1 00:00:00,965 --> 00:00:03,844 لقد بحثنا لسنوات عن هذا. اتفقنا، 2 00:00:03,928 --> 00:00:06,015 وحان دورك لسداد لي. 3 00:00:06,099 --> 00:00:08,436 - [موسيقى متوترة] - [صراخ] 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,564 [الراوي] سابقًا في Goosebumps... 5 00:00:10,648 --> 00:00:12,025 ربما قد ترغب في النظر فيها 6 00:00:12,109 --> 00:00:13,903 الانتقال إلى سياتل والعيش معي. 7 00:00:13,988 --> 00:00:15,658 الانتقال إلى سياتل للسنة العليا؟ 8 00:00:15,741 --> 00:00:17,285 [جيمس] لقد كنت كذلك إقناع الجميع بذلك 9 00:00:17,369 --> 00:00:19,247 أنتم يا رفاق مجرد أصدقاء وليس لديك مشاعر تجاهها. 10 00:00:19,330 --> 00:00:20,374 ولا بأس إذا قمت بذلك. 11 00:00:20,457 --> 00:00:22,127 يا رجل، لا أستطيع أن أصدق مارجوت ستنتقل إلى سياتل. 12 00:00:22,210 --> 00:00:23,295 - التفكير. - [لوكاس] أفكر. 13 00:00:23,379 --> 00:00:24,798 إنها، مثل، تفكر في التحرك. 14 00:00:24,881 --> 00:00:26,260 رحلة الطريق! 15 00:00:26,343 --> 00:00:28,638 لا أريد حقًا أن أكون هنا. أنا أحب بورت لورانس. 16 00:00:28,722 --> 00:00:30,266 أنا فقط لا ينبغي لي أن آتي. 17 00:00:30,349 --> 00:00:33,146 [تنهدات] لذلك ربما نحن فقط، أم، 18 00:00:33,229 --> 00:00:34,857 لا يعني أن نكون معا. 19 00:00:37,821 --> 00:00:41,953 [برات] هزم المراهقون الدمية الخشبية، سلابي. 20 00:00:42,037 --> 00:00:45,501 النهاية. و...إرساله. 21 00:00:45,585 --> 00:00:48,048 [آن] لذا، مديري لطيف جدًا، مهتم جدًا بهذا الكتاب. 22 00:00:48,131 --> 00:00:49,258 إنها تحتاج إلى نهاية جديدة. 23 00:00:49,341 --> 00:00:50,969 [يضحك برات] 24 00:00:51,053 --> 00:00:52,597 سيكون ذلك بمثابة تطور. 25 00:00:53,181 --> 00:00:55,018 - [موسيقى تنذر بالخطر] - أنا بحاجة إلى... 26 00:00:55,101 --> 00:00:57,647 تحتاج إلى نهاية، وأنا على وشك أن أعطيك 27 00:00:57,731 --> 00:00:59,776 أعظم نهاية في كل العصور. 28 00:00:59,860 --> 00:01:02,030 <ط> هالدوم. زاندراتز. 29 00:01:02,113 --> 00:01:04,660 - [صوت الهواء] - [شهق برات] 30 00:01:19,519 --> 00:01:21,648 - [روبرت] عد! - [إطلاق النار] 31 00:01:21,731 --> 00:01:25,780 {\an8}- [إطلاق النار] - [الانفجارات مدوية] 32 00:01:27,367 --> 00:01:31,039 [الشخير] 33 00:01:31,123 --> 00:01:34,170 - يتحرك! لا تقترب! - [أزيز المدفعية] 34 00:01:34,254 --> 00:01:36,048 - [صراخ الجنود] - [شفرات قعقعة] 35 00:01:36,132 --> 00:01:38,219 - [جندي] ها! - [صراخ الجنود] 36 00:01:38,302 --> 00:01:41,391 - [روبرت يتأوه] - [الديوك بندقية] 37 00:01:41,474 --> 00:01:43,018 الانتهاء. 38 00:01:46,567 --> 00:01:48,153 [رنين عالي النبرة] 39 00:01:49,155 --> 00:01:52,785 [روبرت يسعل، يئن] 40 00:01:55,457 --> 00:01:57,169 [آهات بصوت عال] 41 00:01:58,045 --> 00:01:59,673 [أنين] 42 00:02:01,259 --> 00:02:03,638 [يلهث] 43 00:02:05,057 --> 00:02:06,518 [يئن] 44 00:02:07,812 --> 00:02:11,193 [يلهث] 45 00:02:11,276 --> 00:02:13,406 - [القلب النابض] - [ترقق الدم] 46 00:02:15,367 --> 00:02:20,000 [أنين، تذمر] 47 00:02:22,964 --> 00:02:26,094 [يسعل] 48 00:02:31,186 --> 00:02:34,108 [أزيز] 49 00:02:35,402 --> 00:02:38,824 [أزيز النار] 50 00:02:38,908 --> 00:02:42,791 [موسيقى غامضة] 51 00:03:03,159 --> 00:03:04,996 موري... 52 00:03:07,166 --> 00:03:08,711 أزانا... 53 00:03:09,963 --> 00:03:11,967 كاندو. 54 00:03:12,050 --> 00:03:15,806 - [صوت الهواء] - [ تقلصات المعدة ] 55 00:03:18,227 --> 00:03:19,396 [يشتكي روبرت] 56 00:03:35,174 --> 00:03:38,554 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 57 00:04:03,056 --> 00:04:06,687 [صهيل الحصان] 58 00:04:06,771 --> 00:04:09,108 [أحاديث الناس] 59 00:04:24,468 --> 00:04:28,600 [تشغيل موسيقى حزينة] 60 00:04:58,488 --> 00:05:00,908 [رجل يزيل الحلق] كما ترون، الخشب من التوابيت، 61 00:05:00,991 --> 00:05:02,953 يضيف إلى هالتهم. 62 00:05:03,037 --> 00:05:04,664 هل أعجبك عملي؟ 63 00:05:04,748 --> 00:05:06,000 إنها رائعة. 64 00:05:06,876 --> 00:05:08,630 شكرا لك...اه... 65 00:05:08,713 --> 00:05:12,720 أوه، اسمي فرانز... ماهر. 66 00:05:14,681 --> 00:05:15,808 كاندو. 67 00:05:17,102 --> 00:05:18,648 أوه. 68 00:05:18,731 --> 00:05:20,317 الساحر. 69 00:05:21,402 --> 00:05:24,533 أنا لست ساحرا. 70 00:05:25,283 --> 00:05:28,706 عالم نادري مينا ناري. 71 00:05:31,628 --> 00:05:33,674 مرحبا بابا. 72 00:05:33,757 --> 00:05:37,472 الساحر هو شخص ما الذي يقف على الزاوية 73 00:05:37,556 --> 00:05:39,350 ويخدع الناس من أجل المال. 74 00:05:39,433 --> 00:05:40,686 أنا حقيقي. 75 00:05:40,769 --> 00:05:42,146 [جلطات] 76 00:05:43,023 --> 00:05:44,234 أستطيع أن أرى ذلك. 77 00:05:47,448 --> 00:05:49,827 [يلهث] 78 00:05:49,910 --> 00:05:51,914 الكرنفال الخاص بك هو الفشل. 79 00:05:51,998 --> 00:05:54,626 أنا... لن أسمي ذلك فشلاً. 80 00:05:54,710 --> 00:05:56,004 [كاندو] أود أن. 81 00:05:56,087 --> 00:05:58,593 لكن يمكنني مساعدتك في تغيير ذلك. 82 00:06:02,181 --> 00:06:04,769 سوف يسافر الناس من كل مكان لرؤيتك. 83 00:06:06,773 --> 00:06:12,325 وفي المقابل، أنا بحاجة إليك لبناء شيء بالنسبة لي. 84 00:06:14,411 --> 00:06:15,747 أي شئ. 85 00:06:39,706 --> 00:06:43,337 [كاندو] كارو ماري أودونا لوما... 86 00:06:44,923 --> 00:06:46,051 مولونو... 87 00:06:48,054 --> 00:06:49,765 كارانو. 88 00:06:49,848 --> 00:06:52,645 [صفير الهواء] 89 00:07:07,630 --> 00:07:10,468 لقد حولتهم جميعاً إلى... دمى؟ 90 00:07:10,552 --> 00:07:11,804 للطقوس. 91 00:07:11,887 --> 00:07:14,643 هناك سبب لقد اخترت الكرنفال الخاص بك، ماهر. 92 00:07:14,727 --> 00:07:16,855 أنت صانع الدمى. 93 00:07:17,565 --> 00:07:21,070 والآن يمكنك أن تصبح... سيد الدمية. 94 00:07:27,039 --> 00:07:28,667 [ماهر] ماذا فعلت؟ 95 00:07:55,882 --> 00:07:58,804 [ماهر يزفر بحدة] 96 00:08:03,854 --> 00:08:06,818 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 97 00:08:14,248 --> 00:08:16,042 - مرحبا صديق قديم. - مرحبًا. 98 00:08:19,923 --> 00:08:22,344 الليله هي الليلة المقصوده. هل أنت جاهز؟ 99 00:08:22,428 --> 00:08:24,724 نعم أنا، لقد... 100 00:08:24,808 --> 00:08:27,228 ضع الكثير من التفكير في الأمر، في الواقع. 101 00:08:27,311 --> 00:08:28,438 هذا... 102 00:08:29,774 --> 00:08:34,741 هذه مجرد هدية صغيرة للاحتفال بهذه المناسبة الخاصة. 103 00:08:48,140 --> 00:08:50,644 الدمية التي أحضرتها إلى الحياة يوم التقينا. 104 00:08:51,646 --> 00:08:53,399 - مم. - انها مثالية. 105 00:08:53,482 --> 00:08:55,403 أنا سعيد أنها أعجبتك، 106 00:08:55,486 --> 00:08:58,617 لأنه دورك ليكون الدمية الآن. 107 00:08:59,451 --> 00:09:01,078 كارو. 108 00:09:01,162 --> 00:09:02,707 <ط> المري. أودون... 109 00:09:02,790 --> 00:09:05,879 [آهات] لوما. 110 00:09:07,089 --> 00:09:09,177 توقف، توقف فقط، من فضلك. 111 00:09:09,260 --> 00:09:10,971 مولونو. 112 00:09:12,767 --> 00:09:14,728 - كارانو. - [آهات كاندو] 113 00:09:26,540 --> 00:09:27,584 [جلطات] 114 00:09:30,715 --> 00:09:33,971 [ماهر يئن] 115 00:09:41,401 --> 00:09:42,527 ["Nosedive" لـ Stone Irr وهو يعزف] 116 00:09:42,611 --> 00:09:47,285 ♪ أوه هوو ♪ 117 00:09:49,455 --> 00:09:55,341 ♪ إعدادك ♪ 118 00:09:55,425 --> 00:09:58,847 [التثاؤب] أنا مستيقظ. 119 00:10:02,688 --> 00:10:06,402 [التثاؤب] حسنًا، ماذا نفعل؟ 120 00:10:07,404 --> 00:10:09,783 - [آهات إيزابيلا] - الغداء! 121 00:10:09,867 --> 00:10:12,246 يا رفاق، هيا، هناك، مثل، لا يوجد فطور وغداء في بورت لورانس، 122 00:10:12,329 --> 00:10:13,707 وأشعر وكأنني في سياتل كل شيء عن الغداء. 123 00:10:13,790 --> 00:10:16,670 لقد تقرر. نحن نحصل على الميموزا. 124 00:10:16,754 --> 00:10:19,258 جيمس، الميموزا لديها كحول. 125 00:10:19,342 --> 00:10:21,345 نعم، الميموزا العذراء. 126 00:10:21,429 --> 00:10:23,933 - هذا عصير برتقال. - مع اسم أفضل. 127 00:10:24,017 --> 00:10:25,310 [إيزابيلا تسخر] 128 00:10:25,394 --> 00:10:27,564 اه، ارفع يدك إذا كنت لا تريد الحصول على المتعة. 129 00:10:27,647 --> 00:10:30,195 - أنا... أنا مستعد لقضاء وقت ممتع. - [جيمس] ممم... 130 00:10:30,278 --> 00:10:33,575 يا رفاق، أعتقد أن أمي، اه، الحصول على الخبز. 131 00:10:33,658 --> 00:10:35,661 نعم هذا... هذا رائع. الخبز رائع. 132 00:10:35,745 --> 00:10:37,624 حسنا اذن، ربما يجب أن نعود للمنزل... 133 00:10:38,793 --> 00:10:41,506 - بعد أن نحصل على الخبز. - بالتأكيد. 134 00:10:43,425 --> 00:10:46,347 أم، هل سمعتم يا رفاق من لوكاس منذ الليلة الماضية؟ 135 00:10:46,430 --> 00:10:49,228 اه نعم. سمعنا منه ردا بعد أن تغفو. 136 00:10:49,311 --> 00:10:50,438 إذن قام بإرسال رسالة نصية لكم يا رفاق؟ 137 00:10:50,522 --> 00:10:52,066 أنا آسف. 138 00:10:54,152 --> 00:10:56,615 إذن فقد غادر للتو؟ هو...تركني؟ 139 00:10:56,698 --> 00:10:58,661 فقط، "أنا ذاهب إلى المنزل." 140 00:10:58,744 --> 00:11:00,539 لا، "آسف لأنه تشاجرنا." 141 00:11:00,623 --> 00:11:03,377 فقط، "حسنًا، لقد انتهينا." 142 00:11:03,460 --> 00:11:05,381 [ضحكة مكتومة] من يفعل ذلك؟ 143 00:11:07,592 --> 00:11:09,555 - على ما يبدو لوكاس. - جوامع. 144 00:11:09,638 --> 00:11:12,143 - [مارجوت] مم مم. - حسنا، سألت. 145 00:11:12,226 --> 00:11:14,564 كما تعلمون، لا بأس. لا بأس. 146 00:11:14,647 --> 00:11:17,402 اه، نحن فقط حقا أشخاص مختلفون، هل تعلم؟ 147 00:11:17,485 --> 00:11:19,489 [ينتحب] ولمجرد ذلك كان لدينا هذا، كما تعلمون، 148 00:11:19,573 --> 00:11:22,286 أيا كان، لا يعني أننا كنا مثل، 149 00:11:22,369 --> 00:11:23,913 أيا كان، هل تعلم؟ 150 00:11:23,997 --> 00:11:25,291 نعلم. 151 00:11:25,374 --> 00:11:27,210 - تماما. - بوضوح. 152 00:11:27,294 --> 00:11:28,964 لكنه لا يريد أن يكون هنا. 153 00:11:31,594 --> 00:11:33,388 [تنهدات] بخير. 154 00:11:33,471 --> 00:11:35,266 أم، نعم، لدي فكرة عظيمة. 155 00:11:35,349 --> 00:11:37,479 دعنا نذهب لرؤية مدرستي الثانوية الجديدة. 156 00:11:37,563 --> 00:11:38,731 نعم؟ 157 00:11:43,865 --> 00:11:45,284 لا تراسله. 158 00:11:45,367 --> 00:11:46,411 ولم لا؟ 159 00:11:46,494 --> 00:11:48,957 أو...افعل. 160 00:11:49,041 --> 00:11:50,627 لا أعرف ما الذي أتحدث عنه، 161 00:11:50,710 --> 00:11:52,046 لم يكن لدي صديق قط. 162 00:11:52,589 --> 00:11:54,091 ["كل هذا سينتهي"" بواسطة إنديجو دي سوزا يلعب] 163 00:11:54,175 --> 00:11:57,848 ♪ داخل قفصي أشاهد الغيوم ♪ 164 00:11:57,932 --> 00:12:01,187 ♪ الغضب، التحول إلى الظلام، وتمطر ♪ 165 00:12:01,270 --> 00:12:04,484 إذن، ما الذي حدث بالضبط في هذه الحفلة؟ 166 00:12:04,567 --> 00:12:05,861 اه، على ما يبدو، مارجوت أيا كان، 167 00:12:05,945 --> 00:12:07,615 ولكن بعد ذلك كان لوكاس مهما كان. 168 00:12:09,201 --> 00:12:11,830 ما الأمر معك يا أميرة؟ لقد كنت هادئا بفظاعة. 169 00:12:11,914 --> 00:12:13,458 مم. 170 00:12:13,541 --> 00:12:16,339 حسنًا، ليس لدي ما أقوله. 171 00:12:16,422 --> 00:12:20,011 وأحيانا، عندما حصلت لا شيء لتقوله، أنت لا تتحدث. 172 00:12:20,096 --> 00:12:21,848 هذا احتمال يا جيمس. 173 00:12:21,932 --> 00:12:23,518 أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك. 174 00:12:23,601 --> 00:12:28,443 ♪ أي شيء يجب فعله ♪ 175 00:12:29,279 --> 00:12:31,657 ♪ بالسحر ♪ 176 00:12:31,740 --> 00:12:36,040 ♪ وفي ذلك الوقت كان لدي ♪ 177 00:12:36,124 --> 00:12:38,586 ♪ آآآه ♪ 178 00:12:39,922 --> 00:12:41,090 [اهتزاز الهاتف المحمول] 179 00:12:41,173 --> 00:12:45,807 ♪ غفور ومقدس ♪ 180 00:12:45,890 --> 00:12:51,108 ♪ آآآه ♪ 181 00:12:51,191 --> 00:12:55,616 ♪ أنت تسألني عن رأيي في هذا ♪ 182 00:12:55,700 --> 00:13:00,249 ♪ هل هناك سبب لذلك ♪ 183 00:13:00,333 --> 00:13:06,302 ♪ ليس لدي إجابات، ولا أحد لديه ♪ 184 00:13:06,385 --> 00:13:09,807 ♪ لقد وجدت الراحة في ذلك ♪ 185 00:13:09,891 --> 00:13:12,228 ♪ لا يوجد سوى الحب ♪ 186 00:13:12,312 --> 00:13:18,323 ♪ لا يوجد سوى التحرك من خلال وتبذل قصارى جهدك ♪ 187 00:13:19,532 --> 00:13:21,203 ♪ في بعض الأحيان لا يكفي أن... ♪ 188 00:13:21,286 --> 00:13:22,872 [أغاني جرس الباب] 189 00:13:24,040 --> 00:13:25,168 أم؟ 190 00:13:28,966 --> 00:13:30,469 أم؟ 191 00:13:35,645 --> 00:13:36,897 أم! 192 00:13:37,898 --> 00:13:39,652 اين الجميع؟ 193 00:13:39,735 --> 00:13:41,279 [دينيس] مهلا، يا فتى. 194 00:13:45,788 --> 00:13:48,250 أب؟ أب. 195 00:13:51,380 --> 00:13:52,924 أم... 196 00:13:53,718 --> 00:13:55,596 اه كيف الحال كيف الحال كيف الحال 197 00:13:55,680 --> 00:13:57,307 - كيف يكون هذا ممكنا؟ - كيف يكون هذا ممكنا؟ 198 00:13:57,391 --> 00:13:59,394 حسنًا، إنها قصة طويلة. 199 00:14:00,146 --> 00:14:02,733 لكنك تعلم برنامج حماية الشهود؟ 200 00:14:03,193 --> 00:14:04,362 حسنا، كنت فيه. 201 00:14:04,446 --> 00:14:06,073 وأنا أعلم أن هذا يبدو مجنونا، 202 00:14:06,157 --> 00:14:08,870 مثل شيء من فيلم، ولكنها الحقيقة. 203 00:14:08,953 --> 00:14:10,831 لقد كنت شاهداً للحكومة. 204 00:14:10,914 --> 00:14:13,503 حتى والدتك لم تكن تعرف، لم أستطع أن أقول لها أيضا. 205 00:14:13,587 --> 00:14:14,797 أم... 206 00:14:15,965 --> 00:14:17,634 حسنًا، اه، نحن... 207 00:14:17,718 --> 00:14:20,097 لا، لا، لا، لا، لا، لقد قمنا بدفنك. 208 00:14:20,181 --> 00:14:22,602 وأم، حياتي كانت مثل، 209 00:14:22,686 --> 00:14:23,897 افسدت لمثل سنة كاملة. 210 00:14:23,980 --> 00:14:25,356 هذا ليس كذلك، هذا ليس حقيقيا. 211 00:14:25,441 --> 00:14:26,734 - اه هذا... - عزيزتي، لا بأس. 212 00:14:26,817 --> 00:14:28,320 - لا، لا، لا، أنا... لقد كان لدينا... - لوكاس! 213 00:14:28,403 --> 00:14:30,866 - كان لدينا جنازة! - لوك، لا بأس. 214 00:14:30,949 --> 00:14:33,163 من فضلك لا تغضب منه. لم يكن لديه خيار. 215 00:14:33,246 --> 00:14:35,708 - أم. - إما ذلك أو الذهاب إلى السجن يا بني. 216 00:14:35,791 --> 00:14:38,463 ولكن المحاكمة انتهت وأنا عدت. 217 00:14:39,047 --> 00:14:41,301 وأنا لن أتركك مرة أخرى. 218 00:14:46,310 --> 00:14:47,604 هيا يا بني. 219 00:14:49,273 --> 00:14:50,984 دعونا نعوض الوقت الضائع، هاه؟ 220 00:14:52,780 --> 00:14:54,742 ما رأيك أن نذهب أنا وأنت في جولة؟ 221 00:15:01,587 --> 00:15:04,801 - [همهمات لوكاس] - [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 222 00:15:21,455 --> 00:15:23,166 ["8TEEN" لخالد وهو يعزف] 223 00:15:23,250 --> 00:15:25,087 ♪ نعم ♪ 224 00:15:27,716 --> 00:15:28,968 ♪ نعم ♪ 225 00:15:32,516 --> 00:15:37,190 ♪ استيقظت متأخرًا قليلًا هذا الصباح ♪ 226 00:15:37,275 --> 00:15:38,986 ♪ لكني أعتقد أنني سأكون بخير ♪ 227 00:15:39,069 --> 00:15:40,615 - [اشعياء] انتبه. - [جيمس] وداعا، إيز. 228 00:15:40,698 --> 00:15:41,992 ♪ سأكون بخير ♪ 229 00:15:42,075 --> 00:15:46,040 ♪ كنت هناك عندما كانت الأوقات في أحلك حالاتها ♪ 230 00:15:46,123 --> 00:15:49,796 ♪ أريني الطريق دائمًا ♪ 231 00:15:49,880 --> 00:15:51,216 ♪ قُد الطريق ♪ 232 00:15:51,300 --> 00:15:53,803 ♪ يبدو أن حبك يجرحني بعمق... ♪ 233 00:15:53,887 --> 00:15:55,599 [مارجوت] شكرا لك. 234 00:15:55,682 --> 00:15:57,310 ♪ سيكون لديك دائمًا جزء مني ♪ 235 00:15:57,393 --> 00:15:58,561 الوداع. 236 00:15:58,646 --> 00:16:00,775 عليك فقط أن تفعل ذلك، إشعياء. 237 00:16:00,858 --> 00:16:03,321 [تنهدات] افعل ماذا؟ 238 00:16:03,404 --> 00:16:04,907 تحدث إلى مارجوت. 239 00:16:04,990 --> 00:16:08,287 يا رجل، مقعد لوكاس في السيارة ليست باردة حتى الآن. 240 00:16:08,371 --> 00:16:10,625 يا صاح، هذا المقعد فارغ. 241 00:16:10,708 --> 00:16:12,336 الآن اذهب وخاطر لمرة واحدة في حياتك. 242 00:16:13,463 --> 00:16:15,132 ليس عليك أن تلعبها بأمان. 243 00:16:18,806 --> 00:16:21,645 - أنت على حق. مارجوت! يتمسك. - [جيمس] ها هو ذا. 244 00:16:21,728 --> 00:16:22,896 ماذا؟ 245 00:16:25,734 --> 00:16:27,487 - يا. - ما أخبارك؟ 246 00:16:31,704 --> 00:16:33,039 ما هذا؟ 247 00:16:35,794 --> 00:16:38,131 - اه ماذا أنت... - أوه... 248 00:16:39,801 --> 00:16:41,303 جوامع. 249 00:16:42,974 --> 00:16:44,810 لقد أخبرني جيمس أن... 250 00:16:45,894 --> 00:16:47,773 - ل؟ - ت... آسف. 251 00:16:48,817 --> 00:16:49,944 لا تقلق بشأن هذا 252 00:16:50,027 --> 00:16:51,739 اه لا. انتظر، أعود. 253 00:16:51,822 --> 00:16:53,116 هل... [ضحكة خافتة] هل سنتحدث 254 00:16:53,199 --> 00:16:54,618 حول ما حدث للتو هنا؟ 255 00:16:57,623 --> 00:16:59,711 [تنهدات] انظر، هذا هو الأمر. 256 00:17:00,337 --> 00:17:04,093 أعلم أنك لست مع لوكاس الآن، حسنًا؟ 257 00:17:04,177 --> 00:17:06,389 وقبل أن تتخذ أي قرارات أخرى، 258 00:17:06,473 --> 00:17:07,892 يجب أن أقول لك الحقيقة. 259 00:17:09,228 --> 00:17:10,481 تمام. 260 00:17:10,564 --> 00:17:11,899 و... 261 00:17:12,567 --> 00:17:14,236 والحقيقة هي... 262 00:17:18,912 --> 00:17:20,956 لدي مشاعر تجاهك 263 00:17:23,336 --> 00:17:26,007 وكان لدي مشاعر لفترة من الوقت. 264 00:17:27,258 --> 00:17:30,139 ومن الصعب علي أن أقول، 265 00:17:30,223 --> 00:17:31,683 لأنني عرفتك إلى الأبد. 266 00:17:33,102 --> 00:17:35,023 وأنا أعرف كل شيء عنك. 267 00:17:36,484 --> 00:17:38,196 مثل، أعرف مباشرة بعد أن نتحدث، 268 00:17:38,738 --> 00:17:40,491 سوف تكتب حول هذا في مجلتك. 269 00:17:41,284 --> 00:17:44,998 وسوف تستخدم ثلاث كلمات التي لا لزوم لها... 270 00:17:47,379 --> 00:17:48,965 لكنهم سوف يصفون هذه اللحظة أفضل بكثير 271 00:17:49,048 --> 00:17:50,342 من أي وقت مضى أستطيع. 272 00:17:51,761 --> 00:17:54,056 غير متوقع، ساحق، عميق؟ 273 00:17:54,139 --> 00:17:57,020 - مم، الطيبين. - [ضحكة مكتومة] 274 00:17:57,104 --> 00:17:59,190 لذلك، أريد فقط أن أعطي هذه الفرصة. 275 00:18:00,150 --> 00:18:01,903 أعطنا فرصة. 276 00:18:01,987 --> 00:18:03,823 قبل أن نخسر فرصتنا. 277 00:18:07,205 --> 00:18:09,000 [تنهدات] 278 00:18:09,083 --> 00:18:10,502 [تنهد إشعياء] 279 00:18:10,586 --> 00:18:11,713 أنا... 280 00:18:12,672 --> 00:18:13,841 أنا لا أعرف ماذا أقول. 281 00:18:15,802 --> 00:18:20,477 لا تقلق، ليس لديك ليقول أي شيء الآن. 282 00:18:24,526 --> 00:18:26,405 أريدك فقط أن تفكر في الأمر. 283 00:18:28,408 --> 00:18:29,535 تمام؟ 284 00:18:31,371 --> 00:18:32,624 تمام. 285 00:18:50,989 --> 00:18:52,617 [بن] إشعياء. ما أخبارك؟ 286 00:18:52,700 --> 00:18:53,911 تعال هنا. 287 00:18:55,289 --> 00:18:56,667 ما الأمر يا أبي؟ 288 00:18:56,750 --> 00:18:58,002 - طفل. - يا. 289 00:18:58,086 --> 00:18:59,296 لقد كنا في انتظاركم. 290 00:18:59,380 --> 00:19:02,677 هذا كشاف من U-Dub. 291 00:19:02,760 --> 00:19:05,182 رأيت إمكانات كافية في لقطات اللعبة 292 00:19:05,265 --> 00:19:08,061 لقد أرسل لنا والدك لذلك نحن نقدم لك رحلة كاملة 293 00:19:08,144 --> 00:19:09,647 إلى جامعة واشنطن. 294 00:19:10,357 --> 00:19:12,694 حسنًا، شكرًا لك. 295 00:19:13,654 --> 00:19:15,826 ولكن ماذا لو قررت أنني ربما لم أفعل ذلك 296 00:19:15,909 --> 00:19:17,704 هل تريد حقا أن تلعب كرة القدم بعد الآن؟ 297 00:19:17,787 --> 00:19:19,581 - إشعياء. - المنحة لا تزال جيدة. 298 00:19:19,665 --> 00:19:21,001 ولكنك ستحظى بالكثير من المرح، 299 00:19:21,084 --> 00:19:22,586 لن تسأل هذا السؤال حتى. 300 00:19:22,670 --> 00:19:24,214 فقط قم بالتوقيع على الخط المنقط. 301 00:19:25,342 --> 00:19:26,510 أم... 302 00:19:29,056 --> 00:19:30,225 تمام. 303 00:19:31,144 --> 00:19:32,938 - تمام. - [ضحك] 304 00:19:33,022 --> 00:19:34,775 - تمام. نعم. - نعم. 305 00:19:34,859 --> 00:19:36,486 [تشغيل الموسيقى الشريرة] 306 00:19:54,185 --> 00:19:55,729 سام، ماذا تفعل هنا؟ 307 00:19:57,106 --> 00:19:59,568 هل يكون موعدي المثالي لحفلة موسيقية؟ 308 00:20:04,494 --> 00:20:06,038 ماذا؟ انتظر. 309 00:20:06,121 --> 00:20:09,878 أنتم، يا رفاق، لقد قمتم بحل المشكلة بعد كل شيء؟ 310 00:20:09,961 --> 00:20:12,382 نعم. الحب يجد طريقه. 311 00:20:12,466 --> 00:20:14,220 أردنا أن نقول لكم معا، 312 00:20:14,303 --> 00:20:17,850 لذلك أقلعت مباشرة بعد ذلك أنتم يا أطفال غادرتم سياتل. 313 00:20:17,934 --> 00:20:19,770 كما تعلمون، كنت مجرد التعامل مع الكثير من الأشياء 314 00:20:19,853 --> 00:20:21,189 الذي لم أستطع التحدث مع والدك عنه. 315 00:20:21,272 --> 00:20:22,943 لكن الآن بعد أن أستطيع... 316 00:20:23,026 --> 00:20:24,362 نريد حلها. 317 00:20:27,408 --> 00:20:29,371 أنت، تعال هنا. 318 00:20:29,454 --> 00:20:31,249 - [يطرق الباب] - [خطوات ترتطم] 319 00:20:31,332 --> 00:20:32,417 مهلا، مارجوت! 320 00:20:32,501 --> 00:20:33,753 إشعياء، ماذا تفعل هنا؟ 321 00:20:33,838 --> 00:20:35,131 أم، أمي في المنزل. 322 00:20:35,214 --> 00:20:36,466 انها ليست حقيقية. 323 00:20:37,802 --> 00:20:39,555 [تشغيل الموسيقى الشريرة] 324 00:20:39,638 --> 00:20:41,976 - [الشهقات] - نعم، علينا أن نذهب. تعال! 325 00:20:46,359 --> 00:20:47,778 يا. جوامع! 326 00:20:49,239 --> 00:20:51,409 [جيمس] مهلا! أدخل! 327 00:20:52,328 --> 00:20:53,538 [اشعياء] هيا. 328 00:20:54,373 --> 00:20:56,001 هيا، قم بالقيادة، يا رجل! 329 00:20:56,084 --> 00:20:57,253 يقود! 330 00:20:57,962 --> 00:20:59,047 من هو هذا الرجل؟ 331 00:20:59,131 --> 00:21:00,258 لا أعلم، لكني رأيته أيضاً. 332 00:21:00,341 --> 00:21:01,427 [مارجوت] كيف حالكما هنا؟ 333 00:21:01,510 --> 00:21:03,139 [جيمس] إيزابيلا أنقذتني. 334 00:21:03,222 --> 00:21:05,058 عرفت الثانية التي وصلت فيها إلى المنزل أن شيئا ما كان خطأ. 335 00:21:05,142 --> 00:21:06,519 - كيف؟ - لأنني عندما دخلت، 336 00:21:06,603 --> 00:21:09,274 قالت أمي: "من الجميل رؤيتك." 337 00:21:09,357 --> 00:21:10,693 - ماذا؟ - انتظر، والدتك قالت للتو، 338 00:21:10,776 --> 00:21:12,614 - "كان من الجميل أن أراك"؟ - نعم. 339 00:21:12,697 --> 00:21:14,074 لم تقل لي ذلك من قبل. 340 00:21:14,158 --> 00:21:15,493 ماذا فعل بوالدينا؟ 341 00:21:16,829 --> 00:21:18,707 وكيف نتراجع عنه؟ 342 00:21:18,790 --> 00:21:20,460 [تتنهد مارجوت] كان لوكاس على حق. 343 00:21:20,543 --> 00:21:23,090 كان يعلم أن هذا لم ينته بعد. 344 00:21:23,174 --> 00:21:25,970 حسناً، علينا أن نجده قبل ذلك نفس الشيء يحدث له. 345 00:21:33,776 --> 00:21:36,071 - [تشغيل الموسيقى المشوقة] - [دقات الجرس] 346 00:21:36,154 --> 00:21:37,323 لوكاس! 347 00:21:38,825 --> 00:21:40,578 لوكاس! 348 00:21:44,711 --> 00:21:46,089 لا يعني ذلك أن هذا لم يكن مخيفًا بالفعل، 349 00:21:46,172 --> 00:21:47,424 لكنها تزداد زاحفًا. 350 00:21:47,508 --> 00:21:48,760 لا تعتقد أن ما حدث 351 00:21:48,843 --> 00:21:50,597 حدث لوالدينا للجميع، أليس كذلك؟ 352 00:21:50,681 --> 00:21:52,058 لا؟ 353 00:21:52,141 --> 00:21:54,980 - لا يوجد احد هنا. - [دورات دراجة نارية] 354 00:21:56,064 --> 00:21:57,149 انه هو. 355 00:21:57,233 --> 00:21:58,277 انه هو. هيا بنا نذهب! 356 00:21:58,360 --> 00:22:00,489 لوكاس! 357 00:22:00,572 --> 00:22:01,950 أدخل! أدخل! 358 00:22:06,708 --> 00:22:08,127 [الاطارات تتمزق] 359 00:22:09,921 --> 00:22:12,218 [التزمير] 360 00:22:21,735 --> 00:22:24,239 [التزمير] 361 00:22:34,506 --> 00:22:36,552 لماذا هو في المدرسة يوم الأحد؟ 362 00:22:38,096 --> 00:22:39,933 لم أفتقد اختبار SAT مرة أخرى، أليس كذلك؟ 363 00:22:41,311 --> 00:22:42,563 [تسريع محرك الدراجة] 364 00:22:48,698 --> 00:22:50,744 [تشغيل موسيقى غريب] 365 00:22:50,827 --> 00:22:52,038 ماذا يفعل؟ 366 00:22:56,504 --> 00:22:58,507 [أنين خشن] 367 00:22:58,590 --> 00:23:01,679 [الجميع يصرخون] 368 00:23:02,431 --> 00:23:04,017 - [جيمس] أمي! انتظر! - [مارجوت] انتظر! 369 00:23:04,101 --> 00:23:05,853 - [إيزابيلا] أمي، ماذا حدث لك؟ - أبي ماذا أنت... 370 00:23:08,107 --> 00:23:09,861 - [مارجوت] أبي، ماذا يحدث؟ - [اشعياء] يا رفاق، استيقظوا! 371 00:23:10,320 --> 00:23:12,991 - [همهمات إشعياء] أمي، هذه ليست أنت! - [جيمس] أمي، هذا أنا! 372 00:23:13,742 --> 00:23:14,911 [جيمس يصرخ] 373 00:23:14,994 --> 00:23:16,705 ما هذا بحق الجحيم؟ 374 00:23:17,541 --> 00:23:18,751 [همهمات إشعياء] 375 00:23:18,835 --> 00:23:20,588 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 376 00:23:30,272 --> 00:23:32,191 [كولين] ادخل! 377 00:23:32,275 --> 00:23:34,487 [اشعياء] أبي، ماذا تفعل يا رجل؟ 378 00:23:34,571 --> 00:23:36,282 أبي، هل يمكنك الاستيقاظ؟ 379 00:23:37,367 --> 00:23:39,538 د... أبي، من فضلك! 380 00:23:39,997 --> 00:23:41,458 لا يستطيع سماعك. 381 00:23:42,918 --> 00:23:44,964 إنه تحت تأثير السحر. فكلها. 382 00:23:45,965 --> 00:23:48,220 يظهر لهم كاندو خيالًا، 383 00:23:48,304 --> 00:23:50,056 وإذا وقعوا في ذلك، ثم يقلبهم 384 00:23:50,140 --> 00:23:52,268 إلى دمى حية يمكنه السيطرة عليها. 385 00:23:53,187 --> 00:23:56,984 انتظر، إذن، إذن أنت تقول أن المدينة بأكملها 386 00:23:57,067 --> 00:24:00,408 لقد تحول إلى العيش الدمى باستثناء أنت؟ 387 00:24:00,492 --> 00:24:02,203 نعم، هذا ليس مريبًا على الإطلاق. 388 00:24:02,286 --> 00:24:04,372 نعم، لقد عقدت صفقة. 389 00:24:04,456 --> 00:24:06,878 إنه... الأمر معقد. 390 00:24:06,961 --> 00:24:09,966 لقد أحضرت سلابي مرة أخرى، أليس كذلك؟ 391 00:24:10,050 --> 00:24:11,636 [كاندو] لا، لقد فعل أكثر من ذلك بكثير. 392 00:24:12,971 --> 00:24:14,390 لقد حررني. 393 00:24:15,768 --> 00:24:18,064 - هذا الصوت. - إنها سلابي. 394 00:24:22,071 --> 00:24:24,617 من الجيد رؤيتكم جميعًا مرة أخرى. 395 00:24:25,201 --> 00:24:28,249 انتظر، لذلك كل شيء، كل ما حدث 396 00:24:28,332 --> 00:24:31,128 لنا أن كنا نظن لقد كان بيدل أو سلابي، 397 00:24:31,212 --> 00:24:32,839 ولكن هل كنت أنت طوال الوقت؟ 398 00:24:32,923 --> 00:24:34,259 [كاندو يسخر] 399 00:24:37,223 --> 00:24:38,934 لقد كنت أنا طوال الوقت. 400 00:24:40,186 --> 00:24:42,189 نيني أومينا زرجت. 401 00:24:42,273 --> 00:24:44,234 [صفير الهواء] 402 00:24:48,409 --> 00:24:50,370 ألم نكن في خيمة فحسب؟ 403 00:24:50,453 --> 00:24:52,207 أعتقد أننا لا نزال كذلك. 404 00:24:52,291 --> 00:24:54,627 انها مثل الرؤى في سجل القصاصات. 405 00:24:54,711 --> 00:24:56,841 [جندي] أيها الملازم، الأوامر هي لتولي هذا المنصب. 406 00:24:56,924 --> 00:24:58,260 لا أهتم. نحن نتراجع، 407 00:24:58,343 --> 00:25:00,847 لن أترك أي شخص آخر يموت اليوم. 408 00:25:00,930 --> 00:25:04,227 [كاندو] كنا نقاتل في بلد ما التي لم ننتمي إليها، 409 00:25:04,311 --> 00:25:07,651 لشيء كان ليس لنا في البداية. 410 00:25:07,735 --> 00:25:09,237 - [أزيز صاروخ] - [جندي] قادم! 411 00:25:09,321 --> 00:25:10,948 - [رعد الانفجار] - [إيزابيلا تلهث] 412 00:25:11,032 --> 00:25:14,912 - رجعت! رجعت! رجعت! - [جندي] ها! 413 00:25:14,997 --> 00:25:17,752 - [إطلاق نار] - [رعد الانفجار] 414 00:25:17,835 --> 00:25:21,383 [كاندو] لقد علمونا اللغات المحلية قبل المعركة. 415 00:25:21,467 --> 00:25:25,432 وكنت قادرا على الصوت النقوش على الحائط. 416 00:25:26,851 --> 00:25:31,692 <ط> موري. أزانا. كاندو. 417 00:25:33,028 --> 00:25:35,450 لقد كدت أن أموت في هذا المعبد. 418 00:25:35,533 --> 00:25:37,953 ولكن بدلا من ذلك، ولدت من جديد. 419 00:25:38,830 --> 00:25:43,797 الكلمة التي عافتني أصبح اسمي وهدفي. 420 00:25:45,509 --> 00:25:47,554 وهذا الغرض هو؟ 421 00:25:48,222 --> 00:25:50,476 ما هو مكتوب على هذه الجدران 422 00:25:50,559 --> 00:25:54,775 هي التعاويذ السحرية التي تعيد الوحوش، 423 00:25:54,859 --> 00:25:57,780 أشباح، شياطين، لعنات... 424 00:26:00,911 --> 00:26:03,081 كل أنواع الرعب التي عرفها الإنسان. 425 00:26:03,164 --> 00:26:05,001 وهذا شيء جيد؟ 426 00:26:08,090 --> 00:26:09,342 ألا ترى؟ 427 00:26:09,718 --> 00:26:11,011 حرب. 428 00:26:11,095 --> 00:26:13,224 طريقة تعامل البشر مع بعضهم البعض. 429 00:26:13,307 --> 00:26:16,230 في غياب الرعب الحقيقي 430 00:26:16,313 --> 00:26:18,483 خلق البشر خاصة بهم. 431 00:26:18,567 --> 00:26:20,403 وكانوا أسوأ بكثير. 432 00:26:20,486 --> 00:26:25,245 الناس بحاجة إلى الوحوش أو يصبحون وحوشًا. 433 00:26:25,328 --> 00:26:30,588 والآن أنا على وشك إطلاق سراح الجميع من هذه الفظائع دفعة واحدة.. 434 00:26:32,674 --> 00:26:36,265 من خلال أداء طقوس البرج. 435 00:26:42,985 --> 00:26:46,199 اه، هناك جثث على هذا الشيء المستدقة. 436 00:26:47,993 --> 00:26:52,376 نعم، يجب التضحية بـ 1000 روح 437 00:26:52,460 --> 00:26:54,379 - من أجل الصالح العام. - انتظر ماذا؟ 438 00:26:55,006 --> 00:26:57,051 لن تكون هناك حروب مرة أخرى 439 00:26:57,134 --> 00:27:00,431 عندما أعطي الناس شيئا أن تكون خائفا حقا من. 440 00:27:00,516 --> 00:27:02,060 أنت فقط تحاول تبرير التسبب 441 00:27:02,144 --> 00:27:04,815 الفظائع التي مررت بها على الجميع. 442 00:27:04,898 --> 00:27:06,693 لإنقاذ العالم. 443 00:27:06,777 --> 00:27:09,322 لا، لمعاقبة العالم ما مررت به. 444 00:27:09,405 --> 00:27:10,783 [كاندو] اعتقدت ذلك سوف تفهم 445 00:27:10,866 --> 00:27:12,537 ما كنت أفعله كان صحيحا. 446 00:27:12,620 --> 00:27:14,749 بعد كل ما مررت به. 447 00:27:14,833 --> 00:27:17,337 ماذا؟ لا، نحن نفهم ما تفعله هو الخطأ 448 00:27:17,420 --> 00:27:18,547 بسبب ما مررنا به. 449 00:27:18,630 --> 00:27:19,715 [يسكت] لا. 450 00:27:19,799 --> 00:27:21,134 ثم لا تفهم شيئا. 451 00:27:21,218 --> 00:27:24,307 الآن، موتك لن يكون تضحية، 452 00:27:24,391 --> 00:27:27,020 مجرد موت. 453 00:27:33,156 --> 00:27:34,450 دعنا نذهب. 454 00:27:34,534 --> 00:27:35,953 اقتلهم. 455 00:27:36,036 --> 00:27:38,415 - اقتلهم؟ - كنت أتحدث مع الكلب. 456 00:27:40,419 --> 00:27:44,134 [نباح فيفي] 457 00:27:44,217 --> 00:27:46,137 [الهدر] 458 00:27:46,220 --> 00:27:47,472 [شهق برات] 459 00:27:47,556 --> 00:27:48,766 يا إلهي. أوه! 460 00:27:49,602 --> 00:27:51,230 [صرخ الجميع] 461 00:27:52,816 --> 00:27:55,236 [برات ينقر على لسانه] مرحبًا، فيفي. 462 00:27:55,320 --> 00:27:57,782 مهلا، الإقطاعيات. فيفي، تعال هنا. 463 00:27:57,866 --> 00:27:59,535 تعال هنا، فيفي الصغيرة. 464 00:27:59,619 --> 00:28:02,499 هذه فتاة جيدة. 465 00:28:03,125 --> 00:28:05,338 أنا آسف يا فيفي. 466 00:28:05,421 --> 00:28:08,384 أنا آسف! أنا آسف! 467 00:28:08,468 --> 00:28:10,639 أنا آسف! [ينتحب] 468 00:28:10,722 --> 00:28:11,933 يا إلهي. 469 00:28:12,016 --> 00:28:13,685 - يا إلهي. - [الأزيز] 470 00:28:13,769 --> 00:28:15,021 ناثان... 471 00:28:17,150 --> 00:28:18,986 - تبا. - [برات] لم يكن لدي أي فكرة 472 00:28:19,070 --> 00:28:20,365 كان سيضحي بالبلدة بأكملها 473 00:28:20,448 --> 00:28:21,533 عليك أن تصدقني. 474 00:28:21,617 --> 00:28:22,952 [إيزابيلا] لا؟ ماهو رأيك 475 00:28:23,035 --> 00:28:24,914 أن كل هؤلاء الناس، عائلاتنا، 476 00:28:24,997 --> 00:28:26,291 كانوا يفعلون على هذا البرج؟ 477 00:28:26,375 --> 00:28:28,878 لا أعرف! لا أعرف. 478 00:28:28,962 --> 00:28:32,051 لا أعرف. يمكن أن تعني الطقوس الكثير من الأشياء المختلفة. 479 00:28:32,134 --> 00:28:34,013 لم أكن أعلم أنه سوف... [جرعة] 480 00:28:34,097 --> 00:28:36,392 ...قتلهم جميعا. أعدك. 481 00:28:36,475 --> 00:28:40,024 سوف يقتل والدينا. ولوكاس. 482 00:28:40,108 --> 00:28:41,485 نعم، ومثل كل من نعرفه. 483 00:28:41,568 --> 00:28:44,030 يا إلهي. سوف أتقيأ. 484 00:28:44,114 --> 00:28:45,491 لو كنت أعلم أن هذا كان سيحدث، أنا أبداً... 485 00:28:45,574 --> 00:28:47,620 لم أكن لأفعل ما فعلته أبداً. 486 00:28:47,704 --> 00:28:49,123 عليك أن تصدقني. 487 00:28:49,207 --> 00:28:51,252 ماذا؟ إذن لماذا تفعل ذلك يا سيد برات؟ 488 00:28:53,255 --> 00:28:54,716 كنت بحاجة إلى نهاية لكتابي. 489 00:28:54,799 --> 00:28:55,884 ذلك هو. 490 00:28:55,968 --> 00:28:57,262 أنت... أوه. 491 00:28:57,345 --> 00:28:59,182 [اشعياء] ماذا؟ هل، هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟ 492 00:28:59,266 --> 00:29:00,935 لا أستطيع أن أصدق أنك فعلت هذا. 493 00:29:01,520 --> 00:29:02,981 أستطيع أن أصدق أنه فعل ذلك. 494 00:29:03,064 --> 00:29:06,945 أستطيع ذلك أيضاً، لأني جبان. 495 00:29:08,657 --> 00:29:10,368 وأنا كاتب جيد بما فيه الكفاية لأعرف 496 00:29:10,453 --> 00:29:12,581 أنني لست كاتبة جيدة بما فيه الكفاية. 497 00:29:12,664 --> 00:29:16,086 لكنني أردت ذلك فقط، لذلك غششت. 498 00:29:17,714 --> 00:29:22,807 هل فعلتم يا رفاق من أي وقت مضى شيء غبي جدًا، 499 00:29:22,891 --> 00:29:25,352 ولكن لا يمكنك أن ترى كيف غبي هو في هذه اللحظة 500 00:29:25,436 --> 00:29:27,356 لأنك أعمى جدًا 501 00:29:27,440 --> 00:29:31,072 برغبتك الأنانية؟ وهذا هو الندم. 502 00:29:32,157 --> 00:29:34,285 على ما يبدو، فإنه يسري في الأسرة. 503 00:29:34,368 --> 00:29:35,996 أوه، نعم، يا... جدي الأكبر، 504 00:29:36,080 --> 00:29:37,499 فرانز ماهار، 505 00:29:37,582 --> 00:29:40,755 كان أول من عقد صفقة مع كاندو القديم. 506 00:29:43,176 --> 00:29:45,972 تقليد عائلي فخور بالبيع. 507 00:29:46,056 --> 00:29:48,310 [ضحكة مكتومة] ومن المفارقات أنه كان هو أيضًا 508 00:29:48,393 --> 00:29:50,397 الذي اكتشف كيفية إيقافه. 509 00:29:50,481 --> 00:29:53,820 [يسخر] لذا، لا بد أنه فعل ذلك يعرف نفس الأسف. 510 00:29:53,903 --> 00:29:55,030 يتمسك. 511 00:29:55,572 --> 00:29:58,537 ماذا؟ لقد اكتشف ذلك كيفية إيقاف كاندو؟ 512 00:30:02,126 --> 00:30:04,880 ماذا؟ كيف أوقف ماهر كاندو؟ 513 00:30:04,964 --> 00:30:06,550 وبحسب هذه المخطوطات. 514 00:30:06,633 --> 00:30:09,013 لقد استخدم سحره ضده. 515 00:30:09,097 --> 00:30:10,933 لأنهم كانوا أصدقاء، لقد اقتربوا حقاً، لذا... 516 00:30:11,016 --> 00:30:12,811 لكن كيف فعل ذلك بالضبط؟ 517 00:30:13,563 --> 00:30:14,815 لا أعرف. 518 00:30:14,898 --> 00:30:16,734 [يسخر] عليك أن تسأله. 519 00:30:17,946 --> 00:30:19,824 نعم، نصيحة عظيمة. 520 00:30:19,907 --> 00:30:22,912 [يسخر] سنفعل فقط... سنفعل فقط إعادة الرجل الميت. 521 00:30:22,996 --> 00:30:26,084 [ضحكة خافتة] بما أنك جيد جدًا في ذلك إعادة الناس من القبر. 522 00:30:28,255 --> 00:30:29,591 [نعم للكل. 523 00:30:29,674 --> 00:30:32,679 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 524 00:30:52,088 --> 00:30:54,342 [ماهر] مرحباً، أيها الصديق القديم. 525 00:31:04,068 --> 00:31:05,445 ماهر؟ 526 00:31:06,572 --> 00:31:08,451 لقد أعادوني. 527 00:31:08,952 --> 00:31:10,704 [اشعياء] مم-هم. 528 00:31:11,831 --> 00:31:13,167 الآن، أوقفك من قبل. 529 00:31:13,251 --> 00:31:14,711 وإذا تذكرت، 530 00:31:14,795 --> 00:31:16,423 أوقفناك من قبل. 531 00:31:16,507 --> 00:31:18,635 والآن سنقوم بإيقافك معًا. 532 00:31:18,718 --> 00:31:20,012 [كاندو يضحك] 533 00:31:22,725 --> 00:31:26,232 أنا... أعطيتك كل ما تريد. 534 00:31:26,315 --> 00:31:27,859 هل تذكر؟ 535 00:31:29,571 --> 00:31:30,698 أنا أعرف. 536 00:31:33,786 --> 00:31:35,498 لكنني لست هنا لإيقافك. 537 00:31:35,581 --> 00:31:39,005 - انتظر، ماذا قال للتو؟ - انتظر، ماذا تفعل؟ 538 00:31:39,088 --> 00:31:41,758 محاولة إصلاح الثقة لقد كسرت منذ وقت طويل. 539 00:31:44,096 --> 00:31:45,391 - [مارجوت] انتظر. - [جيمس] ماذا؟ 540 00:31:45,474 --> 00:31:47,227 - لا لا. انتظر يا رجل! - من فضلك من فضلك! 541 00:31:48,354 --> 00:31:50,274 أنا آسف لخيانتي. 542 00:31:51,735 --> 00:31:55,283 لم أكن أرى ذلك من قبل، ولكن الآن أرى. 543 00:31:56,493 --> 00:31:58,121 أنت عبقري حقيقي. 544 00:31:58,914 --> 00:32:01,501 رجل سابق لعصره. 545 00:32:01,585 --> 00:32:06,135 وكما أقسمت ذات مرة من قبل، لكنه فشل في التسليم، 546 00:32:06,218 --> 00:32:08,514 أنا خادمك المتواضع. 547 00:32:09,308 --> 00:32:12,438 يجب أن نطلق العنان للأهوال.. 548 00:32:14,567 --> 00:32:15,819 معاً. 549 00:32:17,781 --> 00:32:19,909 من الجيد رؤيتك، أيها الصديق القديم. 550 00:32:20,535 --> 00:32:22,538 ابدأ الطقوس. 551 00:32:28,633 --> 00:32:30,677 لا تفعل هذا، من فضلك، من فضلك، ارجوك ارجوك ارجوك. 552 00:32:30,762 --> 00:32:32,390 - [إيزابيلا] لا، لا. - [مارجوت] انتظر، انتظر، انتظر. 553 00:32:32,473 --> 00:32:33,893 انتظر انتظر انتظر. 554 00:32:34,727 --> 00:32:39,026 نوسكو رانتوك كراستاني... 555 00:32:43,410 --> 00:32:44,912 [ضحكة مكتومة] 556 00:32:47,040 --> 00:32:49,878 - [مارجوت تبكي] - [أزيز النيران] 557 00:32:51,881 --> 00:32:53,845 - [الجميع ينتحب] - لا! 558 00:32:54,929 --> 00:32:57,183 [كاندو] إنها تعمل، ماهار. 559 00:32:57,725 --> 00:32:59,270 لقد فعلناها. 560 00:32:59,353 --> 00:33:01,106 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 561 00:33:01,189 --> 00:33:04,488 [صراخ] 562 00:33:11,249 --> 00:33:14,005 - [الناس يصرخون] - [طقطقة النار] 563 00:33:16,843 --> 00:33:19,096 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 564 00:33:24,273 --> 00:33:25,942 [صفير الهواء] 565 00:33:30,950 --> 00:33:33,748 يا! يا! [السخرية] 566 00:33:33,831 --> 00:33:36,251 كاندو! كاندو، كاندو! التعويذة لا تزال تعمل. 567 00:33:36,335 --> 00:33:37,754 حسنًا، هل وجدت التعويذة بعد؟ 568 00:33:37,837 --> 00:33:40,008 إنه، تذكر، إنه شيء ما "مادونا". 569 00:33:40,091 --> 00:33:41,595 إنها مثل "مادونا" ثم مثل، 570 00:33:41,678 --> 00:33:43,640 كلمة S، على ما أعتقد. يا إلهي، أتمنى أن أتذكره. 571 00:33:43,723 --> 00:33:45,392 حسنًا، لم أرى شيئًا كهذا حتى الآن. 572 00:33:45,476 --> 00:33:47,271 إذا رأيت "مادونا"، ثم سيكون، سيكون ذلك الشخص، 573 00:33:47,355 --> 00:33:49,358 وأنت فقط تقول ذلك بالعكس، وهو يكسر التعويذة فقط. 574 00:33:49,441 --> 00:33:50,693 - طيب وأنت متأكد من ذلك؟ - نعم. 575 00:33:50,777 --> 00:33:53,282 - كيف؟ - إنه مستيقظ. إنه مستيقظ. 576 00:33:53,366 --> 00:33:56,454 هذه التعويذة لا تعمل معي. 577 00:33:56,538 --> 00:33:58,207 الآن، إذا أعطيتني كتابي، 578 00:33:58,290 --> 00:34:01,004 يمكننا المضي قدما في ذلك. 579 00:34:01,088 --> 00:34:02,799 توقف هناك... 580 00:34:03,591 --> 00:34:07,306 أو أحرق هذه المجلة وكل سحرك معها. 581 00:34:08,099 --> 00:34:09,393 هل تسمعني؟ 582 00:34:12,023 --> 00:34:14,068 أنا أعرف كل كلمة في هذا الكتاب. 583 00:34:14,695 --> 00:34:17,448 لقد كنت أدرسها طوال حياتي. 584 00:34:18,492 --> 00:34:19,703 نوسكو. 585 00:34:19,786 --> 00:34:20,956 رانتوك. 586 00:34:21,039 --> 00:34:22,667 كرستاني. 587 00:34:24,837 --> 00:34:26,089 ميلو. 588 00:34:29,136 --> 00:34:32,475 [هدير الأرض] 589 00:34:32,559 --> 00:34:35,647 [صفير الهواء] 590 00:34:35,731 --> 00:34:38,235 - [مخلوق هدير] - [تذمر مارجوت] يا رفاق، يا رفاق! 591 00:34:38,319 --> 00:34:40,114 إنه زلزال... 592 00:34:45,999 --> 00:34:47,918 [إشعياء] الكتاب يرد عليه. 593 00:34:52,010 --> 00:34:53,471 [الشخير] 594 00:34:53,554 --> 00:34:57,101 [همهمات] مهلا، ابحث عن التعويذة. عكس كل هذا. 595 00:34:58,604 --> 00:34:59,815 انتظر! 596 00:35:00,399 --> 00:35:01,735 [الشخير] 597 00:35:01,818 --> 00:35:05,742 - [شخير كاندو] - [يئن إشعياء] 598 00:35:05,825 --> 00:35:09,082 [مارجوت] أين هو؟ لا أستطيع العثور عليه. 599 00:35:09,165 --> 00:35:10,501 حسنا، هذا هو. هذه هي. 600 00:35:10,584 --> 00:35:12,462 كاندو. 601 00:35:12,545 --> 00:35:13,798 أزانا. 602 00:35:15,258 --> 00:35:16,803 موري! 603 00:35:16,886 --> 00:35:18,180 [الإسكات] 604 00:35:19,433 --> 00:35:22,188 [زمجرة] 605 00:35:26,319 --> 00:35:27,446 لا. 606 00:35:28,533 --> 00:35:29,952 لا! 607 00:35:30,035 --> 00:35:31,830 لا لا. 608 00:35:31,913 --> 00:35:33,582 [طلقة نارية مكتومة] 609 00:35:36,212 --> 00:35:40,052 - [ سكتة الدم ] - [تشغيل الموسيقى الهادئة] 610 00:35:41,973 --> 00:35:44,476 [مارجوت] لقد عكست التعويذة التي أنقذت حياتك، 611 00:35:44,560 --> 00:35:46,731 والآن كل ما فعلته يتم التراجع عنه. 612 00:35:46,814 --> 00:35:48,609 بما فيهم أنت. 613 00:35:48,693 --> 00:35:50,362 [التذمر] 614 00:35:53,994 --> 00:35:55,538 [الهدر أوندد] 615 00:36:00,422 --> 00:36:02,300 ابتعد عني! 616 00:36:02,383 --> 00:36:05,054 - [صراخ] - [إطلاق النار] 617 00:36:06,849 --> 00:36:08,686 - أنت! - لا! 618 00:36:08,770 --> 00:36:10,147 [رصاصة ترتطم] 619 00:36:10,230 --> 00:36:11,524 [الشهقات] 620 00:36:11,608 --> 00:36:13,194 - هل... إشعياء! إشعياء! - يا! يا! يا! 621 00:36:13,277 --> 00:36:15,573 [صراخ] 622 00:36:22,543 --> 00:36:24,213 - ماذا يحدث هنا؟ - لا أعرف، لكن أهرب. 623 00:36:24,296 --> 00:36:25,799 الجميع، تشغيل! الجميع، تشغيل! 624 00:36:25,882 --> 00:36:27,010 - يذهب. - [كولين] إشعياء! 625 00:36:27,093 --> 00:36:28,805 [مارجوت] يا إلهي. [ينتحب] 626 00:36:30,474 --> 00:36:32,895 - إشعياء! - [لورا] إشعياء! 627 00:36:33,772 --> 00:36:35,483 [جيمس] إنه لا يتنفس. 628 00:36:36,192 --> 00:36:37,570 [بن] ارفع رأسه، ادعمه. 629 00:36:37,654 --> 00:36:38,864 [كولين] أعطيه بعض المساحة. 630 00:36:39,950 --> 00:36:42,328 - تعال حبيبي. - مجرد البقاء معنا. 631 00:36:42,411 --> 00:36:43,622 [لورا] أنت بخير. ستكون بخير. 632 00:36:43,705 --> 00:36:45,124 ستكون بخير. تعال حبيبي. 633 00:36:45,208 --> 00:36:46,878 فقط تنفس يا عزيزي. 634 00:36:46,962 --> 00:36:49,800 - [الجميع ينتحب] - [تشغيل موسيقى حزينة] 635 00:36:51,970 --> 00:36:53,514 شكرًا. 636 00:37:00,735 --> 00:37:01,946 هذا كله علينا. 637 00:37:02,029 --> 00:37:03,156 لا ليس كذلك. 638 00:37:03,240 --> 00:37:04,784 لا، هو كذلك. إنها. 639 00:37:04,868 --> 00:37:06,413 ينبغي لنا أن نتوقف عن هذا منذ سنوات. 640 00:37:06,496 --> 00:37:09,126 ولكن بدلا من ذلك، نقلناها إلى أطفالنا. 641 00:37:09,209 --> 00:37:11,838 والآن إشعياء هناك دفع الثمن. 642 00:37:17,140 --> 00:37:18,934 لقد فعل ذلك من أجل مارجوت. 643 00:37:21,606 --> 00:37:23,191 أنا أعرف. 644 00:37:23,275 --> 00:37:26,448 [امرأة تتحدث بشكل غير واضح عن السلطة الفلسطينية] 645 00:37:26,531 --> 00:37:29,912 هذه ليست أخبارًا سهلة أبدًا لتقديمها للعائلة، 646 00:37:29,995 --> 00:37:33,167 لكنني لست متأكدًا مما سنكون قادرين عليه للقيام به من أجله، 647 00:37:33,250 --> 00:37:35,505 بخلاف جعله مريحا. 648 00:37:37,008 --> 00:37:38,928 W-ماذا تقول؟ 649 00:37:39,763 --> 00:37:43,143 ماذا؟ ماذا هي تقول؟ 650 00:37:44,562 --> 00:37:47,568 - ماذا هي تقول؟ [ينتحب] - [دكتور] أنا آسف جدًا. 651 00:37:47,652 --> 00:37:50,323 [لورا تبكي] 652 00:37:50,406 --> 00:37:52,284 [تشغيل موسيقى حزينة] 653 00:37:54,287 --> 00:37:57,794 [صافرة مراقبة القلب] 654 00:38:14,323 --> 00:38:16,995 [يشهق] 655 00:38:17,078 --> 00:38:18,914 [تنهدات] هذا ما أنا... 656 00:38:18,998 --> 00:38:21,085 أردت أن أقول لك... 657 00:38:21,168 --> 00:38:22,546 سابقًا. 658 00:38:25,385 --> 00:38:26,678 نعم. 659 00:38:28,097 --> 00:38:29,891 نعم، أريد أن أكون معك. 660 00:38:33,231 --> 00:38:35,402 لقد أردت دائما أن أكون معك. 661 00:38:39,451 --> 00:38:40,828 لكنني كنت خائفة. 662 00:38:43,166 --> 00:38:44,918 أنا خائف حقا. 663 00:38:45,002 --> 00:38:48,717 [تنهدات] أنا خائف من تدمير كل شيء. 664 00:38:50,053 --> 00:38:51,847 خائف من فقدانك. 665 00:38:53,017 --> 00:38:54,728 وأنت... [ينتحب] 666 00:38:55,938 --> 00:38:58,192 أنت دائما تحطم قلبي. 667 00:39:00,236 --> 00:39:02,575 لقد كسرت قلبي مرات عديدة. 668 00:39:04,203 --> 00:39:05,997 إنه نوع ما أنت الأفضل فيه. 669 00:39:06,081 --> 00:39:08,710 حتى الآن، إنه... [ينتحب] 670 00:39:16,682 --> 00:39:19,437 لكنني سأظل أعطي أي شيء لاستعادتك. 671 00:39:22,360 --> 00:39:24,613 سأخاطر بأي شيء لاستعادتنا. 672 00:39:26,867 --> 00:39:28,829 [صافرة الخطوط الثابتة] 673 00:39:42,603 --> 00:39:43,772 موري. 674 00:39:44,606 --> 00:39:45,984 أزانا. 675 00:39:47,403 --> 00:39:48,572 كاندو. 676 00:39:51,076 --> 00:39:54,791 - [صافرة مراقبة القلب] - [كلاهما ينتحب] 677 00:39:54,875 --> 00:39:57,629 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 678 00:39:59,883 --> 00:40:02,680 [أشعياء يئن] 679 00:40:07,188 --> 00:40:10,276 [ينتحب] 680 00:40:13,867 --> 00:40:16,162 [أنين] 681 00:40:22,256 --> 00:40:23,926 اه والله. 682 00:40:26,347 --> 00:40:27,641 أوه. 683 00:40:28,725 --> 00:40:30,144 قرف. 684 00:40:31,439 --> 00:40:33,359 - آه. - [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 685 00:40:35,070 --> 00:40:36,445 اه. ليس مجددا. 686 00:40:38,293 --> 00:40:40,211 - [عزف أغنية "Goosebumps" لـ Skylar Gray] - ♪ مرحبًا، مرحبًا ♪ 687 00:40:40,295 --> 00:40:43,757 ♪ أشعر بالقشعريرة في كل مرة، نعم ♪ 688 00:40:43,840 --> 00:40:45,801 ♪ لقد أتيت، نعم ♪ 689 00:40:45,885 --> 00:40:49,889 ♪ أنت تريح ذهني، أنت تجعل كل شيء على ما يرام ♪ 690 00:40:49,972 --> 00:40:52,683 ♪ قلق بشأن هذه التعليقات ♪ 691 00:40:52,767 --> 00:40:54,685 ♪ أنا مخدر للغاية، نعم ♪ 692 00:40:54,769 --> 00:40:57,938 ♪ إنه غبي جدًا، نعم ♪ 693 00:40:58,023 --> 00:41:01,526 ♪ أشعر بالقشعريرة في كل مرة ♪ 694 00:41:01,610 --> 00:41:03,445 ♪ أحتاج إلى هيمليك ♪ 695 00:41:03,528 --> 00:41:06,866 ♪ ارمي ذلك جانبًا، نعم ♪ 696 00:41:06,948 --> 00:41:10,036 ♪ أشعر بالقشعريرة في كل مرة، نعم ♪ 697 00:41:10,119 --> 00:41:11,830 ♪ عندما لا تكون موجودًا ♪ 698 00:41:11,914 --> 00:41:15,626 ♪ عندما ترمي ذلك جانبًا، نعم ♪ 699 00:41:15,709 --> 00:41:18,796 ♪ أشعر بالقشعريرة في كل مرة، نعم ♪ 700 00:41:18,879 --> 00:41:20,672 ♪ 7-1-3 ♪ 701 00:41:20,756 --> 00:41:23,550 ♪ إلى 2-8-1، نعم، سأركب ♪ 702 00:41:23,634 --> 00:41:25,804 ♪ لماذا هم علي ♪ 703 00:41:25,887 --> 00:41:27,722 ♪ لماذا هم عليّ، أنا أطير ♪ 704 00:41:27,806 --> 00:41:29,682 ♪ الشرب على مستوى منخفض ♪ 705 00:41:29,766 --> 00:41:33,604 ♪ أنا أشرب بشكل منخفض في أونيكس، متسابق، متسابق ♪ 706 00:41:33,687 --> 00:41:36,857 ♪ أشعر بالقشعريرة في كل مرة ♪ 707 00:41:36,941 --> 00:41:38,734 ♪ أحتاج إلى هيمليك ♪ 708 00:41:38,818 --> 00:41:42,238 ♪ عندما ترمي ذلك جانبًا، نعم ♪ 709 00:41:42,322 --> 00:41:45,409 ♪ أشعر بالقشعريرة في كل مرة، نعم ♪ 710 00:41:45,493 --> 00:41:47,702 ♪ عندما لا تكون موجودًا ♪ 711 00:41:47,786 --> 00:41:51,289 ♪ عندما ترمي ذلك جانبًا، نعم ♪ 712 00:41:51,373 --> 00:41:54,670 ♪ أشعر بالقشعريرة في كل مرة، نعم ♪ 713 00:41:54,753 --> 00:41:57,004 ♪ لقد أتيت، نعم ♪ 714 00:41:57,088 --> 00:42:01,260 ♪ أنت تريح ذهني، أنت تجعل كل شيء على ما يرام ♪ 715 00:42:01,343 --> 00:42:04,680 [تتلاشى الموسيقى] 716 00:42:07,392 --> 00:42:08,893 [صوت البوق] 717 00:42:10,520 --> 00:42:11,563 [رنين لطيف]