1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,308 Ouve bem. 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,889 Custe o que custar, 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,234 vou matar-te! 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,559 Mato-te, custe o que custar. 6 00:00:20,645 --> 00:00:22,265 Mesmo que ressuscites, 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,691 mato-te na tua vida anterior. 8 00:00:24,774 --> 00:00:26,234 Mato-te se renasceres. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,948 Nem te deixarei implorar pela vida. 10 00:00:29,029 --> 00:00:32,619 Mato-te vezes sem conta, até não restar nada de ti! 11 00:00:34,117 --> 00:00:36,537 Estás a dizer que me vais matar? 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,199 Sim, vou matar-te. 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,328 Como? 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,294 Como puder. 15 00:00:46,838 --> 00:00:48,298 Com esse corpo? 16 00:00:48,381 --> 00:00:51,591 Já nem sequer tens magia. 17 00:00:51,676 --> 00:00:54,546 Vais matar-me? 18 00:00:54,637 --> 00:00:56,387 Estou curioso. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,983 Por favor, elucida-me. 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,556 Para, Dark Schneider! 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,807 É impossível com o teu corpo assim. 22 00:01:05,690 --> 00:01:08,860 Desta vez, vais mesmo morrer. 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,613 Luta! 24 00:01:12,739 --> 00:01:15,079 Esmaga o Abigail! 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,408 Dá cabo dele, Lucien! 26 00:01:17,535 --> 00:01:19,575 É típico da Yoko. 27 00:01:19,662 --> 00:01:21,002 Tal como esperava. 28 00:01:24,042 --> 00:01:27,212 É assim que deve ser. 29 00:01:27,295 --> 00:01:30,665 Os espíritos do fogo estão a reunir-se à volta dele. 30 00:01:30,757 --> 00:01:32,627 É impossível! 31 00:01:33,134 --> 00:01:34,184 Céus! 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Pensei que usasses fantasmas. 33 00:01:36,846 --> 00:01:38,846 Não peças ajuda aos céus. 34 00:01:40,308 --> 00:01:43,308 Perguntaste como te vou matar, certo? 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,443 Eu digo-te. 36 00:01:45,522 --> 00:01:47,022 Como te vou matar? 37 00:01:47,649 --> 00:01:49,649 Assim! 38 00:01:50,485 --> 00:01:52,355 Como é possível? 39 00:01:52,862 --> 00:01:55,492 Pensei que já não tinhas magia. 40 00:01:55,573 --> 00:01:58,033 Como ainda tens tanto poder? 41 00:01:58,868 --> 00:01:59,698 Não pode ser. 42 00:02:00,912 --> 00:02:02,832 É a Deusa da Destruição? 43 00:02:07,585 --> 00:02:09,795 Anthrasax está a uivar. 44 00:02:10,421 --> 00:02:12,921 O que significam estes gritos? 45 00:02:14,926 --> 00:02:16,176 Não foi um grito. 46 00:02:16,970 --> 00:02:17,970 Está a ressoar. 47 00:02:18,930 --> 00:02:20,720 A Deusa da Destruição 48 00:02:21,558 --> 00:02:23,638 está a ressoar com algo. 49 00:03:56,486 --> 00:03:59,486 Para quebrar a maldição lançada sobre a Arshes Nei… 50 00:03:59,572 --> 00:04:00,412 FIM 51 00:04:00,490 --> 00:04:04,120 … arrancaste o teu próprio coração e sacrificaste-te. 52 00:04:05,495 --> 00:04:09,915 Como conseguiste voltar à vida? 53 00:04:10,750 --> 00:04:16,840 Porque foste afetado pelas ondas maléficas emitidas 54 00:04:16,923 --> 00:04:18,803 quando Anthrasax foi acordada. 55 00:04:19,300 --> 00:04:24,260 Anthrasax afeta profundamente quem está ligado às trevas. 56 00:04:24,764 --> 00:04:28,734 E a pessoa a quem Anthrasax mais afeta 57 00:04:28,810 --> 00:04:31,020 é quem, em tempos, dominou as trevas. 58 00:04:31,104 --> 00:04:32,944 O homem a quem chamam demónio. 59 00:04:33,439 --> 00:04:36,569 Tu, Dark Schneider. 60 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Com os selos da Deusa da Destruição quebrados, 61 00:04:41,322 --> 00:04:43,412 terás mais força. 62 00:04:43,908 --> 00:04:46,368 Quebrado o selo final 63 00:04:46,452 --> 00:04:50,922 na posse da Sheila Tuel Meta-llicana, a princesa do Reino de Meta-llicana, 64 00:04:50,999 --> 00:04:55,339 obterás muito poder. 65 00:04:56,963 --> 00:05:02,553 Se fosse há 15 anos, teria apreciado assistir a isso. 66 00:05:03,344 --> 00:05:06,514 Contudo, as circunstâncias mudaram. 67 00:05:07,265 --> 00:05:09,515 O feiticeiro Dark Schneider 68 00:05:09,600 --> 00:05:13,400 e os Quatro Lordes já não têm a mesma relação. 69 00:05:13,980 --> 00:05:17,940 Agora és inimigo do Exército Rebelde das Trevas. 70 00:05:18,026 --> 00:05:19,566 Porquê? 71 00:05:19,652 --> 00:05:23,952 Isso remonta à Guerra dos Golens, há 15 anos. 72 00:05:24,991 --> 00:05:28,871 Lutaste contra o Príncipe Lars Ul, um dos Cinco Cavaleiros, 73 00:05:29,370 --> 00:05:32,580 e usaste magia de reencarnação mesmo antes de morreres. 74 00:05:32,665 --> 00:05:36,085 No entanto, o Geo Noto Soto, um dos Cinco Cavaleiros, 75 00:05:36,586 --> 00:05:42,126 prendeu a tua alma dentro de um rapaz chamado Lucien Renlen. 76 00:05:44,135 --> 00:05:45,795 O selo foi quebrado 77 00:05:45,887 --> 00:05:47,967 e conseguiste voltar à vida. 78 00:05:48,056 --> 00:05:51,346 Mas já não eras o mesmo de há 15 anos. 79 00:05:51,851 --> 00:05:52,851 Certo. 80 00:05:52,935 --> 00:05:56,225 O Lucien Renlen deu-te, à encarnação do mal, 81 00:05:56,314 --> 00:05:57,904 o coração de um humano. 82 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 Ele implantou o amor em ti. 83 00:06:01,444 --> 00:06:04,574 Que reviravolta cruel do destino… 84 00:06:04,655 --> 00:06:05,905 Estás a demorar! 85 00:06:09,660 --> 00:06:13,330 Falas demasiado, idiota! 86 00:06:13,414 --> 00:06:17,794 Ouve. Só tens de ficar aí parado 87 00:06:17,877 --> 00:06:20,707 para o cruel, invencível e bonito herói te matar! 88 00:06:21,214 --> 00:06:23,094 Observem com atenção. 89 00:06:23,174 --> 00:06:29,144 Esta na hora do maior espetáculo, criado e protagonizado por mim. 90 00:06:30,431 --> 00:06:32,931 Estava a divertir-me com aquele discurso. 91 00:06:33,434 --> 00:06:35,024 Que murro foi aquele? 92 00:06:35,103 --> 00:06:36,403 Cala-te. 93 00:06:36,479 --> 00:06:37,399 Dark Schneider. 94 00:06:37,480 --> 00:06:38,650 Cala-te! 95 00:06:38,731 --> 00:06:40,691 És mesmo cruel… 96 00:06:40,775 --> 00:06:42,775 Cala-te, já disse! 97 00:06:50,326 --> 00:06:51,866 - Darsh! - Lucien! 98 00:06:58,709 --> 00:07:00,129 Ele está morto! 99 00:07:00,211 --> 00:07:02,881 Para quem falava tanto, 100 00:07:02,964 --> 00:07:04,514 morreu facilmente! 101 00:07:04,590 --> 00:07:07,050 Dark Schneider… 102 00:07:14,267 --> 00:07:15,477 Dark Schneider. 103 00:07:16,519 --> 00:07:17,349 Como? 104 00:07:18,271 --> 00:07:19,561 Falaste. 105 00:07:20,857 --> 00:07:23,567 Falaste, não foi? 106 00:07:23,651 --> 00:07:27,031 És o meu servo. Como te atreves a desobedecer-me? 107 00:07:27,113 --> 00:07:28,703 Nunca te perdoarei! 108 00:07:28,781 --> 00:07:30,871 Não que quisesse. 109 00:07:30,950 --> 00:07:33,080 Kaizard, alzard. 110 00:07:33,161 --> 00:07:36,041 Kiske, hansen, grosskopf, sielck… 111 00:07:36,539 --> 00:07:37,749 Aquele feitiço é… 112 00:07:38,249 --> 00:07:39,209 Pode lançá-lo? 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,752 Não te vou deixar lançar esse feitiço! 114 00:07:42,587 --> 00:07:43,747 Não! 115 00:07:43,838 --> 00:07:46,798 Não perturbes o meu mestre, invocador de fantasmas! 116 00:07:46,883 --> 00:07:47,723 Efreet? 117 00:07:48,968 --> 00:07:50,428 Hellion! 118 00:07:53,931 --> 00:07:54,771 Agora! 119 00:07:55,600 --> 00:07:58,140 Transforma-te em cinzas. Sábios de Hades… 120 00:07:58,227 --> 00:08:01,477 Usem as sete chaves e abram os portões do Inferno! 121 00:08:02,106 --> 00:08:03,936 Helloween! 122 00:08:06,694 --> 00:08:10,574 É ainda mais poderoso do que o feitiço que usou contra ti! 123 00:08:12,366 --> 00:08:13,236 Darsh… 124 00:08:13,784 --> 00:08:16,704 És tão… 125 00:08:18,998 --> 00:08:20,668 Não pode ser. 126 00:08:20,750 --> 00:08:22,420 Mais cavaleiros fantasmas! 127 00:08:23,669 --> 00:08:26,799 Fundam-se! 128 00:08:31,969 --> 00:08:35,139 Parece que a minha capacidade de rejuvenescimento 129 00:08:35,223 --> 00:08:39,773 é mais forte do que o poder ofensivo do teu feitiço Helloween. 130 00:08:39,852 --> 00:08:42,522 Brain brain dead… 131 00:08:43,940 --> 00:08:46,440 A radiação do feitiço extingue-se em breve. 132 00:08:46,526 --> 00:08:47,606 E tu também! 133 00:08:47,693 --> 00:08:51,283 Obedece ao nosso pacto de sangue. Sai da terra de Abbadon. 134 00:08:51,364 --> 00:08:52,874 Chamas de Gehenna, 135 00:08:52,949 --> 00:08:57,039 expludam em fogo e queimem tudo! 136 00:08:57,119 --> 00:08:58,699 Exodus! 137 00:08:58,788 --> 00:09:00,208 O quê? 138 00:09:00,289 --> 00:09:02,379 Está a lançar o feitiço Helloween… 139 00:09:02,458 --> 00:09:04,588 Enquanto diz o feitiço Exodus! 140 00:09:04,669 --> 00:09:06,959 Força, Lucien! 141 00:09:08,506 --> 00:09:11,876 Sai da frente, grandalhão! 142 00:09:11,968 --> 00:09:12,968 O quê? 143 00:09:13,553 --> 00:09:15,303 O que disseste? 144 00:09:35,533 --> 00:09:37,583 Obrigado por esperares. 145 00:09:38,077 --> 00:09:39,497 Afasta-te! 146 00:09:40,037 --> 00:09:41,037 Tafolla! 147 00:09:45,251 --> 00:09:46,591 O que se passa? 148 00:09:46,669 --> 00:09:49,089 - É tudo o que tens? - Afasta-te. 149 00:09:53,426 --> 00:09:54,256 Afasta-te! 150 00:09:55,344 --> 00:09:58,434 Já te disse 151 00:09:59,473 --> 00:10:01,853 que te calasses! 152 00:10:06,397 --> 00:10:08,067 Caramba… 153 00:10:08,149 --> 00:10:09,279 Isto é… 154 00:10:10,067 --> 00:10:10,897 Darsh. 155 00:10:11,485 --> 00:10:12,945 O feiticeiro lendário. 156 00:10:15,489 --> 00:10:16,949 Força, Dark Schneider! 157 00:10:17,033 --> 00:10:20,043 Acaba com o Abigail! 158 00:10:22,246 --> 00:10:24,036 Que ingénuo… 159 00:10:24,123 --> 00:10:25,753 És tão ingénuo. 160 00:10:25,833 --> 00:10:28,963 Devias ter usado a tua magia para dar o último golpe. 161 00:10:30,087 --> 00:10:31,707 Esmurra-me como quiseres. 162 00:10:31,797 --> 00:10:35,177 Trouxe o Anel de Satanás comigo. 163 00:10:35,259 --> 00:10:38,759 A energia enviada pelas células da Deusa da Destruição 164 00:10:38,846 --> 00:10:40,926 carregará o anel em breve. 165 00:10:41,015 --> 00:10:43,305 Então, será o teu fim. 166 00:10:43,392 --> 00:10:46,232 Todos sabem que se guarda o trunfo para o fim. 167 00:10:46,729 --> 00:10:50,609 Serás sugado novamente para um vórtex de gravidade! 168 00:10:56,072 --> 00:10:57,162 Está quase. 169 00:10:57,239 --> 00:10:59,199 Energia carregada 170 00:11:00,451 --> 00:11:02,121 a 120 por cento! 171 00:11:02,203 --> 00:11:04,043 Esfera de Ian! 172 00:11:05,289 --> 00:11:07,209 Toma! 173 00:11:17,468 --> 00:11:18,548 Eu disse-te 174 00:11:19,136 --> 00:11:21,716 que te matava, custasse o que custasse. 175 00:11:29,563 --> 00:11:32,073 Ele derrotou o Abigail! 176 00:11:32,149 --> 00:11:34,779 Impressionante, Dark Schneider! 177 00:11:34,860 --> 00:11:35,990 Ele conseguiu! 178 00:11:36,070 --> 00:11:37,700 Vencemos! 179 00:11:37,780 --> 00:11:39,870 Sempre acreditei em ti! 180 00:11:40,366 --> 00:11:41,236 Majestade. 181 00:11:42,743 --> 00:11:46,793 A Sheila e o selo estão a salvo. 182 00:11:48,708 --> 00:11:51,668 Obrigado, Dark Schneider. 183 00:12:00,219 --> 00:12:02,009 Dark Schneider! 184 00:12:02,680 --> 00:12:03,720 A magia dele… 185 00:12:03,806 --> 00:12:04,926 Lucien! 186 00:12:05,015 --> 00:12:06,765 Dark Schneider! 187 00:12:10,688 --> 00:12:12,728 Lucien, estás bem? 188 00:12:12,815 --> 00:12:14,645 Aguenta-te! 189 00:12:15,276 --> 00:12:16,436 Lucien! 190 00:12:20,531 --> 00:12:22,071 Yoko… 191 00:12:23,075 --> 00:12:23,905 Lucien. 192 00:12:25,327 --> 00:12:28,957 Tenho uma última coisa para te dizer. 193 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 Não digas isso! 194 00:12:33,043 --> 00:12:33,923 Amo-te. 195 00:12:41,886 --> 00:12:46,016 Eu e o Lucien Renlen… 196 00:12:46,849 --> 00:12:48,769 Ambos te amamos, Tia Noto Yoko. 197 00:12:48,851 --> 00:12:51,771 Para sempre. 198 00:12:58,235 --> 00:13:00,235 Não pode ser. 199 00:13:00,738 --> 00:13:01,698 Não quero isto. 200 00:13:02,198 --> 00:13:05,448 Por favor, abre os olhos, Lucien! 201 00:13:05,534 --> 00:13:06,874 Lucien! 202 00:13:07,453 --> 00:13:09,333 Não pode ser… 203 00:13:09,413 --> 00:13:10,293 Não! 204 00:13:10,790 --> 00:13:12,290 Não podes, Darsh! 205 00:13:12,374 --> 00:13:13,424 Darsh! 206 00:13:16,962 --> 00:13:18,302 Dark Schneider… 207 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 Lucien… 208 00:13:22,426 --> 00:13:24,596 Não podes morrer assim. 209 00:13:25,095 --> 00:13:25,925 Por favor. 210 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 Imploro-te. Abre os olhos. 211 00:13:30,476 --> 00:13:31,306 Lucien. 212 00:13:47,827 --> 00:13:49,247 Isso doeu! 213 00:13:49,328 --> 00:13:51,458 O que te deu? 214 00:13:51,539 --> 00:13:53,169 Qual é o problema? 215 00:13:53,249 --> 00:13:55,579 Mereço algum tipo de recompensa, certo? 216 00:13:56,168 --> 00:13:57,798 Não é a hora nem o local! 217 00:13:57,878 --> 00:13:59,458 Então, pode ser mais logo? 218 00:13:59,547 --> 00:14:00,417 Não! 219 00:14:00,506 --> 00:14:02,006 Não é não! 220 00:14:02,091 --> 00:14:04,511 Disseste que te podia tirar a virgindade! 221 00:14:04,593 --> 00:14:07,513 - Nunca disse isso! - Disseste! Eu ouvi! 222 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 Eu disse que nunca o disse! 223 00:14:11,016 --> 00:14:12,766 A sério. 224 00:14:12,852 --> 00:14:14,852 És tão… 225 00:14:16,856 --> 00:14:18,606 És mesmo tão… 226 00:14:22,820 --> 00:14:24,990 És tarado, estúpido e cruel… 227 00:14:25,698 --> 00:14:27,158 Um inútil… 228 00:14:28,075 --> 00:14:29,115 E um invencível… 229 00:14:30,452 --> 00:14:31,542 Um invencível… 230 00:14:32,663 --> 00:14:34,673 Feiticeiro, certo? 231 00:14:39,295 --> 00:14:41,295 Abigail? 232 00:14:42,756 --> 00:14:44,506 Ainda estás vivo? 233 00:14:44,592 --> 00:14:47,222 Não admira que te chamem feiticeiro lendário. 234 00:14:47,303 --> 00:14:51,223 Mas parece que não tinhas magia suficiente. 235 00:14:51,724 --> 00:14:54,604 Raios, aquele tipo nunca desiste. 236 00:14:56,353 --> 00:14:59,153 Não tens poder para um contra-ataque. 237 00:15:04,445 --> 00:15:07,195 Muito bem, rapariga. 238 00:15:07,281 --> 00:15:11,161 Nesse caso, apodrece com o Dark Schneider. 239 00:15:11,243 --> 00:15:12,333 Yoko! 240 00:15:16,081 --> 00:15:18,081 Aquele sítio está a desmoronar-se. 241 00:15:19,877 --> 00:15:21,957 Yoko, para! 242 00:15:24,840 --> 00:15:25,970 Yoko! 243 00:15:26,050 --> 00:15:27,380 Menina! 244 00:15:27,468 --> 00:15:28,468 Lucien. 245 00:15:29,511 --> 00:15:31,471 Eu… 246 00:15:31,555 --> 00:15:32,715 Yo… 247 00:15:39,021 --> 00:15:39,901 Eu… 248 00:15:40,606 --> 00:15:42,856 O quê? 249 00:15:42,942 --> 00:15:46,992 Yoko! 250 00:15:48,113 --> 00:15:48,953 Eu… 251 00:15:50,157 --> 00:15:51,487 Tu… 252 00:15:54,036 --> 00:15:56,406 Não pode ser! 253 00:15:56,497 --> 00:15:57,617 Yo… 254 00:16:16,558 --> 00:16:19,518 TREVAS 255 00:16:21,563 --> 00:16:25,823 É de dia. Porque está escuro como a noite? 256 00:16:25,901 --> 00:16:27,571 Vejam! O castelo! 257 00:16:31,156 --> 00:16:32,866 É o fim do mundo! 258 00:16:33,409 --> 00:16:36,329 Que raio se passa? 259 00:16:44,169 --> 00:16:45,749 Yoko! 260 00:16:53,721 --> 00:16:56,471 Dark Schneider! 261 00:16:59,893 --> 00:17:00,813 Darsh! 262 00:17:06,316 --> 00:17:07,146 Darsh. 263 00:17:09,403 --> 00:17:10,283 Darsh! 264 00:17:12,781 --> 00:17:14,281 Dark Schneider! Nei! 265 00:17:18,454 --> 00:17:19,294 Gara… 266 00:17:26,336 --> 00:17:28,666 Agya! 267 00:17:39,016 --> 00:17:40,886 Está a desaparecer. 268 00:17:41,393 --> 00:17:43,813 Está tudo a desaparecer. 269 00:17:57,326 --> 00:17:58,156 Yoko… 270 00:18:43,664 --> 00:18:44,504 Yoko. 271 00:18:46,041 --> 00:18:46,921 Lucien. 272 00:19:35,424 --> 00:19:38,844 O Castelo de Meta-llicana caiu. 273 00:19:41,680 --> 00:19:44,350 Nada pode sobreviver neste estado. 274 00:19:46,226 --> 00:19:49,856 Com a morte do Abigail, a proteção divina desapareceu. 275 00:19:49,938 --> 00:19:54,568 Abriu-se um portal para o poder do caos. 276 00:19:55,319 --> 00:20:00,619 Agora, resta a unidade do Primeiro Exército. 277 00:20:01,491 --> 00:20:04,751 O Exército Rebelde das Trevas caiu. 278 00:20:06,830 --> 00:20:10,920 No entanto, a sobrevivência dele pouco importa para o Lorde Kall-Su. 279 00:20:12,211 --> 00:20:16,011 Ele tem os olhos postos num futuro grandioso e distante. 280 00:20:17,466 --> 00:20:19,336 A deusa está a dormir de novo. 281 00:20:23,180 --> 00:20:26,270 A Deusa da Destruição criada pelas trevas. 282 00:20:27,851 --> 00:20:29,481 São sonhos de loucura 283 00:20:30,145 --> 00:20:31,685 ou de morte? 284 00:22:29,431 --> 00:22:34,641 PERTO DA FRONTEIRA DO REINO DE A-LAN MAIDE 285 00:22:35,479 --> 00:22:39,729 ALDEIA SECRETA - RESIDÊNCIA SAMURAI 286 00:22:39,816 --> 00:22:42,436 O Castelo de Meta-llicana caiu. 287 00:22:43,570 --> 00:22:46,660 O que aconteceu àquela que tinha o selo, 288 00:22:47,157 --> 00:22:50,617 a Princesa Sheila Tuel Meta-llicana? 289 00:22:51,411 --> 00:22:55,791 Parece que todos em Meta-llicana desapareceram. 290 00:22:57,334 --> 00:22:59,804 Isso significa que o selo está seguro? 291 00:23:00,504 --> 00:23:01,514 Ou talvez… 292 00:23:02,964 --> 00:23:04,974 - Tenho um relatório. - O que é? 293 00:23:05,050 --> 00:23:06,470 Temos uma intrusão. 294 00:23:09,721 --> 00:23:11,601 A esta hora da noite? 295 00:23:12,265 --> 00:23:16,135 Como descobriram a residência samurai nesta aldeia secreta? 296 00:23:16,228 --> 00:23:17,268 Não sei. 297 00:23:18,105 --> 00:23:20,815 Será um batedor do Exército Rebelde das Trevas? 298 00:23:34,162 --> 00:23:35,332 Ajudem-me! 299 00:23:39,334 --> 00:23:41,254 É samurai, certo? 300 00:23:41,336 --> 00:23:44,006 Imploro-lhe, por favor, salve-o. 301 00:23:44,506 --> 00:23:46,876 Salve o Lucien! 302 00:23:47,509 --> 00:23:49,889 CONTINUA 303 00:23:49,970 --> 00:23:51,970 Legendas: Lígia Teixeira