1 00:00:06,006 --> 00:00:09,218 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,181 Kudengar Osborn telah kalah. 3 00:00:14,765 --> 00:00:18,477 Itu mustahil. Dia sudah hidup lebih dari 200 tahun. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,064 Pada dasarnya dia iblis. Dia tak mungkin kalah. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,775 Namun, berdasarkan laporan, 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,904 penyihir yang mengalahkan Osborn menggunakan Venom. 7 00:00:28,987 --> 00:00:32,991 Apa katamu? Venom? Mustahil. 8 00:00:33,075 --> 00:00:36,495 Hanya ada satu orang di dunia  yang bisa menggunakan Venom. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,623 Namun, dia menghilang 15 tahun lalu! 10 00:00:40,874 --> 00:00:41,708 Darsh. 11 00:00:43,919 --> 00:00:48,340 Kita harus memverifikasi identitas penyihir yang menggunakan Venom. 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,803 Baiklah. Haruskah kita mengirim Kevidubu? 13 00:00:53,804 --> 00:00:57,224 Pemanggil hidra, ya? Mengesankan. 14 00:00:57,307 --> 00:01:00,602 Jika Kevidubu kalah, artinya penyihir mereka hebat. 15 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Jika itu benar… 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,232 Kerahkan pasukan utama kita. 17 00:01:05,983 --> 00:01:11,780 Kita hancurkan siapa pun yang melawan Pasukan Pemberontak Kegelapan. 18 00:01:13,156 --> 00:01:16,493 Seperti kita menghancurkan Kerajaan Judas. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,633 BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 20 00:02:51,088 --> 00:02:52,047 Yoko. 21 00:02:53,256 --> 00:02:54,299 Yoko! 22 00:02:59,930 --> 00:03:00,931 Yoko. 23 00:03:04,851 --> 00:03:06,812 Lucien! 24 00:03:07,562 --> 00:03:11,274 Bagaimana kau membuka segelnya? 25 00:03:11,358 --> 00:03:13,944 Dan kenapa kau selalu telanjang? 26 00:03:14,778 --> 00:03:17,280 Mengapa tidak? Tak masalah. 27 00:03:20,701 --> 00:03:25,580 Aku pasti bermimpi. Ini mimpi, bukan? 28 00:03:26,331 --> 00:03:28,792 Tidak. Lihatlah. 29 00:03:29,835 --> 00:03:32,170 Aku membunuh Pendeta Agung. 30 00:03:32,254 --> 00:03:33,213 Ayah! 31 00:03:33,296 --> 00:03:37,551 Lihat semua monster jahat di sini. 32 00:03:39,219 --> 00:03:42,723 - Menggemaskan, bukan? Yoko? - Tidak! 33 00:03:42,806 --> 00:03:44,808 Yoko? 34 00:03:44,891 --> 00:03:46,810 Tidak! 35 00:03:53,483 --> 00:03:55,068 Mimpi? 36 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 Lucien! 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,617 Yang benar saja! Bocah tak berguna. 38 00:04:03,326 --> 00:04:06,955 Sudah kularang, tetapi dia tidur di sini lagi. 39 00:04:07,622 --> 00:04:10,208 Mimpi aneh itu salahmu. 40 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 Rasakan itu. 41 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Lucien! Saatnya sarapan! 42 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Baiklah! 43 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 Lucien. Kunyah makananmu! 44 00:04:43,450 --> 00:04:45,452 Hei! Kau tak mengunyah! 45 00:04:45,535 --> 00:04:49,539 Anak-anak yang tak mengunyah tumbuh dengan rahang dan gigi lemah! 46 00:04:49,623 --> 00:04:51,416 Dan tak akan bertambah pintar. 47 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 Ada makanan di wajahmu. 48 00:04:54,461 --> 00:04:56,880 Astaga, kau masih seperti bayi. 49 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 Apa itu? 50 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 Wah. Awan yang aneh. 51 00:05:06,515 --> 00:05:08,308 Itu berasal dari Istana Judas. 52 00:05:09,100 --> 00:05:12,270 Aku punya firasat buruk tentang ini! 53 00:05:13,605 --> 00:05:14,689 Yoko. Lucien! 54 00:05:15,398 --> 00:05:18,026 Ayah! Awan hitam apa itu? 55 00:05:18,109 --> 00:05:20,821 Pendeta Agung! Lihat awan aneh itu! 56 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Ya. Itu pertanda buruk. 57 00:05:23,990 --> 00:05:27,244 Aku akan ke istana. Kalian berdua ikut aku. 58 00:05:27,953 --> 00:05:29,287 Ya, Ayah. 59 00:05:29,371 --> 00:05:30,455 Baiklah! 60 00:05:31,122 --> 00:05:35,710 Jika kemungkinan terburuk terjadi, kita mungkin harus membangunkannya lagi. 61 00:05:39,589 --> 00:05:40,674 Awan apa itu? 62 00:05:42,008 --> 00:05:43,677 Itu semakin dekat! 63 00:05:46,221 --> 00:05:47,430 Tak mungkin! 64 00:05:47,514 --> 00:05:50,141 Istana Judas telah hancur? 65 00:05:50,225 --> 00:05:55,230 Ya. Musuh menyerbu dengan pasukan besar setengah manusia dan monster. 66 00:05:55,856 --> 00:05:59,234 Penyihir mereka menyerang kami dengan mantra sihir yang kuat. 67 00:05:59,734 --> 00:06:01,653 Raja kami tak berhasil bertahan. 68 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 Raja Glen dari Judas kalah? 69 00:06:04,114 --> 00:06:05,615 Tidak mungkin! 70 00:06:05,699 --> 00:06:06,575 Bukan itu saja. 71 00:06:06,658 --> 00:06:09,411 Beberapa unit dari pasukan penyerang 72 00:06:09,494 --> 00:06:12,455 saat ini bergerak menuju Kerajaan Meta-llicana! 73 00:06:12,539 --> 00:06:15,709 Yang Mulia! Ini krisis! 74 00:06:15,792 --> 00:06:19,129 Musuh adalah penyihir. Kita tak punya waktu! 75 00:06:19,713 --> 00:06:23,508 Maksudmu awan hitam itu diciptakan oleh mantra jahat? 76 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Benar! 77 00:06:25,427 --> 00:06:28,388 Awan hitam itu bukan ciptaan alam! 78 00:06:29,014 --> 00:06:31,808 Geo Noto Soto. Terima kasih sudah datang. 79 00:06:32,893 --> 00:06:36,771 Aku Tia Noto Yoko. Yang Mulia, Putri Sheila. 80 00:06:36,855 --> 00:06:43,111 Oh! Kau yang mengalahkan penyihir jahat yang menyerang saat aku pergi. 81 00:06:43,820 --> 00:06:45,196 Terima kasih atas jasamu! 82 00:06:45,697 --> 00:06:47,282 - Siapa anak ini? - Oh… 83 00:06:49,910 --> 00:06:50,744 Lucien. 84 00:06:52,162 --> 00:06:53,496 Ini Lucien Renlen. 85 00:06:54,623 --> 00:06:57,792 Terima kasih telah menyelamatkan kami saat itu. 86 00:06:58,460 --> 00:07:00,128 Terima kasih sudah datang hari ini. 87 00:07:02,672 --> 00:07:07,260 Tak ada gunanya, Putri Sheila. Dia tak ingat apa pun. 88 00:07:07,886 --> 00:07:08,887 Astaga. 89 00:07:09,429 --> 00:07:12,891 Apakah itu anak yang menampung penyihir legendaris? 90 00:07:14,476 --> 00:07:17,479 Semuanya! Kita harus bergegas! 91 00:07:17,562 --> 00:07:19,105 Beberapa bulan terakhir, 92 00:07:19,189 --> 00:07:22,692 ada peningkatan aktivitas dari setengah manusia dan monster 93 00:07:22,776 --> 00:07:26,446 di gua, hutan, dan rawa  yang membatasi Kerajaan Meta-llicana. 94 00:07:27,030 --> 00:07:31,576 Itu semua karena meningkatnya  gelombang pulsasi jahat dari kegelapan. 95 00:07:32,160 --> 00:07:34,913 Kini, Pasukan Pemberontak Kegelapan tiba-tiba muncul 96 00:07:34,996 --> 00:07:36,915 menghancurkan kerajaan sekitar. 97 00:07:36,998 --> 00:07:39,167 Awan hitam supernatural juga muncul. 98 00:07:40,043 --> 00:07:46,591 Sayangnya itu pertanda kebangkitan  dewa iblis mengerikan, Anthrasax! 99 00:07:46,675 --> 00:07:49,052 Apa? Apa katamu? 100 00:07:55,558 --> 00:08:02,440 Mari kita lihat seberapa kuat penyihir yang seharusnya mengalahkan Osborn ini! 101 00:08:02,524 --> 00:08:04,401 Ayo, Hidra! 102 00:08:08,113 --> 00:08:10,240 Lapor! 103 00:08:10,323 --> 00:08:12,575 Seekor hidra menerobos gerbang timur! 104 00:08:12,659 --> 00:08:14,744 Ia memuntahkan api dan mengamuk! 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,454 Serius? 106 00:08:17,622 --> 00:08:18,456 Seekor hidra. 107 00:08:19,624 --> 00:08:23,503 Seekor hidra tak akan masuk  ke pemukiman manusia sendirian. 108 00:08:24,671 --> 00:08:27,048 Ini pasti ulah penyihir yang kuat. 109 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 Hanya ada satu cara mengalahkan hidra. 110 00:08:31,136 --> 00:08:34,097 Aku punya firasat buruk tentang ini. 111 00:08:35,849 --> 00:08:37,267 Dark Schneider. 112 00:08:37,350 --> 00:08:41,021 Kita harus bangunkan Dark Schneider! Itu satu-satunya cara! 113 00:08:41,104 --> 00:08:42,147 Benar! 114 00:08:42,230 --> 00:08:45,025 Sihir Dark Schneider akan mengalahkan monster itu! 115 00:08:45,108 --> 00:08:46,192 Hanya itu solusinya! 116 00:08:46,276 --> 00:08:48,319 Sudah kuduga! 117 00:08:48,403 --> 00:08:50,238 Yoko! Kami mohon! 118 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 Tak bisa! Terlalu berbahaya! 119 00:08:54,367 --> 00:08:58,204 Jangan bangunkan pria kejam, dingin, dan menjijikkan seperti dia! 120 00:08:58,288 --> 00:08:59,998 Kubilang tidak! Tidak! 121 00:09:00,582 --> 00:09:03,585 Yoko. Mari kita coba Dark Schneider. 122 00:09:03,668 --> 00:09:04,502 Serius? 123 00:09:05,295 --> 00:09:09,841 Sebagian besar mantra kita adalah untuk pertahanan atau penyembuhan. 124 00:09:10,675 --> 00:09:16,473 Kita butuh mantra serangan penyihir untuk mengalahkan penyihir dan monster! 125 00:09:16,556 --> 00:09:17,932 Kenapa kau berkata begitu? 126 00:09:18,016 --> 00:09:21,102 Bagaimana denganku?  Bagaimana dengan kesucianku? 127 00:09:21,728 --> 00:09:23,646 Apa masalahnya? Itu cuma ciuman. 128 00:09:23,730 --> 00:09:25,982 Begitu caramu bicara kepada putrimu? 129 00:09:30,820 --> 00:09:33,615 Tunggu apa lagi? Akan kuhancurkan seluruh kota! 130 00:09:34,783 --> 00:09:38,953 Keluarlah di mana pun kau berada, Penyihir! Kau takut? 131 00:09:39,037 --> 00:09:41,081 Tamatlah sudah! 132 00:09:41,164 --> 00:09:43,166 Kumohon! 133 00:09:44,918 --> 00:09:46,920 Tidak mungkin… 134 00:09:49,005 --> 00:09:49,839 Apa? 135 00:09:51,216 --> 00:09:54,928 Aku tak punya pilihan. Benar, bukan? 136 00:09:55,470 --> 00:09:57,680 Yoko. Wajahmu memerah. 137 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 Diam! 138 00:09:59,015 --> 00:10:01,643 Menggunakan mantra butuh banyak konsentrasi! 139 00:10:01,726 --> 00:10:03,645 Diam dan jangan bergerak! 140 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Baiklah. 141 00:10:07,941 --> 00:10:10,527 Aku mau minta tolong, Lucien. 142 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 Bisakah kau tutup matamu? 143 00:10:14,072 --> 00:10:15,824 Ya? Kumohon. 144 00:10:16,407 --> 00:10:17,367 Baiklah. 145 00:10:19,911 --> 00:10:21,037 Terimalah. 146 00:10:21,996 --> 00:10:25,834 Dalam nama dewi kecantikan tercinta, Ino Mata… 147 00:10:27,752 --> 00:10:29,879 Biarlah segelnya lepas. 148 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 Aku kembali! 149 00:10:46,437 --> 00:10:49,023 Jadi, ini penyihir legendarisnya. 150 00:10:49,107 --> 00:10:49,941 Ya. 151 00:10:50,775 --> 00:10:52,485 Dark Schneider. 152 00:10:54,237 --> 00:10:55,071 Lucien. 153 00:10:58,908 --> 00:11:01,161 Dark Schneider! Kami senang kau kembali! 154 00:11:01,244 --> 00:11:06,416 Dengar! Kami di ambang krisis! Kami akan berikan apa pun yang kau mau! 155 00:11:06,499 --> 00:11:09,878 Ayo! Gunakan sihirmu  untuk mengalahkan musuh! 156 00:11:09,961 --> 00:11:11,129 Ayo! 157 00:11:11,212 --> 00:11:12,213 Aku tidak mau. 158 00:11:12,714 --> 00:11:14,340 Apa? 159 00:11:14,424 --> 00:11:17,051 Sudah kuduga. Seharusnya tak kubangunkan dia! 160 00:11:17,135 --> 00:11:21,055 Entah bagaimana,  dia bahkan lebih buruk dari sebelumnya! 161 00:11:21,598 --> 00:11:24,851 Bajingan! Kami adalah para menteri! 162 00:11:24,934 --> 00:11:26,853 Kau harus mendengarkan kami! 163 00:11:26,936 --> 00:11:29,564 Dasar babi tak tahu terima kasih! Apa maumu? 164 00:11:29,647 --> 00:11:31,900 Kami bilang akan memberimu apa pun! 165 00:11:31,983 --> 00:11:33,735 Dengarlah, para Orang Tua! 166 00:11:34,277 --> 00:11:35,945 Keinginanku adalah 167 00:11:36,029 --> 00:11:38,990 menguasai seluruh dunia! 168 00:11:39,490 --> 00:11:41,075 Apa? 169 00:11:41,159 --> 00:11:41,993 Sudah kuduga. 170 00:11:42,911 --> 00:11:44,370 Bukan itu saja. 171 00:11:44,454 --> 00:11:48,249 Pendeta Agung. Aku mau kepalamu! 172 00:11:51,794 --> 00:11:53,796 Jangan biarkan dia kabur! Tangkap dia! 173 00:11:57,258 --> 00:11:58,384 Guns N'Ro! 174 00:12:01,429 --> 00:12:04,807 Yang Mulia! Putri Sheila! Di sini berbahaya! Lewat sini! 175 00:12:07,518 --> 00:12:09,145 Geo Noto Soto! 176 00:12:09,229 --> 00:12:12,690 Kau satu dari Lima Kesatria yang mengalahkanku 15 tahun lalu 177 00:12:12,774 --> 00:12:16,110 sebelum aku akan menaklukkan dunia. 178 00:12:16,194 --> 00:12:20,657 Dan kau pendeta yang menyegelku setelah aku terlahir kembali. 179 00:12:21,157 --> 00:12:23,201 Akhirnya kita bertemu. 180 00:12:23,743 --> 00:12:26,788 Saatnya membalas budi dari kehidupanku sebelumnya. 181 00:12:29,374 --> 00:12:32,835 Sudah 15 tahun, Dark Schneider. 182 00:12:33,336 --> 00:12:35,046 Kau sudah menua. 183 00:12:35,797 --> 00:12:38,132 Kau pasti sudah menerima nasibmu. 184 00:12:39,050 --> 00:12:41,844 Akan kuberikan ritual terakhirmu! 185 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 Aura jahat apa itu? 186 00:12:48,893 --> 00:12:51,688 Auranya saja sudah menakuti hidra! 187 00:12:52,730 --> 00:12:55,400 Bisa jadi penyihir itu. 188 00:12:56,150 --> 00:12:57,568 Dia di dalam istana. 189 00:12:59,237 --> 00:13:01,572 Aku menemukanmu. 190 00:13:01,656 --> 00:13:05,159 Aku datang, Geo! 191 00:13:05,243 --> 00:13:06,744 Berhenti! Lucien! 192 00:13:07,745 --> 00:13:09,998 Tak akan kubiarkan kau bertindak semaumu. 193 00:13:11,207 --> 00:13:15,420 Apa yang kau lakukan? Kau dengar aku? 194 00:13:15,503 --> 00:13:18,840 Tidak! Aku tak akan  menyelamatkanmu kali ini! 195 00:13:18,923 --> 00:13:20,717 Kau pasti bercanda. 196 00:13:20,800 --> 00:13:22,468 Apa katamu? 197 00:13:23,011 --> 00:13:24,345 Kenapa kau begitu? 198 00:13:24,429 --> 00:13:28,141 Apa kau akan menggunakan kekerasan untuk membuatku patuh lagi? 199 00:13:28,224 --> 00:13:32,270 Kuperingatkan, itu tak akan mempan lagi padaku! 200 00:13:32,854 --> 00:13:37,025 Lagi pula, aku sudah melunasi utangku kepadamu. 201 00:13:37,650 --> 00:13:42,739 Membunuh ayahmu adalah langkah pertamaku menuju dominasi dunia! 202 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 Aku… 203 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 tak membesarkanmu seperti itu! 204 00:13:50,705 --> 00:13:51,831 Maaf! 205 00:13:52,415 --> 00:13:56,210 Apa? Sudah kubilang! Itu tak akan mempan lagi padaku! 206 00:13:56,294 --> 00:14:01,174 Dia musuh bebuyutanku! Aku tak bisa membiarkannya hidup! 207 00:14:05,595 --> 00:14:10,433 Slayer, slayer! O, petir kabut gelap Balmor! 208 00:14:11,267 --> 00:14:12,352 Mantra itu! 209 00:14:12,435 --> 00:14:14,062 Itu mantra petir! 210 00:14:15,938 --> 00:14:17,607 Mati kau, Kakek Tua! 211 00:14:17,690 --> 00:14:18,858 Berhenti! 212 00:14:19,442 --> 00:14:24,781 Elel Namu Raibin! Roh Ilahi! Menjadi perisaiku. Bola Kekuatan Stryper! 213 00:14:24,864 --> 00:14:27,492 Balvolt! 214 00:14:31,996 --> 00:14:33,539 Apa? 215 00:14:34,374 --> 00:14:40,588 Tuhan melindungi yang melayani-Nya! Ilmu hitam tak bisa mengalahkanku. 216 00:14:41,089 --> 00:14:44,425 Sial. Perisai anti-sihir. 217 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Ayah! 218 00:14:46,386 --> 00:14:49,931 Kau tak bisa menembus ini. Mantramu kini tak berdaya! 219 00:14:50,431 --> 00:14:54,519 Penghalang itu juga menghalangi semua mantramu! 220 00:14:55,228 --> 00:14:57,855 Kita harus beralih ke pertarungan tangan kosong! 221 00:14:58,940 --> 00:15:00,233 Aku ingat kau… 222 00:15:01,776 --> 00:15:04,278 Aku pendeta, juga ahli bela diri. Biksu prajurit! 223 00:15:04,362 --> 00:15:07,990 Staminaku tak terbatas. Seni Tinju Baja Suciku level 120! 224 00:15:09,826 --> 00:15:11,452 Menyerahlah. 225 00:15:11,536 --> 00:15:14,372 Bahkan Dark Schneider tak bisa terus menggunakan mantra 226 00:15:14,455 --> 00:15:16,499 tanpa semacam katalis. 227 00:15:17,166 --> 00:15:19,335 Lagi pula, mantramu tak akan mempan padaku. 228 00:15:21,170 --> 00:15:24,465 Aku punya firasat buruk lagi tentang ini. 229 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 Diamlah, Pak Tua! 230 00:15:28,678 --> 00:15:29,720 Apa? 231 00:15:31,764 --> 00:15:38,187 Kudengar kau menyimpan golem di bawah Istana Meta-llicana. 232 00:15:38,271 --> 00:15:40,565 Bajingan! Bagaimana kau tahu? 233 00:15:40,648 --> 00:15:44,819 Itu sama dengan yang kugunakan dalam perang 15 tahun lalu! 234 00:15:48,239 --> 00:15:52,160 Tidak! Dia akan membuka saluran ajaib ke golem! 235 00:15:52,660 --> 00:15:55,413 Mortal mortal dehlu dehlu fass. 236 00:15:55,496 --> 00:16:00,460 Pelayan yang setia, jawablah perintah tuanmu! 237 00:16:00,543 --> 00:16:01,794 Hentikan dia! 238 00:16:01,878 --> 00:16:03,671 Jangan biarkan dia fokus pada mantranya! 239 00:16:03,754 --> 00:16:05,548 Sudah terlambat! 240 00:16:05,631 --> 00:16:07,341 Dosa Berat! 241 00:16:08,468 --> 00:16:10,678 Golem, bangun! 242 00:16:13,473 --> 00:16:16,851 Aku di sini! Aku di sini! Datanglah kepadaku! 243 00:16:18,519 --> 00:16:23,232 Gunakan kekuatan jahatmu untuk menghancurkan semuanya! 244 00:16:23,316 --> 00:16:25,193 Bagaimana, Geo? 245 00:16:25,276 --> 00:16:30,156 Penghalang itu bisa memblokir sihirku, tetapi tidak tendangan golemku! 246 00:16:30,781 --> 00:16:35,578 Tendangan golemku berbobot satu juta ton! 247 00:16:38,164 --> 00:16:39,624 Yang benar saja! 248 00:16:39,707 --> 00:16:42,793 Seolah-olah Hidra tak cukup merepotkan! 249 00:16:42,877 --> 00:16:46,255 Ini alasanku melarangmu membangunkan Dark Schneider! 250 00:16:46,339 --> 00:16:47,381 Kataku juga begitu! 251 00:16:47,465 --> 00:16:48,299 Aku juga! 252 00:16:52,261 --> 00:16:55,640 Tamat kau sekarang! Matilah, Pendeta Agung! 253 00:16:55,723 --> 00:16:58,768 Ini bukan saatnya berdebat! 254 00:17:00,353 --> 00:17:01,729 Keadaan tampak buruk. 255 00:17:01,812 --> 00:17:03,856 Kita harus menghentikannya! 256 00:17:03,940 --> 00:17:05,816 Aku harus membuatnya berhenti! 257 00:17:05,900 --> 00:17:07,735 Namun, aku sangat takut. 258 00:17:07,818 --> 00:17:10,029 Aku tak bisa menggerakkan kakiku. 259 00:17:15,618 --> 00:17:18,579 Mati, mati! 260 00:17:18,663 --> 00:17:20,748 Apa itu sungguh Lucien? 261 00:17:21,624 --> 00:17:27,421 Pria ini senang membunuh orang dan menyebabkan kehancuran. 262 00:17:27,505 --> 00:17:28,464 Itu bukan dia! 263 00:17:29,924 --> 00:17:36,889 Lucien yang kukenal manis, polos, dan… 264 00:17:38,015 --> 00:17:40,685 Seseorang! Hentikan Lucien! 265 00:17:40,768 --> 00:17:43,187 Kembalikan Lucien seperti dahulu! 266 00:17:50,319 --> 00:17:52,947 Di situ kau rupanya. 267 00:17:53,447 --> 00:17:57,159 Bukan kau yang kucari! Ini sia-sia! 268 00:17:58,452 --> 00:18:02,415 Ternyata kau. Kau pasti penyihir yang mengalahkan Osborn. 269 00:18:02,498 --> 00:18:06,377 Aku datang untuk melihat kekuatan ini sendiri. 270 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 Keadaan terus memburuk! 271 00:18:08,963 --> 00:18:10,590 Bagaimana nasib kita nanti? 272 00:18:10,673 --> 00:18:13,342 Namaku Kevidubu! 273 00:18:13,426 --> 00:18:16,804 Aku murid penyihir agung Kall-Su, 274 00:18:16,887 --> 00:18:19,599 yang ditakdirkan untuk menaklukkan dunia! 275 00:18:19,682 --> 00:18:21,684 Bagaimana? Kau terkejut? 276 00:18:23,519 --> 00:18:24,353 Apa? 277 00:18:24,437 --> 00:18:26,272 Ka… Ka… 278 00:18:26,897 --> 00:18:28,482 Dia bilang Kall-Su? 279 00:18:28,566 --> 00:18:32,778 Akan kutunjukkan kekuatan sejati Pasukan Pemberontak Kegelapan! 280 00:18:32,862 --> 00:18:35,448 Ayo! Seranglah aku! 281 00:18:36,824 --> 00:18:41,120 Itu menyakitkan, dasar garis rambut V berengsek! 282 00:18:41,704 --> 00:18:42,705 "Garis rambut V"? 283 00:18:42,788 --> 00:18:46,459 Lihat! Aku berdarah sekarang! Lihat? 284 00:18:46,542 --> 00:18:48,419 "Serang aku," ya? 285 00:18:48,502 --> 00:18:50,504 Kau bukanlah siapa-siapa. 286 00:18:50,588 --> 00:18:53,466 Kau tak berhak begitu kepada tokoh utama tampan sepertiku! 287 00:18:53,549 --> 00:18:56,510 Sekarang kemarilah agar aku bisa membunuhmu! 288 00:18:56,594 --> 00:19:01,307 Dasar bibir ikan berwajah kotak! 289 00:19:02,558 --> 00:19:03,768 "Bibir Ikan"? 290 00:19:08,814 --> 00:19:11,609 Dasar bajingan kurang ajar! 291 00:19:13,778 --> 00:19:14,904 Golem! 292 00:19:27,375 --> 00:19:29,627 Hidraku! 293 00:19:32,296 --> 00:19:34,799 Akan kubunuh kau! 294 00:19:38,469 --> 00:19:41,889 Wajahku! Sakit! Sakit! 295 00:19:41,972 --> 00:19:44,266 Dasar kera bodoh. 296 00:19:44,350 --> 00:19:47,228 Mati! 297 00:19:48,521 --> 00:19:55,027 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk. Api Neraka Membakar di Kabut Gulita... 298 00:19:55,111 --> 00:19:56,153 Mantra itu… 299 00:19:57,154 --> 00:20:00,282 Jadilah pedangku dan hancurkan musuhku! 300 00:20:02,410 --> 00:20:03,285 Venom! 301 00:20:24,807 --> 00:20:26,684 Pendeta Agung. 302 00:20:26,767 --> 00:20:28,519 Kau berikutnya! 303 00:20:32,898 --> 00:20:34,275 Matilah! 304 00:20:35,609 --> 00:20:37,153 Berhenti! 305 00:20:42,408 --> 00:20:43,951 Berhenti! Kumohon! 306 00:20:45,286 --> 00:20:46,328 Yoko. 307 00:20:46,412 --> 00:20:47,621 Aku salah. 308 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 Kau bukan Lucien. 309 00:20:51,125 --> 00:20:53,878 Lucien yang kukenal tak akan melakukan ini. 310 00:20:53,961 --> 00:20:57,757 Kau penyihir jahat dari masa lalu! 311 00:21:00,384 --> 00:21:04,263 Kembalikan dia. Kembalikan Lucien kepadaku! 312 00:21:11,145 --> 00:21:13,606 Namun, Yoko. 313 00:21:14,190 --> 00:21:15,608 Aku Lucien! 314 00:21:17,276 --> 00:21:23,783 Dark Schneider dan Lucien Renlen hanyalah dua sisi dari jiwa yang sama. 315 00:21:24,533 --> 00:21:27,244 Jika Lucien mati, Dark Schneider juga mati. 316 00:21:28,537 --> 00:21:31,791 Siapa pun yang dicintai Lucien, juga kucintai. 317 00:21:36,921 --> 00:21:37,755 Aku mengerti. 318 00:21:39,215 --> 00:21:40,758 Kau tak percaya? 319 00:21:46,305 --> 00:21:47,181 Aku mengerti. 320 00:21:50,851 --> 00:21:54,313 Jika Lucien mati, Dark Schneider juga mati. 321 00:21:55,314 --> 00:21:56,816 Siapa pun yang dicintai Lucien, 322 00:21:57,399 --> 00:21:59,068 juga kucintai. 323 00:22:08,619 --> 00:22:10,454 Yoko? 324 00:22:11,747 --> 00:22:12,665 Apa? 325 00:22:16,001 --> 00:22:17,378 Lucien! 326 00:23:46,592 --> 00:23:51,597 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti