1 00:00:01,418 --> 00:00:03,420 [clock ticking] 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,015 [people chattering] 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 [person speaking Japanese] 4 00:00:44,920 --> 00:00:48,090 - [PA system chimes] - [announcer] Good morning, ImaTech! 5 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 Please put on your AR goggles. 6 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 Radio exercise number one. 7 00:00:55,639 --> 00:00:58,642 [speaking Japanese] 8 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 [device beeps] 9 00:01:14,324 --> 00:01:16,159 [announcer continues speaking Japanese] 10 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 [employees grunting] 11 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 Stop! 12 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 We are not finished. 13 00:02:18,096 --> 00:02:19,097 [sighs] 14 00:02:29,775 --> 00:02:31,109 [Suzie sighs] 15 00:02:31,109 --> 00:02:32,569 [in English] Come on, asshole. 16 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Excuse me. 17 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Don't blame the machine. 18 00:02:38,158 --> 00:02:39,660 You have to pay first. 19 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 [whispers] I thought this was a silent restaurant. 20 00:02:44,915 --> 00:02:47,501 - [machine whirring] - [Suzie grunting] 21 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 - No, it's-- - [in Japanese] It's okay, it's okay. 22 00:02:53,966 --> 00:02:55,968 [machine whirs] 23 00:02:57,219 --> 00:02:59,638 - [whispers, in English] Thank you. - [beeping] 24 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 [scoffs] Bad idea. 25 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Excuse me? 26 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 I just want you to enjoy your soup. 27 00:03:15,028 --> 00:03:16,572 [coins clatter] 28 00:03:34,673 --> 00:03:36,091 [sighs] 29 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 [sniffs] 30 00:03:43,390 --> 00:03:44,600 [in Japanese] Excuse me. 31 00:03:48,103 --> 00:03:51,648 [in English] My name is Masa. I make homicidal robots. 32 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 Care to join? 33 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 What? 34 00:03:56,612 --> 00:03:59,198 I said, my name is Masa. 35 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 Can I buy you a drink after? 36 00:04:01,742 --> 00:04:03,994 I see you order extra spicy. 37 00:04:03,994 --> 00:04:06,205 [chuckles] I think you are going to need it. 38 00:04:16,464 --> 00:04:18,091 [sighs] 39 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 [spy groans] 40 00:04:34,274 --> 00:04:35,526 [slurps] 41 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 - Hey! Leave that alone. - [Sunny] Oh. 42 00:04:55,712 --> 00:04:57,047 Uh, feeling any better? 43 00:04:58,131 --> 00:04:59,258 [sighs] 44 00:05:01,093 --> 00:05:02,302 No. 45 00:05:02,302 --> 00:05:05,556 Cigarette was, like, eight years old and stale as shit. 46 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 - I could go get you another pack. - Oh, so you are trying to kill me. 47 00:05:08,809 --> 00:05:11,478 [laughs] Maybe a pack of gum instead. 48 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 That, uh... 49 00:05:15,399 --> 00:05:17,734 kiss thing that you did before, 50 00:05:18,652 --> 00:05:22,739 - how'd you-- how'd you learn to do that? - How does a baby learn to breathe? 51 00:05:22,739 --> 00:05:26,660 For fuck's sake. Did Masa program you for me specifically? 52 00:05:26,660 --> 00:05:30,956 I can't really speak to Masa's intent, but I am yours now. 53 00:05:30,956 --> 00:05:36,170 Oh, my God. Your inability to answer a question is pathological. 54 00:05:36,795 --> 00:05:38,130 It's not that complicated. 55 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 What the fuck was Masa doing in his lab? 56 00:05:42,217 --> 00:05:44,136 Hello, can you hear me? 57 00:05:44,136 --> 00:05:47,764 Uh, I don't want my answer to upset you. 58 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 I won't get upset. 59 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 I promise. 60 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - I don't know what Masa was doing. - Are you fucking kidding me? 61 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - You said you wouldn't get upset. - You said you had an answer! 62 00:06:00,611 --> 00:06:02,988 [groans] I just wanna make you happy. 63 00:06:02,988 --> 00:06:05,365 I'm sorry. I will try harder. 64 00:06:06,283 --> 00:06:07,993 [sighs] I'm sorry I yelled. I... 65 00:06:08,785 --> 00:06:12,164 I just need to make sense of what I saw. 66 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 What was he working on? 67 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 Why was there blood, for fuck's sake? 68 00:06:18,754 --> 00:06:20,088 Did he... 69 00:06:22,174 --> 00:06:23,425 Did Masa hurt someone? 70 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 I told you. My first memory is meeting you. 71 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 But I'm sure Masa was a good man. 72 00:06:30,015 --> 00:06:33,936 If he was bad, then I would be bad too because he made me. 73 00:06:36,647 --> 00:06:39,566 Uh, you don't think I'm bad, do you? 74 00:06:41,652 --> 00:06:44,821 [Suzie] I don't know. It's just-- It seems a little off somehow. 75 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Like it has a mind of its own. 76 00:06:46,740 --> 00:06:49,117 [in Japanese] Full isotropy: good. 77 00:06:49,117 --> 00:06:51,912 Solomonoff splines: appropriate. 78 00:06:51,912 --> 00:06:55,832 - [in English] That seems good, right? - [electrician speaking Japanese] 79 00:06:55,832 --> 00:06:57,334 [in English] What? What is it? 80 00:06:57,334 --> 00:07:00,671 [in Japanese] Your homebot looks similar to a standard model, 81 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 but it is very advanced. 82 00:07:03,841 --> 00:07:05,175 [Sunny giggles] 83 00:07:05,175 --> 00:07:07,928 Updating constantly. Even now. 84 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 [in English] What is it updating from? 85 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 [types] 86 00:07:11,557 --> 00:07:14,142 [in Japanese] The last date of maintenance was yesterday, 87 00:07:14,142 --> 00:07:17,479 but before that, the files are locked. 88 00:07:17,479 --> 00:07:21,024 [in English] Whoa. I see it now, Suzie. 89 00:07:21,024 --> 00:07:24,403 - Why you wanna know about my memory. - Um-- 90 00:07:24,403 --> 00:07:28,574 [Sunny] Ah, you wanna connect. Is this why you drink? 91 00:07:28,574 --> 00:07:30,784 - To feel like this? - What the fuck is happening? 92 00:07:30,784 --> 00:07:32,578 - [Sunny moans] - [electrician, in Japanese] Somehow, 93 00:07:32,578 --> 00:07:35,873 it's being hypnotized by the video feedback loop. 94 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 [in English] See? 95 00:07:37,332 --> 00:07:40,377 There's definitely something up with this one. Could you, like, 96 00:07:41,086 --> 00:07:43,297 hack into its files or something? 97 00:07:43,297 --> 00:07:44,798 - [in Japanese] Your homebot... - [Sunny laughing] 98 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 ...is too complex. 99 00:07:46,175 --> 00:07:50,345 [in English] Okay, well, I-I-I heard about this, like, guide 100 00:07:51,013 --> 00:07:54,600 that helps you break into homebots and manipulate them. 101 00:07:56,727 --> 00:07:57,811 [Sunny sighs] 102 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 [giggling] 103 00:08:01,023 --> 00:08:02,482 [in Japanese] Turn off the camera. 104 00:08:05,402 --> 00:08:06,445 Whoa. 105 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 You need to forget about that. 106 00:08:14,328 --> 00:08:16,663 There is no guide. 107 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 [in English] Are you sure? I've definitely heard of it. 108 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 [in Japanese] I need to get back to my dinner. 109 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 [in English] Fuck were you doing? You trying to freak him out? 110 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 [Sunny] I don't know. Kinda seems like you're the one who freaked him out. 111 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 I'm sorry. That TV just made me feel funny, but, like, good funny. 112 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 Yeah, because you were totally shit-faced. It was, like, pathological. 113 00:08:42,105 --> 00:08:45,359 You know, you say "pathological" so much, it's practically pathological. 114 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 - Hey, lady. You dropped this. - You know what-- 115 00:08:47,319 --> 00:08:48,570 What? No, I didn't. 116 00:08:48,570 --> 00:08:51,365 Look, my grandpa won't say it because he's scared. 117 00:08:51,365 --> 00:08:53,492 But you're right. There is a guide. 118 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 The Dark Manual. 119 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 I've only seen pieces of it. 120 00:08:58,872 --> 00:09:00,332 No one knows who makes it. 121 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Some say a monk. Some say even a robot itself. 122 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 Whoever it is, they're a genius. 123 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 They use this as their signature. 124 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Where did you get that? 125 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 I should go. 126 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 Let's pay respects to my okaasan. 127 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 - What are you doing here? - [stammers, sighs] 128 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 It's not news about Masa and Zen? 129 00:09:32,030 --> 00:09:35,492 No. No, I-I-I haven't heard anything. 130 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 The woman on the news says they found most of the bodies 131 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 and are bringing personal items to families. 132 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 So it's good we have not received anything. 133 00:09:46,128 --> 00:09:50,257 Perhaps it means Masa and Zen didn't board that plane. 134 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 It's a nice thought, okaasan, but I don't think that's what it means. 135 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 Of course. 136 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 You're always right. 137 00:10:00,184 --> 00:10:02,811 - Anyway, I-I came here because of-- - You got a homebot. 138 00:10:02,811 --> 00:10:06,440 ImaTech sent it. That's actually what I came here to talk to you about. 139 00:10:06,440 --> 00:10:10,152 - [friend speaking in Japanese, cheering] - [friends clapping] 140 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 [in English] Wait. Are-- Are you having a party? 141 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 My friends came to support me. 142 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 This has been quite difficult for me. 143 00:10:19,036 --> 00:10:20,829 I can't even imagine. 144 00:10:21,538 --> 00:10:23,874 - [speaks Japanese] - Tell me again how to make it jump. 145 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 [speaks Japanese] 146 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 [in English] Don't judge me. It was Hamako-san's idea. 147 00:10:32,382 --> 00:10:35,052 She thought the distraction would be good for me. 148 00:10:35,052 --> 00:10:36,428 And it prevents dementia. 149 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Wait, where's the picture that was on the wall over there? 150 00:10:38,680 --> 00:10:42,184 You know, the one of the wolf that Masa drew when he was in hikikomori. 151 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 It was just a shy phase. 152 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 - I took it down. - Why? 153 00:10:48,273 --> 00:10:52,736 Come. Have chicken. Emi-san brought Kentucky Christmas bucket. 154 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 How much does Masa talk to you about what he does at ImaTech? 155 00:10:57,199 --> 00:10:59,785 Masa knows I have no brain for science. 156 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 He just makes sure I always have the best refrigerator. 157 00:11:03,330 --> 00:11:07,209 [in Japanese] Okay. Lightning Sakamoto. 158 00:11:07,209 --> 00:11:09,127 You're up. [chuckles] 159 00:11:09,628 --> 00:11:11,547 [in English] I must attend to my guests. 160 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 When they dropped off the homebot, they told me that Masa designed it. 161 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 My design is quite advanced, but my memory is only two days old. 162 00:11:18,762 --> 00:11:21,390 So we came to you. You know Masa best. 163 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 That's not true. 164 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Did Masa ever mention working in robotics? 165 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 No. 166 00:11:27,729 --> 00:11:30,649 But I'm not surprised. My Masa is very talented. 167 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 You don't think it's fucked up that he never mentioned this? 168 00:11:35,946 --> 00:11:41,952 It is normal in times like this, Suzie-san, to wish we'd acted differently. 169 00:11:42,744 --> 00:11:46,164 Known the people we love better. Held them tighter. 170 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 I wish that all the time now. Don't you? 171 00:11:48,542 --> 00:11:50,794 Where's the picture, Noriko? 172 00:11:51,295 --> 00:11:52,796 If you don't want it, I do. 173 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 I don't know, I-- I threw it away. 174 00:11:55,757 --> 00:11:58,302 You-- You threw it away? 175 00:11:58,302 --> 00:12:01,263 Please don't look at me like that, Suzie-san. 176 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 Do you keep everything that Zen makes for you? 177 00:12:08,979 --> 00:12:10,355 [scoffs] 178 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 I'll pay you to tell me what's in that fucking notebook. 179 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 What are you hiding from me, goddamn it? 180 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Excuse me? 181 00:12:57,236 --> 00:12:59,863 - I said I'll pay for drinks. - [chuckles, speaks Japanese] 182 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 - [in English] I couldn't. - Oh, absolutely. 183 00:13:01,615 --> 00:13:04,368 I owe you for getting me here so quickly. 184 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 You were not joking about that spicy sauce. 185 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 Stick with me, kid. 186 00:13:11,083 --> 00:13:13,043 I know all the best bathrooms in Kyoto. 187 00:13:13,043 --> 00:13:14,127 [Suzie chuckles] 188 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 - And yet, somehow you're single. - [both chuckling] 189 00:13:17,923 --> 00:13:20,300 - It is a puzzle. - [chuckles] 190 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 So, where have you visited thus far? 191 00:13:23,971 --> 00:13:26,139 Uh, thus far? 192 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Nowhere really. 193 00:13:27,850 --> 00:13:30,602 I tutor math to American kids online. 194 00:13:30,602 --> 00:13:34,565 So, I'm working nights, sleeping days. 195 00:13:34,565 --> 00:13:36,483 [sighs] But you are missing Japan. 196 00:13:37,359 --> 00:13:39,278 - Well, I'm moving here. - Ah. 197 00:13:39,278 --> 00:13:42,906 If you are looking for a job, my mother knows people in education. 198 00:13:42,906 --> 00:13:46,201 [chuckles] Nah, I-- I'm-I'm not really in education. 199 00:13:46,201 --> 00:13:48,996 So, what are you in? 200 00:13:48,996 --> 00:13:51,832 Uh, finance. Until about a month ago. 201 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 You get fired? 202 00:13:55,002 --> 00:13:56,128 No. 203 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 They begged me to stay. 204 00:13:58,839 --> 00:14:03,468 I was just starting to find all that ambition kind of sad. 205 00:14:06,138 --> 00:14:11,435 And staying up all night playing with kids on computer is not sad? 206 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Are you always like this? 207 00:14:15,939 --> 00:14:17,524 - Apparently. - [chuckles] 208 00:14:18,609 --> 00:14:20,485 So, why Japan? 209 00:14:20,485 --> 00:14:24,114 Uh, food, culture. 210 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 Dragon Ball. 211 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 And also, I read this article 212 00:14:29,411 --> 00:14:34,124 about how 1% of the population are hermits. 213 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 Like, they disengage from society and just be. 214 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 - Hikikomori. - Yes. 215 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 Yes, exactly. 216 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 It sounded perfect. 217 00:14:45,302 --> 00:14:46,678 [Masa scoffs] 218 00:14:46,678 --> 00:14:48,555 It's not a meditation retreat. 219 00:14:49,056 --> 00:14:50,432 You know this? 220 00:14:50,432 --> 00:14:52,392 [both sigh] 221 00:14:53,185 --> 00:14:55,395 I was hikikomori for three years. 222 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Oh, my God. Really? 223 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 What was it like? 224 00:15:00,692 --> 00:15:01,860 [chuckles] 225 00:15:01,860 --> 00:15:02,945 Lonely. 226 00:15:03,570 --> 00:15:05,906 Well, sure. That's the point. [chuckles] 227 00:15:05,906 --> 00:15:08,575 I think maybe you don't understand lonely. 228 00:15:13,830 --> 00:15:15,415 So where did you, um, isolate? 229 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 At my mother's house. 230 00:15:17,751 --> 00:15:21,672 I just play video game and had an online job. 231 00:15:21,672 --> 00:15:23,257 Sad, no? 232 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 You just seem so... 233 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Bewitching? 234 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 [chuckles] 235 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 I was gonna say social. 236 00:15:32,599 --> 00:15:33,892 [Masa chuckles] 237 00:15:33,892 --> 00:15:35,561 Maybe now, yes. 238 00:15:36,061 --> 00:15:39,481 You see, I made a friend through work. 239 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 He helped me very much. 240 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 But, at first, it was... 241 00:15:46,947 --> 00:15:47,948 [sighs] 242 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 ...scary. 243 00:15:52,411 --> 00:15:53,745 I, uh... [breathing shakily] 244 00:15:54,413 --> 00:15:57,457 [speaks Japanese] 245 00:15:58,083 --> 00:16:01,128 - [in English] Wait, wait, wait, wait. - Uh, no. No, please. 246 00:16:02,462 --> 00:16:04,214 [stammers] 247 00:16:04,214 --> 00:16:06,091 When people look at me-- 248 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Uh, looked at me... 249 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 it... [sighs] ...hurt. 250 00:16:15,058 --> 00:16:16,310 It took a long time. 251 00:16:19,146 --> 00:16:22,566 But now, I like when people look at me. 252 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 And I like looking at people. 253 00:16:33,493 --> 00:16:37,289 - So, are you an artist or something? - Uh, um, these are just drawings. 254 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 Doodles for fun. 255 00:16:41,084 --> 00:16:43,212 I work in... [distorted] ...refrigerators. 256 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 Goddamn it. 257 00:16:56,225 --> 00:16:57,309 I know I've seen it. 258 00:17:16,578 --> 00:17:17,996 Oh, my God. What the fuck? 259 00:17:17,996 --> 00:17:19,580 Isn't this what we're doing? 260 00:17:21,959 --> 00:17:23,585 - Are you insane? - Ha! 261 00:17:23,585 --> 00:17:25,587 Says the woman who's tearing up her own house. 262 00:17:25,587 --> 00:17:27,422 You're just worried I'm gonna find something. 263 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 Oh, my God. Will you stop? 264 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 You know, your inability to trust people is completely pathological. 265 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 You're not a person! 266 00:17:35,305 --> 00:17:37,266 Hmm. Person in the editorial sense. 267 00:17:37,266 --> 00:17:40,519 No, no, no. You are not a person in any sense. 268 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 And, by the way, you just used "pathological," asshole. 269 00:17:43,272 --> 00:17:45,607 So I don't want you to give me shit about that ever again. 270 00:17:45,607 --> 00:17:47,943 Turns out it's a pretty useful word, actually. 271 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Kinda describes what you're doing right now. 272 00:17:52,197 --> 00:17:54,867 Okay, so do you have a suggestion of what I should be doing? 273 00:17:55,409 --> 00:17:57,828 'Cause if this is Masa's hanko 274 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 and he used it to sign this fucked-up hacker guide, 275 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 then I'm insane, or I'm stupid. 276 00:18:05,669 --> 00:18:10,799 Because I've spent the last ten years 277 00:18:11,967 --> 00:18:13,468 thinking that he's just... 278 00:18:14,845 --> 00:18:16,847 nice. [breathing heavily] 279 00:18:18,307 --> 00:18:20,309 [groans] I'm spinning. 280 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 Oh. 281 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 Well, I think if I knew more about Masa, maybe I could help figure this out. 282 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 What's he like? 283 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 I don't know. 284 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Sure you do. 285 00:18:36,366 --> 00:18:37,367 [sighs] 286 00:18:37,868 --> 00:18:39,077 Um... 287 00:18:41,788 --> 00:18:45,751 He clears his throat on the phone in the morning. 288 00:18:45,751 --> 00:18:47,669 Like... [clears throat] 289 00:18:47,669 --> 00:18:49,171 Ugh. Terrible. 290 00:18:49,922 --> 00:18:51,340 Okay. What else? 291 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 He has a cute butt. 292 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 Not sure that's helpful. 293 00:18:56,386 --> 00:18:58,764 [giggles] It's not not helpful. 294 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 He's funny. 295 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 Clumsy. [chuckles] 296 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 He once broke a rib getting out of the bath, 297 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 but because he was following a line of ants on the wall. 298 00:19:14,238 --> 00:19:17,199 He's very observant. 299 00:19:17,199 --> 00:19:20,452 He's always dissecting everything. 300 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 He's a really good dad. 301 00:19:24,957 --> 00:19:29,127 [sighs] We talked about having another because Zen turned out so good. 302 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 He's my best friend. 303 00:19:35,342 --> 00:19:37,094 [Sunny] I'm so sorry, Suzie. 304 00:19:38,136 --> 00:19:40,180 He does sound really nice. 305 00:19:41,932 --> 00:19:43,392 [Suzie sighs] 306 00:19:43,392 --> 00:19:44,977 But you need proof. 307 00:19:44,977 --> 00:19:48,480 Okay. So let's say he was hiding something from you. 308 00:19:48,480 --> 00:19:50,023 It wouldn't be here, right? 309 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 It would be at his work. 310 00:19:51,942 --> 00:19:54,361 So let's go! I'll help you look. 311 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 But why? 312 00:19:57,406 --> 00:19:58,657 Why are you trying to help? 313 00:19:58,657 --> 00:20:02,035 I don't know, Suzie. But you're just gonna have to deal with it. 314 00:20:03,495 --> 00:20:04,746 [Suzie sighs] 315 00:20:06,290 --> 00:20:07,291 [inhales sharply] 316 00:20:13,547 --> 00:20:15,549 [sighing] 317 00:20:21,555 --> 00:20:22,598 [gasps] 318 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 [Suzie] Creeper! 319 00:20:24,266 --> 00:20:26,101 Did you sleep in Zen's room? 320 00:20:27,519 --> 00:20:29,521 This bed is better for my back. 321 00:20:30,189 --> 00:20:31,732 I'll be ready in five minutes. 322 00:20:36,612 --> 00:20:38,155 So, do you remember any of this? 323 00:20:38,155 --> 00:20:40,240 [Sunny] Nope. Not at all. I'm sorry. 324 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 No, I get it. 325 00:20:41,533 --> 00:20:44,536 There's entire years in my twenties that are a total void. 326 00:20:44,536 --> 00:20:45,746 Yikes. 327 00:20:45,746 --> 00:20:46,830 Ah, no. 328 00:20:46,830 --> 00:20:50,375 What you're supposed to say is that you thought I still was in my twenties. 329 00:20:50,375 --> 00:20:51,919 You can go suck a dick. 330 00:20:51,919 --> 00:20:53,003 No. 331 00:20:55,297 --> 00:20:57,549 Okay, fine. You don't have to go suck a dick. 332 00:20:57,549 --> 00:21:00,636 - [electrical buzzing] - Let's go, princess. Come on. 333 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Sunny? 334 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 What's up? 335 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Division Five denied. 336 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 What is-- What is happening? 337 00:21:08,810 --> 00:21:11,647 Division Five denied. 338 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 - [buzzing continues] - Sunny? You okay? 339 00:21:15,692 --> 00:21:18,695 Can't. Sorry. Restart. 340 00:21:20,989 --> 00:21:22,908 Okay. Uh... 341 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 Thank you for your help. Thanks. 342 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 [sighs] 343 00:21:29,581 --> 00:21:33,794 It'll only take a moment. I just need to get a couple of his things. Please? 344 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 [in Japanese] I'm sorry. But you can call the main line to make an appointment. 345 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 [phone ringing] 346 00:21:37,756 --> 00:21:38,841 [speaks Japanese] 347 00:21:41,009 --> 00:21:43,011 [speaking Japanese] 348 00:21:55,858 --> 00:21:57,526 [people chattering] 349 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Yuki-san. 350 00:22:03,907 --> 00:22:04,992 [in English] Hi. 351 00:22:05,492 --> 00:22:08,245 Remember me? [stammers] From the party the other night? 352 00:22:09,705 --> 00:22:12,249 No. [chuckles] Sorry. I blacked out. 353 00:22:12,249 --> 00:22:14,209 I'm Masa Sakamoto's wife. 354 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 I am very sorry for my mistake. 355 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 It's fine. 356 00:22:19,256 --> 00:22:23,802 But listen, after we talked, I couldn't stop crying. 357 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 You know, because of all the terrible things you said to me. 358 00:22:26,638 --> 00:22:31,226 And, uh, I went downstairs to wash my face, 359 00:22:31,810 --> 00:22:34,771 and I took off my wedding ring. And I-- 360 00:22:34,771 --> 00:22:37,524 I must've left it there. 361 00:22:38,150 --> 00:22:40,068 It's all I have of Masa. 362 00:22:40,819 --> 00:22:44,239 I was wondering if you could let me in to go look. 363 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Division Five is restricted. 364 00:22:49,369 --> 00:22:51,163 I could lose my job. 365 00:22:51,163 --> 00:22:52,247 I'm sorry. 366 00:22:53,457 --> 00:22:58,128 You know, they haven't found Masa's body, so he could still be alive. 367 00:22:59,213 --> 00:23:03,217 Do you think he'd be happy that his employee wasn't helping his wife? 368 00:23:07,679 --> 00:23:09,306 [Yuki] Okay. 369 00:23:10,474 --> 00:23:11,808 Yes. Come. 370 00:23:13,519 --> 00:23:15,479 So, you're terrified of Masa, huh? 371 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 [chuckles] No. He is the nicest. 372 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 You're a lifesaver. 373 00:23:26,114 --> 00:23:27,199 [Yuki chuckles] 374 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 [sighs] 375 00:23:33,789 --> 00:23:35,832 [buzzing] 376 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Suzie? 377 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Shit. 378 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 [door clicks] 379 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 What the fuck? 380 00:24:12,286 --> 00:24:14,997 [announcer speaking Japanese] 381 00:24:14,997 --> 00:24:16,415 [device beeps] 382 00:24:21,920 --> 00:24:23,172 [beeps] 383 00:24:23,172 --> 00:24:27,176 [person, in Japanese] Security alert. Unauthorized access in Division Five. 384 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 [breathes heavily] 385 00:24:38,896 --> 00:24:41,481 [employees grunting] 386 00:24:44,193 --> 00:24:45,194 [Suzie sighs] 387 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 [Suzie] Oh, my God. 388 00:24:59,499 --> 00:25:01,335 - [knocking on window] - [employee shouts in Japanese] 389 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 [in English] Fuck, fuck, fuck, fuck! 390 00:25:05,130 --> 00:25:06,131 [grunts] 391 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - [employee shouts in Japanese] - [Suzie, in English] Shit! Fuck. Fuck. 392 00:25:15,849 --> 00:25:16,934 [shouts in Japanese] 393 00:25:16,934 --> 00:25:18,268 [Suzie, in English] Fuck. 394 00:25:18,268 --> 00:25:20,229 [employee shouts in Japanese] 395 00:25:20,229 --> 00:25:22,856 [panting] 396 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 [employee shouts in Japanese] 397 00:25:42,960 --> 00:25:46,129 - [PA chimes] - [announcer speaking Japanese] 398 00:25:46,129 --> 00:25:49,716 What? Again? We just did it. 399 00:25:49,716 --> 00:25:52,344 The new chairman is obsessed with fitness. He runs marathons. 400 00:25:52,344 --> 00:25:53,428 [employee sighs] 401 00:25:53,428 --> 00:25:56,056 [employee 2] Oh, look who's back. Where'd you go? 402 00:25:56,056 --> 00:25:58,559 I got called away. I am busy. 403 00:25:58,559 --> 00:26:00,435 [employee 2] With what exactly? 404 00:26:01,270 --> 00:26:02,521 Not at liberty to say. 405 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 [employee 2] Enough. They closed Division Five. 406 00:26:14,116 --> 00:26:15,617 [device buzzing] 407 00:26:18,704 --> 00:26:20,163 [in English] Suzie, can you hear me? 408 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 - How the fuck did you-- - If you listen to me, 409 00:26:22,040 --> 00:26:23,876 - we can get you out of here safely. - Okay, but-- 410 00:26:23,876 --> 00:26:26,003 [Sunny] I'm playing the morning exercises to distract them. 411 00:26:26,003 --> 00:26:28,380 But it only lasts a couple more minutes, so we have to act fast. 412 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Which way? 413 00:26:29,590 --> 00:26:30,799 [Sunny] Towards me. 414 00:26:31,300 --> 00:26:33,260 - What are you waiting for? Go! - Fuck it. 415 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 [Sunny] What are you doing? 416 00:26:41,643 --> 00:26:42,561 - Go, go, go! - [grunting] 417 00:26:42,561 --> 00:26:44,438 [whispers] I found my ring. Thanks. 418 00:26:45,564 --> 00:26:47,816 [Sunny] The door over there is clear. Your nine o'clock. 419 00:26:48,692 --> 00:26:49,818 Go! 420 00:26:58,577 --> 00:27:00,621 Hmm. Shit. 421 00:27:00,621 --> 00:27:03,290 [Suzie] Yeah, but why did the door just unlock like that? 422 00:27:03,290 --> 00:27:08,212 And that guy, he just kept yelling, "akarumi," something, "naranai." 423 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 What does that mean? 424 00:27:09,922 --> 00:27:13,675 Oh. Something about not coming to light. 425 00:27:14,301 --> 00:27:15,469 Staying in darkness. 426 00:27:16,220 --> 00:27:17,429 You okay? 427 00:27:17,429 --> 00:27:18,722 [Sunny] Mm-hmm. 428 00:27:18,722 --> 00:27:20,641 [Suzie] You know, maybe I should go see that woman 429 00:27:20,641 --> 00:27:22,476 I met at the bar the other night. 430 00:27:24,061 --> 00:27:25,604 Oh, my God. Will you stop? 431 00:27:26,104 --> 00:27:28,065 You're making me even more nervous. 432 00:27:28,065 --> 00:27:29,149 [Sunny] Sorry. 433 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 [Suzie] I'm sorry. 434 00:27:32,986 --> 00:27:34,863 Feel like you need a drink too. 435 00:27:47,626 --> 00:27:50,963 Man, that does make me feel good funny. 436 00:27:55,050 --> 00:27:56,718 [doorbell rings] 437 00:28:00,055 --> 00:28:01,807 - [Suzie sighs] - [clears throat] 438 00:28:01,807 --> 00:28:03,725 Ah! Allow me. 439 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 - If it's Noriko, tell her I'm not home. - [giggles] 440 00:28:18,490 --> 00:28:20,534 [Sunny approaching] 441 00:28:22,035 --> 00:28:25,664 Suzie, that was the airline. 442 00:28:26,206 --> 00:28:28,625 They found Masa's shoes in the wreckage. 443 00:28:31,795 --> 00:28:33,797 [breathing shakily] 444 00:28:33,797 --> 00:28:35,090 Zen? 445 00:28:35,090 --> 00:28:36,925 Nothing yet. They're still looking. 446 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 I should... 447 00:28:43,015 --> 00:28:44,266 I'll go talk to them. 448 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 They left. 449 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 They said they'd call when there's more news. 450 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Is this real? 451 00:28:55,694 --> 00:28:57,946 [giggling] 452 00:28:59,406 --> 00:29:01,325 - What? - [stammers] No. I'm just-- 453 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 I'm just thinking about the pimply kid 454 00:29:04,536 --> 00:29:09,082 who's gonna bomb his calc final because of this. [laughing] 455 00:29:10,542 --> 00:29:12,544 - Bomb? - [laughing] 456 00:29:14,880 --> 00:29:16,423 I'm late for a student. 457 00:29:16,423 --> 00:29:18,467 [both chuckle] 458 00:29:18,467 --> 00:29:22,596 I'm sure if you explain the situation, he will understand. 459 00:29:22,596 --> 00:29:23,972 [Suzie laughs] 460 00:29:29,770 --> 00:29:30,896 You're great, 461 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 but I don't want mess. 462 00:29:36,401 --> 00:29:38,403 Relationships are mess? 463 00:29:39,947 --> 00:29:41,740 - When I'm in them. - [sighing] 464 00:29:42,908 --> 00:29:44,201 I'm serious. 465 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 So, is that the real reason you came to Japan? 466 00:30:05,138 --> 00:30:09,643 I re-- I really should be alone. 467 00:30:12,855 --> 00:30:13,939 [sighs] 468 00:30:17,234 --> 00:30:21,864 Do you know what I love about refrigerators? 469 00:30:21,864 --> 00:30:22,948 [Suzie chuckles] 470 00:30:22,948 --> 00:30:24,867 No, I don't. 471 00:30:25,742 --> 00:30:28,203 Um, auto-defrost? 472 00:30:28,203 --> 00:30:30,289 - [speaks Japanese] - [both laugh] 473 00:30:30,789 --> 00:30:32,666 [in English] Auto-defrost is awesome. 474 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 But even more, 475 00:30:36,879 --> 00:30:42,301 I love how refrigerators cheat thermodynamics. 476 00:30:42,801 --> 00:30:44,678 They create cold from heat. 477 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 They stop entropy. 478 00:30:47,723 --> 00:30:49,641 [sighs] 479 00:30:50,893 --> 00:30:54,396 I know about trying to fight pain and mess. 480 00:30:56,190 --> 00:30:57,191 I do. 481 00:30:59,109 --> 00:31:02,112 But do we have to do it alone? 482 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Come here. 483 00:31:15,125 --> 00:31:21,215 What if, in here, we can be our own ecosystem? 484 00:31:24,301 --> 00:31:25,719 Fight off entropy. 485 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Maybe we break the laws of thermodynamics. 486 00:31:33,143 --> 00:31:35,270 [both chuckle] 487 00:31:41,527 --> 00:31:44,446 [electronic voice] Close the door, please. We are losing cold. 488 00:31:44,446 --> 00:31:47,658 Close the door, please. We are losing cold. 489 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 - Close the-- - [thud] 490 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 [Sunny] What can I do, Suzie? Can I help? 491 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Suzie? 492 00:32:02,130 --> 00:32:07,469 - [spy, in Japanese] How'd it go? - Her bot believed I was from the airline. 493 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 But I was unable to read its code. 494 00:32:10,180 --> 00:32:11,181 I see. 495 00:32:15,769 --> 00:32:17,062 [sighs] 496 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 - Call Dee. - [device] Calling Dee. 497 00:32:26,655 --> 00:32:29,533 - Calling Dee. Calling-- - [sighs, sniffles] 498 00:32:29,533 --> 00:32:32,411 [child] Hi. Uh, my mom can't answer right now. 499 00:32:32,411 --> 00:32:34,663 Leave a message. [giggles] 500 00:32:34,663 --> 00:32:36,081 [beeps] 501 00:32:39,793 --> 00:32:41,044 [sighs] 502 00:32:41,920 --> 00:32:43,172 Sunny? 503 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 Would you sit with me? 504 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 No. 505 00:33:30,969 --> 00:33:33,096 [Sunny breathes heavily] 506 00:33:33,096 --> 00:33:34,223 Are you breathing? 507 00:33:35,015 --> 00:33:37,851 Just a sound effect. I thought you might like it. 508 00:33:37,851 --> 00:33:39,061 I can stop? 509 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 No. 510 00:33:41,813 --> 00:33:42,940 I like it. 511 00:33:44,483 --> 00:33:46,485 [continues breathing heavily] 512 00:33:55,327 --> 00:33:58,121 [employee, in Japanese] It will be fine, Masa. 513 00:33:58,622 --> 00:34:00,666 No one will know. 514 00:34:01,166 --> 00:34:02,376 [Masa] Yes. 515 00:34:03,335 --> 00:34:04,545 Good. 516 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 It must stay in darkness. 517 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 [gasps] 518 00:34:20,476 --> 00:34:21,770 [in English] You okay? 519 00:34:21,770 --> 00:34:23,146 [Sunny] Mm-hmm. 520 00:34:23,146 --> 00:34:25,565 Just, um-- Just a dream.