1
00:00:31,260 --> 00:00:32,740
Ik reken straks op jou.
2
00:01:06,660 --> 00:01:08,099
Volgens het bewijs
dat eerder door de...
3
00:01:08,100 --> 00:01:11,220
raadsman van de aanklager
werd aangeleverd...
4
00:01:11,380 --> 00:01:12,660
wordt de verdachte McQueen...
5
00:01:12,980 --> 00:01:16,579
verdacht van meerdere
grensoverschrijdende misdaadzaken.
6
00:01:16,580 --> 00:01:18,860
Papa, heb je verlof gevraagd
voor mijn afstudeerreis?
7
00:01:19,610 --> 00:01:23,050
Ja, maak jou geen zorgen daarover. Ik heb 3
maanden geleden mijn verlof al aangevraagd.
8
00:01:24,140 --> 00:01:25,476
Binnen in het gerechtsgebouw
is het bijna afgelopen.
9
00:01:25,500 --> 00:01:27,420
Zeg tegen de jongens dat
ze alert moeten blijven.
10
00:01:28,700 --> 00:01:30,660
Aan alle eenheden.
Het proces is bijna voorbij.
11
00:01:30,780 --> 00:01:31,580
Wees alert.
12
00:01:31,581 --> 00:01:33,100
De aanklachten zijn onder meer:
13
00:01:33,740 --> 00:01:36,099
moord met voorbedachte rade,
mensenhandel...
14
00:01:36,100 --> 00:01:38,979
en productie en distributie
van verdovende middelen.
15
00:01:39,259 --> 00:01:41,779
Aangezien de verdediging
niet langer een pleidooi...
16
00:01:41,780 --> 00:01:44,180
wenst te houden, acht de rechtbank
de beklaagde McQueen...
17
00:01:44,220 --> 00:01:45,420
schuldig over de hele lijn.
18
00:01:45,460 --> 00:01:46,380
Bezwaar!
19
00:01:46,381 --> 00:01:48,740
Elke munt heeft twee kanten, toch?
20
00:01:49,259 --> 00:01:51,076
Door mijn onderzoek in
de afgelopen 2 decennia...
21
00:01:51,100 --> 00:01:56,020
is gebleken dat sinds McQueen zijn
internationale onderneming oprichtte...
22
00:01:56,140 --> 00:01:57,739
de misdaadcijfers in Manulla...
23
00:01:57,740 --> 00:02:02,220
gedaald zijn tot het laagste niveau
in de geschiedenis.
24
00:02:02,540 --> 00:02:03,620
Edelachtbare.
25
00:02:04,140 --> 00:02:06,420
Luister alsjeblieft niet
naar deze veronderstellingen.
26
00:02:06,900 --> 00:02:10,740
Ik blijf erbij dat
de verdachte McQueen...
27
00:02:11,020 --> 00:02:12,260
onschuldig is.
28
00:02:36,780 --> 00:02:37,780
Indringers!
29
00:02:42,100 --> 00:02:43,300
Hoe durf je!
30
00:02:46,780 --> 00:02:49,260
Edelachtbare, het is uw beurt.
31
00:02:50,260 --> 00:02:51,260
Geweerschoten.
32
00:02:52,060 --> 00:02:53,060
Heb je dat gehoord?
33
00:02:53,740 --> 00:02:54,740
Dong?
34
00:02:56,980 --> 00:02:58,140
Ik zal het nog een keer doen.
35
00:03:00,940 --> 00:03:02,100
Ik zal het nog een keer doen.
36
00:03:02,180 --> 00:03:03,780
Ik zal binnen eens
een kijkje gaan nemen.
37
00:03:04,300 --> 00:03:05,010
Dong.
38
00:03:05,011 --> 00:03:07,292
De chef zei dat Interpol
de leiding heeft in de rechtbank.
39
00:03:07,340 --> 00:03:08,340
Dong.
40
00:03:09,140 --> 00:03:10,476
Team Alpha, volg mij
naar de rechtbank.
41
00:03:10,500 --> 00:03:11,739
Team Beta, bewaak de uitgangen.
42
00:03:11,740 --> 00:03:13,380
Ik ga het verslag
niet schrijven voor jou.
43
00:03:16,540 --> 00:03:17,820
Iedereen stil!
44
00:03:20,140 --> 00:03:21,980
Mijn vrouw had het
zo goed uitgedrukt.
45
00:03:22,170 --> 00:03:24,170
Maar jij zei dat het
maar veronderstellingen waren.
46
00:03:26,130 --> 00:03:27,180
Bukken. Ga zitten.
47
00:03:38,620 --> 00:03:40,380
Is het nu een moment
om te gaan staan zoenen?
48
00:03:40,460 --> 00:03:41,940
Ben je klaar?
49
00:03:42,460 --> 00:03:43,660
Haast je.
50
00:03:45,490 --> 00:03:46,779
Stop met zo irritant te zijn.
51
00:03:46,780 --> 00:03:48,300
Alles gaat zoals gepland.
52
00:03:48,660 --> 00:03:50,500
De vluchtauto wacht
maar 3 minuten.
53
00:03:50,660 --> 00:03:52,620
Bevrijd mijn vader
en maak dat je weg komt.
54
00:03:56,980 --> 00:03:59,899
Meneer, wij moeten u
iets vertellen.
55
00:03:59,900 --> 00:04:01,340
Laten we het daar
later over hebben.
56
00:04:01,620 --> 00:04:02,540
Laat mij er eerst uit.
57
00:04:02,590 --> 00:04:03,590
Nee.
58
00:04:04,660 --> 00:04:06,260
Dit is erg belangrijk.
59
00:04:07,060 --> 00:04:08,980
Je moet het nu weten.
60
00:04:09,060 --> 00:04:09,660
Vertel eens.
61
00:04:09,940 --> 00:04:11,130
Cena en ik gaan trouwen.
62
00:04:15,860 --> 00:04:18,459
We hebben een verrassing
meegebracht voor jou.
63
00:04:39,590 --> 00:04:41,180
Klootzakken!
64
00:04:51,900 --> 00:04:52,979
Langs hier.
65
00:04:52,980 --> 00:04:53,580
Rapport.
66
00:04:53,800 --> 00:04:54,819
Er was een explosie
in de rechtbank.
67
00:04:54,820 --> 00:04:56,940
Twee mannen van team Alpha zijn gewond.
Stuur back-up.
68
00:05:26,900 --> 00:05:28,299
Blokkeer alle uitgangen.
69
00:05:28,300 --> 00:05:29,859
De gewapende criminelen
mengen zich tussen de menigte.
70
00:05:29,860 --> 00:05:30,890
Laat niemand naar buiten.
71
00:05:31,360 --> 00:05:32,210
Heb je me gehoord?
72
00:05:32,210 --> 00:05:32,780
Ja.
73
00:05:33,020 --> 00:05:34,740
Verplaats de wagen.
Ga onmiddellijk weg.
74
00:05:36,260 --> 00:05:37,220
-Heb je mij gehoord?
Ga weg. -Meneer.
75
00:05:37,221 --> 00:05:38,821
Ik moet eerst een pakketje
gaan bezorgen.
76
00:06:07,300 --> 00:06:08,300
Dong.
77
00:06:08,730 --> 00:06:09,900
Je hebt een dochter.
78
00:06:11,260 --> 00:06:12,260
Ik ga niet dood.
79
00:06:12,500 --> 00:06:13,500
Maak je geen zorgen.
80
00:06:19,380 --> 00:06:22,340
Meneer Zha Kun, Cena en Rido
hebben Master vermoord.
81
00:06:27,180 --> 00:06:28,180
Uitstappen!
82
00:06:34,020 --> 00:06:35,540
Ze willen mij ook vermoorden.
83
00:06:35,659 --> 00:06:37,940
Breng iedereen op de hoogte.
84
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Dekking!
85
00:06:48,340 --> 00:06:50,379
Politie!
86
00:06:50,380 --> 00:06:51,620
Help ons!
87
00:06:51,860 --> 00:06:53,179
Er zijn veel doden gevallen.
88
00:06:53,180 --> 00:06:54,219
Ze hebben veel wapens.
89
00:06:54,220 --> 00:06:55,490
Het komt goed.
Volg mij.
90
00:07:06,020 --> 00:07:07,420
De politie is hier.
91
00:07:18,980 --> 00:07:20,260
Niet bewegen! Hou je mond!
92
00:08:13,930 --> 00:08:15,250
Luister goed.
93
00:08:15,660 --> 00:08:17,980
Dit is de chef van de...
94
00:08:18,100 --> 00:08:19,819
speciale interventie eenheid.
95
00:08:19,820 --> 00:08:22,940
Je bent omsingeld.
96
00:08:23,500 --> 00:08:25,140
Je hebt 2 minuten.
97
00:08:25,340 --> 00:08:29,100
Laat de gijzelaars vrij
en leg je wapens neer.
98
00:08:29,260 --> 00:08:30,339
Schat, waar ben je ergens?
99
00:08:30,340 --> 00:08:32,380
Er komt politieversterking.
Het is tijd om te gaan.
100
00:08:35,419 --> 00:08:36,460
Wat een domper.
101
00:08:36,789 --> 00:08:38,220
Waarom is de politie hier zo snel?
102
00:08:46,740 --> 00:08:47,740
Wil je een gijzelaar?
103
00:08:48,580 --> 00:08:49,660
Ik zal zijn plaats innemen.
104
00:08:49,740 --> 00:08:51,220
Met hem zal je niet ver komen.
105
00:08:53,650 --> 00:08:55,620
Hij is veel leuker
dan de anderen.
106
00:09:08,340 --> 00:09:09,340
Dong!
107
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
Cena!
108
00:09:44,580 --> 00:09:45,819
Niet bang zijn,
109
00:09:45,820 --> 00:09:47,019
ik zal jou redden.
110
00:09:47,020 --> 00:09:48,020
Jij hoort bij mij.
111
00:10:17,580 --> 00:10:18,780
Vanaf nu...
112
00:10:19,500 --> 00:10:20,939
is iedere ademhaling
die je neemt...
113
00:10:20,940 --> 00:10:22,460
een geschenk voor mij.
114
00:10:23,420 --> 00:10:24,420
Wacht op mij.
115
00:10:25,020 --> 00:10:26,660
Wacht op mij.
116
00:10:42,940 --> 00:10:43,700
Meneer Dong-Gu...
117
00:10:43,701 --> 00:10:46,539
uw retinale vertroebeling
en de irisschade...
118
00:10:46,540 --> 00:10:47,820
zijn onomkeerbaar.
119
00:10:48,260 --> 00:10:49,050
Het spijt mij heel erg dat
ik U dit nieuws moet brengen.
120
00:10:49,051 --> 00:10:50,139
Maar als arts...
121
00:10:50,140 --> 00:10:51,940
moet ik mijn
verantwoordelijkheid nemen...
122
00:10:52,130 --> 00:10:53,370
en je de waarheid vertellen.
123
00:10:54,460 --> 00:10:56,380
Waarom zouden wij
hiervoor verantwoordelijk zijn?
124
00:10:56,740 --> 00:10:58,659
Jij stond alleen in
voor het excort.
125
00:10:58,660 --> 00:10:59,899
Je had niets te maken...
126
00:10:59,900 --> 00:11:01,436
met de situatie in
en rond de rechtbank.
127
00:11:01,460 --> 00:11:03,660
Maar hij leidde het team
zonder toestemming naar binnen.
128
00:11:03,900 --> 00:11:05,540
Dit bemoeilijkt de zaken.
129
00:11:11,580 --> 00:11:12,810
Wat gebeurde er toen?
130
00:11:13,980 --> 00:11:16,060
Er waren 2 psycho's in de rechtbank.
131
00:11:16,330 --> 00:11:17,419
Je hebt er geen idee van hoe...
132
00:11:17,420 --> 00:11:18,700
urgent de situatie was.
133
00:11:18,740 --> 00:11:20,939
Dat was omdat jij,
als vice-kapitein...
134
00:11:20,940 --> 00:11:22,339
niet rechtstreeks...
135
00:11:22,340 --> 00:11:23,539
aan mij rapporteerde.
136
00:11:23,540 --> 00:11:24,890
En je laat Dong-Gu
dan maar zelf beslissen.
137
00:11:24,910 --> 00:11:27,500
De beslissing van Dong was perfect
in lijn met de noodsituatie.
138
00:11:27,940 --> 00:11:30,260
Ik geef toe dat ik dat ik
gehandeld heb zonder toestemming.
139
00:11:30,300 --> 00:11:32,060
Ik ben bereid elke straf te aanvaarden.
140
00:11:32,500 --> 00:11:33,660
Dong, ik...
141
00:11:45,340 --> 00:11:46,780
Wat kan ik nog meer doen?
142
00:11:47,500 --> 00:11:48,860
Geef gewoon het bevel, chef.
143
00:11:49,980 --> 00:11:53,940
Morgen zullen we hulde brengen aan de
overledenen op Peach Blossom Hill Cemetery.
144
00:11:54,220 --> 00:11:55,900
Jij bent de hoofdverantwoordelijke.
145
00:11:56,220 --> 00:11:57,300
Jij moet er bij zijn.
146
00:11:57,780 --> 00:11:58,780
Goed.
147
00:12:01,760 --> 00:12:02,760
Pa.
148
00:12:06,900 --> 00:12:07,900
Attentie.
149
00:12:08,740 --> 00:12:09,740
Klaar om te vuren?
150
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
Vuur!
151
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
Vuur!
152
00:12:14,340 --> 00:12:15,340
Vuur!
153
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Klaar!
154
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
Ik ben Dong-Gu.
155
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
Ik...
156
00:12:45,850 --> 00:12:47,010
Dong-Gu...
157
00:12:47,620 --> 00:12:48,819
omwille van de publieke druk
kunnen we jou niet meer...
158
00:12:48,820 --> 00:12:51,020
in dienst houden bij de politie
159
00:12:51,860 --> 00:12:53,340
Ik hoop dat je het begrijpt.
160
00:13:30,100 --> 00:13:31,210
Nieuwsflash.
161
00:13:31,340 --> 00:13:32,419
Er is meer nieuws over
de moord op McQueen...
162
00:13:32,420 --> 00:13:34,500
en de aanval op de rechtbank.
163
00:13:34,660 --> 00:13:35,899
Volgens goed geïnformeerde
bronnen is de echte oorzaak...
164
00:13:35,900 --> 00:13:37,979
voor deze chaos te herleiden...
165
00:13:37,980 --> 00:13:39,699
naar het feit dat een lid
van de Special Forces...
166
00:13:39,700 --> 00:13:41,916
naar binnen ging zonder toestemming
te hebben gehad hiervoor.
167
00:13:41,940 --> 00:13:43,116
Alle aanwezigen kwamen om het leven.
168
00:13:43,140 --> 00:13:44,899
Waarom is hij de enige
die nog in leven is?
169
00:13:44,900 --> 00:13:46,500
Je hebt mijn man vermoord!
170
00:13:46,610 --> 00:13:48,290
Je zal boeten voor
het leven van mijn zoon.
171
00:13:49,540 --> 00:13:50,620
Loop naar de hel!
172
00:13:52,340 --> 00:13:53,860
Waarom leef je nog?
173
00:13:54,020 --> 00:13:55,260
Waarom ga je niet gewoon dood?
174
00:14:01,270 --> 00:14:02,020
Dong-Gu, uw zicht is...
175
00:14:02,180 --> 00:14:04,299
onomkeerbaar beschadigd.
176
00:14:04,300 --> 00:14:05,500
Het spijt me.
177
00:14:18,580 --> 00:14:19,779
Wat is er mis met jou?
178
00:14:19,780 --> 00:14:20,420
Wil je dood?
179
00:14:20,421 --> 00:14:22,141
Als je dood wilt,
ga dan naar huis en sterf.
180
00:14:28,580 --> 00:14:30,619
Ik vermoed dat de patiënt
manisch depressief is.
181
00:14:30,620 --> 00:14:33,236
Hij is impulsief en prikkelbaar
met een ongecontroleerd bewustzijn...
182
00:14:33,260 --> 00:14:35,380
en gewelddadige uitbarstingen.
183
00:14:35,660 --> 00:14:37,259
Ik stel voor dat je
hem laat opnemen in...
184
00:14:37,260 --> 00:14:38,379
de psychiatrie voor
verder onderzoek.
185
00:14:38,380 --> 00:14:40,299
Je zou een prikkel moeten...
186
00:14:40,300 --> 00:14:41,100
vinden dat de
patiënt kan kalmeren.
187
00:14:41,140 --> 00:14:43,180
Wat? Psychotisch?
188
00:14:44,020 --> 00:14:45,139
Laat me jou 1 ding vertellen.
189
00:14:45,140 --> 00:14:47,476
Het is niet omdat je psychotisch bent dat
je geen verantwoordelijkheid hoeft te nemen.
190
00:14:47,500 --> 00:14:48,739
Je moet vandaag de schade
aan mijn auto betalen.
191
00:14:48,740 --> 00:14:50,059
Wat zeg je tegen mijn vader?
192
00:14:50,060 --> 00:14:51,219
Hoe kun je dat zeggen?
193
00:14:51,220 --> 00:14:51,820
Yati. Yati.
194
00:14:51,820 --> 00:14:52,820
Wat is er mis met jou?
195
00:14:52,860 --> 00:14:54,180
Ik zal voor je auto betalen, oké?
196
00:14:54,260 --> 00:14:55,840
Yati, breng je vader naar huis.
197
00:14:55,860 --> 00:14:56,860
Vooruit.
198
00:14:57,340 --> 00:14:59,330
Oké.
199
00:14:59,900 --> 00:15:00,940
Dus jij betaald de schade.
200
00:15:01,620 --> 00:15:02,620
Laten we gaan.
201
00:15:18,810 --> 00:15:20,620
Ik ben vandaag
per ongeluk gevallen.
202
00:15:20,780 --> 00:15:22,980
Meneer, wat wilt u eten?
203
00:15:24,820 --> 00:15:26,316
Wat dacht je van biefstuk
voor het avondeten?
204
00:15:26,340 --> 00:15:27,860
Hoe wil jij jouw steak
gebakken hebben?
205
00:15:28,340 --> 00:15:29,499
En groenten. Even kijken.
206
00:15:29,500 --> 00:15:30,820
Asperges.
207
00:15:30,860 --> 00:15:33,380
Het kokossap dat ik gisteren
heb gekocht is nog behoorlijk vers.
208
00:15:33,860 --> 00:15:35,260
Wat dacht je van
een gebakken eitje?
209
00:15:36,540 --> 00:15:37,540
Waar zijn de eieren?
210
00:15:37,730 --> 00:15:38,970
Ik heb ze gisteren pas gekocht.
211
00:16:08,660 --> 00:16:09,660
Yun.
212
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
Yun.
213
00:16:47,180 --> 00:16:49,100
Dong.
214
00:16:50,050 --> 00:16:51,819
Dong, rustig aan.
215
00:16:51,820 --> 00:16:52,940
Dong.
216
00:16:55,140 --> 00:16:55,980
Verdenk je mij?
217
00:16:55,981 --> 00:16:57,339
Waar heb je het over, Dong?
218
00:16:57,340 --> 00:17:00,140
Ik sta aan jouw kant sinds we bij de
Special Intelligence Forces waren.
219
00:17:00,940 --> 00:17:02,556
Waarom bespioneer je
mij met je apparatuur?
220
00:17:02,580 --> 00:17:04,506
Denk je dat ik het geluid
van elektrische stroom niet kan horen?
221
00:17:04,530 --> 00:17:06,379
Ik bescherm jou en Yati.
222
00:17:06,380 --> 00:17:07,578
Ik heb jouw bescherming
niet nodig.
223
00:17:07,579 --> 00:17:09,140
Denk je dat je veilig bent nu?
224
00:17:09,339 --> 00:17:11,180
Je weet hoe eng die mensen zijn.
225
00:17:11,500 --> 00:17:12,889
Als ze wraak komen nemen,
denk je dan...
226
00:17:12,890 --> 00:17:15,380
dat jij en Yati
het zullen overleven?
227
00:17:16,099 --> 00:17:17,819
Ik kan mijn dochter beschermen.
228
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
Beschermen?
229
00:17:20,500 --> 00:17:22,060
Kan je haar zo beschermen?
230
00:17:22,300 --> 00:17:23,858
Je kan niet eens
een kreupele als ik verslaan.
231
00:17:23,859 --> 00:17:25,420
Wie denk je dat
je zo kan beschermen?
232
00:17:35,380 --> 00:17:36,380
Laat mij los!
233
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
Laat mij los!
234
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
Nee.
235
00:17:40,820 --> 00:17:42,020
Luister.
236
00:17:42,100 --> 00:17:44,226
Ik ga nergens heen totdat
je jezelf bij elkaar hebt geraapt.
237
00:17:44,250 --> 00:17:45,610
Ik zal altijd aan
jouw zijde staan.
238
00:18:04,820 --> 00:18:05,820
Dong.
239
00:18:06,020 --> 00:18:07,020
Denk aan Yati.
240
00:18:08,580 --> 00:18:10,300
Wil je dat ze jou zo ziet?
241
00:18:32,900 --> 00:18:33,900
Yati.
242
00:18:35,660 --> 00:18:36,820
Neem meer van jouw muziek op.
243
00:18:39,740 --> 00:18:41,740
Alleen jouw muziek
kan jouw vader kalmeren.
244
00:18:42,020 --> 00:18:43,380
Bezorg mij dan ook een kopie.
245
00:18:43,500 --> 00:18:44,380
Als jouw vader
mij dan weer slaat...
246
00:18:44,500 --> 00:18:45,740
kan ik dat gebruiken.
247
00:18:46,380 --> 00:18:47,659
PC9527
248
00:18:47,660 --> 00:18:48,660
Ja?
249
00:18:48,700 --> 00:18:50,740
Kom niet zo dicht
bij mijn dochter.
250
00:18:55,580 --> 00:18:57,260
Ja.
251
00:19:00,180 --> 00:19:02,060
Je moet meer lopen.
252
00:19:02,380 --> 00:19:04,260
Laat me het medisch dossier
van jouw vader zien.
253
00:19:04,620 --> 00:19:05,620
Momentje.
254
00:19:12,220 --> 00:19:13,220
Meneer...
255
00:19:13,650 --> 00:19:15,860
hoe kun je die bal
kunnen vangen?
256
00:19:16,420 --> 00:19:17,420
Wat voor bal is dit?
257
00:19:17,780 --> 00:19:20,940
Dit is een stuiterbal die ik gebruik
om mijn grip te oefenen om viool te spelen.
258
00:19:27,790 --> 00:19:28,790
Meneer...
259
00:19:28,860 --> 00:19:30,260
ik heb een gewaagd idee.
260
00:19:31,900 --> 00:19:33,660
Meneer, vang ze.
261
00:19:44,620 --> 00:19:46,980
Pap, jouw gehoor is zo scherp.
262
00:19:47,260 --> 00:19:48,426
Dit is een geschenk
uit de hemel.
263
00:19:48,450 --> 00:19:49,980
Waarom heb ik dat niet geërfd?
264
00:19:50,980 --> 00:19:51,740
Natuurlijk heb je
dat wel geërfd.
265
00:19:51,970 --> 00:19:53,819
Hoe kan je anders
zo goed viool spelen?
266
00:19:53,820 --> 00:19:54,820
Nu begrijp ik het.
267
00:20:02,180 --> 00:20:03,380
PC9526.
268
00:20:03,820 --> 00:20:04,540
Ja, mevrouw.
269
00:20:04,680 --> 00:20:05,680
Klaar.
270
00:20:12,940 --> 00:20:13,940
Kom op!
271
00:20:24,900 --> 00:20:25,900
Kom op!
272
00:20:29,980 --> 00:20:31,580
Kom op! Kom op!
273
00:20:31,660 --> 00:20:32,820
15,8 seconden.
274
00:20:33,620 --> 00:20:34,900
Gewoon alsof het niets is.
275
00:20:35,100 --> 00:20:36,620
Oom Yun, wat doe jij hier?
276
00:20:38,730 --> 00:20:40,580
Ik had jou gevraagd om
op het huis te passen.
277
00:20:40,790 --> 00:20:41,750
Ik neem Yati mee naar Manulla...
278
00:20:41,780 --> 00:20:43,620
voor het symfonieconcours...
279
00:20:43,820 --> 00:20:45,740
en zal haar vergezellen
op haar afstudeerreis.
280
00:20:47,140 --> 00:20:48,899
Vergeet me niet te trakteren op een
etentje als ik het kampioenschap win.
281
00:20:48,900 --> 00:20:50,020
Nee, wacht.
282
00:20:50,140 --> 00:20:51,860
Laten we het later
over de wedstrijd hebben.
283
00:20:51,930 --> 00:20:52,930
Dong.
284
00:20:53,820 --> 00:20:55,660
Weet je waar ik sta?
285
00:21:04,220 --> 00:21:05,340
Waarom kan ik dit...
286
00:21:05,370 --> 00:21:06,920
maar niet geloven?
287
00:21:25,740 --> 00:21:27,100
Zet dit vandaag nog
in het systeem.
288
00:21:27,850 --> 00:21:28,850
Ja, is goed.
289
00:21:43,020 --> 00:21:45,340
Stil. Stil.
290
00:21:46,260 --> 00:21:47,420
Achteruit.
291
00:21:49,850 --> 00:21:51,420
Naar achter.
292
00:21:52,980 --> 00:21:54,089
Beweeg jullie niet.
293
00:21:54,090 --> 00:21:55,659
Achteruit. Niet gooien.
294
00:21:55,660 --> 00:21:56,660
Wees niet bang,
295
00:21:57,060 --> 00:21:58,580
want ik heb jou gered.
296
00:21:59,620 --> 00:22:01,420
Ik riep jouw naam.
297
00:22:03,020 --> 00:22:04,860
Jij hoort bij mij.
298
00:23:18,180 --> 00:23:19,660
Van nu af aan...
299
00:23:20,820 --> 00:23:22,580
is iedere ademhaling
die jij doet...
300
00:23:23,340 --> 00:23:24,740
..een geschenk voor mij.
301
00:23:49,090 --> 00:23:50,370
Laat het een beetje
vooruit gaan.
302
00:23:56,460 --> 00:23:57,686
Ik ben hier om te praten
over uw overplaatsing...
303
00:23:57,710 --> 00:23:59,180
naar een andere gevangenis.
304
00:23:59,820 --> 00:24:00,820
Dat weet ik.
305
00:24:01,300 --> 00:24:03,020
Jij bent hier al 31 keer
op bezoek geweest.
306
00:24:06,660 --> 00:24:07,996
Als je akkoord bent
met de overplaatsing...
307
00:24:08,020 --> 00:24:10,660
onderteken dan dit formulier.
308
00:24:11,820 --> 00:24:12,780
Ik weet wie me wil...
309
00:24:12,781 --> 00:24:14,780
vermoorden in deze gevangenis.
310
00:24:15,570 --> 00:24:16,659
En ik weet wat er zal
gebeuren als ik naar...
311
00:24:16,660 --> 00:24:18,620
een andere gevangenis
zal overgeplaatst worden.
312
00:24:20,400 --> 00:24:23,740
Meneer Zhou,
wees gewoon eerlijk.
313
00:24:24,620 --> 00:24:26,700
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
314
00:24:34,380 --> 00:24:35,460
Zeg het maar tegen Zha Kun.
315
00:24:35,810 --> 00:24:37,516
Als hij me wil vermoorden,
dat hij het dan maar zelf komt doen.
316
00:24:37,540 --> 00:24:40,180
Anders kan hij
zijn vader niet wreken.
317
00:24:53,850 --> 00:24:54,700
Kalm, doe eens rustig.
318
00:24:54,701 --> 00:24:55,980
Dadelijk heb ik geen haar meer.
319
00:24:56,850 --> 00:24:58,010
Doe eens wat rustiger.
320
00:24:58,540 --> 00:24:59,540
Het doet zoveel pijn.
321
00:24:59,860 --> 00:25:01,420
Ik heb nog nooit iemand
zo bezig gezien.
322
00:25:05,740 --> 00:25:06,740
Meneer...
323
00:25:07,580 --> 00:25:09,296
ik heb het jou al eens gezegd
dat ik liever die blauwe heb.
324
00:25:09,320 --> 00:25:10,460
Is deze niet blauw dan?
325
00:25:10,660 --> 00:25:12,660
Oké, laten we een stoel
voor jou gaan zoeken.
326
00:25:13,220 --> 00:25:14,299
Blijf zitten.
327
00:25:14,300 --> 00:25:15,380
Is goed, meneer.
328
00:25:15,660 --> 00:25:16,780
Ik kan er zelf wel 1 vinden.
329
00:25:17,260 --> 00:25:19,300
Zie me niet als een droevige zak
omdat ik blind ben.
330
00:25:19,700 --> 00:25:21,020
Doe jouw best dadelijk.
331
00:25:21,250 --> 00:25:22,250
Maak me trots.
332
00:25:30,460 --> 00:25:31,460
Trouwens...
333
00:25:58,740 --> 00:26:01,140
Yati, het is tijd om te gaan,
waar ben je nog aan het zoeken?
334
00:26:01,260 --> 00:26:02,780
Ik vind mijn muziek niet.
335
00:26:02,860 --> 00:26:03,980
Kan je spelen zonder muziek?
336
00:26:04,740 --> 00:26:06,220
Mevrouw, dat kan ik.
337
00:26:08,860 --> 00:26:11,340
Weet je niet hoe
vreselijk je speelt?
338
00:26:12,620 --> 00:26:14,940
Maar ga je je muziek
nu nog vinden?
339
00:26:15,350 --> 00:26:16,350
Genoeg.
340
00:26:16,740 --> 00:26:18,826
Ik heb geen tijd om naar
jullie gekibbel te luisteren.
341
00:26:18,850 --> 00:26:20,050
Ga het podium op met je viool.
342
00:26:22,660 --> 00:26:24,419
De volgende deelnemer is
343
00:26:24,420 --> 00:26:27,179
Yu De High School Orchestra
uit Villania.
344
00:26:27,180 --> 00:26:28,249
Ze spelen het tweede deel...
345
00:26:28,250 --> 00:26:29,779
van Symfonie nr. 2...
346
00:26:29,780 --> 00:26:33,180
in E-mineur van 27.
347
00:27:56,180 --> 00:27:57,180
Wat doe je?
348
00:27:57,250 --> 00:27:58,260
Verdorie!
349
00:28:06,580 --> 00:28:08,860
Yati, ben je nog niet
op het podium geweest?
350
00:28:16,900 --> 00:28:17,900
Met wie spreek ik?
351
00:28:18,020 --> 00:28:19,460
Maat, ik ben het.
352
00:28:20,540 --> 00:28:21,916
Kan je geen bericht
voor me achterlaten?
353
00:28:21,940 --> 00:28:23,596
Het is allemaal door jou
dat ik mezelf voor schut zet!
354
00:28:23,620 --> 00:28:25,620
Ben je nu in Hillia, Manulla?
355
00:28:25,780 --> 00:28:27,180
Ik ben bij Yati
voor haar wedstrijd.
356
00:28:27,380 --> 00:28:29,300
Die gestoorde vrouw noemt Cena.
357
00:28:29,540 --> 00:28:30,740
Ze komt uit Manulla.
358
00:28:30,820 --> 00:28:32,300
Waar is die gestoorde
vrouw momenteel?
359
00:28:32,430 --> 00:28:33,700
Ze zit in...
de gevangenis.
360
00:28:34,940 --> 00:28:36,180
Meer hoef ik niet te weten!
361
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
Doei.
362
00:28:39,190 --> 00:28:40,190
Maat...
363
00:28:46,290 --> 00:28:48,770
Studenten van Yu De High School,
jullie mogen met mij meekomen.
364
00:28:50,380 --> 00:28:51,050
Yati!
365
00:28:51,050 --> 00:28:51,740
Vooruit.
366
00:28:52,020 --> 00:28:52,460
Langs hier.
367
00:28:52,460 --> 00:28:53,460
Yati!
368
00:28:54,340 --> 00:28:55,380
Yati!
369
00:28:56,380 --> 00:28:57,660
Ben jij van
de Yu De High School?
370
00:28:57,940 --> 00:28:59,099
Ken je Yati?
Zij is mijn dochter.
371
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
Ik kan haar niet vinden.
372
00:29:00,240 --> 00:29:01,259
Wat doe je?
373
00:29:01,260 --> 00:29:02,050
Het is onze zaak niet dat u
uw dochter niet kan vinden.
374
00:29:02,051 --> 00:29:03,211
Waarom schreeuw je tegen ons?
375
00:29:08,340 --> 00:29:09,140
Wat nu weer!?
376
00:29:09,260 --> 00:29:10,939
Papa, help me!
377
00:29:10,940 --> 00:29:13,220
Pa! Pa!
378
00:29:13,260 --> 00:29:15,540
Papa, help me! Pa!
379
00:29:15,690 --> 00:29:16,690
Yati.
380
00:29:16,860 --> 00:29:17,860
Pa.
381
00:29:36,500 --> 00:29:37,500
Yati.
382
00:29:52,180 --> 00:29:53,180
Met het politiebureau?
383
00:29:53,780 --> 00:29:55,380
Mijn dochter is ontvoerd.
384
00:29:59,740 --> 00:30:01,796
We hebben ter plaatse
een vrouwelijk lichaam gevonden.
385
00:30:01,820 --> 00:30:03,020
Sta ons toe een foto te maken.
386
00:30:04,210 --> 00:30:06,460
Wat voor iemand zou dit doen?
387
00:30:09,660 --> 00:30:10,660
Ga het eens bekijken.
388
00:30:10,860 --> 00:30:12,036
Hoewel haar gezicht
helemaal misvormd is...
389
00:30:12,060 --> 00:30:13,820
kunnen we haar in
principe identificeren.
390
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
Kom op!
391
00:30:25,580 --> 00:30:26,580
Wees voorzichtig.
392
00:30:28,700 --> 00:30:30,500
Sta ons toe om
een foto te maken.
393
00:30:32,700 --> 00:30:33,980
Stop met fotograferen!
394
00:30:34,180 --> 00:30:35,419
Genoeg, ga alsjeblieft achteruit.
395
00:30:35,420 --> 00:30:36,580
Nog maar 1 foto, alsjeblieft.
396
00:31:05,530 --> 00:31:06,530
Dit is niet mijn dochter.
397
00:31:08,220 --> 00:31:09,460
Zij kan mijn dochter niet zijn.
398
00:31:10,170 --> 00:31:11,730
Mijn dochter speelt
al tien jaar viool.
399
00:31:12,260 --> 00:31:14,376
Er zit een dikke eeltlaag
op haar linker vingertoppen.
400
00:31:14,400 --> 00:31:15,720
Maar dit lichaam heeft geen eelt.
401
00:31:16,250 --> 00:31:17,966
We hebben haar paspoort en
haar bezittingen.
402
00:31:17,990 --> 00:31:19,570
Jouw dochter is
een violiste, toch?
403
00:31:19,780 --> 00:31:21,260
Ze heeft hars in haar tas.
404
00:31:21,580 --> 00:31:22,676
Dat hebben we hier
allemaal teruggevonden.
405
00:31:22,700 --> 00:31:23,859
Hoe kan het jouw dochter
dan niet zijn?
406
00:31:23,860 --> 00:31:24,860
Ze is het niet.
407
00:31:26,370 --> 00:31:27,410
Dit is niet mijn dochter.
408
00:31:28,100 --> 00:31:29,140
Blijf kalm.
409
00:31:32,770 --> 00:31:33,820
Ze is niet mijn dochter.
410
00:31:33,980 --> 00:31:34,660
Je moet mij helpen.
411
00:31:34,660 --> 00:31:35,660
Rustig aan.
412
00:31:35,850 --> 00:31:36,850
Je moet mij helpen.
413
00:31:37,300 --> 00:31:39,369
Je moet mij helpen.
Ik moet mijn dochter vinden.
414
00:31:39,370 --> 00:31:40,060
Blijf kalm!
415
00:31:40,140 --> 00:31:42,820
Laat mij los!
416
00:31:48,740 --> 00:31:49,790
Doorschuiven.
417
00:31:50,780 --> 00:31:51,780
Vooruit.
418
00:32:19,260 --> 00:32:19,980
Een tandenborstel.
419
00:32:19,981 --> 00:32:21,541
Je hebt vast te veel
naar films gekeken!
420
00:32:28,660 --> 00:32:29,140
Vandaag viel een toerist
uit Villania...
421
00:32:29,160 --> 00:32:31,120
de politie aan langs de rivier.
422
00:32:31,220 --> 00:32:33,516
Men denkt dat hij een psychose kreeg
als gevolg van de dood van zijn dochter.
423
00:32:33,540 --> 00:32:35,299
Hij blijft in hechtenis.
424
00:32:35,300 --> 00:32:36,420
Ik moet mijn dochter vinden!
425
00:32:36,820 --> 00:32:38,100
Laat mij gaan!
426
00:32:38,380 --> 00:32:39,580
Laat mij gaan!
427
00:32:39,620 --> 00:32:41,300
Is de advocaat al ver weg?
428
00:32:42,060 --> 00:32:43,340
Zeg hem dat hij
terug moet komen.
429
00:32:43,820 --> 00:32:45,140
Ik zal het formulier
ondertekenen.
430
00:32:46,140 --> 00:32:48,740
Weet je hoe het voelt om je familie
persoonlijk te vermoorden?
431
00:33:08,220 --> 00:33:09,860
Het feestje gaat beginnen.
432
00:34:05,980 --> 00:34:07,220
Aya.
433
00:34:08,139 --> 00:34:09,650
Wat een leuke naam.
434
00:34:26,219 --> 00:34:28,900
Zeg tegen iedereen
dat ze haar moeten zoeken.
435
00:34:29,139 --> 00:34:30,219
Ik geef je 3 dagen...
436
00:34:30,739 --> 00:34:33,019
om Cena's lijk
hierheen te brengen.
437
00:34:33,020 --> 00:34:34,020
Is goed.
438
00:34:36,820 --> 00:34:37,820
Jonge meester,
439
00:34:37,980 --> 00:34:39,420
de nieuwe lading goederen is binnen.
440
00:34:47,860 --> 00:34:48,860
Rechercheur Rama,
441
00:34:49,179 --> 00:34:50,699
ga je hem echt laten gaan?
442
00:34:51,449 --> 00:34:52,516
Zijn dochter is
spoorloos verdwenen.
443
00:34:52,540 --> 00:34:54,780
Het was dus normaal dat
hij overdreven reageerde.
444
00:34:56,820 --> 00:34:58,139
Volgens zijn dossier...
445
00:34:58,140 --> 00:34:59,820
leed hij ooit aan
dwangmatige aanvallen.
446
00:35:00,780 --> 00:35:01,900
Provoceer hem dus niet.
447
00:35:02,180 --> 00:35:04,100
Trouwens, we hebben zoveel
te doen in ons bureau.
448
00:35:04,330 --> 00:35:06,380
We hebben geen tijd
voor deze buitenlander.
449
00:35:06,900 --> 00:35:09,740
Bel maar naar de douane
en stuur hem terug.
450
00:35:11,500 --> 00:35:12,740
Je hebt gelijk.
451
00:35:13,460 --> 00:35:14,980
Vermits je hebt meegewerkt,
452
00:35:15,020 --> 00:35:17,460
zal ik je niet aanklagen
voor het aanvallen van de politie.
453
00:35:17,900 --> 00:35:18,900
Je mag gaan nu.
454
00:35:18,980 --> 00:35:20,139
De spullen van uw dochter...
455
00:35:20,140 --> 00:35:21,700
zullen we later
naar uw adres sturen.
456
00:35:22,060 --> 00:35:24,220
Maar je zal wel zelf
de kosten daarvoor moeten betalen.
457
00:35:31,210 --> 00:35:32,380
Wie gaat er rijden vandaag?
458
00:35:32,420 --> 00:35:33,020
Aya.
459
00:35:33,260 --> 00:35:34,260
Waar blijft ze dan?
460
00:35:34,420 --> 00:35:35,580
Ze zou hier snel moeten zijn.
461
00:35:40,050 --> 00:35:43,300
Sorry, ga niet mee. Mijn dochter
is nog leven. Ik moet haar vinden.
462
00:35:46,570 --> 00:35:47,570
Rijden.
463
00:35:49,180 --> 00:35:50,180
Waar wil je naartoe?
464
00:35:50,260 --> 00:35:51,460
Ergens veilig.
465
00:35:53,630 --> 00:35:54,420
Is dit echt nodig?
466
00:35:54,460 --> 00:35:55,820
Stop met praten en
begin te rijden.
467
00:36:39,820 --> 00:36:41,220
Tijd voor een feestje.
468
00:36:55,860 --> 00:36:56,860
Waar heb je haar vandaan?
469
00:36:56,900 --> 00:36:58,020
Het theater.
470
00:36:58,450 --> 00:36:59,490
Ze kan viool spelen.
471
00:37:09,610 --> 00:37:10,610
Ze krijgt streken.
472
00:37:11,540 --> 00:37:12,580
Man, ga je voorbereiden...
473
00:37:13,460 --> 00:37:15,570
op de veiling van vanavond...
474
00:37:16,140 --> 00:37:18,100
en zet een hoge prijs op haar.
475
00:37:19,500 --> 00:37:21,660
Ik ga haar voor mezelf houden
als niemand haar koopt.
476
00:37:37,340 --> 00:37:38,340
Vooruit.
477
00:37:41,500 --> 00:37:42,500
Ga nu.
478
00:37:46,580 --> 00:37:49,060
Ik zal jou geen pijn doen
zolang je meewerkt.
479
00:37:53,500 --> 00:37:54,620
Je heet Dong-Gu, toch?
480
00:37:56,420 --> 00:37:57,540
Niet beledigend bedoeld.
481
00:37:58,070 --> 00:37:59,099
Ik heb uw dossier op...
482
00:37:59,100 --> 00:38:00,259
het politiebureau zien liggen.
483
00:38:00,260 --> 00:38:02,140
Ik weet wat er met
jou is gebeurd.
484
00:38:02,260 --> 00:38:03,020
Je kan me niet helpen.
485
00:38:03,140 --> 00:38:04,380
Ik ben er van overtuigd...
486
00:38:04,800 --> 00:38:06,340
dat het vrouwelijke lijk...
487
00:38:06,390 --> 00:38:07,950
langs de rivier niet
jouw dochter is.
488
00:38:12,140 --> 00:38:13,140
Wat zei je?
489
00:38:16,220 --> 00:38:17,140
In dit land is een zeer grote...
490
00:38:17,141 --> 00:38:18,779
criminele organisatie actief.
491
00:38:19,341 --> 00:38:20,939
Een deel van hun activiteiten
bestaat uit het verkopen...
492
00:38:20,940 --> 00:38:22,860
van vrouwelijke gijzelaars
via het dark web.
493
00:38:23,580 --> 00:38:25,699
En ze plaatsen zwaar
toegetakelde lichamen...
494
00:38:25,700 --> 00:38:27,596
die dan moeten doorgaan voor
de mooie meisjes die ze hebben ontvoerd.
495
00:38:27,620 --> 00:38:29,756
Zo hopen ze dat de politie zaken
zo snel mogelijk zal afsluiten.
496
00:38:29,780 --> 00:38:31,660
Dit is een vaak gebruikte truc
die ze gebruiken.
497
00:38:31,980 --> 00:38:32,980
Ken je die organisatie?
498
00:38:33,540 --> 00:38:35,980
Er zijn veel mensen op
het politiebureau omgekocht.
499
00:38:36,140 --> 00:38:38,820
En agenten die weigeren mee te werken
worden op non-actief gezet.
500
00:38:39,620 --> 00:38:42,180
Mijn man stierf omdat hij
onderzoek naar hen deed.
501
00:38:43,410 --> 00:38:44,410
Ik denk dat wij...
502
00:38:44,900 --> 00:38:46,340
perfect zouden
kunnen samenwerken.
503
00:38:46,890 --> 00:38:48,020
Ik vertrouw jou niet.
504
00:38:48,740 --> 00:38:52,220
Maar je hebt niemand anders
die je kan vertrouwen.
505
00:39:00,140 --> 00:39:02,060
Vertel me alles wat je weet
over die organisatie.
506
00:39:04,420 --> 00:39:06,980
Ik ken een persoon
genaamd Dragon King.
507
00:39:07,110 --> 00:39:08,316
Hij is verantwoordelijk voor de organisatie
van de transporten van de meisjes.
508
00:39:08,340 --> 00:39:10,296
Alle vrouwelijke gijzelaars moeten
naar het buitenland...
509
00:39:10,320 --> 00:39:11,580
worden gestuurd door haar.
510
00:39:12,060 --> 00:39:13,220
Waar is hun basis?
511
00:39:13,860 --> 00:39:16,100
In een tempel in
het district Dahe, Hillia.
512
00:39:16,620 --> 00:39:19,420
Het is onmogelijk voor ons 2
om daar binnen te geraken.
513
00:39:29,570 --> 00:39:30,580
Ik heb een plan.
514
00:39:32,140 --> 00:39:33,860
Maar ik heb jouw medewerking
nodig hiervoor.
515
00:39:34,730 --> 00:39:35,730
Welk plan heb je dan?
516
00:39:37,020 --> 00:39:38,420
Ik zal jou verkopen aan hen.
517
00:39:43,090 --> 00:39:44,090
Oké.
518
00:39:47,460 --> 00:39:48,460
Wat is jouw naam?
519
00:39:50,540 --> 00:39:51,540
Aya.
520
00:39:52,090 --> 00:39:54,210
Was jij in een vorig leven
een politieagent misschien?
521
00:39:56,530 --> 00:39:57,980
Ik ben nu gewoon een vader.
522
00:39:59,740 --> 00:40:00,740
Stap in.
523
00:40:09,100 --> 00:40:12,180
De mensenhandelaren zullen de ontvoerde
meisjes in de tempel van de hand doen.
524
00:40:12,500 --> 00:40:14,316
Zij rijden de auto
naar de aangewezen locatie...
525
00:40:14,340 --> 00:40:16,540
en zetten een fles drank
op de bovenkant van de auto.
526
00:40:19,980 --> 00:40:21,700
Bro, een zonnebril's nachts?
527
00:40:22,340 --> 00:40:23,340
Kan je wel iets zien?
528
00:40:24,060 --> 00:40:25,060
Heb je de goederen bij?
529
00:40:32,060 --> 00:40:33,460
Zeg maar waar ik
naartoe moet ermee.
530
00:41:21,180 --> 00:41:22,540
Jonge man.
531
00:41:23,140 --> 00:41:24,140
Ga zitten.
532
00:41:29,030 --> 00:41:30,030
Ben jij de Dragon Queen?
533
00:41:31,020 --> 00:41:33,860
Het maakt niet uit
of ik het ben of niet.
534
00:41:38,670 --> 00:41:40,510
Laat ze jouw hand lezen.
535
00:41:41,290 --> 00:41:42,290
Wat heb je het liefst?
536
00:41:42,580 --> 00:41:45,060
Wil je dat ik je fysionomie lees
of dat ik jouw botten voel?
537
00:41:51,780 --> 00:41:54,499
Je hebt eerst een soepel en
voorspoedig leven geleid.
538
00:41:54,500 --> 00:41:56,860
Maar halverwege jouw leven heb je
een catastrofe meegemaakt.
539
00:41:56,900 --> 00:41:58,620
Die je de rest van jouw leven
zal meedragen.
540
00:42:00,860 --> 00:42:03,900
Ik vrees ervoor dat jij alleen
zal zijn tot de dood.
541
00:42:04,740 --> 00:42:08,420
Je hebt zoveel eelt op je handen!
Je moet veel gevochten en gedood hebben.
542
00:42:08,730 --> 00:42:10,020
Dat je nu blind bent...
543
00:42:10,590 --> 00:42:12,820
zou daarvoor de vergelding
kunnen zijn.
544
00:42:15,250 --> 00:42:17,740
Vertel het mij,
wat wil je me vragen?
545
00:42:18,220 --> 00:42:19,300
Ik ben op zoek naar iemand.
546
00:42:20,650 --> 00:42:21,660
Mijn dochter.
547
00:42:22,100 --> 00:42:24,420
Hoe kun je dit dan nog doen
als jouw dochter vermist is?
548
00:42:25,660 --> 00:42:28,860
Je zou beter bidden
om zegeningen voor jezelf.
549
00:42:31,780 --> 00:42:32,780
Vier klappen.
550
00:42:33,990 --> 00:42:35,610
Dat heb ik nog maar
zelden meegemaakt.
551
00:42:37,740 --> 00:42:40,220
Neem het geld en vertrek.
552
00:42:43,940 --> 00:42:46,290
Neem afscheid van het verleden
en neem de weg vooruit.
553
00:42:47,900 --> 00:42:51,660
Het is niet nodig om jezelf
iets kwalijk te nemen of te klagen.
554
00:43:07,370 --> 00:43:08,410
Neem haar mee naar binnen.
555
00:43:15,780 --> 00:43:16,820
Wacht.
556
00:43:17,580 --> 00:43:19,180
Ik weet dat je
iemand terug wil meenemen.
557
00:43:22,550 --> 00:43:24,276
Aangezien wij elkaar
voor het eerst ontmoeten...
558
00:43:24,300 --> 00:43:26,980
heb ik een cadeau voor jou.
559
00:44:16,220 --> 00:44:17,500
Je ziet er zo hulpeloos uit.
560
00:44:19,980 --> 00:44:21,900
Wij hebben elkaar al
lange tijd niet meer gezien.
561
00:44:24,380 --> 00:44:25,460
Wat is er aan de hand?
562
00:44:25,730 --> 00:44:26,820
Heb je mij gemist?
563
00:44:28,300 --> 00:44:29,420
Ik wil jou bedanken.
564
00:44:30,500 --> 00:44:32,700
Als jouw man niet
was gestorven...
565
00:44:33,210 --> 00:44:36,140
zou ik nooit de Dragon Queen
geworden zijn.
566
00:44:37,740 --> 00:44:40,100
Ik dacht dat jij moeilijk
in de omgang zou zijn.
567
00:44:40,540 --> 00:44:42,540
Maar is dit alles
wat je te bieden hebt?
568
00:44:43,300 --> 00:44:46,500
Zha Kun zei dat ik je direct
moest vermoorden als je zou komen.
569
00:44:46,940 --> 00:44:48,020
Is dat noodzakelijk dan?
570
00:44:48,140 --> 00:44:49,220
Ben jij de Dragon Queen?
571
00:44:50,220 --> 00:44:51,260
Waar is mijn dochter?
572
00:44:52,820 --> 00:44:54,860
Heb je een blinde partner?
573
00:44:54,940 --> 00:44:55,940
Wat?
574
00:44:56,640 --> 00:44:58,660
Hij lijkt op jouw
overleden echtgenoot.
575
00:45:03,530 --> 00:45:04,680
Waar is mijn dochter?
576
00:45:06,580 --> 00:45:07,580
Blinde man.
577
00:45:08,180 --> 00:45:11,020
Ik stuur elk jaar talloze dochters
naar het buitenland.
578
00:45:11,460 --> 00:45:12,740
Welke zoek je precies?
579
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Aya.
580
00:45:41,180 --> 00:45:44,060
Blinde man, als je nog
een stap dichterbij komt...
581
00:45:44,580 --> 00:45:47,220
ben ik bang dat je zal sterven
voordat je jouw dochter gezien hebt.
582
00:45:47,990 --> 00:45:49,390
Wat denk je hiervan?
583
00:45:50,570 --> 00:45:52,570
Laat haar verdrinken voor mij.
584
00:45:52,990 --> 00:45:55,350
Dan laat ik je gaan
om jouw dochter te redden.
585
00:45:59,950 --> 00:46:01,510
Helemaal goed zo.
586
00:46:12,800 --> 00:46:14,120
Saai.
587
00:48:07,660 --> 00:48:10,220
Jonge meester, we hebben een bod
van 4,8 miljoen dollar gekregen.
588
00:48:11,970 --> 00:48:12,970
Roep het nu af.
589
00:48:13,380 --> 00:48:14,380
Wat?
590
00:48:15,380 --> 00:48:17,500
Ik bedoel, zeg de veiling af.
591
00:48:18,340 --> 00:48:19,340
Oké, dat is goed.
592
00:48:31,820 --> 00:48:33,340
Waarom heb je zo hard
jouw best gedaan?
593
00:48:35,900 --> 00:48:39,620
Ben je zo enthousiast om verkocht te worden
en een kans te vinden om weg te rennen?
594
00:48:54,860 --> 00:48:56,060
Jij wilt dus spelen?
595
00:48:56,420 --> 00:48:57,620
Dan zal ik met jou spelen.
596
00:48:58,040 --> 00:48:59,880
Morgen zal je nog harder
jouw best moeten doen.
597
00:49:01,020 --> 00:49:04,420
Man, vertel de online kopers dat we met een
onvoorziene stroomstoring te maken hebben.
598
00:49:05,100 --> 00:49:06,980
Vertel hen dat de veiling
morgen zal doorgaan.
599
00:49:07,100 --> 00:49:10,180
Verhoog haar prijs
naar 6 miljoen dollar.
600
00:49:10,420 --> 00:49:11,660
Ik zal met jou spelen.
601
00:49:11,700 --> 00:49:13,380
Laten we morgen verder gaan.
602
00:49:17,130 --> 00:49:18,580
Ik heb de veiling afgeblazen.
603
00:49:19,000 --> 00:49:20,560
Er zijn er vijftien
verkocht vandaag.
604
00:49:21,340 --> 00:49:22,939
Waarom is het daar
bij jou zo rumoerig?
605
00:49:22,940 --> 00:49:23,900
Er is niks aan de hand.
606
00:49:23,901 --> 00:49:25,981
Ik zal het jou op een andere keer
wel eens vertellen.
607
00:50:55,730 --> 00:50:56,300
Wacht.
608
00:50:56,610 --> 00:50:57,460
Wat is er gebeurd?
609
00:50:57,540 --> 00:50:59,219
Een blinde man sloeg
mijn oma knock-out.
610
00:50:59,220 --> 00:51:00,380
We brengen haar
naar het ziekenhuis.
611
00:51:00,400 --> 00:51:01,400
Wacht eens even.
612
00:51:02,820 --> 00:51:03,820
Een blinde man?
613
00:51:05,580 --> 00:51:06,780
En hij slaat mensen?
614
00:51:07,980 --> 00:51:11,220
Taizi, heb je een goed bod ontvangen?
615
00:51:13,720 --> 00:51:16,070
Trouwens, je komt bijna nooit
tussen in de veilingen.
616
00:51:16,660 --> 00:51:18,900
Het zou voor ons heel moeilijk
zijn om zaken te doen.
617
00:51:19,170 --> 00:51:21,970
Ik denk dat je vergeten bent wie
van jou de Dragon Queen gemaakt heeft.
618
00:51:23,270 --> 00:51:26,870
Ik heb je niet in deze positie gebracht om mij
te vertellen hoe ik een bedrijf moet runnen.
619
00:51:27,060 --> 00:51:28,660
Raad eens wie ik gevangen heb?
620
00:51:30,170 --> 00:51:30,780
Gevangen?
621
00:51:30,980 --> 00:51:33,596
Ik heb je gezegd dat je mensen moest doden
als je ze face to face ontmoet.
622
00:51:33,620 --> 00:51:35,620
Oké, Taizi.
Ik zal het meteen gaan doen.
623
00:51:36,980 --> 00:51:39,460
Ik moet ophangen want ik heb
ineens slechte verbinding hier.
624
00:51:54,350 --> 00:51:55,350
Dong-Gu!
625
00:51:55,430 --> 00:51:56,900
Sla het aquarium kapot!
626
00:52:26,580 --> 00:52:27,660
Maak haar onmiddellijk af!
627
00:54:02,650 --> 00:54:03,650
Ik heb haar.
628
00:54:04,400 --> 00:54:05,400
Ondervraag haar nu maar.
629
00:54:10,650 --> 00:54:14,220
Heb jij mijn dochter Yati?
630
00:54:15,660 --> 00:54:18,019
Ze werd die dag uit
het Colosseum ontvoerd, nietwaar?
631
00:54:18,980 --> 00:54:20,980
Ik ontvoer iedere dag
heel wat mensen.
632
00:54:21,380 --> 00:54:23,500
Hoe moet ik weten
welke jouw dochter is?
633
00:54:24,020 --> 00:54:25,200
Ik ben heel moe.
634
00:54:26,260 --> 00:54:27,620
En mijn geduld raakt
zo stilaan op.
635
00:54:33,540 --> 00:54:34,540
Ik zal het je vertellen.
636
00:54:34,800 --> 00:54:37,390
De ontvoerde vrouwen worden
allemaal naar Zha Kun gestuurd.
637
00:54:38,330 --> 00:54:40,530
Maar alleen Jin Gang weet
waar ze uiteindelijk eindigen.
638
00:54:43,050 --> 00:54:43,850
De Jin-bende?
639
00:54:44,030 --> 00:54:45,030
Black Jin-bende?
640
00:54:45,860 --> 00:54:47,339
Hij staat dus ook
aan de kant van Zha Kun.
641
00:54:47,340 --> 00:54:48,340
Ja.
642
00:54:48,390 --> 00:54:49,940
Hij werkte voor McQueen.
643
00:54:50,510 --> 00:54:52,900
Hij heeft een locatietracker bij zich.
644
00:54:53,290 --> 00:54:55,620
De koper zal hem het adres
rechtstreeks sms'en.
645
00:54:57,170 --> 00:54:58,410
Wat denk je hiervan?
646
00:54:58,790 --> 00:55:00,660
Misschien is uw dochter
nog niet verkocht.
647
00:55:00,940 --> 00:55:01,820
Laat me gaan.
648
00:55:01,930 --> 00:55:04,860
Ik kan met jou samenwerken
om jouw dochter te vinden, oké?
649
00:55:06,310 --> 00:55:08,270
Denk je nu echt dat we jou
zouden gaan vertrouwen?
650
00:55:08,950 --> 00:55:10,120
Waar is Jin Gang?
651
00:55:12,290 --> 00:55:13,260
Aan de mensen daarbinnen!
Luister goed!
652
00:55:13,261 --> 00:55:14,620
Jullie zijn omsingeld!
653
00:55:15,550 --> 00:55:17,630
Blinde man, ik weet dat
je daarbinnen bent!
654
00:55:18,870 --> 00:55:20,699
Politie! Help!
655
00:55:20,700 --> 00:55:22,060
Ze proberen me te vermoorden!
656
00:55:41,460 --> 00:55:43,779
Blinde man, maak de deur open!
657
00:55:43,780 --> 00:55:44,780
Heb je me gehoord?
658
00:55:45,670 --> 00:55:47,580
Ze hebben mijn man vermoord.
659
00:55:47,600 --> 00:55:49,106
Ik kan niet geloven dat je zelfs
een oude dame niet hebt gespaard!
660
00:55:49,130 --> 00:55:51,411
Als ze gepakt wordt,
zal ik geen tweede kans meer krijgen.
661
00:55:51,620 --> 00:55:52,620
Haast je!
662
00:55:54,270 --> 00:55:57,200
Ik beuk de deur in als
je niet naar buiten komt!
663
00:55:57,220 --> 00:55:58,380
Kom onmiddellijk naar buiten!
664
00:55:58,460 --> 00:56:02,780
Laten we eerst een veilige plek zoeken
en dan kijken we of we Jin Gang vinden.
665
00:56:03,260 --> 00:56:04,260
Waar blijf je?
666
00:56:04,420 --> 00:56:06,620
Aan de kant!
Breek de deur open!
667
00:56:07,440 --> 00:56:08,640
Langs hier.
668
00:56:12,120 --> 00:56:13,120
Blinde man!
669
00:56:15,920 --> 00:56:16,920
Zoek hem!
670
00:56:17,090 --> 00:56:18,090
Ja, is goed.
671
00:56:33,690 --> 00:56:35,290
Rechercheur, wat moeten
we nu doen?
672
00:56:37,290 --> 00:56:39,370
Een arrestatiebevel uitvaardigen
voor die blinde man.
673
00:56:40,020 --> 00:56:41,470
We gaan rijk worden!
674
00:56:50,990 --> 00:56:51,850
Sorry voor de rommel.
675
00:56:51,940 --> 00:56:53,260
Ik hoop dat je
het niet erg vindt.
676
00:57:00,430 --> 00:57:02,260
Rechercheur Rama, kan u
ons vertellen...
677
00:57:02,580 --> 00:57:04,740
hoe je de grootste drugszaak
van de eeuw hebt opgelost?
678
00:57:06,370 --> 00:57:07,579
Wat is er hier aan het rotten?
679
00:57:07,580 --> 00:57:09,939
Ik heb een internationale
crimineel gevolgd.
680
00:57:09,940 --> 00:57:11,899
Eigenlijk ben ik een paar dagen
niet thuis geweest.
681
00:57:11,900 --> 00:57:14,446
Ik ben vergeten het eten dat ik
de vorige keer heb gegeten op te bergen.
682
00:57:14,470 --> 00:57:15,979
De verdachte is nog
op vrije voeten.
683
00:57:15,980 --> 00:57:17,580
We hebben een portret
van hem gemaakt.
684
00:57:19,740 --> 00:57:20,980
Heeft hij nog andere kenmerken?
685
00:57:21,010 --> 00:57:22,019
Hij is blind.
686
00:57:22,020 --> 00:57:23,420
Hoe kan een blinde man
drugs dealen?
687
00:57:23,500 --> 00:57:25,236
Waarom zou een blinde man
geen drugs mogen verkopen?
688
00:57:25,260 --> 00:57:26,260
Deze man!
689
00:57:26,820 --> 00:57:27,820
Hij is blind!
690
00:57:28,860 --> 00:57:31,540
Ik wil namens de politie nogmaals
een beroep doen op de gemeenschap.
691
00:57:32,380 --> 00:57:33,620
Deze man is extreem gevaarlijk.
692
00:57:33,740 --> 00:57:36,090
Als je hem ziet, verwittig
dan onmiddellijk de politie.
693
00:57:53,420 --> 00:57:56,080
Om jouw dochter te redden, moet je
wel proberen in leven te blijven
694
00:58:06,590 --> 00:58:08,310
Laat me je helpen om
het bloeden te stoppen.
695
00:58:15,760 --> 00:58:16,780
Ik zal het wel zelf doen.
696
00:58:22,470 --> 00:58:23,470
Heb je een telefoon?
697
00:58:24,220 --> 00:58:26,380
Ik dacht dat jij mijn telefoon
stukgeslagen hebt, toch?
698
00:58:27,450 --> 00:58:29,370
Heb je iets wat kan gebruikt
worden als telefoon?
699
00:58:31,060 --> 00:58:32,660
Ik heb een oude politiezender.
700
00:58:33,900 --> 00:58:34,900
Wil je de politie bellen?
701
00:58:38,060 --> 00:58:39,580
Oké, neem je tijd.
702
00:58:40,020 --> 00:58:41,020
Ik ga me douchen.
703
00:59:20,060 --> 00:59:21,060
Sorry.
704
00:59:21,270 --> 00:59:22,270
Het spijt me.
705
00:59:22,980 --> 00:59:24,060
Ik deed het niet met opzet.
706
00:59:25,380 --> 00:59:26,140
Ik deed het niet met opzet.
707
00:59:26,180 --> 00:59:27,180
Het is ok.
708
00:59:27,500 --> 00:59:28,866
Ik weet dat je het niet
met opzet deed.
709
00:59:28,890 --> 00:59:29,890
Laat me het je leren.
710
00:59:30,380 --> 00:59:30,930
Ga zitten.
711
00:59:31,180 --> 00:59:32,180
Laat me het je leren.
712
00:59:47,470 --> 00:59:49,150
Weet je hoe je Jin Gang
gaat kunnen vinden?
713
00:59:52,110 --> 00:59:53,110
Kun.
714
00:59:54,830 --> 00:59:56,310
Jin bende.
715
00:59:58,580 --> 00:59:59,780
Je bent vroeg.
716
01:00:01,130 --> 01:00:03,490
Ik heb een halve dag de tijd
om mijn veiling af te ronden.
717
01:00:04,970 --> 01:00:07,280
De Dragon Queen is vermoord
door die gestoorde vrouw.
718
01:00:07,310 --> 01:00:08,310
Wist je dat nog niet?
719
01:00:14,610 --> 01:00:16,970
Ik heb haar nog zo gezegd om
dat mens onmiddellijk te doden!
720
01:00:29,700 --> 01:00:32,780
Je zegt maar tegen Zha Kuno
dat ik de Dragon Queen heb gedood.
721
01:00:33,920 --> 01:00:35,266
En zeg maar dat
hij de volgende is.
722
01:00:35,290 --> 01:00:37,540
Of hij mag ook
naar mij toe komen.
723
01:00:38,100 --> 01:00:39,100
Broer.
724
01:00:40,830 --> 01:00:42,620
Nee, oom.
725
01:00:43,810 --> 01:00:44,810
Oom.
726
01:00:45,740 --> 01:00:46,740
Oom.
727
01:00:47,820 --> 01:00:49,060
Je hebt ook gehoord wat ze zei.
728
01:00:49,190 --> 01:00:50,340
Ze wil me vermoorden.
729
01:00:50,860 --> 01:00:51,700
Jij bent alles
wat ik nu nog heb.
730
01:00:51,701 --> 01:00:53,060
Je kan niet weggaan, oom.
731
01:00:53,960 --> 01:00:54,960
Je moet me redden!
732
01:01:08,330 --> 01:01:09,330
Jin bende.
733
01:01:10,260 --> 01:01:12,979
De heer Zha Kun zei dat hij
eerst voor jouw gezin zou zorgen.
734
01:01:17,940 --> 01:01:19,220
We wachten op jouw goede nieuws.
735
01:01:37,200 --> 01:01:38,429
Yun, dit is Dong-Gu.
736
01:01:39,570 --> 01:01:40,090
Ontvang je mij?
737
01:01:40,130 --> 01:01:41,659
Ik kan geen contact
krijgen met Dong-Gu.
738
01:01:41,660 --> 01:01:42,980
Kan je mij een plezier doen?
739
01:01:43,220 --> 01:01:44,220
Over.
740
01:01:45,480 --> 01:01:47,130
Ik ben in 1603 Riverside Building,
741
01:01:47,630 --> 01:01:49,350
Provincie Manulla Hillia.
742
01:01:51,460 --> 01:01:52,060
Dong.
743
01:01:52,410 --> 01:01:54,140
Dong, wat is er met jou
aan de hand daar?
744
01:02:11,110 --> 01:02:12,789
Aya, je weet het
misschien nog niet.
745
01:02:14,660 --> 01:02:16,755
Ik heb net de grootste drugszaak
in de stad opgelost.
746
01:02:18,750 --> 01:02:20,430
Aya, aan de vooravond
van mijn promotie...
747
01:02:21,700 --> 01:02:23,949
Ben jij de eerste persoon
aan wie ik dacht.
748
01:02:28,420 --> 01:02:29,420
Aya.
749
01:02:29,620 --> 01:02:30,100
Jij...
750
01:02:30,120 --> 01:02:31,120
Naar wie ben je op zoek?
751
01:02:32,020 --> 01:02:33,020
Nou, ik...
752
01:02:34,730 --> 01:02:35,730
Ik...
753
01:02:38,060 --> 01:02:39,060
Wacht.
754
01:02:41,650 --> 01:02:42,650
Is het...
755
01:02:58,610 --> 01:02:59,610
Wie is het?
756
01:03:00,010 --> 01:03:01,010
Een politie agent.
757
01:03:01,470 --> 01:03:03,150
Maar er zijn nog
vijf of zes andere mannen.
758
01:03:03,690 --> 01:03:05,156
Ze zouden van de kant
van Zha Kun moeten zijn.
759
01:03:05,180 --> 01:03:06,180
Doe de lichten uit.
760
01:03:11,500 --> 01:03:12,610
Ik ben 1 van jullie.
761
01:03:12,860 --> 01:03:14,220
Ze zitten daarbinnen.
762
01:04:25,910 --> 01:04:27,230
Gestoord wijf!
763
01:04:33,320 --> 01:04:34,320
Wie zijn dat?
764
01:04:34,700 --> 01:04:35,380
De Black Jin-bende.
765
01:04:35,400 --> 01:04:36,400
Kom!
766
01:04:45,870 --> 01:04:46,870
Ga achter hen aan!
767
01:05:03,280 --> 01:05:06,700
Ik hoorde dat die gekke trut
een blinde man heeft om haar te helpen.
768
01:05:07,840 --> 01:05:09,280
Ik denk dat jij dat bent.
769
01:05:10,050 --> 01:05:11,180
Jij bent Jin Gang.
770
01:05:12,740 --> 01:05:13,780
Ik was jou aan het zoeken.
771
01:05:56,700 --> 01:05:57,700
Ze is daarboven!
772
01:07:06,220 --> 01:07:08,060
Ik heb gehoord dat je stoer bent.
773
01:07:15,660 --> 01:07:17,020
Maar je ziet er
maar hulpeloos uit.
774
01:07:17,330 --> 01:07:19,330
Je bent wel goed in het opvangen
van een pak slaag.
775
01:07:19,530 --> 01:07:20,690
Jij blinde man!
776
01:09:17,899 --> 01:09:20,170
Ik heb afgerekend met
de blinde man en die gekke vrouw.
777
01:09:20,210 --> 01:09:21,930
Maak je geen zorgen
over jouw veiling.
778
01:09:31,560 --> 01:09:33,060
Je hebt echt wel heel veel lef.
779
01:09:34,779 --> 01:09:36,419
Dat je het nog aandurft
om terug te komen.
780
01:10:33,870 --> 01:10:34,870
Ik ben het.
781
01:10:37,710 --> 01:10:39,620
Jullie hebben het
naar je zin hier precies.
782
01:10:54,160 --> 01:10:57,700
Die blinde man, die zijn dochter zoekt,
heeft de enige vrouw op onze afdeling gedood!
783
01:10:58,400 --> 01:11:00,390
De enige vrouwelijke agent...
784
01:11:00,860 --> 01:11:03,810
Back-up! Ik heb
ondersteuning nodig!
785
01:11:15,380 --> 01:11:16,380
Is het hier?
786
01:11:17,480 --> 01:11:18,480
Is het hier?
787
01:11:19,210 --> 01:11:20,210
Ja.
788
01:11:23,930 --> 01:11:24,930
Waar is mijn dochter?
789
01:11:25,220 --> 01:11:28,060
Alle vrouwen die niet naar
de veiling gingen, zitten hier.
790
01:11:36,030 --> 01:11:37,390
Wat zitten jullie
hier nog te doen?
791
01:11:37,760 --> 01:11:38,760
Maak dat je weg komt.
792
01:11:41,250 --> 01:11:42,250
Yati.
793
01:11:43,020 --> 01:11:44,020
Yati.
794
01:11:53,970 --> 01:11:55,436
Stop met het spelen
van die spelletjes.
795
01:11:55,460 --> 01:11:56,220
Waar is mijn dochter!
796
01:11:56,240 --> 01:11:57,240
Ik weet het niet.
797
01:11:59,420 --> 01:12:00,420
Vertel op!
798
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Als ze hier niet is,
799
01:12:03,380 --> 01:12:04,380
dan is ze op de veiling.
800
01:12:05,020 --> 01:12:06,900
Nu is ze waarschijnlijk...
801
01:12:07,820 --> 01:12:08,900
Wat?
802
01:12:09,580 --> 01:12:11,420
We komen net van
bij de Dragon Queen.
803
01:12:11,520 --> 01:12:12,986
Als ze al verkocht was
en het land uit was,
804
01:12:13,010 --> 01:12:14,220
was ze daar geweest.
805
01:12:14,300 --> 01:12:17,660
Nou... Ga Zha Kun zoeken.
Ze zou er kunnen zijn.
806
01:12:18,140 --> 01:12:20,319
Hij heeft een tussentijdse veiling
morgenavond.
807
01:12:21,500 --> 01:12:22,580
Waar is de veiling?
808
01:12:24,330 --> 01:12:25,330
Vertel op!
809
01:12:27,500 --> 01:12:29,459
Zha Kun is veel wreder dan jij.
810
01:12:29,460 --> 01:12:30,716
Het zou zolang niet treuzelen
om mij te doden.
811
01:12:30,740 --> 01:12:31,740
Jij blinde man!
812
01:12:37,030 --> 01:12:38,030
Kom maar op!
813
01:12:39,190 --> 01:12:39,800
Vertel op!
814
01:12:40,070 --> 01:12:41,070
Waar is Zha Kun?
815
01:12:41,210 --> 01:12:42,540
Geef me Yati terug!
816
01:13:00,140 --> 01:13:02,180
Ik kan niet geloven
dat je hen kwijt bent!
817
01:13:09,140 --> 01:13:10,779
Ik ben een voorlichter bij de
818
01:13:10,780 --> 01:13:12,300
speciale politie in
Damian, Villania.
819
01:13:12,660 --> 01:13:13,980
Met toestemming van de ambassade,
820
01:13:14,310 --> 01:13:15,950
coördineer ik de repatriëring
samen met u.
821
01:13:16,340 --> 01:13:17,539
Wie ga je repatriëren?
822
01:13:17,540 --> 01:13:18,540
Dong-Gu.
823
01:13:34,180 --> 01:13:35,410
Die blinde man?
824
01:13:37,300 --> 01:13:38,929
Hij heeft niet alleen
geweigerd mee te werken...
825
01:13:38,930 --> 01:13:43,250
aan onze repatriëringsinspanningen maar hij
is ook verdachte in meerdere moordzaken.
826
01:13:43,860 --> 01:13:45,460
Dus we kunnen
nu niet samenwerken.
827
01:13:48,050 --> 01:13:51,230
Rechercheur, zij meldde dat ze net
is ontsnapt aan mensenhandelaars.
828
01:13:53,400 --> 01:13:55,209
Neem een verklaring van haar op.
829
01:13:55,210 --> 01:13:56,020
Ga je gang.
830
01:13:56,020 --> 01:13:57,020
Ja, is goed.
831
01:13:57,460 --> 01:13:58,460
Meeting is geschorst.
832
01:14:06,130 --> 01:14:08,265
Blinde man, vermoord mij maar.
833
01:14:09,820 --> 01:14:11,100
Jij hebt een dochter.
834
01:14:11,740 --> 01:14:13,330
En ik heb ook een gezin.
835
01:14:14,210 --> 01:14:17,250
Als ik het jou vertel,
zal Zha Kun mij doden.
836
01:14:21,160 --> 01:14:25,350
Je hebt hem de hele nacht vragen gesteld
en je bent niets te weten gekomen.
837
01:14:27,620 --> 01:14:28,676
Ik zal het eens een keertje voordoen.
838
01:14:28,700 --> 01:14:29,740
Steek het mes hierin.
839
01:14:31,150 --> 01:14:33,790
Als hij niet getraind is,
kan hij er niet tegen.
840
01:14:35,340 --> 01:14:36,340
Kom op.
841
01:14:46,280 --> 01:14:47,360
Jij bent geen politieagent.
842
01:14:48,820 --> 01:14:49,940
Wie ben jij?
843
01:14:50,420 --> 01:14:51,940
Waarom heb je de
Dragon Queen vermoord?
844
01:14:53,280 --> 01:14:55,600
Maar jij had het wapen
in jouw handen.
845
01:14:57,420 --> 01:14:59,130
Dat appartement was niet van jou.
846
01:14:59,700 --> 01:15:01,260
De rottende geur in dat appartement
was de geur van een lijk.
847
01:15:01,280 --> 01:15:01,770
Dat klopt.
848
01:15:02,180 --> 01:15:04,060
Aya's lichaam lag in de kast.
849
01:15:04,430 --> 01:15:06,326
Je hebt haar zelfs gebruikt
om een val op te zetten.
850
01:15:06,350 --> 01:15:08,190
Je hebt ook Black Jin
hierheen gelokt.
851
01:15:08,350 --> 01:15:09,840
Als ik hem niet naar
hier had laten komen...
852
01:15:09,860 --> 01:15:12,106
had ik nog lang kunnen wachten vooraleer
ik jou zou vinden, toch?
853
01:15:12,130 --> 01:15:13,700
Hoe wist je dat allemaal?
854
01:15:14,970 --> 01:15:17,770
Je hebt allerlei soorten ruis veroorzaakt
zodra je de kamer binnenkwam.
855
01:15:19,100 --> 01:15:20,650
Maar je hebt mijn gehoor onderschat.
856
01:15:21,620 --> 01:15:23,260
Ik heb de Dragon Queen vermoord.
857
01:15:25,280 --> 01:15:26,040
Indrukwekkend.
858
01:15:26,180 --> 01:15:28,980
Met al jouw acties heb je er
nooit uitgezien als een echte agent.
859
01:15:29,690 --> 01:15:30,690
En jij wel dan misschien?
860
01:15:31,350 --> 01:15:32,870
Zie jij eruit als
een echte politieman?
861
01:15:33,030 --> 01:15:36,000
Een politieagent aanvallen, moorden,
mishandelen van gevangen...
862
01:15:36,060 --> 01:15:38,196
en je openlijk verzetten
tegen de gerechtelijke procedure.
863
01:15:38,220 --> 01:15:40,009
Wat is het verschil
tussen jou en mij dan?
864
01:15:41,590 --> 01:15:42,840
Ik ben anders dan jij.
865
01:15:44,140 --> 01:15:45,220
Ik wil mijn dochter redden.
866
01:15:46,310 --> 01:15:47,360
Wie ben jij?
867
01:15:47,850 --> 01:15:48,980
Waarom volg je mij?
868
01:15:49,800 --> 01:15:50,800
Waarom?
869
01:15:55,000 --> 01:15:56,280
Vanaf nu...
870
01:15:57,580 --> 01:15:59,180
is elke ademhaling
die jij neemt...
871
01:16:00,060 --> 01:16:01,259
een geschenk voor mij.
872
01:16:01,260 --> 01:16:02,260
Wacht op mij.
873
01:16:02,780 --> 01:16:04,140
Wacht op mij.
874
01:16:05,840 --> 01:16:07,800
Geen wonder dat ze jou
een gestoorde vrouw noemen.
875
01:16:09,210 --> 01:16:10,210
Ben jij Cena?
876
01:16:14,630 --> 01:16:15,630
Dong.
877
01:16:19,210 --> 01:16:20,460
Je bent er echt uit geraakt.
878
01:16:20,680 --> 01:16:21,950
Ik herken jou.
879
01:16:22,260 --> 01:16:24,380
Jouw been is destijds
gebroken door mijn man.
880
01:16:27,360 --> 01:16:28,360
Dong.
881
01:16:28,530 --> 01:16:29,660
Waarom ben je bij haar?
882
01:16:30,060 --> 01:16:31,060
Kom terug mee met mij.
883
01:16:31,790 --> 01:16:34,180
Als je Yati wilt vinden,
laat het dan aan mij over.
884
01:16:35,430 --> 01:16:36,430
Yati.
885
01:16:42,340 --> 01:16:43,370
Heb jij even geluk.
886
01:16:43,520 --> 01:16:44,690
Klootzak!
887
01:16:50,760 --> 01:16:53,650
Ik ben de enige die
weet waar Zha Kun is.
888
01:16:55,100 --> 01:16:57,380
Ik laat jou kiezen, Dong-Gu.
889
01:16:57,980 --> 01:16:59,370
Dood die kreupele man.
890
01:17:00,090 --> 01:17:01,970
Dan zal ik jou helpen
om jouw dochter te vinden.
891
01:17:02,370 --> 01:17:03,970
Laat hem mij
anders ook vermoorden.
892
01:17:05,380 --> 01:17:06,380
Dong.
893
01:17:06,460 --> 01:17:07,460
Vertrouw haar niet.
894
01:17:08,830 --> 01:17:10,400
Papa, help me!
895
01:17:10,640 --> 01:17:11,650
Pa!
896
01:17:14,220 --> 01:17:15,500
Wat wil je dat ik doe?
897
01:17:17,770 --> 01:17:18,980
Je wil het niet doen?
898
01:17:20,830 --> 01:17:21,900
Dan vertrek ik maar.
899
01:17:30,970 --> 01:17:31,970
Dong.
900
01:17:48,460 --> 01:17:50,060
Voordat we Zha Kun gaan zoeken...
901
01:17:51,570 --> 01:17:53,250
kan je dan wat munitie
voor mij verzamelen?
902
01:17:53,670 --> 01:17:54,670
Geen enkel probleem.
903
01:18:04,740 --> 01:18:05,740
Hij is dood.
904
01:18:18,870 --> 01:18:21,010
Neem hem mee voor
een spoedbehandeling.
905
01:18:24,700 --> 01:18:26,820
Dit is nu al de derde keer
dat je me wil vermoorden.
906
01:18:28,530 --> 01:18:30,000
Wist je het al die tijd?
907
01:18:30,840 --> 01:18:32,800
Ik wist gewoon niet
waarom je geen actie ondernam.
908
01:18:35,530 --> 01:18:37,850
Nadat je jouw dochter hebt gered,
zal je sterven.
909
01:18:39,030 --> 01:18:40,590
Yati zal een wees worden.
910
01:18:42,240 --> 01:18:43,920
Ze zal in ieder geval
beter af zijn dan nu.
911
01:18:44,320 --> 01:18:45,570
Niet noodzakelijk.
912
01:18:48,840 --> 01:18:52,040
Mijn vader heeft mij vroeger verkocht aan
Generaal Sompat van de Gouden Driehoek.
913
01:18:52,630 --> 01:18:54,030
Ik werd 1 van zijn verkenners.
914
01:18:54,940 --> 01:18:56,540
En toen werd ik een moordenaar.
915
01:19:00,170 --> 01:19:01,796
Ik had het recht niet
om zelfmoord te plegen.
916
01:19:01,820 --> 01:19:04,710
Maar toen had ik iemand die
ik maar al te graag wou vermoorden.
917
01:19:10,500 --> 01:19:13,100
De eerste persoon die jij vermoordde,
was jouw vader, toch?
918
01:19:17,160 --> 01:19:20,849
Als jouw dochter iemand zou worden zoals
ik, zou je haar dan nog willen redden?
919
01:19:24,090 --> 01:19:25,090
Ja.
920
01:19:32,240 --> 01:19:34,650
Ik wou dat ik een vader
zoals jij had.
921
01:19:44,620 --> 01:19:45,620
Cena.
922
01:19:45,670 --> 01:19:47,020
Oom Harlem.
923
01:19:47,100 --> 01:19:49,140
Wanneer hebben ze jou vrijgelaten
uit de gevangenis?
924
01:20:01,190 --> 01:20:02,990
Je hebt het goed gespeeld
al die jaren.
925
01:20:03,030 --> 01:20:04,030
Niet slecht.
926
01:20:04,930 --> 01:20:05,930
Wacht.
927
01:20:10,990 --> 01:20:13,236
Aangezien Zha Kun de laatste tijd
overal de leiding over heeft...
928
01:20:13,260 --> 01:20:15,060
zijn de goederen maar
moeilijk te verkopen.
929
01:20:15,840 --> 01:20:19,019
Maar omwille van onze vriendschap
zal ik jou een korting geven.
930
01:20:20,940 --> 01:20:22,190
Natuurlijk.
931
01:20:22,770 --> 01:20:28,310
Als jij niet de tussenpersoon was geweest, zou
McQueen mij nooit overgekocht hebben van Sompat.
932
01:20:28,860 --> 01:20:30,100
Dank je wel voor uw hulp.
933
01:20:30,260 --> 01:20:31,390
Graag gedaan.
934
01:20:34,360 --> 01:20:35,679
Jouw vriend is blind.
935
01:20:39,600 --> 01:20:41,730
Speelt een blinde man
met een geweer?
936
01:20:42,220 --> 01:20:43,220
Blind?
937
01:20:45,220 --> 01:20:47,020
Ik raak elk doelwit
binnen vijf meter afstand.
938
01:20:48,370 --> 01:20:50,010
Ik zou opletten met
de rest van je ballen.
939
01:20:50,580 --> 01:20:55,700
Oom Harlem, heeft Zha Kun onlangs
nog iets gekocht van jou?
940
01:20:55,780 --> 01:20:56,780
Zha Kun?
941
01:20:57,540 --> 01:20:59,740
De dingen die hij kocht
waren erg abnormaal.
942
01:21:04,740 --> 01:21:06,070
Kies er zelf een uit.
943
01:21:11,200 --> 01:21:13,069
Nee, ik wil ze allemaal.
944
01:21:14,230 --> 01:21:15,410
Allemaal?
945
01:21:16,070 --> 01:21:17,490
Maar ze zijn erg duur.
946
01:21:17,720 --> 01:21:18,520
Dat is geen probleem.
947
01:21:18,570 --> 01:21:20,200
Ik ga ze sowieso niet betalen.
948
01:22:03,620 --> 01:22:04,700
Wees niet nerveus.
949
01:22:05,700 --> 01:22:07,380
Het is een thuiswedstrijd vanavond.
950
01:22:10,690 --> 01:22:12,530
Je kunt bij mij blijven als je wilt.
951
01:22:16,790 --> 01:22:18,380
Het is volledig aan jou.
952
01:22:19,920 --> 01:22:21,810
Mijn vader komt mij redden.
953
01:22:26,160 --> 01:22:27,160
Jouw vader?
954
01:22:27,940 --> 01:22:29,110
Die blinde man?
955
01:22:35,350 --> 01:22:37,960
Meneer, er zijn verdachte voertuigen
buiten het kasteel.
956
01:23:33,520 --> 01:23:34,900
Jonge Meester, we moeten gaan.
957
01:23:38,460 --> 01:23:40,250
Papa, ik ben hier.
958
01:23:51,460 --> 01:23:52,460
Bewakers!
959
01:25:19,490 --> 01:25:20,490
Niet schieten!
960
01:25:44,420 --> 01:25:45,420
Help mij!
961
01:25:46,300 --> 01:25:47,300
Help mij!
962
01:27:55,660 --> 01:27:56,660
Laat mij los!
963
01:28:07,660 --> 01:28:08,300
Wie is dat?
964
01:28:08,530 --> 01:28:09,530
Advocaat.
965
01:28:10,620 --> 01:28:11,620
Zhou.
966
01:28:12,440 --> 01:28:13,440
Bel snel iemand.
967
01:28:18,200 --> 01:28:19,200
Help mij!
968
01:28:27,600 --> 01:28:29,360
Ik heb zoveel jaren
voor jouw gezin gewerkt.
969
01:28:30,980 --> 01:28:32,980
Nu ineens weet je weer wel
wat ik voor jou beteken.
970
01:28:36,310 --> 01:28:38,590
Jullie twee hebben
die gestoorde vrouw beledigd.
971
01:28:39,290 --> 01:28:40,290
Niet ik.
972
01:28:41,750 --> 01:28:42,990
Ik ben maar een werknemer.
973
01:28:52,570 --> 01:28:54,280
Ik wil dat jullie
allemaal sterven!
974
01:28:56,670 --> 01:28:57,790
Dacht je er vandoor te gaan?
975
01:28:58,280 --> 01:28:59,280
Hier blijven jij.
976
01:29:08,150 --> 01:29:09,350
Papa!
977
01:29:19,240 --> 01:29:21,690
Papa, help mij!
978
01:29:22,540 --> 01:29:23,900
Papa!
979
01:29:25,660 --> 01:29:27,020
Papa!
980
01:29:39,900 --> 01:29:41,630
Papa! Pa!
981
01:29:54,860 --> 01:29:55,940
Wie ben jij?
982
01:29:58,150 --> 01:29:59,990
Ik ben een collega
van jouw vader.
983
01:30:00,300 --> 01:30:02,070
Natuurlijk ben ik hier
om jou te redden.
984
01:30:07,510 --> 01:30:08,700
Waar ben je, Yati?
985
01:30:08,970 --> 01:30:09,900
Papa.
986
01:30:09,930 --> 01:30:11,060
Ik ben boven.
987
01:30:11,350 --> 01:30:12,110
Papa.
988
01:30:12,300 --> 01:30:14,060
Yati, maak je geen zorgen.
Ik zal je redden.
989
01:30:14,470 --> 01:30:16,270
Waarom duurde het zo lang
voordat je hier was?
990
01:30:16,460 --> 01:30:17,970
Wat heb je gedaan, Cena?
991
01:30:18,620 --> 01:30:21,100
Ik heb jouw dochter
aan het dak gehangen.
992
01:30:21,620 --> 01:30:24,389
Zodra ik de ketting loslaat,
zal jouw dochter vallen en sterven.
993
01:30:28,020 --> 01:30:29,340
Je komt op mij af.
994
01:30:30,700 --> 01:30:34,685
Het is zo goedkoop om
een blinde man als jou te doden.
995
01:30:36,530 --> 01:30:40,130
Dong-Gu, weet je nog
hoe mijn man stierf?
996
01:30:42,700 --> 01:30:44,386
Ik wil dat je net dezelfde
wanhoop voelt als ik destijds.
997
01:30:44,410 --> 01:30:48,210
Hoe het voelt om je
eigen familie te verliezen.
998
01:30:49,360 --> 01:30:50,360
Nee!
999
01:31:08,890 --> 01:31:10,480
Schiet dan.
1000
01:31:11,500 --> 01:31:13,530
Ik weet dat je goed
bent in schieten.
1001
01:31:14,440 --> 01:31:19,710
Als je schiet en ik laat de ketting los,
zal jouw dochter sterven.
1002
01:31:20,060 --> 01:31:23,380
Maar als je niet schiet,
laat ik de ketting ook los.
1003
01:31:24,170 --> 01:31:25,490
Ik tel tot drie.
1004
01:31:27,140 --> 01:31:28,990
De keuze ligt helemaal bij jou.
1005
01:31:29,350 --> 01:31:30,030
1.
1006
01:31:30,180 --> 01:31:31,180
Papa.
1007
01:31:31,540 --> 01:31:32,580
Vang het.
1008
01:31:36,980 --> 01:31:37,980
Twee.
1009
01:31:53,020 --> 01:31:54,020
Papa.
1010
01:31:54,140 --> 01:31:55,140
Papa.
1011
01:31:58,340 --> 01:31:59,340
Yati.
1012
01:31:59,630 --> 01:32:00,200
Papa.
1013
01:32:00,650 --> 01:32:01,360
Alles is goed met mij.
1014
01:32:01,640 --> 01:32:02,760
Ik voel me goed.
1015
01:32:10,900 --> 01:32:11,900
Ben je oké?
1016
01:32:13,660 --> 01:32:14,660
Ik voel me goed.
1017
01:32:14,750 --> 01:32:15,350
Ik voel me prima.
1018
01:32:15,570 --> 01:32:16,540
Papa.
1019
01:32:16,570 --> 01:32:17,570
Alles is goed nu.
1020
01:32:42,880 --> 01:32:46,400
Die dwaas Zha Kun kwam
eigenlijk met dit idee.
1021
01:32:48,200 --> 01:32:49,920
Ik bewonder hem.
1022
01:32:54,560 --> 01:32:56,710
De bom op jouw dochter
is verbonden met mijn pols.
1023
01:33:00,390 --> 01:33:02,259
Zodra ik sterf, zal jouw dochter...
1024
01:33:07,230 --> 01:33:10,139
Komt deze scene jou bekend voor?
1025
01:33:11,400 --> 01:33:14,030
Om wraak op mij te nemen, heb je
zelfs jouw eigen leven opgegeven.
1026
01:33:14,710 --> 01:33:19,529
Ik was al dood toen Rido stierf.
1027
01:33:22,380 --> 01:33:27,770
Welke keuze je ook maakt, jouw
dochter zal sterven door jouw keuze.
1028
01:33:34,260 --> 01:33:37,210
Papa! Help mij! Papa!
1029
01:33:46,010 --> 01:33:46,510
Papa!
1030
01:33:46,540 --> 01:33:47,540
Vermoord mij!
1031
01:33:47,700 --> 01:33:49,660
Als je mij doodt,
zal je dochter sneller sterven.
1032
01:34:01,850 --> 01:34:02,850
Dong.
1033
01:34:07,650 --> 01:34:08,820
Red Yati eerst.
1034
01:34:15,640 --> 01:34:17,110
Oom Yun, waarom ben jij hier?
1035
01:34:18,570 --> 01:34:21,130
Ik hackte Black's telefoon en
vond jou op basis van jouw locatie.
1036
01:34:35,340 --> 01:34:36,340
Yati.
1037
01:34:39,290 --> 01:34:41,210
Ga op zoek naar de tool
om de bom te verwijderen.
1038
01:34:47,910 --> 01:34:50,250
Niet bang zijn. Ik ben hier.
1039
01:34:50,980 --> 01:34:52,620
Papa, ga jij maar.
1040
01:34:52,660 --> 01:34:54,020
Laat mij maar achter.
1041
01:34:54,040 --> 01:34:55,150
Ga nu maar.
1042
01:34:56,420 --> 01:34:58,140
Ik zei toch dat ik
jouw geluid kon horen.
1043
01:34:59,500 --> 01:35:03,410
Die dag dat je op het podium stond,
was er niemand die aan jou kon tippen.
1044
01:35:04,170 --> 01:35:05,170
Papa.
1045
01:35:06,200 --> 01:35:08,280
De volgende keer dat je
naar het buitenland gaat...
1046
01:35:08,550 --> 01:35:10,470
zal ik een mooie
vlecht in jouw haar weven.
1047
01:35:12,720 --> 01:35:14,480
Ik zal de bom nu voor jou
onschadelijk maken.
1048
01:35:24,530 --> 01:35:25,530
De zwarte draad.
1049
01:35:27,020 --> 01:35:29,260
Dat is de juiste draad.
De draad rechts is de koperdraad.
1050
01:35:29,840 --> 01:35:31,210
Die heeft geen kleurcodering.
1051
01:35:32,340 --> 01:35:37,000
Oké, deze 2 draden.
1052
01:35:38,000 --> 01:35:40,740
De linker is rood en de rechter is blauw.
1053
01:35:43,880 --> 01:35:44,880
De tang.
1054
01:36:05,230 --> 01:36:06,230
Deze twee draden.
1055
01:36:07,080 --> 01:36:08,800
Slechts één daarvan
is een ontstekingsdraad.
1056
01:36:24,190 --> 01:36:25,190
Papa.
1057
01:36:25,350 --> 01:36:26,350
Het is oké.
1058
01:36:27,670 --> 01:36:29,960
Ik ben niet bang
met jou in de buurt.
1059
01:36:31,770 --> 01:36:33,210
Jij houdt het meest van blauw.
1060
01:36:34,930 --> 01:36:35,970
Dat herinner ik mij nog.
1061
01:36:40,330 --> 01:36:41,370
Laat de blauwe draad heel.
1062
01:36:41,480 --> 01:36:42,830
Ik vertrouw op jou.
1063
01:37:07,500 --> 01:37:09,100
Papa.
1064
01:37:09,780 --> 01:37:12,420
Yati, het is oké.
1065
01:37:19,720 --> 01:37:21,720
Papa.
1066
01:37:25,190 --> 01:37:26,140
Het is goed, Dong.
1067
01:37:26,170 --> 01:37:27,240
Het is de lokale politie.
1068
01:37:32,180 --> 01:37:33,700
Ik heb het je nog niet
kwalijk genomen.
1069
01:37:33,790 --> 01:37:36,030
Je hebt me bijna vermoord.
1070
01:37:37,070 --> 01:37:38,070
Haal haar weg.
1071
01:37:39,100 --> 01:37:40,180
Haal haar weg.
1072
01:37:40,870 --> 01:37:41,870
Papa.
1073
01:37:42,040 --> 01:37:43,040
Papa
1074
01:37:44,900 --> 01:37:45,900
Blind.
1075
01:37:46,440 --> 01:37:48,320
Heb je het weer
gefixt deze keer?
1076
01:37:49,620 --> 01:37:51,700
Nou, je zult deze keer
niet ontsnappen.
1077
01:37:51,860 --> 01:37:52,860
Breng hem weg.
1078
01:37:56,240 --> 01:37:57,260
Wat is dit?
1079
01:37:58,560 --> 01:37:59,560
Bom!
1080
01:38:01,560 --> 01:38:02,560
Bukken!
1081
01:38:17,630 --> 01:38:18,750
Daar kom je ook nergens mee.
1082
01:38:22,640 --> 01:38:23,780
Luister.
1083
01:38:23,980 --> 01:38:25,860
Je moet opschieten.
1084
01:38:25,880 --> 01:38:26,520
Ik snap het.
1085
01:38:26,550 --> 01:38:28,089
Je moet nadenken over hoe
je mijn vader zo snel mogelijk...
1086
01:38:28,090 --> 01:38:29,900
over die kwestie kunt vertellen.
1087
01:38:29,920 --> 01:38:30,730
Oké, ik heb het begrepen.
1088
01:38:30,731 --> 01:38:32,779
Niet vergeten.
Anders wordt de tijd...
1089
01:38:32,780 --> 01:38:33,780
Ik snap het.
1090
01:38:34,060 --> 01:38:36,859
De bendeleider in Manulla...
1091
01:38:36,860 --> 01:38:37,380
Langs hier.
1092
01:38:37,400 --> 01:38:39,740
Zha Kun en zijn ondergeschikten
zoals Black werden ook
1093
01:38:39,820 --> 01:38:42,220
met ijzeren hand gestraft
door rechercheur Rama.
1094
01:38:42,320 --> 01:38:43,820
We laten nu rechercheur Rama...
1095
01:38:43,860 --> 01:38:44,860
aan het woord.
1096
01:38:45,310 --> 01:38:48,156
Rechercheur Rama, hoe voelde de
samenwerking met de blinde man uit Villania?
1097
01:38:48,180 --> 01:38:48,620
Blinde man?
1098
01:38:48,860 --> 01:38:49,700
Waar is die blinde?
1099
01:38:49,820 --> 01:38:51,740
Blind? Waar is die blinde?
1100
01:38:52,000 --> 01:38:53,000
Help!
1101
01:38:53,140 --> 01:38:54,420
Hoe gaat het, meneer?
1102
01:38:54,650 --> 01:38:55,210
Hoe gaat het?
1103
01:38:55,370 --> 01:38:57,220
Hou je je nog aan de regels?
1104
01:38:57,820 --> 01:38:58,820
Met mij gaat het prima.
1105
01:39:00,020 --> 01:39:01,580
Zolang ik weg ben,
1106
01:39:01,820 --> 01:39:03,460
moet je naar oom Yun luisteren.
1107
01:39:04,050 --> 01:39:05,300
Laat me het zeggen.
1108
01:39:05,620 --> 01:39:06,220
Dong.
1109
01:39:06,360 --> 01:39:07,420
Ik heb hoger beroep aangetekend...
1110
01:39:07,440 --> 01:39:08,706
om uw zaak opnieuw te onderzoeken.
1111
01:39:08,730 --> 01:39:09,996
Ik denk dat er binnenkort
goed nieuws komt.
1112
01:39:10,020 --> 01:39:10,260
Jij...
1113
01:39:10,260 --> 01:39:11,260
Genoeg.
1114
01:39:11,630 --> 01:39:13,849
Meneer, hoe is het eten?
1115
01:39:13,850 --> 01:39:14,939
Krijg je elke dag melk?
1116
01:39:14,940 --> 01:39:15,660
Krijg je ook eieren te eten?
1117
01:39:15,660 --> 01:39:16,660
Geven ze jou ook fruit?
1118
01:39:16,661 --> 01:39:18,250
Je ziet er magerder uit.
1119
01:39:18,280 --> 01:39:19,000
En weet je wat?
1120
01:39:19,060 --> 01:39:21,140
De nieuwe lerares
op onze school is erg mooi.
1121
01:39:21,160 --> 01:39:22,640
Ik zal haar later
aan jou voorstellen.