10:38,680 --> 00:10:42,184 阿正還是隱青時畫的狼 129 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 那只是他覺得害羞的時期 130 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 - 我把它拿下來了 - 為甚麼? 131 00:10:48,273 --> 00:10:52,736 來,吃炸雞,依美買了聖誕炸雞桶 132 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 阿正跟你說過多少他在今科技做的事? 133 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 阿正知道我不懂科學 134 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 他只會確保我擁有最好的雪櫃 135 00:11:03,330 --> 00:11:07,209 好了,坂本閃電女俠 136 00:11:07,209 --> 00:11:08,669 輪到你了 137 00:11:09,628 --> 00:11:11,547 我必須回去招呼客人 138 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 他們送家用機械人給我時 說那是阿正設計的 139 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 我的設計很先進 但我的記憶只從兩天前開始 140 00:11:18,762 --> 00:11:21,390 所以我們來找你,你最了解阿正 141 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 才不是 142 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 阿正有提過在機械人部門工作嗎? 143 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 沒有 144 00:11:27,729 --> 00:11:30,649 但我也不驚訝,我的乖仔阿正很聰明 145 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 你不覺得他這樣隻字不提很離譜嗎? 146 00:11:35,946 --> 00:11:41,952 蘇絲,這個反應很正常 我們都希望能改變過去 147 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 更深入認識我們所愛的人 更緊緊地擁抱他們 148 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 我現在希望之前有那樣做,你呢? 149 00:11:48,542 --> 00:11:50,794 紀子,那幅畫在哪裏? 150 00:11:51,295 --> 00:11:52,796 你不想要的話,我想要 151 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 我不知道,應該...丟掉了 152 00:11:55,757 --> 00:11:58,302 你...把它丟掉了? 153 00:11:58,302 --> 00:12:01,263 請你不要用這個眼神看我,蘇絲 154 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 你會把善給你的所有東西都留著嗎? 155 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 我願意付錢讓你說出筆記簿裏的是甚麼 156 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 你究竟隱瞞甚麼?真可惡 157 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 你說甚麼? 158 00:12:57,236 --> 00:12:58,695 我說會請你飲酒 159 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 - 不必破費了 - 要的 160 00:13:01,615 --> 00:13:04,368 你這麼快就帶我來這裏,我欠你一個人情 161 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 你說得對,那個辣醬不是講笑的 162 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 跟著我就對了,後生女 163 00:13:11,083 --> 00:13:13,043 我知道全京都所有最好的洗手間在哪裏 164 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 但你竟然仍是單身 165 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 我也不明所以 166 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 那麼,到目前為止,你參觀了甚麼地方? 167 00:13:24,847 --> 00:13:26,139 到目前為止嗎? 168 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 哪裏都還未去 169 00:13:27,850 --> 00:13:30,602 我在線上幫美國小孩補習數學 170 00:13:30,602 --> 00:13:34,648 所以我會在晚上開工,日頭睡覺 171 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 但你這樣不能體驗日本 172 00:13:37,359 --> 00:13:38,861 我是移民過來 173 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 你想找工作的話,我媽在教育界識人 174 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 不用了,我...其實不太喜歡教學生 175 00:13:46,201 --> 00:13:48,996 那麼你喜歡做甚麼? 176 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 金融,一個月之前還在做那一行 177 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 你被炒了? 178 00:13:55,002 --> 00:13:56,128 不是 179 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 他們可是乞求我留低 180 00:13:58,839 --> 00:14:03,468 我只是開始覺得那些野心很悲哀 181 00:14:06,138 --> 00:14:11,435 整晚不睡,在網上陪孩子玩就不悲哀嗎? 182 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 你總是這種態度嗎? 183 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 應該是吧 184 00:14:18,609 --> 00:14:20,485 那麼,為甚麼選擇來日本? 185 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 為了美食和文化 186 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 《龍珠》 187 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 還有,我讀過一篇文章 188 00:14:29,411 --> 00:14:34,124 它說日本有1%的人口是足不出戶的 189 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 他們會逃避社會,自我封閉 190 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 - 隱蔽人士 - 對 191 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 對,就是這種人 192 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 那聽起來很完美 193 00:14:46,762 --> 00:14:48,555 那不是冥想靈修 194 00:14:49,056 --> 00:14:50,432 你知道的吧? 195 00:14:53,185 --> 00:14:55,395 我做過三年隱青 196 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 天啊,真的嗎? 197 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 那是怎樣的? 198 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 孤獨 199 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 當然了,這就是目的 200 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 你應該不明白何謂孤獨 201 00:15:13,830 --> 00:15:15,415 你去了哪裏逃避社會? 202 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 在我媽的家裏 203 00:15:17,751 --> 00:15:21,672 我整天打遊戲機,在網上工作 204 00:15:21,672 --> 00:15:23,257 很悲哀吧? 205 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 但你看來很... 206 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 迷人? 207 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 我想說的是擅長交際 208 00:15:33,976 --> 00:15:35,561 也許現在是的 209 00:15:36,061 --> 00:15:39,481 是這樣的,我在工作上結識了一位朋友 210 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 他幫了我不少 211 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 不過一開始... 212 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 很可怕 213 00:15:52,411 --> 00:15:53,412 我... 214 00:15:58,083 --> 00:16:01,128 - 等等... - 不...不用了 215 00:16:04,298 --> 00:16:06,091 當其他人看著我時 216 00:16:07,134 --> 00:16:08,135 以前看著我時 217 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 那感覺很痛苦 218 00:16:15,058 --> 00:16:16,310 我花了很久才能改變心態 219 00:16:19,146 --> 00:16:22,566 但現在,我喜歡人們看著我 220 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 我也喜歡看著其他人 221 00:16:33,493 --> 00:16:37,289 - 你是藝術家嗎? - 這些只是亂畫的 222 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 無聊畫的東西 223 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 我在雪櫃部門上班 224 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 該死的 225 00:16:56,225 --> 00:16:57,309 我肯定有見過 226 00:17:16,578 --> 00:17:17,996 天啊,你搞甚麼? 227 00:17:17,996 --> 00:17:19,580 我們不是要這樣做嗎? 228 00:17:21,959 --> 00:17:23,585 - 你癲了嗎? - 哈 229 00:17:23,585 --> 00:17:25,587 你要反轉整間屋,卻好意思話我 230 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 你只是擔心我會找到甚麼 231 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 天啊,你不要再這樣了 232 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 你死都不肯信任別人,這樣是有病 233 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 你不是人 234 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 廣義上來說是啊 235 00:17:37,266 --> 00:17:40,519 不...你在任何意義上來說都不是人 236 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 還有,你剛說了“有病”,賤精 237 00:17:43,272 --> 00:17:45,607 你以後不准再因此話我 238 00:17:45,607 --> 00:17:47,943 原來這個詞幾好用 239 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 能夠貼切地形容你現在的行為 240 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 好吧,你有甚麼好提議嗎? 我應該做甚麼? 241 00:17:55,409 --> 00:17:57,828 因為如果這是阿正的印章 242 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 而他用它來在該死的黑客教學上簽名 243 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 那麼我就是黐線或白癡 244 00:18:05,669 --> 00:18:10,799 因為我在過去十年 245 00:18:11,967 --> 00:18:13,468 一直以為他只是... 246 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 一個好人 247 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 我好暈 248 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 如果我能更了解阿正 也許我能幫助你解開謎團 249 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 他是怎樣的? 250 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 我不知道 251 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 你當然知道 252 00:18:41,788 --> 00:18:45,751 他朝早會在電話上清喉嚨 253 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 就像... 254 00:18:48,337 --> 00:18:49,338 很難聽 255 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 好吧,還有呢? 256 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 他的屁股很好看 257 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 這應該沒甚麼用吧 258 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 也不算沒有用 259 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 他很搞笑 260 00:19:02,059 --> 00:19:03,060 笨手笨腳 261 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 有次他浸浴後起身,卻弄斷肋骨 262 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 因為他一直看著牆上的螞蟻路線 263 00:19:14,238 --> 00:19:17,199 他的觀察力非常敏銳 264 00:19:17,199 --> 00:19:20,452 總會剖析事物 265 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 他是個廿四孝爸爸 266 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 我們討論過再生一個孩子 因為善那麼乖巧 267 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 他是我的最好朋友 268 00:19:35,342 --> 00:19:37,094 真遺憾,蘇絲 269 00:19:38,136 --> 00:19:40,180 他聽起來真的很好 270 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 但你需要證據 271 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 好吧,就當他真的對你有所隱瞞 272 00:19:48,480 --> 00:19:50,023 證據不會在這裏的吧? 273 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 他一定會放在公司 274 00:19:51,942 --> 00:19:54,361 我們一起去,我幫你一起找 275 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 但是為甚麼? 276 00:19:57,406 --> 00:19:58,657 你為甚麼會幫我? 277 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 我不知道,蘇絲,你接受就是了 278 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 嚇死人 279 00:20:24,266 --> 00:20:26,101 你在善的睡房裏睡嗎? 280 00:20:27,519 --> 00:20:29,521 這張床對我的背脊比較好 281 00:20:30,189 --> 00:20:31,732 給我五分鐘梳洗一下 282 00:20:33,025 --> 00:20:35,027 (今科技) 283 00:20:36,612 --> 00:20:38,155 你記得這裏嗎? 284 00:20:38,155 --> 00:20:40,240 不,完全不記得,對不起 285 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 不用道歉,我明白的 286 00:20:41,533 --> 00:20:44,536 我也記不起廿幾歲時的事 287 00:20:44,536 --> 00:20:45,746 哎呀 288 00:20:46,246 --> 00:20:50,375 不是這樣,你應該說你以為我仍是廿幾歲 289 00:20:50,375 --> 00:20:51,919 你去吃屎吧 290 00:20:51,919 --> 00:20:53,003 不 291 00:20:55,297 --> 00:20:57,424 好吧,算了,你不用吃屎 292 00:20:57,925 --> 00:20:59,301 我們走吧,公主大人,來吧 293 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 辛妮 294 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 你怎麼了? 295 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 第五部門不允許 296 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 發生...甚麼事了? 297 00:21:08,810 --> 00:21:11,647 第五部門不允許 298 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 辛妮,你還好嗎? 299 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 不能夠,抱歉,重新啟動 300 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 好吧 301 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 謝謝你的幫忙,謝了 302 00:21:29,581 --> 00:21:33,794 我只需要幾分鐘 我想拿走他的幾件東西,拜託 303 00:21:33,794 --> 00:21:37,256 不好意思,但你必須打去主線預約 304 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 友喜先生 305 00:22:03,907 --> 00:22:04,992 嗨 306 00:22:05,492 --> 00:22:08,245 記得我嗎?前幾晚的派對上見過面 307 00:22:09,705 --> 00:22:12,249 不記得,抱歉,我斷片了 308 00:22:12,249 --> 00:22:14,209 我是坂本正的妻子 309 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 非常對不起,我剛才記不起 310 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 沒關係 311 00:22:19,256 --> 00:22:23,802 不過呢,我們聊過後,我不禁一直哭 312 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 因為你對我說了很多難聽的話 313 00:22:26,638 --> 00:22:31,226 然後我去了樓下洗面 314 00:22:31,810 --> 00:22:34,771 我把結婚戒指放在一旁,然後... 315 00:22:34,771 --> 00:22:37,524 我好像把它遺漏在那裏了 316 00:22:38,150 --> 00:22:40,068 那是我跟阿正剩下的唯一牽絆 317 00:22:40,819 --> 00:22:44,239 你可否讓我進去看看? 318 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 第五部門是受限區域 319 00:22:49,369 --> 00:22:51,163 我讓你進去會被炒魷的 320 00:22:51,163 --> 00:22:52,247 對不起 321 00:22:53,457 --> 00:22:58,128 他們還未找到阿正的屍體 所以他可能仍然在生 322 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 如果他知道自己的員工不幫助他的妻子 你認為他會高興嗎? 323 00:23:07,679 --> 00:23:09,306 好吧 324 00:23:10,474 --> 00:23:11,808 好,跟我來 325 00:23:13,519 --> 00:23:15,479 你真的很害怕阿正吧? 326 00:23:16,063 --> 00:23:18,315 不,他最好人的了 327 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 你幫大忙了 328 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 蘇絲 329 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 弊 330 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 怎會這樣? 331 00:24:23,255 --> 00:24:27,176 安全警報,有人未經授權進入第五部門 332 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 天啊 333 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 大鑊... 334 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 弊,大鑊... 335 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 大鑊 336 00:25:46,213 --> 00:25:49,716 甚麼?又來?我們才剛做完 337 00:25:49,716 --> 00:25:52,344 新會長很注重健身,他會跑馬拉松的 338 00:25:53,512 --> 00:25:56,056 看看誰回來了,你剛才去哪裏? 339 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 有人召喚我,我可是大忙人 340 00:25:58,559 --> 00:26:00,435 忙甚麼? 341 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 不關你的事 342 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 夠了,他們已經關閉第五部門 343 00:26:18,704 --> 00:26:20,163 蘇絲,你聽到我嗎? 344 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 - 你是怎樣... - 你留心聽我說 345 00:26:22,040 --> 00:26:23,876 - 我可以幫你安全離開這裏 - 好,但是... 346 00:26:23,876 --> 00:26:26,003 我播放晨操來分散他們的注意力 347 00:26:26,003 --> 00:26:28,380 但運動只剩下幾分鐘,所以我們必須快點 348 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 去哪邊? 349 00:26:29,590 --> 00:26:30,799 過來我這邊 350 00:26:31,300 --> 00:26:33,260 - 你還等甚麼?立即走 - 死就死吧 351 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 你在做甚麼? 352 00:26:41,643 --> 00:26:42,561 走... 353 00:26:42,561 --> 00:26:44,438 我找到戒指了,謝謝 354 00:26:45,564 --> 00:26:47,816 那邊的門沒有人,你的左邊 355 00:26:48,692 --> 00:26:49,818 立即去 356 00:26:59,620 --> 00:27:00,621 弊 357 00:27:00,621 --> 00:27:03,040 是的,但為甚麼門會突然解鎖? 358 00:27:03,540 --> 00:27:08,212 還有那個傢伙 一直大叫“光”甚麼“不要” 359 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 那究竟是甚麼意思? 360 00:27:10,881 --> 00:27:13,675 就是有些甚麼不能曝光 361 00:27:14,301 --> 00:27:15,469 必須繼續隱瞞 362 00:27:16,220 --> 00:27:17,429 你還好嗎? 363 00:27:18,805 --> 00:27:22,267 也許我應該去找前幾晚在酒吧的那個女人 364 00:27:24,061 --> 00:27:25,604 天啊,你可以停下來嗎? 365 00:27:26,104 --> 00:27:28,065 你令我更緊張了 366 00:27:28,065 --> 00:27:29,149 對不起 367 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 我也對不起 368 00:27:32,986 --> 00:27:34,863 你好像也需要飲杯酒 369 00:27:47,626 --> 00:27:50,963 天啊,這真的讓我感到飄飄然 370 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 交給我吧 371 00:28:04,685 --> 00:28:06,603 如果是紀子,說我不在家 372 00:28:22,035 --> 00:28:25,664 蘇絲,那是航空公司的代表 373 00:28:26,206 --> 00:28:28,625 他們在殘骸中找到阿正的鞋子 374 00:28:33,881 --> 00:28:35,090 善的消息呢? 375 00:28:35,090 --> 00:28:36,925 還沒有,他們仍在搜索 376 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 我應該... 377 00:28:43,015 --> 00:28:44,266 我去跟他們談談 378 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 他們已經走了 379 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 他們說有消息就會打給你 380 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 這是真的嗎? 381 00:28:59,406 --> 00:29:01,325 - 怎樣了? - 沒甚麼,只是... 382 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 我想起那個滿臉暗瘡的小孩 383 00:29:04,536 --> 00:29:09,082 因為我這樣做,他會在微積分考試肥佬 384 00:29:10,542 --> 00:29:11,543 肥佬? 385 00:29:14,880 --> 00:29:16,423 我跟學生上課遲到了 386 00:29:18,550 --> 00:29:22,888 我敢肯定,你跟他解釋的話,他會理解的 387 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 你很好 388 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 但我不想搞得一團糟 389 00:29:36,401 --> 00:29:38,403 感情關係是一團糟嗎? 390 00:29:39,947 --> 00:29:41,281 有我的感情關係就是 391 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 我說真的 392 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 這是你來日本的真正原因嗎? 393 00:30:05,138 --> 00:30:09,643 我...真的應該自己一人 394 00:30:17,234 --> 00:30:21,864 你知道我最喜歡雪櫃的甚麼嗎? 395 00:30:23,031 --> 00:30:24,867 不,我不知道 396 00:30:27,160 --> 00:30:28,203 自動除霜? 397 00:30:30,789 --> 00:30:32,666 自動除霜真的很正 398 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 但更加正的是 399 00:30:36,879 --> 00:30:42,301 我喜歡雪櫃能違抗熱力學定律 400 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 它們利用熱能來製造低溫 401 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 能夠停止熵增 402 00:30:50,893 --> 00:30:54,396 我深知嘗試對抗痛苦和混亂的感受 403 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 真的 404 00:30:59,109 --> 00:31:02,112 但我們必須獨自面對嗎? 405 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 看著我 406 00:31:15,125 --> 00:31:21,215 如果我們在這裏 就能成就自己的生態系統呢? 407 00:31:24,301 --> 00:31:25,719 對抗熵增 408 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 也許我們能夠違抗熱力學定律 409 00:31:41,527 --> 00:31:47,658 請關上門,內部溫度正在上升 410 00:31:47,658 --> 00:31:48,742 請關上... 411 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 蘇絲,我可以怎樣做?我能夠幫忙嗎? 412 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 蘇絲 413 00:32:02,130 --> 00:32:07,469 - 順利嗎? - 她的機械人相信我是航空公司的代表 414 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 但我讀取不到它的編碼 415 00:32:10,180 --> 00:32:11,181 明白 416 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 - 打給阿迪 - 正在打給阿迪 417 00:32:26,655 --> 00:32:29,533 正在打給阿迪,正在... 418 00:32:29,533 --> 00:32:32,411 嗨,媽咪現在不能接聽電話 419 00:32:32,411 --> 00:32:33,704 請留言 420 00:32:41,920 --> 00:32:43,172 辛妮 421 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 你可以過來坐嗎? 422 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 不是 423 00:33:33,180 --> 00:33:34,223 你在呼吸嗎? 424 00:33:35,015 --> 00:33:37,851 只是音效,我覺得你會喜歡 425 00:33:37,851 --> 00:33:39,061 我可以停止的 426 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 不用 427 00:33:41,813 --> 00:33:42,940 我喜歡這樣 428 00:33:55,327 --> 00:33:58,121 沒關係,阿正 429 00:33:58,622 --> 00:34:00,666 沒有人會發現的 430 00:34:01,166 --> 00:34:02,376 是的 431 00:34:03,335 --> 00:34:04,545 非常好 432 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 必須隱瞞下去 433 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 你還好嗎? 434 00:34:23,230 --> 00:34:25,565 只是...做了一個夢 435 00:35:21,496 --> 00:35:23,498 字幕翻譯:陳泳如