1
00:00:06,006 --> 00:00:09,966
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:13,138 --> 00:00:14,308
Ouve bem.
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,889
Custe o que custar,
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,234
vou matar-te!
5
00:00:18,309 --> 00:00:20,559
Mato-te, custe o que custar.
6
00:00:20,645 --> 00:00:22,265
Mesmo que ressuscites,
7
00:00:22,981 --> 00:00:24,691
mato-te na tua vida anterior.
8
00:00:24,774 --> 00:00:26,234
Mato-te se renasceres.
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,948
Nem te deixarei implorar pela vida.
10
00:00:29,029 --> 00:00:32,619
Mato-te vezes sem conta,
até não restar nada de ti!
11
00:00:34,117 --> 00:00:36,537
Estás a dizer que me vais matar?
12
00:00:36,619 --> 00:00:38,199
Sim, vou matar-te.
13
00:00:38,288 --> 00:00:39,328
Como?
14
00:00:39,414 --> 00:00:41,294
Como puder.
15
00:00:46,838 --> 00:00:48,298
Com esse corpo?
16
00:00:48,381 --> 00:00:51,591
Já nem sequer tens magia.
17
00:00:51,676 --> 00:00:54,546
Vais matar-me?
18
00:00:54,637 --> 00:00:56,387
Estou curioso.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,983
Por favor, elucida-me.
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,556
Para, Dark Schneider!
21
00:01:02,437 --> 00:01:04,807
É impossível com o teu corpo assim.
22
00:01:05,690 --> 00:01:08,860
Desta vez, vais mesmo morrer.
23
00:01:10,653 --> 00:01:11,613
Luta!
24
00:01:12,739 --> 00:01:15,079
Esmaga o Abigail!
25
00:01:15,158 --> 00:01:16,408
Dá cabo dele, Lucien!
26
00:01:17,535 --> 00:01:19,575
É típico da Yoko.
27
00:01:19,662 --> 00:01:21,002
Tal como esperava.
28
00:01:24,042 --> 00:01:27,212
É assim que deve ser.
29
00:01:27,295 --> 00:01:30,665
Os espíritos do fogo
estão a reunir-se à volta dele.
30
00:01:30,757 --> 00:01:32,627
É impossível!
31
00:01:33,134 --> 00:01:34,184
Céus!
32
00:01:34,803 --> 00:01:36,763
Pensei que usasses fantasmas.
33
00:01:36,846 --> 00:01:38,846
Não peças ajuda aos céus.
34
00:01:40,308 --> 00:01:43,308
Perguntaste como te vou matar, certo?
35
00:01:43,853 --> 00:01:45,443
Eu digo-te.
36
00:01:45,522 --> 00:01:47,022
Como te vou matar?
37
00:01:47,649 --> 00:01:49,649
Assim!
38
00:01:50,485 --> 00:01:52,355
Como é possível?
39
00:01:52,862 --> 00:01:55,492
Pensei que já não tinhas magia.
40
00:01:55,573 --> 00:01:58,033
Como ainda tens tanto poder?
41
00:01:58,868 --> 00:01:59,698
Não pode ser.
42
00:02:00,912 --> 00:02:02,832
É a Deusa da Destruição?
43
00:02:07,585 --> 00:02:09,795
Anthrasax está a uivar.
44
00:02:10,421 --> 00:02:12,921
O que significam estes gritos?
45
00:02:14,926 --> 00:02:16,176
Não foi um grito.
46
00:02:16,970 --> 00:02:17,970
Está a ressoar.
47
00:02:18,930 --> 00:02:20,720
A Deusa da Destruição
48
00:02:21,558 --> 00:02:23,638
está a ressoar com algo.
49
00:03:56,486 --> 00:03:59,486
Para quebrar a maldição
lançada sobre a Arshes Nei…
50
00:03:59,572 --> 00:04:00,412
FIM
51
00:04:00,490 --> 00:04:04,120
… arrancaste o teu próprio coração
e sacrificaste-te.
52
00:04:05,495 --> 00:04:09,915
Como conseguiste voltar à vida?
53
00:04:10,750 --> 00:04:16,840
Porque foste afetado
pelas ondas maléficas emitidas
54
00:04:16,923 --> 00:04:18,803
quando Anthrasax foi acordada.
55
00:04:19,300 --> 00:04:24,260
Anthrasax afeta profundamente
quem está ligado às trevas.
56
00:04:24,764 --> 00:04:28,734
E a pessoa a quem Anthrasax mais afeta
57
00:04:28,810 --> 00:04:31,020
é quem, em tempos, dominou as trevas.
58
00:04:31,104 --> 00:04:32,944
O homem a quem chamam demónio.
59
00:04:33,439 --> 00:04:36,569
Tu, Dark Schneider.
60
00:04:38,569 --> 00:04:41,239
Com os selos
da Deusa da Destruição quebrados,
61
00:04:41,322 --> 00:04:43,412
terás mais força.
62
00:04:43,908 --> 00:04:46,368
Quebrado o selo final
63
00:04:46,452 --> 00:04:50,922
na posse da Sheila Tuel Meta-llicana,
a princesa do Reino de Meta-llicana,
64
00:04:50,999 --> 00:04:55,339
obterás muito poder.
65
00:04:56,963 --> 00:05:02,553
Se fosse há 15 anos,
teria apreciado assistir a isso.
66
00:05:03,344 --> 00:05:06,514
Contudo, as circunstâncias mudaram.
67
00:05:07,265 --> 00:05:09,515
O feiticeiro Dark Schneider
68
00:05:09,600 --> 00:05:13,400
e os Quatro Lordes
já não têm a mesma relação.
69
00:05:13,980 --> 00:05:17,940
Agora és inimigo
do Exército Rebelde das Trevas.
70
00:05:18,026 --> 00:05:19,566
Porquê?
71
00:05:19,652 --> 00:05:23,952
Isso remonta à Guerra dos Golens,
há 15 anos.
72
00:05:24,991 --> 00:05:28,871
Lutaste contra o Príncipe Lars Ul,
um dos Cinco Cavaleiros,
73
00:05:29,370 --> 00:05:32,580
e usaste magia de reencarnação
mesmo antes de morreres.
74
00:05:32,665 --> 00:05:36,085
No entanto, o Geo Noto Soto,
um dos Cinco Cavaleiros,
75
00:05:36,586 --> 00:05:42,126
prendeu a tua alma
dentro de um rapaz chamado Lucien Renlen.
76
00:05:44,135 --> 00:05:45,795
O selo foi quebrado
77
00:05:45,887 --> 00:05:47,967
e conseguiste voltar à vida.
78
00:05:48,056 --> 00:05:51,346
Mas já não eras o mesmo de há 15 anos.
79
00:05:51,851 --> 00:05:52,851
Certo.
80
00:05:52,935 --> 00:05:56,225
O Lucien Renlen deu-te,
à encarnação do mal,
81
00:05:56,314 --> 00:05:57,904
o coração de um humano.
82
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
Ele implantou o amor em ti.
83
00:06:01,444 --> 00:06:04,574
Que reviravolta cruel do destino…
84
00:06:04,655 --> 00:06:05,905
Estás a demorar!
85
00:06:09,660 --> 00:06:13,330
Falas demasiado, idiota!
86
00:06:13,414 --> 00:06:17,794
Ouve. Só tens de ficar aí parado
87
00:06:17,877 --> 00:06:20,707
para o cruel, invencível
e bonito herói te matar!
88
00:06:21,214 --> 00:06:23,094
Observem com atenção.
89
00:06:23,174 --> 00:06:29,144
Esta na hora do maior espetáculo,
criado e protagonizado por mim.
90
00:06:30,431 --> 00:06:32,931
Estava a divertir-me com aquele discurso.
91
00:06:33,434 --> 00:06:35,024
Que murro foi aquele?
92
00:06:35,103 --> 00:06:36,403
Cala-te.
93
00:06:36,479 --> 00:06:37,399
Dark Schneider.
94
00:06:37,480 --> 00:06:38,650
Cala-te!
95
00:06:38,731 --> 00:06:40,691
És mesmo cruel…
96
00:06:40,775 --> 00:06:42,775
Cala-te, já disse!
97
00:06:50,326 --> 00:06:51,866
- Darsh!
- Lucien!
98
00:06:58,709 --> 00:07:00,129
Ele está morto!
99
00:07:00,211 --> 00:07:02,881
Para quem falava tanto,
100
00:07:02,964 --> 00:07:04,514
morreu facilmente!
101
00:07:04,590 --> 00:07:07,050
Dark Schneider…
102
00:07:14,267 --> 00:07:15,477
Dark Schneider.
103
00:07:16,519 --> 00:07:17,349
Como?
104
00:07:18,271 --> 00:07:19,561
Falaste.
105
00:07:20,857 --> 00:07:23,567
Falaste, não foi?
106
00:07:23,651 --> 00:07:27,031
És o meu servo.
Como te atreves a desobedecer-me?
107
00:07:27,113 --> 00:07:28,703
Nunca te perdoarei!
108
00:07:28,781 --> 00:07:30,871
Não que quisesse.
109
00:07:30,950 --> 00:07:33,080
Kaizard, alzard.
110
00:07:33,161 --> 00:07:36,041
Kiske, hansen, grosskopf, sielck…
111
00:07:36,539 --> 00:07:37,749
Aquele feitiço é…
112
00:07:38,249 --> 00:07:39,209
Pode lançá-lo?
113
00:07:39,292 --> 00:07:41,752
Não te vou deixar lançar esse feitiço!
114
00:07:42,587 --> 00:07:43,747
Não!
115
00:07:43,838 --> 00:07:46,798
Não perturbes o meu mestre,
invocador de fantasmas!
116
00:07:46,883 --> 00:07:47,723
Efreet?
117
00:07:48,968 --> 00:07:50,428
Hellion!
118
00:07:53,931 --> 00:07:54,771
Agora!
119
00:07:55,600 --> 00:07:58,140
Transforma-te em cinzas. Sábios de Hades…
120
00:07:58,227 --> 00:08:01,477
Usem as sete chaves
e abram os portões do Inferno!
121
00:08:02,106 --> 00:08:03,936
Helloween!
122
00:08:06,694 --> 00:08:10,574
É ainda mais poderoso
do que o feitiço que usou contra ti!
123
00:08:12,366 --> 00:08:13,236
Darsh…
124
00:08:13,784 --> 00:08:16,704
És tão…
125
00:08:18,998 --> 00:08:20,668
Não pode ser.
126
00:08:20,750 --> 00:08:22,420
Mais cavaleiros fantasmas!
127
00:08:23,669 --> 00:08:26,799
Fundam-se!
128
00:08:31,969 --> 00:08:35,139
Parece que a minha capacidade
de rejuvenescimento
129
00:08:35,223 --> 00:08:39,773
é mais forte do que o poder ofensivo
do teu feitiço Helloween.
130
00:08:39,852 --> 00:08:42,522
Brain brain dead…
131
00:08:43,940 --> 00:08:46,440
A radiação do feitiço
extingue-se em breve.
132
00:08:46,526 --> 00:08:47,606
E tu também!
133
00:08:47,693 --> 00:08:51,283
Obedece ao nosso pacto de sangue.
Sai da terra de Abbadon.
134
00:08:51,364 --> 00:08:52,874
Chamas de Gehenna,
135
00:08:52,949 --> 00:08:57,039
expludam em fogo e queimem tudo!
136
00:08:57,119 --> 00:08:58,699
Exodus!
137
00:08:58,788 --> 00:09:00,208
O quê?
138
00:09:00,289 --> 00:09:02,379
Está a lançar o feitiço Helloween…
139
00:09:02,458 --> 00:09:04,588
Enquanto diz o feitiço Exodus!
140
00:09:04,669 --> 00:09:06,959
Força, Lucien!
141
00:09:08,506 --> 00:09:11,876
Sai da frente, grandalhão!
142
00:09:11,968 --> 00:09:12,968
O quê?
143
00:09:13,553 --> 00:09:15,303
O que disseste?
144
00:09:35,533 --> 00:09:37,583
Obrigado por esperares.
145
00:09:38,077 --> 00:09:39,497
Afasta-te!
146
00:09:40,037 --> 00:09:41,037
Tafolla!
147
00:09:45,251 --> 00:09:46,591
O que se passa?
148
00:09:46,669 --> 00:09:49,089
- É tudo o que tens?
- Afasta-te.
149
00:09:53,426 --> 00:09:54,256
Afasta-te!
150
00:09:55,344 --> 00:09:58,434
Já te disse
151
00:09:59,473 --> 00:10:01,853
que te calasses!
152
00:10:06,397 --> 00:10:08,067
Caramba…
153
00:10:08,149 --> 00:10:09,279
Isto é…
154
00:10:10,067 --> 00:10:10,897
Darsh.
155
00:10:11,485 --> 00:10:12,945
O feiticeiro lendário.
156
00:10:15,489 --> 00:10:16,949
Força, Dark Schneider!
157
00:10:17,033 --> 00:10:20,043
Acaba com o Abigail!
158
00:10:22,246 --> 00:10:24,036
Que ingénuo…
159
00:10:24,123 --> 00:10:25,753
És tão ingénuo.
160
00:10:25,833 --> 00:10:28,963
Devias ter usado a tua magia
para dar o último golpe.
161
00:10:30,087 --> 00:10:31,707
Esmurra-me como quiseres.
162
00:10:31,797 --> 00:10:35,177
Trouxe o Anel de Satanás comigo.
163
00:10:35,259 --> 00:10:38,759
A energia enviada
pelas células da Deusa da Destruição
164
00:10:38,846 --> 00:10:40,926
carregará o anel em breve.
165
00:10:41,015 --> 00:10:43,305
Então, será o teu fim.
166
00:10:43,392 --> 00:10:46,232
Todos sabem que se guarda
o trunfo para o fim.
167
00:10:46,729 --> 00:10:50,609
Serás sugado novamente
para um vórtex de gravidade!
168
00:10:56,072 --> 00:10:57,162
Está quase.
169
00:10:57,239 --> 00:10:59,199
Energia carregada
170
00:11:00,451 --> 00:11:02,121
a 120 por cento!
171
00:11:02,203 --> 00:11:04,043
Esfera de Ian!
172
00:11:05,289 --> 00:11:07,209
Toma!
173
00:11:17,468 --> 00:11:18,548
Eu disse-te
174
00:11:19,136 --> 00:11:21,716
que te matava, custasse o que custasse.
175
00:11:29,563 --> 00:11:32,073
Ele derrotou o Abigail!
176
00:11:32,149 --> 00:11:34,779
Impressionante, Dark Schneider!
177
00:11:34,860 --> 00:11:35,990
Ele conseguiu!
178
00:11:36,070 --> 00:11:37,700
Vencemos!
179
00:11:37,780 --> 00:11:39,870
Sempre acreditei em ti!
180
00:11:40,366 --> 00:11:41,236
Majestade.
181
00:11:42,743 --> 00:11:46,793
A Sheila e o selo estão a salvo.
182
00:11:48,708 --> 00:11:51,668
Obrigado, Dark Schneider.
183
00:12:00,219 --> 00:12:02,009
Dark Schneider!
184
00:12:02,680 --> 00:12:03,720
A magia dele…
185
00:12:03,806 --> 00:12:04,926
Lucien!
186
00:12:05,015 --> 00:12:06,765
Dark Schneider!
187
00:12:10,688 --> 00:12:12,728
Lucien, estás bem?
188
00:12:12,815 --> 00:12:14,645
Aguenta-te!
189
00:12:15,276 --> 00:12:16,436
Lucien!
190
00:12:20,531 --> 00:12:22,071
Yoko…
191
00:12:23,075 --> 00:12:23,905
Lucien.
192
00:12:25,327 --> 00:12:28,957
Tenho uma última coisa para te dizer.
193
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
Não digas isso!
194
00:12:33,043 --> 00:12:33,923
Amo-te.
195
00:12:41,886 --> 00:12:46,016
Eu e o Lucien Renlen…
196
00:12:46,849 --> 00:12:48,769
Ambos te amamos, Tia Noto Yoko.
197
00:12:48,851 --> 00:12:51,771
Para sempre.
198
00:12:58,235 --> 00:13:00,235
Não pode ser.
199
00:13:00,738 --> 00:13:01,698
Não quero isto.
200
00:13:02,198 --> 00:13:05,448
Por favor, abre os olhos, Lucien!
201
00:13:05,534 --> 00:13:06,874
Lucien!
202
00:13:07,453 --> 00:13:09,333
Não pode ser…
203
00:13:09,413 --> 00:13:10,293
Não!
204
00:13:10,790 --> 00:13:12,290
Não podes, Darsh!
205
00:13:12,374 --> 00:13:13,424
Darsh!
206
00:13:16,962 --> 00:13:18,302
Dark Schneider…
207
00:13:19,215 --> 00:13:21,675
Lucien…
208
00:13:22,426 --> 00:13:24,596
Não podes morrer assim.
209
00:13:25,095 --> 00:13:25,925
Por favor.
210
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
Imploro-te. Abre os olhos.
211
00:13:30,476 --> 00:13:31,306
Lucien.
212
00:13:47,827 --> 00:13:49,247
Isso doeu!
213
00:13:49,328 --> 00:13:51,458
O que te deu?
214
00:13:51,539 --> 00:13:53,169
Qual é o problema?
215
00:13:53,249 --> 00:13:55,579
Mereço algum tipo de recompensa, certo?
216
00:13:56,168 --> 00:13:57,798
Não é a hora nem o local!
217
00:13:57,878 --> 00:13:59,458
Então, pode ser mais logo?
218
00:13:59,547 --> 00:14:00,417
Não!
219
00:14:00,506 --> 00:14:02,006
Não é não!
220
00:14:02,091 --> 00:14:04,511
Disseste que te podia tirar a virgindade!
221
00:14:04,593 --> 00:14:07,513
- Nunca disse isso!
- Disseste! Eu ouvi!
222
00:14:07,596 --> 00:14:09,306
Eu disse que nunca o disse!
223
00:14:11,016 --> 00:14:12,766
A sério.
224
00:14:12,852 --> 00:14:14,852
És tão…
225
00:14:16,856 --> 00:14:18,606
És mesmo tão…
226
00:14:22,820 --> 00:14:24,990
És tarado, estúpido e cruel…
227
00:14:25,698 --> 00:14:27,158
Um inútil…
228
00:14:28,075 --> 00:14:29,115
E um invencível…
229
00:14:30,452 --> 00:14:31,542
Um invencível…
230
00:14:32,663 --> 00:14:34,673
Feiticeiro, certo?
231
00:14:39,295 --> 00:14:41,295
Abigail?
232
00:14:42,756 --> 00:14:44,506
Ainda estás vivo?
233
00:14:44,592 --> 00:14:47,222
Não admira
que te chamem feiticeiro lendário.
234
00:14:47,303 --> 00:14:51,223
Mas parece
que não tinhas magia suficiente.
235
00:14:51,724 --> 00:14:54,604
Raios, aquele tipo nunca desiste.
236
00:14:56,353 --> 00:14:59,153
Não tens poder para um contra-ataque.
237
00:15:04,445 --> 00:15:07,195
Muito bem, rapariga.
238
00:15:07,281 --> 00:15:11,161
Nesse caso, apodrece com o Dark Schneider.
239
00:15:11,243 --> 00:15:12,333
Yoko!
240
00:15:16,081 --> 00:15:18,081
Aquele sítio está a desmoronar-se.
241
00:15:19,877 --> 00:15:21,957
Yoko, para!
242
00:15:24,840 --> 00:15:25,970
Yoko!
243
00:15:26,050 --> 00:15:27,380
Menina!
244
00:15:27,468 --> 00:15:28,468
Lucien.
245
00:15:29,511 --> 00:15:31,471
Eu…
246
00:15:31,555 --> 00:15:32,715
Yo…
247
00:15:39,021 --> 00:15:39,901
Eu…
248
00:15:40,606 --> 00:15:42,856
O quê?
249
00:15:42,942 --> 00:15:46,992
Yoko!
250
00:15:48,113 --> 00:15:48,953
Eu…
251
00:15:50,157 --> 00:15:51,487
Tu…
252
00:15:54,036 --> 00:15:56,406
Não pode ser!
253
00:15:56,497 --> 00:15:57,617
Yo…
254
00:16:16,558 --> 00:16:19,518
TREVAS
255
00:16:21,563 --> 00:16:25,823
É de dia. Porque está escuro como a noite?
256
00:16:25,901 --> 00:16:27,571
Vejam! O castelo!
257
00:16:31,156 --> 00:16:32,866
É o fim do mundo!
258
00:16:33,409 --> 00:16:36,329
Que raio se passa?
259
00:16:44,169 --> 00:16:45,749
Yoko!
260
00:16:53,721 --> 00:16:56,471
Dark Schneider!
261
00:16:59,893 --> 00:17:00,813
Darsh!
262
00:17:06,316 --> 00:17:07,146
Darsh.
263
00:17:09,403 --> 00:17:10,283
Darsh!
264
00:17:12,781 --> 00:17:14,281
Dark Schneider! Nei!
265
00:17:18,454 --> 00:17:19,294
Gara…
266
00:17:26,336 --> 00:17:28,666
Agya!
267
00:17:39,016 --> 00:17:40,886
Está a desaparecer.
268
00:17:41,393 --> 00:17:43,813
Está tudo a desaparecer.
269
00:17:57,326 --> 00:17:58,156
Yoko…
270
00:18:43,664 --> 00:18:44,504
Yoko.
271
00:18:46,041 --> 00:18:46,921
Lucien.
272
00:19:35,424 --> 00:19:38,844
O Castelo de Meta-llicana caiu.
273
00:19:41,680 --> 00:19:44,350
Nada pode sobreviver neste estado.
274
00:19:46,226 --> 00:19:49,856
Com a morte do Abigail,
a proteção divina desapareceu.
275
00:19:49,938 --> 00:19:54,568
Abriu-se um portal para o poder do caos.
276
00:19:55,319 --> 00:20:00,619
Agora, resta a unidade
do Primeiro Exército.
277
00:20:01,491 --> 00:20:04,751
O Exército Rebelde das Trevas caiu.
278
00:20:06,830 --> 00:20:10,920
No entanto, a sobrevivência dele
pouco importa para o Lorde Kall-Su.
279
00:20:12,211 --> 00:20:16,011
Ele tem os olhos postos
num futuro grandioso e distante.
280
00:20:17,466 --> 00:20:19,336
A deusa está a dormir de novo.
281
00:20:23,180 --> 00:20:26,270
A Deusa da Destruição criada pelas trevas.
282
00:20:27,851 --> 00:20:29,481
São sonhos de loucura
283
00:20:30,145 --> 00:20:31,685
ou de morte?
284
00:22:29,431 --> 00:22:34,641
PERTO DA FRONTEIRA DO REINO DE A-LAN MAIDE
285
00:22:35,479 --> 00:22:39,729
ALDEIA SECRETA - RESIDÊNCIA SAMURAI
286
00:22:39,816 --> 00:22:42,436
O Castelo de Meta-llicana caiu.
287
00:22:43,570 --> 00:22:46,660
O que aconteceu àquela que tinha o selo,
288
00:22:47,157 --> 00:22:50,617
a Princesa Sheila Tuel Meta-llicana?
289
00:22:51,411 --> 00:22:55,791
Parece que todos
em Meta-llicana desapareceram.
290
00:22:57,334 --> 00:22:59,804
Isso significa que o selo está seguro?
291
00:23:00,504 --> 00:23:01,514
Ou talvez…
292
00:23:02,964 --> 00:23:04,974
- Tenho um relatório.
- O que é?
293
00:23:05,050 --> 00:23:06,470
Temos uma intrusão.
294
00:23:09,721 --> 00:23:11,601
A esta hora da noite?
295
00:23:12,265 --> 00:23:16,135
Como descobriram a residência samurai
nesta aldeia secreta?
296
00:23:16,228 --> 00:23:17,268
Não sei.
297
00:23:18,105 --> 00:23:20,815
Será um batedor
do Exército Rebelde das Trevas?
298
00:23:34,162 --> 00:23:35,332
Ajudem-me!
299
00:23:39,334 --> 00:23:41,254
É samurai, certo?
300
00:23:41,336 --> 00:23:44,006
Imploro-lhe, por favor, salve-o.
301
00:23:44,506 --> 00:23:46,876
Salve o Lucien!
302
00:23:47,509 --> 00:23:49,889
CONTINUA
303
00:23:49,970 --> 00:23:51,970
Legendas: Lígia Teixeira