1
00:00:00,965 --> 00:00:03,844
لقد بحثنا لسنوات عن هذا. اتفقنا،
2
00:00:03,928 --> 00:00:06,015
وحان دورك لسداد لي.
3
00:00:06,099 --> 00:00:08,436
- [موسيقى متوترة]
- [صراخ]
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,564
[الراوي] سابقًا في Goosebumps...
5
00:00:10,648 --> 00:00:12,025
ربما قد ترغب في النظر فيها
6
00:00:12,109 --> 00:00:13,903
الانتقال إلى سياتل والعيش معي.
7
00:00:13,988 --> 00:00:15,658
الانتقال إلى سياتل للسنة العليا؟
8
00:00:15,741 --> 00:00:17,285
[جيمس] لقد كنت كذلك
إقناع الجميع بذلك
9
00:00:17,369 --> 00:00:19,247
أنتم يا رفاق مجرد أصدقاء
وليس لديك مشاعر تجاهها.
10
00:00:19,330 --> 00:00:20,374
ولا بأس إذا قمت بذلك.
11
00:00:20,457 --> 00:00:22,127
يا رجل، لا أستطيع أن أصدق
مارجوت ستنتقل إلى سياتل.
12
00:00:22,210 --> 00:00:23,295
- التفكير.
- [لوكاس] أفكر.
13
00:00:23,379 --> 00:00:24,798
إنها، مثل، تفكر في التحرك.
14
00:00:24,881 --> 00:00:26,260
رحلة الطريق!
15
00:00:26,343 --> 00:00:28,638
لا أريد حقًا أن أكون هنا.
أنا أحب بورت لورانس.
16
00:00:28,722 --> 00:00:30,266
أنا فقط لا ينبغي لي أن آتي.
17
00:00:30,349 --> 00:00:33,146
[تنهدات] لذلك ربما نحن فقط، أم،
18
00:00:33,229 --> 00:00:34,857
لا يعني أن نكون معا.
19
00:00:37,821 --> 00:00:41,953
[برات] هزم المراهقون
الدمية الخشبية، سلابي.
20
00:00:42,037 --> 00:00:45,501
النهاية. و...إرساله.
21
00:00:45,585 --> 00:00:48,048
[آن] لذا، مديري لطيف جدًا،
مهتم جدًا بهذا الكتاب.
22
00:00:48,131 --> 00:00:49,258
إنها تحتاج إلى نهاية جديدة.
23
00:00:49,341 --> 00:00:50,969
[يضحك برات]
24
00:00:51,053 --> 00:00:52,597
سيكون ذلك بمثابة تطور.
25
00:00:53,181 --> 00:00:55,018
- [موسيقى تنذر بالخطر]
- أنا بحاجة إلى...
26
00:00:55,101 --> 00:00:57,647
تحتاج إلى نهاية،
وأنا على وشك أن أعطيك
27
00:00:57,731 --> 00:00:59,776
أعظم نهاية في كل العصور.
28
00:00:59,860 --> 00:01:02,030
<ط> هالدوم. زاندراتز.
29
00:01:02,113 --> 00:01:04,660
- [صوت الهواء]
- [شهق برات]
30
00:01:19,519 --> 00:01:21,648
- [روبرت] عد!
- [إطلاق النار]
31
00:01:21,731 --> 00:01:25,780
{\an8}- [إطلاق النار]
- [الانفجارات مدوية]
32
00:01:27,367 --> 00:01:31,039
[الشخير]
33
00:01:31,123 --> 00:01:34,170
- يتحرك! لا تقترب!
- [أزيز المدفعية]
34
00:01:34,254 --> 00:01:36,048
- [صراخ الجنود]
- [شفرات قعقعة]
35
00:01:36,132 --> 00:01:38,219
- [جندي] ها!
- [صراخ الجنود]
36
00:01:38,302 --> 00:01:41,391
- [روبرت يتأوه]
- [الديوك بندقية]
37
00:01:41,474 --> 00:01:43,018
الانتهاء.
38
00:01:46,567 --> 00:01:48,153
[رنين عالي النبرة]
39
00:01:49,155 --> 00:01:52,785
[روبرت يسعل، يئن]
40
00:01:55,457 --> 00:01:57,169
[آهات بصوت عال]
41
00:01:58,045 --> 00:01:59,673
[أنين]
42
00:02:01,259 --> 00:02:03,638
[يلهث]
43
00:02:05,057 --> 00:02:06,518
[يئن]
44
00:02:07,812 --> 00:02:11,193
[يلهث]
45
00:02:11,276 --> 00:02:13,406
- [القلب النابض]
- [ترقق الدم]
46
00:02:15,367 --> 00:02:20,000
[أنين، تذمر]
47
00:02:22,964 --> 00:02:26,094
[يسعل]
48
00:02:31,186 --> 00:02:34,108
[أزيز]
49
00:02:35,402 --> 00:02:38,824
[أزيز النار]
50
00:02:38,908 --> 00:02:42,791
[موسيقى غامضة]
51
00:03:03,159 --> 00:03:04,996
موري...
52
00:03:07,166 --> 00:03:08,711
أزانا...
53
00:03:09,963 --> 00:03:11,967
كاندو.
54
00:03:12,050 --> 00:03:15,806
- [صوت الهواء]
- [ تقلصات المعدة ]
55
00:03:18,227 --> 00:03:19,396
[يشتكي روبرت]
56
00:03:35,174 --> 00:03:38,554
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]
57
00:04:03,056 --> 00:04:06,687
[صهيل الحصان]
58
00:04:06,771 --> 00:04:09,108
[أحاديث الناس]
59
00:04:24,468 --> 00:04:28,600
[تشغيل موسيقى حزينة]
60
00:04:58,488 --> 00:05:00,908
[رجل يزيل الحلق]
كما ترون، الخشب من التوابيت،
61
00:05:00,991 --> 00:05:02,953
يضيف إلى هالتهم.
62
00:05:03,037 --> 00:05:04,664
هل أعجبك عملي؟
63
00:05:04,748 --> 00:05:06,000
إنها رائعة.
64
00:05:06,876 --> 00:05:08,630
شكرا لك...اه...
65
00:05:08,713 --> 00:05:12,720
أوه، اسمي فرانز... ماهر.
66
00:05:14,681 --> 00:05:15,808
كاندو.
67
00:05:17,102 --> 00:05:18,648
أوه.
68
00:05:18,731 --> 00:05:20,317
الساحر.
69
00:05:21,402 --> 00:05:24,533
أنا لست ساحرا.
70
00:05:25,283 --> 00:05:28,706
عالم نادري مينا ناري.
71
00:05:31,628 --> 00:05:33,674
مرحبا بابا.
72
00:05:33,757 --> 00:05:37,472
الساحر هو شخص ما
الذي يقف على الزاوية
73
00:05:37,556 --> 00:05:39,350
ويخدع الناس من أجل المال.
74
00:05:39,433 --> 00:05:40,686
أنا حقيقي.
75
00:05:40,769 --> 00:05:42,146
[جلطات]
76
00:05:43,023 --> 00:05:44,234
أستطيع أن أرى ذلك.
77
00:05:47,448 --> 00:05:49,827
[يلهث]
78
00:05:49,910 --> 00:05:51,914
الكرنفال الخاص بك هو الفشل.
79
00:05:51,998 --> 00:05:54,626
أنا... لن أسمي ذلك فشلاً.
80
00:05:54,710 --> 00:05:56,004
[كاندو] أود أن.
81
00:05:56,087 --> 00:05:58,593
لكن يمكنني مساعدتك في تغيير ذلك.
82
00:06:02,181 --> 00:06:04,769
سوف يسافر الناس
من كل مكان لرؤيتك.
83
00:06:06,773 --> 00:06:12,325
وفي المقابل، أنا بحاجة إليك
لبناء شيء بالنسبة لي.
84
00:06:14,411 --> 00:06:15,747
أي شئ.
85
00:06:39,706 --> 00:06:43,337
[كاندو] كارو ماري أودونا لوما...
86
00:06:44,923 --> 00:06:46,051
مولونو...
87
00:06:48,054 --> 00:06:49,765
كارانو.
88
00:06:49,848 --> 00:06:52,645
[صفير الهواء]
89
00:07:07,630 --> 00:07:10,468
لقد حولتهم جميعاً إلى... دمى؟
90
00:07:10,552 --> 00:07:11,804
للطقوس.
91
00:07:11,887 --> 00:07:14,643
هناك سبب
لقد اخترت الكرنفال الخاص بك، ماهر.
92
00:07:14,727 --> 00:07:16,855
أنت صانع الدمى.
93
00:07:17,565 --> 00:07:21,070
والآن يمكنك أن تصبح...
سيد الدمية.
94
00:07:27,039 --> 00:07:28,667
[ماهر] ماذا فعلت؟
95
00:07:55,882 --> 00:07:58,804
[ماهر يزفر بحدة]
96
00:08:03,854 --> 00:08:06,818
[تشغيل الموسيقى المتوترة]
97
00:08:14,248 --> 00:08:16,042
- مرحبا صديق قديم.
- مرحبًا.
98
00:08:19,923 --> 00:08:22,344
الليله هي الليلة المقصوده. هل أنت جاهز؟
99
00:08:22,428 --> 00:08:24,724
نعم أنا، لقد...
100
00:08:24,808 --> 00:08:27,228
ضع الكثير من التفكير في الأمر، في الواقع.
101
00:08:27,311 --> 00:08:28,438
هذا...
102
00:08:29,774 --> 00:08:34,741
هذه مجرد هدية صغيرة
للاحتفال بهذه المناسبة الخاصة.
103
00:08:48,140 --> 00:08:50,644
الدمية التي أحضرتها إلى الحياة يوم التقينا.
104
00:08:51,646 --> 00:08:53,399
- مم.
- انها مثالية.
105
00:08:53,482 --> 00:08:55,403
أنا سعيد أنها أعجبتك،
106
00:08:55,486 --> 00:08:58,617
لأنه دورك
ليكون الدمية الآن.
107
00:08:59,451 --> 00:09:01,078
كارو.
108
00:09:01,162 --> 00:09:02,707
<ط> المري. أودون...
109
00:09:02,790 --> 00:09:05,879
[آهات] لوما.
110
00:09:07,089 --> 00:09:09,177
توقف، توقف فقط، من فضلك.
111
00:09:09,260 --> 00:09:10,971
مولونو.
112
00:09:12,767 --> 00:09:14,728
- كارانو.
- [آهات كاندو]
113
00:09:26,540 --> 00:09:27,584
[جلطات]
114
00:09:30,715 --> 00:09:33,971
[ماهر يئن]
115
00:09:41,401 --> 00:09:42,527
["Nosedive" لـ Stone Irr وهو يعزف]
116
00:09:42,611 --> 00:09:47,285
♪ أوه هوو ♪
117
00:09:49,455 --> 00:09:55,341
♪ إعدادك ♪
118
00:09:55,425 --> 00:09:58,847
[التثاؤب] أنا مستيقظ.
119
00:10:02,688 --> 00:10:06,402
[التثاؤب] حسنًا، ماذا نفعل؟
120
00:10:07,404 --> 00:10:09,783
- [آهات إيزابيلا]
- الغداء!
121
00:10:09,867 --> 00:10:12,246
يا رفاق، هيا، هناك، مثل،
لا يوجد فطور وغداء في بورت لورانس،
122
00:10:12,329 --> 00:10:13,707
وأشعر وكأنني في سياتل
كل شيء عن الغداء.
123
00:10:13,790 --> 00:10:16,670
لقد تقرر. نحن نحصل على الميموزا.
124
00:10:16,754 --> 00:10:19,258
جيمس، الميموزا لديها كحول.
125
00:10:19,342 --> 00:10:21,345
نعم، الميموزا العذراء.
126
00:10:21,429 --> 00:10:23,933
- هذا عصير برتقال.
- مع اسم أفضل.
127
00:10:24,017 --> 00:10:25,310
[إيزابيلا تسخر]
128
00:10:25,394 --> 00:10:27,564
اه، ارفع يدك
إذا كنت لا تريد الحصول على المتعة.
129
00:10:27,647 --> 00:10:30,195
- أنا... أنا مستعد لقضاء وقت ممتع.
- [جيمس] ممم...
130
00:10:30,278 --> 00:10:33,575
يا رفاق، أعتقد أن أمي،
اه، الحصول على الخبز.
131
00:10:33,658 --> 00:10:35,661
نعم هذا... هذا رائع. الخبز رائع.
132
00:10:35,745 --> 00:10:37,624
حسنا اذن،
ربما يجب أن نعود للمنزل...
133
00:10:38,793 --> 00:10:41,506
- بعد أن نحصل على الخبز.
- بالتأكيد.
134
00:10:43,425 --> 00:10:46,347
أم، هل سمعتم يا رفاق
من لوكاس منذ الليلة الماضية؟
135
00:10:46,430 --> 00:10:49,228
اه نعم. سمعنا منه ردا
بعد أن تغفو.
136
00:10:49,311 --> 00:10:50,438
إذن قام بإرسال رسالة نصية لكم يا رفاق؟
137
00:10:50,522 --> 00:10:52,066
أنا آسف.
138
00:10:54,152 --> 00:10:56,615
إذن فقد غادر للتو؟ هو...تركني؟
139
00:10:56,698 --> 00:10:58,661
فقط، "أنا ذاهب إلى المنزل."
140
00:10:58,744 --> 00:11:00,539
لا، "آسف لأنه تشاجرنا."
141
00:11:00,623 --> 00:11:03,377
فقط، "حسنًا، لقد انتهينا."
142
00:11:03,460 --> 00:11:05,381
[ضحكة مكتومة] من يفعل ذلك؟
143
00:11:07,592 --> 00:11:09,555
- على ما يبدو لوكاس.
- جوامع.
144
00:11:09,638 --> 00:11:12,143
- [مارجوت] مم مم.
- حسنا، سألت.
145
00:11:12,226 --> 00:11:14,564
كما تعلمون، لا بأس. لا بأس.
146
00:11:14,647 --> 00:11:17,402
اه، نحن فقط حقا
أشخاص مختلفون، هل تعلم؟
147
00:11:17,485 --> 00:11:19,489
[ينتحب] ولمجرد ذلك
كان لدينا هذا، كما تعلمون،
148
00:11:19,573 --> 00:11:22,286
أيا كان، لا يعني أننا كنا مثل،
149
00:11:22,369 --> 00:11:23,913
أيا كان، هل تعلم؟
150
00:11:23,997 --> 00:11:25,291
نعلم.
151
00:11:25,374 --> 00:11:27,210
- تماما.
- بوضوح.
152
00:11:27,294 --> 00:11:28,964
لكنه لا يريد أن يكون هنا.
153
00:11:31,594 --> 00:11:33,388
[تنهدات] بخير.
154
00:11:33,471 --> 00:11:35,266
أم، نعم، لدي فكرة عظيمة.
155
00:11:35,349 --> 00:11:37,479
دعنا نذهب لرؤية مدرستي الثانوية الجديدة.
156
00:11:37,563 --> 00:11:38,731
نعم؟
157
00:11:43,865 --> 00:11:45,284
لا تراسله.
158
00:11:45,367 --> 00:11:46,411
ولم لا؟
159
00:11:46,494 --> 00:11:48,957
أو...افعل.
160
00:11:49,041 --> 00:11:50,627
لا أعرف ما الذي أتحدث عنه،
161
00:11:50,710 --> 00:11:52,046
لم يكن لدي صديق قط.
162
00:11:52,589 --> 00:11:54,091
["كل هذا سينتهي""
بواسطة إنديجو دي سوزا يلعب]
163
00:11:54,175 --> 00:11:57,848
♪ داخل قفصي أشاهد الغيوم ♪
164
00:11:57,932 --> 00:12:01,187
♪ الغضب، التحول إلى الظلام،
وتمطر ♪
165
00:12:01,270 --> 00:12:04,484
إذن، ما الذي حدث بالضبط في هذه الحفلة؟
166
00:12:04,567 --> 00:12:05,861
اه، على ما يبدو، مارجوت أيا كان،
167
00:12:05,945 --> 00:12:07,615
ولكن بعد ذلك كان لوكاس مهما كان.
168
00:12:09,201 --> 00:12:11,830
ما الأمر معك يا أميرة؟
لقد كنت هادئا بفظاعة.
169
00:12:11,914 --> 00:12:13,458
مم.
170
00:12:13,541 --> 00:12:16,339
حسنًا، ليس لدي ما أقوله.
171
00:12:16,422 --> 00:12:20,011
وأحيانا، عندما حصلت
لا شيء لتقوله، أنت لا تتحدث.
172
00:12:20,096 --> 00:12:21,848
هذا احتمال يا جيمس.
173
00:12:21,932 --> 00:12:23,518
أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.
174
00:12:23,601 --> 00:12:28,443
♪ أي شيء يجب فعله ♪
175
00:12:29,279 --> 00:12:31,657
♪ بالسحر ♪
176
00:12:31,740 --> 00:12:36,040
♪ وفي ذلك الوقت كان لدي ♪
177
00:12:36,124 --> 00:12:38,586
♪ آآآه ♪
178
00:12:39,922 --> 00:12:41,090
[اهتزاز الهاتف المحمول]
179
00:12:41,173 --> 00:12:45,807
♪ غفور ومقدس ♪
180
00:12:45,890 --> 00:12:51,108
♪ آآآه ♪
181
00:12:51,191 --> 00:12:55,616
♪ أنت تسألني عن رأيي في هذا ♪
182
00:12:55,700 --> 00:13:00,249
♪ هل هناك سبب لذلك ♪
183
00:13:00,333 --> 00:13:06,302
♪ ليس لدي إجابات، ولا أحد لديه ♪
184
00:13:06,385 --> 00:13:09,807
♪ لقد وجدت الراحة في ذلك ♪
185
00:13:09,891 --> 00:13:12,228
♪ لا يوجد سوى الحب ♪
186
00:13:12,312 --> 00:13:18,323
♪ لا يوجد سوى التحرك من خلال
وتبذل قصارى جهدك ♪
187
00:13:19,532 --> 00:13:21,203
♪ في بعض الأحيان لا يكفي أن... ♪
188
00:13:21,286 --> 00:13:22,872
[أغاني جرس الباب]
189
00:13:24,040 --> 00:13:25,168
أم؟
190
00:13:28,966 --> 00:13:30,469
أم؟
191
00:13:35,645 --> 00:13:36,897
أم!
192
00:13:37,898 --> 00:13:39,652
اين الجميع؟
193
00:13:39,735 --> 00:13:41,279
[دينيس] مهلا، يا فتى.
194
00:13:45,788 --> 00:13:48,250
أب؟ أب.
195
00:13:51,380 --> 00:13:52,924
أم...
196
00:13:53,718 --> 00:13:55,596
اه كيف الحال كيف الحال كيف الحال
197
00:13:55,680 --> 00:13:57,307
- كيف يكون هذا ممكنا؟
- كيف يكون هذا ممكنا؟
198
00:13:57,391 --> 00:13:59,394
حسنًا، إنها قصة طويلة.
199
00:14:00,146 --> 00:14:02,733
لكنك تعلم
برنامج حماية الشهود؟
200
00:14:03,193 --> 00:14:04,362
حسنا، كنت فيه.
201
00:14:04,446 --> 00:14:06,073
وأنا أعلم أن هذا يبدو مجنونا،
202
00:14:06,157 --> 00:14:08,870
مثل شيء من فيلم،
ولكنها الحقيقة.
203
00:14:08,953 --> 00:14:10,831
لقد كنت شاهداً للحكومة.
204
00:14:10,914 --> 00:14:13,503
حتى والدتك لم تكن تعرف،
لم أستطع أن أقول لها أيضا.
205
00:14:13,587 --> 00:14:14,797
أم...
206
00:14:15,965 --> 00:14:17,634
حسنًا، اه، نحن...
207
00:14:17,718 --> 00:14:20,097
لا، لا، لا، لا، لا، لقد قمنا بدفنك.
208
00:14:20,181 --> 00:14:22,602
وأم، حياتي كانت مثل،
209
00:14:22,686 --> 00:14:23,897
افسدت لمثل سنة كاملة.
210
00:14:23,980 --> 00:14:25,356
هذا ليس كذلك، هذا ليس حقيقيا.
211
00:14:25,441 --> 00:14:26,734
- اه هذا...
- عزيزتي، لا بأس.
212
00:14:26,817 --> 00:14:28,320
- لا، لا، لا، أنا... لقد كان لدينا...
- لوكاس!
213
00:14:28,403 --> 00:14:30,866
- كان لدينا جنازة!
- لوك، لا بأس.
214
00:14:30,949 --> 00:14:33,163
من فضلك لا تغضب منه.
لم يكن لديه خيار.
215
00:14:33,246 --> 00:14:35,708
- أم.
- إما ذلك أو الذهاب إلى السجن يا بني.
216
00:14:35,791 --> 00:14:38,463
ولكن المحاكمة انتهت وأنا عدت.
217
00:14:39,047 --> 00:14:41,301
وأنا لن أتركك مرة أخرى.
218
00:14:46,310 --> 00:14:47,604
هيا يا بني.
219
00:14:49,273 --> 00:14:50,984
دعونا نعوض الوقت الضائع، هاه؟
220
00:14:52,780 --> 00:14:54,742
ما رأيك أن نذهب أنا وأنت في جولة؟
221
00:15:01,587 --> 00:15:04,801
- [همهمات لوكاس]
- [تشغيل الموسيقى المشؤومة]
222
00:15:21,455 --> 00:15:23,166
["8TEEN" لخالد وهو يعزف]
223
00:15:23,250 --> 00:15:25,087
♪ نعم ♪
224
00:15:27,716 --> 00:15:28,968
♪ نعم ♪
225
00:15:32,516 --> 00:15:37,190
♪ استيقظت متأخرًا قليلًا هذا الصباح ♪
226
00:15:37,275 --> 00:15:38,986
♪ لكني أعتقد أنني سأكون بخير ♪
227
00:15:39,069 --> 00:15:40,615
- [اشعياء] انتبه.
- [جيمس] وداعا، إيز.
228
00:15:40,698 --> 00:15:41,992
♪ سأكون بخير ♪
229
00:15:42,075 --> 00:15:46,040
♪ كنت هناك
عندما كانت الأوقات في أحلك حالاتها ♪
230
00:15:46,123 --> 00:15:49,796
♪ أريني الطريق دائمًا ♪
231
00:15:49,880 --> 00:15:51,216
♪ قُد الطريق ♪
232
00:15:51,300 --> 00:15:53,803
♪ يبدو أن حبك يجرحني بعمق... ♪
233
00:15:53,887 --> 00:15:55,599
[مارجوت] شكرا لك.
234
00:15:55,682 --> 00:15:57,310
♪ سيكون لديك دائمًا جزء مني ♪
235
00:15:57,393 --> 00:15:58,561
الوداع.
236
00:15:58,646 --> 00:16:00,775
عليك فقط أن تفعل ذلك، إشعياء.
237
00:16:00,858 --> 00:16:03,321
[تنهدات] افعل ماذا؟
238
00:16:03,404 --> 00:16:04,907
تحدث إلى مارجوت.
239
00:16:04,990 --> 00:16:08,287
يا رجل، مقعد لوكاس في السيارة
ليست باردة حتى الآن.
240
00:16:08,371 --> 00:16:10,625
يا صاح، هذا المقعد فارغ.
241
00:16:10,708 --> 00:16:12,336
الآن اذهب وخاطر لمرة واحدة في حياتك.
242
00:16:13,463 --> 00:16:15,132
ليس عليك أن تلعبها بأمان.
243
00:16:18,806 --> 00:16:21,645
- أنت على حق. مارجوت! يتمسك.
- [جيمس] ها هو ذا.
244
00:16:21,728 --> 00:16:22,896
ماذا؟
245
00:16:25,734 --> 00:16:27,487
- يا.
- ما أخبارك؟
246
00:16:31,704 --> 00:16:33,039
ما هذا؟
247
00:16:35,794 --> 00:16:38,131
- اه ماذا أنت...
- أوه...
248
00:16:39,801 --> 00:16:41,303
جوامع.
249
00:16:42,974 --> 00:16:44,810
لقد أخبرني جيمس أن...
250
00:16:45,894 --> 00:16:47,773
- ل؟
- ت... آسف.
251
00:16:48,817 --> 00:16:49,944
لا تقلق بشأن هذا
252
00:16:50,027 --> 00:16:51,739
اه لا. انتظر، أعود.
253
00:16:51,822 --> 00:16:53,116
هل... [ضحكة خافتة] هل سنتحدث
254
00:16:53,199 --> 00:16:54,618
حول ما حدث للتو هنا؟
255
00:16:57,623 --> 00:16:59,711
[تنهدات] انظر، هذا هو الأمر.
256
00:17:00,337 --> 00:17:04,093
أعلم أنك لست مع
لوكاس الآن، حسنًا؟
257
00:17:04,177 --> 00:17:06,389
وقبل أن تتخذ أي قرارات أخرى،
258
00:17:06,473 --> 00:17:07,892
يجب أن أقول لك الحقيقة.
259
00:17:09,228 --> 00:17:10,481
تمام.
260
00:17:10,564 --> 00:17:11,899
و...
261
00:17:12,567 --> 00:17:14,236
والحقيقة هي...
262
00:17:18,912 --> 00:17:20,956
لدي مشاعر تجاهك
263
00:17:23,336 --> 00:17:26,007
وكان لدي مشاعر لفترة من الوقت.
264
00:17:27,258 --> 00:17:30,139
ومن الصعب علي أن أقول،
265
00:17:30,223 --> 00:17:31,683
لأنني عرفتك إلى الأبد.
266
00:17:33,102 --> 00:17:35,023
وأنا أعرف كل شيء عنك.
267
00:17:36,484 --> 00:17:38,196
مثل، أعرف مباشرة بعد أن نتحدث،
268
00:17:38,738 --> 00:17:40,491
سوف تكتب
حول هذا في مجلتك.
269
00:17:41,284 --> 00:17:44,998
وسوف تستخدم ثلاث كلمات
التي لا لزوم لها...
270
00:17:47,379 --> 00:17:48,965
لكنهم سوف يصفون
هذه اللحظة أفضل بكثير
271
00:17:49,048 --> 00:17:50,342
من أي وقت مضى أستطيع.
272
00:17:51,761 --> 00:17:54,056
غير متوقع، ساحق، عميق؟
273
00:17:54,139 --> 00:17:57,020
- مم، الطيبين.
- [ضحكة مكتومة]
274
00:17:57,104 --> 00:17:59,190
لذلك، أريد فقط أن أعطي هذه الفرصة.
275
00:18:00,150 --> 00:18:01,903
أعطنا فرصة.
276
00:18:01,987 --> 00:18:03,823
قبل أن نخسر فرصتنا.
277
00:18:07,205 --> 00:18:09,000
[تنهدات]
278
00:18:09,083 --> 00:18:10,502
[تنهد إشعياء]
279
00:18:10,586 --> 00:18:11,713
أنا...
280
00:18:12,672 --> 00:18:13,841
أنا لا أعرف ماذا أقول.
281
00:18:15,802 --> 00:18:20,477
لا تقلق، ليس لديك
ليقول أي شيء الآن.
282
00:18:24,526 --> 00:18:26,405
أريدك فقط أن تفكر في الأمر.
283
00:18:28,408 --> 00:18:29,535
تمام؟
284
00:18:31,371 --> 00:18:32,624
تمام.
285
00:18:50,989 --> 00:18:52,617
[بن] إشعياء. ما أخبارك؟
286
00:18:52,700 --> 00:18:53,911
تعال هنا.
287
00:18:55,289 --> 00:18:56,667
ما الأمر يا أبي؟
288
00:18:56,750 --> 00:18:58,002
- طفل.
- يا.
289
00:18:58,086 --> 00:18:59,296
لقد كنا في انتظاركم.
290
00:18:59,380 --> 00:19:02,677
هذا كشاف من U-Dub.
291
00:19:02,760 --> 00:19:05,182
رأيت إمكانات كافية في لقطات اللعبة
292
00:19:05,265 --> 00:19:08,061
لقد أرسل لنا والدك
لذلك نحن نقدم لك رحلة كاملة
293
00:19:08,144 --> 00:19:09,647
إلى جامعة واشنطن.
294
00:19:10,357 --> 00:19:12,694
حسنًا، شكرًا لك.
295
00:19:13,654 --> 00:19:15,826
ولكن ماذا لو قررت أنني ربما لم أفعل ذلك
296
00:19:15,909 --> 00:19:17,704
هل تريد حقا أن تلعب كرة القدم بعد الآن؟
297
00:19:17,787 --> 00:19:19,581
- إشعياء.
- المنحة لا تزال جيدة.
298
00:19:19,665 --> 00:19:21,001
ولكنك ستحظى بالكثير من المرح،
299
00:19:21,084 --> 00:19:22,586
لن تسأل هذا السؤال حتى.
300
00:19:22,670 --> 00:19:24,214
فقط قم بالتوقيع على الخط المنقط.
301
00:19:25,342 --> 00:19:26,510
أم...
302
00:19:29,056 --> 00:19:30,225
تمام.
303
00:19:31,144 --> 00:19:32,938
- تمام.
- [ضحك]
304
00:19:33,022 --> 00:19:34,775
- تمام. نعم.
- نعم.
305
00:19:34,859 --> 00:19:36,486
[تشغيل الموسيقى الشريرة]
306
00:19:54,185 --> 00:19:55,729
سام، ماذا تفعل هنا؟
307
00:19:57,106 --> 00:19:59,568
هل يكون موعدي المثالي لحفلة موسيقية؟
308
00:20:04,494 --> 00:20:06,038
ماذا؟ انتظر.
309
00:20:06,121 --> 00:20:09,878
أنتم، يا رفاق، لقد قمتم بحل المشكلة
بعد كل شيء؟
310
00:20:09,961 --> 00:20:12,382
نعم. الحب يجد طريقه.
311
00:20:12,466 --> 00:20:14,220
أردنا أن نقول لكم معا،
312
00:20:14,303 --> 00:20:17,850
لذلك أقلعت مباشرة بعد ذلك
أنتم يا أطفال غادرتم سياتل.
313
00:20:17,934 --> 00:20:19,770
كما تعلمون، كنت مجرد
التعامل مع الكثير من الأشياء
314
00:20:19,853 --> 00:20:21,189
الذي لم أستطع التحدث مع والدك عنه.
315
00:20:21,272 --> 00:20:22,943
لكن الآن بعد أن أستطيع...
316
00:20:23,026 --> 00:20:24,362
نريد حلها.
317
00:20:27,408 --> 00:20:29,371
أنت، تعال هنا.
318
00:20:29,454 --> 00:20:31,249
- [يطرق الباب]
- [خطوات ترتطم]
319
00:20:31,332 --> 00:20:32,417
مهلا، مارجوت!
320
00:20:32,501 --> 00:20:33,753
إشعياء، ماذا تفعل هنا؟
321
00:20:33,838 --> 00:20:35,131
أم، أمي في المنزل.
322
00:20:35,214 --> 00:20:36,466
انها ليست حقيقية.
323
00:20:37,802 --> 00:20:39,555
[تشغيل الموسيقى الشريرة]
324
00:20:39,638 --> 00:20:41,976
- [الشهقات]
- نعم، علينا أن نذهب. تعال!
325
00:20:46,359 --> 00:20:47,778
يا. جوامع!
326
00:20:49,239 --> 00:20:51,409
[جيمس] مهلا! أدخل!
327
00:20:52,328 --> 00:20:53,538
[اشعياء] هيا.
328
00:20:54,373 --> 00:20:56,001
هيا، قم بالقيادة، يا رجل!
329
00:20:56,084 --> 00:20:57,253
يقود!
330
00:20:57,962 --> 00:20:59,047
من هو هذا الرجل؟
331
00:20:59,131 --> 00:21:00,258
لا أعلم، لكني رأيته أيضاً.
332
00:21:00,341 --> 00:21:01,427
[مارجوت] كيف حالكما هنا؟
333
00:21:01,510 --> 00:21:03,139
[جيمس] إيزابيلا أنقذتني.
334
00:21:03,222 --> 00:21:05,058
عرفت الثانية التي وصلت فيها إلى المنزل
أن شيئا ما كان خطأ.
335
00:21:05,142 --> 00:21:06,519
- كيف؟
- لأنني عندما دخلت،
336
00:21:06,603 --> 00:21:09,274
قالت أمي: "من الجميل رؤيتك."
337
00:21:09,357 --> 00:21:10,693
- ماذا؟
- انتظر، والدتك قالت للتو،
338
00:21:10,776 --> 00:21:12,614
- "كان من الجميل أن أراك"؟
- نعم.
339
00:21:12,697 --> 00:21:14,074
لم تقل لي ذلك من قبل.
340
00:21:14,158 --> 00:21:15,493
ماذا فعل بوالدينا؟
341
00:21:16,829 --> 00:21:18,707
وكيف نتراجع عنه؟
342
00:21:18,790 --> 00:21:20,460
[تتنهد مارجوت] كان لوكاس على حق.
343
00:21:20,543 --> 00:21:23,090
كان يعلم أن هذا لم ينته بعد.
344
00:21:23,174 --> 00:21:25,970
حسناً، علينا أن نجده قبل ذلك
نفس الشيء يحدث له.
345
00:21:33,776 --> 00:21:36,071
- [تشغيل الموسيقى المشوقة]
- [دقات الجرس]
346
00:21:36,154 --> 00:21:37,323
لوكاس!
347
00:21:38,825 --> 00:21:40,578
لوكاس!
348
00:21:44,711 --> 00:21:46,089
لا يعني ذلك أن هذا لم يكن مخيفًا بالفعل،
349
00:21:46,172 --> 00:21:47,424
لكنها تزداد زاحفًا.
350
00:21:47,508 --> 00:21:48,760
لا تعتقد أن ما حدث
351
00:21:48,843 --> 00:21:50,597
حدث لوالدينا
للجميع، أليس كذلك؟
352
00:21:50,681 --> 00:21:52,058
لا؟
353
00:21:52,141 --> 00:21:54,980
- لا يوجد احد هنا.
- [دورات دراجة نارية]
354
00:21:56,064 --> 00:21:57,149
انه هو.
355
00:21:57,233 --> 00:21:58,277
انه هو. هيا بنا نذهب!
356
00:21:58,360 --> 00:22:00,489
لوكاس!
357
00:22:00,572 --> 00:22:01,950
أدخل! أدخل!
358
00:22:06,708 --> 00:22:08,127
[الاطارات تتمزق]
359
00:22:09,921 --> 00:22:12,218
[التزمير]
360
00:22:21,735 --> 00:22:24,239
[التزمير]
361
00:22:34,506 --> 00:22:36,552
لماذا هو في المدرسة يوم الأحد؟
362
00:22:38,096 --> 00:22:39,933
لم أفتقد اختبار SAT مرة أخرى، أليس كذلك؟
363
00:22:41,311 --> 00:22:42,563
[تسريع محرك الدراجة]
364
00:22:48,698 --> 00:22:50,744
[تشغيل موسيقى غريب]
365
00:22:50,827 --> 00:22:52,038
ماذا يفعل؟
366
00:22:56,504 --> 00:22:58,507
[أنين خشن]
367
00:22:58,590 --> 00:23:01,679
[الجميع يصرخون]
368
00:23:02,431 --> 00:23:04,017
- [جيمس] أمي! انتظر!
- [مارجوت] انتظر!
369
00:23:04,101 --> 00:23:05,853
- [إيزابيلا] أمي، ماذا حدث لك؟
- أبي ماذا أنت...
370
00:23:08,107 --> 00:23:09,861
- [مارجوت] أبي، ماذا يحدث؟
- [اشعياء] يا رفاق، استيقظوا!
371
00:23:10,320 --> 00:23:12,991
- [همهمات إشعياء] أمي، هذه ليست أنت!
- [جيمس] أمي، هذا أنا!
372
00:23:13,742 --> 00:23:14,911
[جيمس يصرخ]
373
00:23:14,994 --> 00:23:16,705
ما هذا بحق الجحيم؟
374
00:23:17,541 --> 00:23:18,751
[همهمات إشعياء]
375
00:23:18,835 --> 00:23:20,588
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
376
00:23:30,272 --> 00:23:32,191
[كولين] ادخل!
377
00:23:32,275 --> 00:23:34,487
[اشعياء] أبي، ماذا تفعل يا رجل؟
378
00:23:34,571 --> 00:23:36,282
أبي، هل يمكنك الاستيقاظ؟
379
00:23:37,367 --> 00:23:39,538
د... أبي، من فضلك!
380
00:23:39,997 --> 00:23:41,458
لا يستطيع سماعك.
381
00:23:42,918 --> 00:23:44,964
إنه تحت تأثير السحر. فكلها.
382
00:23:45,965 --> 00:23:48,220
يظهر لهم كاندو خيالًا،
383
00:23:48,304 --> 00:23:50,056
وإذا وقعوا في ذلك،
ثم يقلبهم
384
00:23:50,140 --> 00:23:52,268
إلى دمى حية يمكنه السيطرة عليها.
385
00:23:53,187 --> 00:23:56,984
انتظر، إذن، إذن أنت تقول
أن المدينة بأكملها
386
00:23:57,067 --> 00:24:00,408
لقد تحول إلى العيش
الدمى باستثناء أنت؟
387
00:24:00,492 --> 00:24:02,203
نعم، هذا ليس مريبًا على الإطلاق.
388
00:24:02,286 --> 00:24:04,372
نعم، لقد عقدت صفقة.
389
00:24:04,456 --> 00:24:06,878
إنه... الأمر معقد.
390
00:24:06,961 --> 00:24:09,966
لقد أحضرت سلابي مرة أخرى، أليس كذلك؟
391
00:24:10,050 --> 00:24:11,636
[كاندو] لا، لقد فعل أكثر من ذلك بكثير.
392
00:24:12,971 --> 00:24:14,390
لقد حررني.
393
00:24:15,768 --> 00:24:18,064
- هذا الصوت.
- إنها سلابي.
394
00:24:22,071 --> 00:24:24,617
من الجيد رؤيتكم جميعًا مرة أخرى.
395
00:24:25,201 --> 00:24:28,249
انتظر، لذلك كل شيء،
كل ما حدث
396
00:24:28,332 --> 00:24:31,128
لنا أن كنا نظن
لقد كان بيدل أو سلابي،
397
00:24:31,212 --> 00:24:32,839
ولكن هل كنت أنت طوال الوقت؟
398
00:24:32,923 --> 00:24:34,259
[كاندو يسخر]
399
00:24:37,223 --> 00:24:38,934
لقد كنت أنا طوال الوقت.
400
00:24:40,186 --> 00:24:42,189
نيني أومينا زرجت.
401
00:24:42,273 --> 00:24:44,234
[صفير الهواء]
402
00:24:48,409 --> 00:24:50,370
ألم نكن في خيمة فحسب؟
403
00:24:50,453 --> 00:24:52,207
أعتقد أننا لا نزال كذلك.
404
00:24:52,291 --> 00:24:54,627
انها مثل الرؤى في سجل القصاصات.
405
00:24:54,711 --> 00:24:56,841
[جندي] أيها الملازم، الأوامر هي
لتولي هذا المنصب.
406
00:24:56,924 --> 00:24:58,260
لا أهتم. نحن نتراجع،
407
00:24:58,343 --> 00:25:00,847
لن أترك أي شخص آخر يموت اليوم.
408
00:25:00,930 --> 00:25:04,227
[كاندو] كنا نقاتل في بلد ما
التي لم ننتمي إليها،
409
00:25:04,311 --> 00:25:07,651
لشيء كان
ليس لنا في البداية.
410
00:25:07,735 --> 00:25:09,237
- [أزيز صاروخ]
- [جندي] قادم!
411
00:25:09,321 --> 00:25:10,948
- [رعد الانفجار]
- [إيزابيلا تلهث]
412
00:25:11,032 --> 00:25:14,912
- رجعت! رجعت! رجعت!
- [جندي] ها!
413
00:25:14,997 --> 00:25:17,752
- [إطلاق نار]
- [رعد الانفجار]
414
00:25:17,835 --> 00:25:21,383
[كاندو] لقد علمونا
اللغات المحلية قبل المعركة.
415
00:25:21,467 --> 00:25:25,432
وكنت قادرا على الصوت
النقوش على الحائط.
416
00:25:26,851 --> 00:25:31,692
<ط> موري. أزانا. كاندو.
417
00:25:33,028 --> 00:25:35,450
لقد كدت أن أموت في هذا المعبد.
418
00:25:35,533 --> 00:25:37,953
ولكن بدلا من ذلك، ولدت من جديد.
419
00:25:38,830 --> 00:25:43,797
الكلمة التي عافتني
أصبح اسمي وهدفي.
420
00:25:45,509 --> 00:25:47,554
وهذا الغرض هو؟
421
00:25:48,222 --> 00:25:50,476
ما هو مكتوب على هذه الجدران
422
00:25:50,559 --> 00:25:54,775
هي التعاويذ السحرية
التي تعيد الوحوش،
423
00:25:54,859 --> 00:25:57,780
أشباح، شياطين، لعنات...
424
00:26:00,911 --> 00:26:03,081
كل أنواع الرعب التي عرفها الإنسان.
425
00:26:03,164 --> 00:26:05,001
وهذا شيء جيد؟
426
00:26:08,090 --> 00:26:09,342
ألا ترى؟
427
00:26:09,718 --> 00:26:11,011
حرب.
428
00:26:11,095 --> 00:26:13,224
طريقة تعامل البشر مع بعضهم البعض.
429
00:26:13,307 --> 00:26:16,230
في غياب الرعب الحقيقي
430
00:26:16,313 --> 00:26:18,483
خلق البشر خاصة بهم.
431
00:26:18,567 --> 00:26:20,403
وكانوا أسوأ بكثير.
432
00:26:20,486 --> 00:26:25,245
الناس بحاجة إلى الوحوش
أو يصبحون وحوشًا.
433
00:26:25,328 --> 00:26:30,588
والآن أنا على وشك إطلاق سراح الجميع
من هذه الفظائع دفعة واحدة..
434
00:26:32,674 --> 00:26:36,265
من خلال أداء طقوس البرج.
435
00:26:42,985 --> 00:26:46,199
اه، هناك جثث على هذا الشيء المستدقة.
436
00:26:47,993 --> 00:26:52,376
نعم، يجب التضحية بـ 1000 روح
437
00:26:52,460 --> 00:26:54,379
- من أجل الصالح العام.
- انتظر ماذا؟
438
00:26:55,006 --> 00:26:57,051
لن تكون هناك حروب مرة أخرى
439
00:26:57,134 --> 00:27:00,431
عندما أعطي الناس شيئا
أن تكون خائفا حقا من.
440
00:27:00,516 --> 00:27:02,060
أنت فقط تحاول تبرير التسبب
441
00:27:02,144 --> 00:27:04,815
الفظائع التي مررت بها
على الجميع.
442
00:27:04,898 --> 00:27:06,693
لإنقاذ العالم.
443
00:27:06,777 --> 00:27:09,322
لا، لمعاقبة العالم
ما مررت به.
444
00:27:09,405 --> 00:27:10,783
[كاندو] اعتقدت ذلك
سوف تفهم
445
00:27:10,866 --> 00:27:12,537
ما كنت أفعله كان صحيحا.
446
00:27:12,620 --> 00:27:14,749
بعد كل ما مررت به.
447
00:27:14,833 --> 00:27:17,337
ماذا؟ لا، نحن نفهم
ما تفعله هو الخطأ
448
00:27:17,420 --> 00:27:18,547
بسبب ما مررنا به.
449
00:27:18,630 --> 00:27:19,715
[يسكت] لا.
450
00:27:19,799 --> 00:27:21,134
ثم لا تفهم شيئا.
451
00:27:21,218 --> 00:27:24,307
الآن، موتك لن يكون تضحية،
452
00:27:24,391 --> 00:27:27,020
مجرد موت.
453
00:27:33,156 --> 00:27:34,450
دعنا نذهب.
454
00:27:34,534 --> 00:27:35,953
اقتلهم.
455
00:27:36,036 --> 00:27:38,415
- اقتلهم؟
- كنت أتحدث مع الكلب.
456
00:27:40,419 --> 00:27:44,134
[نباح فيفي]
457
00:27:44,217 --> 00:27:46,137
[الهدر]
458
00:27:46,220 --> 00:27:47,472
[شهق برات]
459
00:27:47,556 --> 00:27:48,766
يا إلهي. أوه!
460
00:27:49,602 --> 00:27:51,230
[صرخ الجميع]
461
00:27:52,816 --> 00:27:55,236
[برات ينقر على لسانه] مرحبًا، فيفي.
462
00:27:55,320 --> 00:27:57,782
مهلا، الإقطاعيات. فيفي، تعال هنا.
463
00:27:57,866 --> 00:27:59,535
تعال هنا، فيفي الصغيرة.
464
00:27:59,619 --> 00:28:02,499
هذه فتاة جيدة.
465
00:28:03,125 --> 00:28:05,338
أنا آسف يا فيفي.
466
00:28:05,421 --> 00:28:08,384
أنا آسف! أنا آسف!
467
00:28:08,468 --> 00:28:10,639
أنا آسف! [ينتحب]
468
00:28:10,722 --> 00:28:11,933
يا إلهي.
469
00:28:12,016 --> 00:28:13,685
- يا إلهي.
- [الأزيز]
470
00:28:13,769 --> 00:28:15,021
ناثان...
471
00:28:17,150 --> 00:28:18,986
- تبا.
- [برات] لم يكن لدي أي فكرة
472
00:28:19,070 --> 00:28:20,365
كان سيضحي بالبلدة بأكملها
473
00:28:20,448 --> 00:28:21,533
عليك أن تصدقني.
474
00:28:21,617 --> 00:28:22,952
[إيزابيلا] لا؟ ماهو رأيك
475
00:28:23,035 --> 00:28:24,914
أن كل هؤلاء الناس، عائلاتنا،
476
00:28:24,997 --> 00:28:26,291
كانوا يفعلون على هذا البرج؟
477
00:28:26,375 --> 00:28:28,878
لا أعرف! لا أعرف.
478
00:28:28,962 --> 00:28:32,051
لا أعرف. يمكن أن تعني الطقوس
الكثير من الأشياء المختلفة.
479
00:28:32,134 --> 00:28:34,013
لم أكن أعلم أنه سوف... [جرعة]
480
00:28:34,097 --> 00:28:36,392
...قتلهم جميعا. أعدك.
481
00:28:36,475 --> 00:28:40,024
سوف يقتل والدينا. ولوكاس.
482
00:28:40,108 --> 00:28:41,485
نعم، ومثل كل من نعرفه.
483
00:28:41,568 --> 00:28:44,030
يا إلهي. سوف أتقيأ.
484
00:28:44,114 --> 00:28:45,491
لو كنت أعلم أن هذا كان
سيحدث، أنا أبداً...
485
00:28:45,574 --> 00:28:47,620
لم أكن لأفعل ما فعلته أبداً.
486
00:28:47,704 --> 00:28:49,123
عليك أن تصدقني.
487
00:28:49,207 --> 00:28:51,252
ماذا؟ إذن لماذا تفعل ذلك يا سيد برات؟
488
00:28:53,255 --> 00:28:54,716
كنت بحاجة إلى نهاية لكتابي.
489
00:28:54,799 --> 00:28:55,884
ذلك هو.
490
00:28:55,968 --> 00:28:57,262
أنت... أوه.
491
00:28:57,345 --> 00:28:59,182
[اشعياء] ماذا؟
هل، هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟
492
00:28:59,266 --> 00:29:00,935
لا أستطيع أن أصدق أنك فعلت هذا.
493
00:29:01,520 --> 00:29:02,981
أستطيع أن أصدق أنه فعل ذلك.
494
00:29:03,064 --> 00:29:06,945
أستطيع ذلك أيضاً، لأني جبان.
495
00:29:08,657 --> 00:29:10,368
وأنا كاتب جيد بما فيه الكفاية لأعرف
496
00:29:10,453 --> 00:29:12,581
أنني لست كاتبة جيدة بما فيه الكفاية.
497
00:29:12,664 --> 00:29:16,086
لكنني أردت ذلك فقط، لذلك غششت.
498
00:29:17,714 --> 00:29:22,807
هل فعلتم يا رفاق من أي وقت مضى
شيء غبي جدًا،
499
00:29:22,891 --> 00:29:25,352
ولكن لا يمكنك أن ترى كيف
غبي هو في هذه اللحظة
500
00:29:25,436 --> 00:29:27,356
لأنك أعمى جدًا
501
00:29:27,440 --> 00:29:31,072
برغبتك الأنانية؟
وهذا هو الندم.
502
00:29:32,157 --> 00:29:34,285
على ما يبدو، فإنه يسري في الأسرة.
503
00:29:34,368 --> 00:29:35,996
أوه، نعم، يا... جدي الأكبر،
504
00:29:36,080 --> 00:29:37,499
فرانز ماهار،
505
00:29:37,582 --> 00:29:40,755
كان أول من عقد صفقة
مع كاندو القديم.
506
00:29:43,176 --> 00:29:45,972
تقليد عائلي فخور بالبيع.
507
00:29:46,056 --> 00:29:48,310
[ضحكة مكتومة] ومن المفارقات أنه كان هو أيضًا
508
00:29:48,393 --> 00:29:50,397
الذي اكتشف كيفية إيقافه.
509
00:29:50,481 --> 00:29:53,820
[يسخر] لذا، لا بد أنه فعل ذلك
يعرف نفس الأسف.
510
00:29:53,903 --> 00:29:55,030
يتمسك.
511
00:29:55,572 --> 00:29:58,537
ماذا؟ لقد اكتشف ذلك
كيفية إيقاف كاندو؟
512
00:30:02,126 --> 00:30:04,880
ماذا؟ كيف أوقف ماهر كاندو؟
513
00:30:04,964 --> 00:30:06,550
وبحسب هذه المخطوطات.
514
00:30:06,633 --> 00:30:09,013
لقد استخدم سحره ضده.
515
00:30:09,097 --> 00:30:10,933
لأنهم كانوا أصدقاء،
لقد اقتربوا حقاً، لذا...
516
00:30:11,016 --> 00:30:12,811
لكن كيف فعل ذلك بالضبط؟
517
00:30:13,563 --> 00:30:14,815
لا أعرف.
518
00:30:14,898 --> 00:30:16,734
[يسخر] عليك أن تسأله.
519
00:30:17,946 --> 00:30:19,824
نعم، نصيحة عظيمة.
520
00:30:19,907 --> 00:30:22,912
[يسخر] سنفعل فقط... سنفعل فقط
إعادة الرجل الميت.
521
00:30:22,996 --> 00:30:26,084
[ضحكة خافتة] بما أنك جيد جدًا في ذلك
إعادة الناس من القبر.
522
00:30:28,255 --> 00:30:29,591
[نعم للكل.
523
00:30:29,674 --> 00:30:32,679
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
524
00:30:52,088 --> 00:30:54,342
[ماهر] مرحباً، أيها الصديق القديم.
525
00:31:04,068 --> 00:31:05,445
ماهر؟
526
00:31:06,572 --> 00:31:08,451
لقد أعادوني.
527
00:31:08,952 --> 00:31:10,704
[اشعياء] مم-هم.
528
00:31:11,831 --> 00:31:13,167
الآن، أوقفك من قبل.
529
00:31:13,251 --> 00:31:14,711
وإذا تذكرت،
530
00:31:14,795 --> 00:31:16,423
أوقفناك من قبل.
531
00:31:16,507 --> 00:31:18,635
والآن سنقوم بإيقافك معًا.
532
00:31:18,718 --> 00:31:20,012
[كاندو يضحك]
533
00:31:22,725 --> 00:31:26,232
أنا... أعطيتك كل ما تريد.
534
00:31:26,315 --> 00:31:27,859
هل تذكر؟
535
00:31:29,571 --> 00:31:30,698
أنا أعرف.
536
00:31:33,786 --> 00:31:35,498
لكنني لست هنا لإيقافك.
537
00:31:35,581 --> 00:31:39,005
- انتظر، ماذا قال للتو؟
- انتظر، ماذا تفعل؟
538
00:31:39,088 --> 00:31:41,758
محاولة إصلاح الثقة
لقد كسرت منذ وقت طويل.
539
00:31:44,096 --> 00:31:45,391
- [مارجوت] انتظر.
- [جيمس] ماذا؟
540
00:31:45,474 --> 00:31:47,227
- لا لا. انتظر يا رجل!
- من فضلك من فضلك!
541
00:31:48,354 --> 00:31:50,274
أنا آسف لخيانتي.
542
00:31:51,735 --> 00:31:55,283
لم أكن أرى ذلك من قبل، ولكن الآن أرى.
543
00:31:56,493 --> 00:31:58,121
أنت عبقري حقيقي.
544
00:31:58,914 --> 00:32:01,501
رجل سابق لعصره.
545
00:32:01,585 --> 00:32:06,135
وكما أقسمت ذات مرة من قبل،
لكنه فشل في التسليم،
546
00:32:06,218 --> 00:32:08,514
أنا خادمك المتواضع.
547
00:32:09,308 --> 00:32:12,438
يجب أن نطلق العنان للأهوال..
548
00:32:14,567 --> 00:32:15,819
معاً.
549
00:32:17,781 --> 00:32:19,909
من الجيد رؤيتك، أيها الصديق القديم.
550
00:32:20,535 --> 00:32:22,538
ابدأ الطقوس.
551
00:32:28,633 --> 00:32:30,677
لا تفعل هذا، من فضلك، من فضلك،
ارجوك ارجوك ارجوك.
552
00:32:30,762 --> 00:32:32,390
- [إيزابيلا] لا، لا.
- [مارجوت] انتظر، انتظر، انتظر.
553
00:32:32,473 --> 00:32:33,893
انتظر انتظر انتظر.
554
00:32:34,727 --> 00:32:39,026
نوسكو رانتوك كراستاني...
555
00:32:43,410 --> 00:32:44,912
[ضحكة مكتومة]
556
00:32:47,040 --> 00:32:49,878
- [مارجوت تبكي]
- [أزيز النيران]
557
00:32:51,881 --> 00:32:53,845
- [الجميع ينتحب]
- لا!
558
00:32:54,929 --> 00:32:57,183
[كاندو] إنها تعمل، ماهار.
559
00:32:57,725 --> 00:32:59,270
لقد فعلناها.
560
00:32:59,353 --> 00:33:01,106
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
561
00:33:01,189 --> 00:33:04,488
[صراخ]
562
00:33:11,249 --> 00:33:14,005
- [الناس يصرخون]
- [طقطقة النار]
563
00:33:16,843 --> 00:33:19,096
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
564
00:33:24,273 --> 00:33:25,942
[صفير الهواء]
565
00:33:30,950 --> 00:33:33,748
يا! يا! [السخرية]
566
00:33:33,831 --> 00:33:36,251
كاندو! كاندو، كاندو!
التعويذة لا تزال تعمل.
567
00:33:36,335 --> 00:33:37,754
حسنًا، هل وجدت التعويذة بعد؟
568
00:33:37,837 --> 00:33:40,008
إنه، تذكر، إنه شيء ما "مادونا".
569
00:33:40,091 --> 00:33:41,595
إنها مثل "مادونا" ثم مثل،
570
00:33:41,678 --> 00:33:43,640
كلمة S، على ما أعتقد.
يا إلهي، أتمنى أن أتذكره.
571
00:33:43,723 --> 00:33:45,392
حسنًا، لم أرى شيئًا كهذا حتى الآن.
572
00:33:45,476 --> 00:33:47,271
إذا رأيت "مادونا"،
ثم سيكون، سيكون ذلك الشخص،
573
00:33:47,355 --> 00:33:49,358
وأنت فقط تقول ذلك بالعكس،
وهو يكسر التعويذة فقط.
574
00:33:49,441 --> 00:33:50,693
- طيب وأنت متأكد من ذلك؟
- نعم.
575
00:33:50,777 --> 00:33:53,282
- كيف؟
- إنه مستيقظ. إنه مستيقظ.
576
00:33:53,366 --> 00:33:56,454
هذه التعويذة لا تعمل معي.
577
00:33:56,538 --> 00:33:58,207
الآن، إذا أعطيتني كتابي،
578
00:33:58,290 --> 00:34:01,004
يمكننا المضي قدما في ذلك.
579
00:34:01,088 --> 00:34:02,799
توقف هناك...
580
00:34:03,591 --> 00:34:07,306
أو أحرق هذه المجلة
وكل سحرك معها.
581
00:34:08,099 --> 00:34:09,393
هل تسمعني؟
582
00:34:12,023 --> 00:34:14,068
أنا أعرف كل كلمة في هذا الكتاب.
583
00:34:14,695 --> 00:34:17,448
لقد كنت أدرسها طوال حياتي.
584
00:34:18,492 --> 00:34:19,703
نوسكو.
585
00:34:19,786 --> 00:34:20,956
رانتوك.
586
00:34:21,039 --> 00:34:22,667
كرستاني.
587
00:34:24,837 --> 00:34:26,089
ميلو.
588
00:34:29,136 --> 00:34:32,475
[هدير الأرض]
589
00:34:32,559 --> 00:34:35,647
[صفير الهواء]
590
00:34:35,731 --> 00:34:38,235
- [مخلوق هدير]
- [تذمر مارجوت] يا رفاق، يا رفاق!
591
00:34:38,319 --> 00:34:40,114
إنه زلزال...
592
00:34:45,999 --> 00:34:47,918
[إشعياء] الكتاب يرد عليه.
593
00:34:52,010 --> 00:34:53,471
[الشخير]
594
00:34:53,554 --> 00:34:57,101
[همهمات] مهلا، ابحث عن التعويذة.
عكس كل هذا.
595
00:34:58,604 --> 00:34:59,815
انتظر!
596
00:35:00,399 --> 00:35:01,735
[الشخير]
597
00:35:01,818 --> 00:35:05,742
- [شخير كاندو]
- [يئن إشعياء]
598
00:35:05,825 --> 00:35:09,082
[مارجوت] أين هو؟ لا أستطيع العثور عليه.
599
00:35:09,165 --> 00:35:10,501
حسنا، هذا هو. هذه هي.
600
00:35:10,584 --> 00:35:12,462
كاندو.
601
00:35:12,545 --> 00:35:13,798
أزانا.
602
00:35:15,258 --> 00:35:16,803
موري!
603
00:35:16,886 --> 00:35:18,180
[الإسكات]
604
00:35:19,433 --> 00:35:22,188
[زمجرة]
605
00:35:26,319 --> 00:35:27,446
لا.
606
00:35:28,533 --> 00:35:29,952
لا!
607
00:35:30,035 --> 00:35:31,830
لا لا.
608
00:35:31,913 --> 00:35:33,582
[طلقة نارية مكتومة]
609
00:35:36,212 --> 00:35:40,052
- [ سكتة الدم ]
- [تشغيل الموسيقى الهادئة]
610
00:35:41,973 --> 00:35:44,476
[مارجوت] لقد عكست التعويذة
التي أنقذت حياتك،
611
00:35:44,560 --> 00:35:46,731
والآن كل ما فعلته
يتم التراجع عنه.
612
00:35:46,814 --> 00:35:48,609
بما فيهم أنت.
613
00:35:48,693 --> 00:35:50,362
[التذمر]
614
00:35:53,994 --> 00:35:55,538
[الهدر أوندد]
615
00:36:00,422 --> 00:36:02,300
ابتعد عني!
616
00:36:02,383 --> 00:36:05,054
- [صراخ]
- [إطلاق النار]
617
00:36:06,849 --> 00:36:08,686
- أنت!
- لا!
618
00:36:08,770 --> 00:36:10,147
[رصاصة ترتطم]
619
00:36:10,230 --> 00:36:11,524
[الشهقات]
620
00:36:11,608 --> 00:36:13,194
- هل... إشعياء! إشعياء!
- يا! يا! يا!
621
00:36:13,277 --> 00:36:15,573
[صراخ]
622
00:36:22,543 --> 00:36:24,213
- ماذا يحدث هنا؟
- لا أعرف، لكن أهرب.
623
00:36:24,296 --> 00:36:25,799
الجميع، تشغيل! الجميع، تشغيل!
624
00:36:25,882 --> 00:36:27,010
- يذهب.
- [كولين] إشعياء!
625
00:36:27,093 --> 00:36:28,805
[مارجوت] يا إلهي. [ينتحب]
626
00:36:30,474 --> 00:36:32,895
- إشعياء!
- [لورا] إشعياء!
627
00:36:33,772 --> 00:36:35,483
[جيمس] إنه لا يتنفس.
628
00:36:36,192 --> 00:36:37,570
[بن] ارفع رأسه، ادعمه.
629
00:36:37,654 --> 00:36:38,864
[كولين] أعطيه بعض المساحة.
630
00:36:39,950 --> 00:36:42,328
- تعال حبيبي.
- مجرد البقاء معنا.
631
00:36:42,411 --> 00:36:43,622
[لورا] أنت بخير. ستكون بخير.
632
00:36:43,705 --> 00:36:45,124
ستكون بخير. تعال حبيبي.
633
00:36:45,208 --> 00:36:46,878
فقط تنفس يا عزيزي.
634
00:36:46,962 --> 00:36:49,800
- [الجميع ينتحب]
- [تشغيل موسيقى حزينة]
635
00:36:51,970 --> 00:36:53,514
شكرًا.
636
00:37:00,735 --> 00:37:01,946
هذا كله علينا.
637
00:37:02,029 --> 00:37:03,156
لا ليس كذلك.
638
00:37:03,240 --> 00:37:04,784
لا، هو كذلك. إنها.
639
00:37:04,868 --> 00:37:06,413
ينبغي لنا أن نتوقف عن هذا منذ سنوات.
640
00:37:06,496 --> 00:37:09,126
ولكن بدلا من ذلك، نقلناها إلى أطفالنا.
641
00:37:09,209 --> 00:37:11,838
والآن إشعياء هناك
دفع الثمن.
642
00:37:17,140 --> 00:37:18,934
لقد فعل ذلك من أجل مارجوت.
643
00:37:21,606 --> 00:37:23,191
أنا أعرف.
644
00:37:23,275 --> 00:37:26,448
[امرأة تتحدث بشكل غير واضح عن السلطة الفلسطينية]
645
00:37:26,531 --> 00:37:29,912
هذه ليست أخبارًا سهلة أبدًا لتقديمها للعائلة،
646
00:37:29,995 --> 00:37:33,167
لكنني لست متأكدًا مما سنكون قادرين عليه
للقيام به من أجله،
647
00:37:33,250 --> 00:37:35,505
بخلاف جعله مريحا.
648
00:37:37,008 --> 00:37:38,928
W-ماذا تقول؟
649
00:37:39,763 --> 00:37:43,143
ماذا؟ ماذا هي تقول؟
650
00:37:44,562 --> 00:37:47,568
- ماذا هي تقول؟ [ينتحب]
- [دكتور] أنا آسف جدًا.
651
00:37:47,652 --> 00:37:50,323
[لورا تبكي]
652
00:37:50,406 --> 00:37:52,284
[تشغيل موسيقى حزينة]
653
00:37:54,287 --> 00:37:57,794
[صافرة مراقبة القلب]
654
00:38:14,323 --> 00:38:16,995
[يشهق]
655
00:38:17,078 --> 00:38:18,914
[تنهدات] هذا ما أنا...
656
00:38:18,998 --> 00:38:21,085
أردت أن أقول لك...
657
00:38:21,168 --> 00:38:22,546
سابقًا.
658
00:38:25,385 --> 00:38:26,678
نعم.
659
00:38:28,097 --> 00:38:29,891
نعم، أريد أن أكون معك.
660
00:38:33,231 --> 00:38:35,402
لقد أردت دائما أن أكون معك.
661
00:38:39,451 --> 00:38:40,828
لكنني كنت خائفة.
662
00:38:43,166 --> 00:38:44,918
أنا خائف حقا.
663
00:38:45,002 --> 00:38:48,717
[تنهدات] أنا خائف من تدمير كل شيء.
664
00:38:50,053 --> 00:38:51,847
خائف من فقدانك.
665
00:38:53,017 --> 00:38:54,728
وأنت... [ينتحب]
666
00:38:55,938 --> 00:38:58,192
أنت دائما تحطم قلبي.
667
00:39:00,236 --> 00:39:02,575
لقد كسرت قلبي مرات عديدة.
668
00:39:04,203 --> 00:39:05,997
إنه نوع ما أنت الأفضل فيه.
669
00:39:06,081 --> 00:39:08,710
حتى الآن، إنه... [ينتحب]
670
00:39:16,682 --> 00:39:19,437
لكنني سأظل أعطي أي شيء
لاستعادتك.
671
00:39:22,360 --> 00:39:24,613
سأخاطر بأي شيء لاستعادتنا.
672
00:39:26,867 --> 00:39:28,829
[صافرة الخطوط الثابتة]
673
00:39:42,603 --> 00:39:43,772
موري.
674
00:39:44,606 --> 00:39:45,984
أزانا.
675
00:39:47,403 --> 00:39:48,572
كاندو.
676
00:39:51,076 --> 00:39:54,791
- [صافرة مراقبة القلب]
- [كلاهما ينتحب]
677
00:39:54,875 --> 00:39:57,629
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
678
00:39:59,883 --> 00:40:02,680
[أشعياء يئن]
679
00:40:07,188 --> 00:40:10,276
[ينتحب]
680
00:40:13,867 --> 00:40:16,162
[أنين]
681
00:40:22,256 --> 00:40:23,926
اه والله.
682
00:40:26,347 --> 00:40:27,641
أوه.
683
00:40:28,725 --> 00:40:30,144
قرف.
684
00:40:31,439 --> 00:40:33,359
- آه.
- [تشغيل الموسيقى المشؤومة]
685
00:40:35,070 --> 00:40:36,445
اه. ليس مجددا.
686
00:40:38,293 --> 00:40:40,211
- [عزف أغنية "Goosebumps" لـ Skylar Gray]
- ♪ مرحبًا، مرحبًا ♪
687
00:40:40,295 --> 00:40:43,757
♪ أشعر بالقشعريرة
في كل مرة، نعم ♪
688
00:40:43,840 --> 00:40:45,801
♪ لقد أتيت، نعم ♪
689
00:40:45,885 --> 00:40:49,889
♪ أنت تريح ذهني،
أنت تجعل كل شيء على ما يرام ♪
690
00:40:49,972 --> 00:40:52,683
♪ قلق بشأن هذه التعليقات ♪
691
00:40:52,767 --> 00:40:54,685
♪ أنا مخدر للغاية، نعم ♪
692
00:40:54,769 --> 00:40:57,938
♪ إنه غبي جدًا، نعم ♪
693
00:40:58,023 --> 00:41:01,526
♪ أشعر بالقشعريرة في كل مرة ♪
694
00:41:01,610 --> 00:41:03,445
♪ أحتاج إلى هيمليك ♪
695
00:41:03,528 --> 00:41:06,866
♪ ارمي ذلك جانبًا، نعم ♪
696
00:41:06,948 --> 00:41:10,036
♪ أشعر بالقشعريرة
في كل مرة، نعم ♪
697
00:41:10,119 --> 00:41:11,830
♪ عندما لا تكون موجودًا ♪
698
00:41:11,914 --> 00:41:15,626
♪ عندما ترمي ذلك جانبًا، نعم ♪
699
00:41:15,709 --> 00:41:18,796
♪ أشعر بالقشعريرة
في كل مرة، نعم ♪
700
00:41:18,879 --> 00:41:20,672
♪ 7-1-3 ♪
701
00:41:20,756 --> 00:41:23,550
♪ إلى 2-8-1، نعم، سأركب ♪
702
00:41:23,634 --> 00:41:25,804
♪ لماذا هم علي ♪
703
00:41:25,887 --> 00:41:27,722
♪ لماذا هم عليّ، أنا أطير ♪
704
00:41:27,806 --> 00:41:29,682
♪ الشرب على مستوى منخفض ♪
705
00:41:29,766 --> 00:41:33,604
♪ أنا أشرب بشكل منخفض
في أونيكس، متسابق، متسابق ♪
706
00:41:33,687 --> 00:41:36,857
♪ أشعر بالقشعريرة
في كل مرة ♪
707
00:41:36,941 --> 00:41:38,734
♪ أحتاج إلى هيمليك ♪
708
00:41:38,818 --> 00:41:42,238
♪ عندما ترمي ذلك جانبًا، نعم ♪
709
00:41:42,322 --> 00:41:45,409
♪ أشعر بالقشعريرة
في كل مرة، نعم ♪
710
00:41:45,493 --> 00:41:47,702
♪ عندما لا تكون موجودًا ♪
711
00:41:47,786 --> 00:41:51,289
♪ عندما ترمي ذلك جانبًا، نعم ♪
712
00:41:51,373 --> 00:41:54,670
♪ أشعر بالقشعريرة
في كل مرة، نعم ♪
713
00:41:54,753 --> 00:41:57,004
♪ لقد أتيت، نعم ♪
714
00:41:57,088 --> 00:42:01,260
♪ أنت تريح ذهني،
أنت تجعل كل شيء على ما يرام ♪
715
00:42:01,343 --> 00:42:04,680
[تتلاشى الموسيقى]
716
00:42:07,392 --> 00:42:08,893
[صوت البوق]
717
00:42:10,520 --> 00:42:11,563
[رنين لطيف]