1 00:00:01,292 --> 00:00:02,711 Je ne suis pas M. Bratt. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,047 Je suis Harold Biddle. 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,593 Précédemment... 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,262 Bonjour, mon lapin. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,931 Tu as passé une année éprouvante. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,474 Mais accroche-toi. 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,352 Adanna... Meenu... Sanara... 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,187 Vite, ça se déchire ! 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,153 - Salut. - C'était incroyable. 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,907 - Harold. - Je veux le récupérer ! 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 Nora me cache quelque chose ? 12 00:00:35,577 --> 00:00:40,790 Elle a emporté un grand sac qui contient des morceaux de poupée. 13 00:00:41,791 --> 00:00:42,917 Rien ici. 14 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 Chéri, c'est maman. 15 00:00:51,092 --> 00:00:52,635 J'ai un truc à régler, 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 mais je rentre très vite. 17 00:00:54,304 --> 00:00:55,597 Tu n'es pas James. 18 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 J'ai réintégré mon corps. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,316 M. Bratt peut écrire notre sortie dans le carnet. 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,568 - Au fait, j'ai vu Nora. - Ma mère ? 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 Elle sortait d'un bazar. 22 00:01:10,236 --> 00:01:12,781 Je sais où il est, pas loin de notre chalet. 23 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 Oui. Allez. 24 00:01:18,620 --> 00:01:19,704 Harold. 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,805 Le carnet a dû être mouillé. 26 00:01:36,888 --> 00:01:38,264 On a changé de page. 27 00:01:38,348 --> 00:01:40,308 C'est pas bon du tout. 28 00:01:47,273 --> 00:01:49,067 Lâche-moi ! 29 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 Sors de moi. 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,411 Toi, sors de toi. 31 00:02:00,495 --> 00:02:01,704 Ça veut rien dire. 32 00:02:07,377 --> 00:02:08,670 Lâche. 33 00:02:10,171 --> 00:02:12,423 Je vais le regretter. 34 00:02:21,891 --> 00:02:23,726 Tu frappes un gamin, abruti ! 35 00:02:26,479 --> 00:02:28,439 Dégage ! 36 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 Dégage ! 37 00:02:36,197 --> 00:02:40,243 Tu fais moins le malin sans ta main droite, hein ? 38 00:02:42,078 --> 00:02:43,955 Si je vous vois plus jamais, 39 00:02:44,038 --> 00:02:45,790 - je vous aime. - Je suis désolée 40 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 de vous avoir calomniés en ligne. 41 00:02:47,542 --> 00:02:49,127 J'ai eu beaucoup de chance. 42 00:02:49,210 --> 00:02:51,629 J'ai utilisé un gant comme papier toilette. 43 00:02:51,713 --> 00:02:53,214 Margot ? 44 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 Ça doit être une ancienne page. 45 00:03:05,685 --> 00:03:07,020 C'est le sous-sol de Biddle. 46 00:03:07,103 --> 00:03:08,646 Ça va ? T'as pas fini 47 00:03:08,730 --> 00:03:11,357 - ta phrase. - Trop tard. 48 00:03:14,611 --> 00:03:18,281 - N'ayez pas peur. - Nous sommes les parents d'Harold. 49 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 On l'attend pour repartir avec lui. 50 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Les gars... 51 00:03:36,591 --> 00:03:39,052 Je peux pas dessiner de la main gauche. 52 00:03:42,013 --> 00:03:43,640 Je peux pas ! 53 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 Tu ne m'arrêteras pas ! 54 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Regardez. 55 00:03:56,194 --> 00:03:58,071 Bratt a réussi, c'est notre issue. 56 00:03:58,154 --> 00:03:59,822 Vite ! Sortez ! 57 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Dites-lui 58 00:04:02,075 --> 00:04:04,035 qu'on lui pardonne. 59 00:04:04,118 --> 00:04:05,954 Il sera toujours notre lapin. 60 00:04:06,037 --> 00:04:07,455 On essaiera. 61 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 Vite, partons. 62 00:04:21,552 --> 00:04:23,137 Il faut retrouver ma mère. 63 00:04:32,772 --> 00:04:34,774 - Et M. Bratt ? - Isabella, grouille ! 64 00:04:34,857 --> 00:04:37,360 Isabella ! 65 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Les gars ? 66 00:04:52,375 --> 00:04:53,710 Margot ? 67 00:04:55,044 --> 00:04:56,504 Isaiah ? 68 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 Génial. 69 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 Génial. 70 00:05:10,101 --> 00:05:11,394 Bien. 71 00:05:30,580 --> 00:05:33,708 CHAIR DE POULE 72 00:05:40,590 --> 00:05:41,841 Bon sang ! 73 00:05:42,842 --> 00:05:44,218 Crétin ! 74 00:05:45,011 --> 00:05:47,347 Personne ne m'empêchera de retrouver Slappy. 75 00:06:26,135 --> 00:06:30,139 NEIGE DENSE EN ALTITUDE 76 00:07:57,018 --> 00:08:00,188 Désolé. Je préviens les habitants 77 00:08:00,271 --> 00:08:03,399 des chalets qu'une tempête de neige arrive, 78 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 une énorme tempête, avec des flocons gros comme des bouses. 79 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 Pardon. 80 00:08:09,947 --> 00:08:11,574 Je comprends. 81 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 Je voulais dire qu'il va beaucoup neiger. 82 00:08:14,076 --> 00:08:15,661 Oui. Merci. 83 00:08:15,745 --> 00:08:18,247 Je ne reste pas longtemps, alors... 84 00:08:18,915 --> 00:08:21,751 Tout va bien ? Vous avez l'air stressée. 85 00:08:21,834 --> 00:08:26,172 Oui, tout va bien. 86 00:08:26,255 --> 00:08:28,049 Oui, bien sûr. 87 00:08:30,343 --> 00:08:33,387 J'y retourne alors. J'ai encore des chalets à prévenir 88 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 avant qu'on ferme la route. 89 00:08:34,972 --> 00:08:37,642 Merci d'être passé. 90 00:08:39,852 --> 00:08:41,896 Qu'est-ce qu'il y a dans ce sac ? 91 00:08:44,148 --> 00:08:47,109 C'est un cadavre ? 92 00:08:49,403 --> 00:08:51,072 Non ! 93 00:08:51,155 --> 00:08:56,577 C'est mon pantin. 94 00:08:57,453 --> 00:09:01,874 Vous êtes seule ici avec un pantin 95 00:09:01,958 --> 00:09:03,918 caché dans un sac ? 96 00:09:05,795 --> 00:09:07,046 Oui. 97 00:09:08,130 --> 00:09:10,800 Mais je vais devoir vérifier. 98 00:09:25,189 --> 00:09:26,649 Et voilà. 99 00:09:28,568 --> 00:09:32,029 Il est plus grand que je pensais. 100 00:09:34,073 --> 00:09:37,535 Oui, et il est lourd. 101 00:09:38,452 --> 00:09:41,622 Bien. Désolé pour le dérangement, 102 00:09:41,706 --> 00:09:44,000 je suis obligé de vérifier. 103 00:09:44,083 --> 00:09:45,084 - Oui. - Pour pas finir 104 00:09:45,167 --> 00:09:46,961 dans Enquêtes criminelles. 105 00:09:48,754 --> 00:09:52,341 Bien que ma femme adorerait ça. 106 00:09:52,425 --> 00:09:54,719 Elle est fan. Elle manque aucun épisode. 107 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 Oui. On est tous pareils, non ? 108 00:09:58,431 --> 00:10:00,725 Le mal règne partout. 109 00:10:01,809 --> 00:10:02,852 Oui. 110 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 J'ai cru qu'il partirait jamais. 111 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 Bonjour, M. l'agent. 112 00:11:09,752 --> 00:11:11,212 Vous allez où ? 113 00:11:11,295 --> 00:11:13,381 Je suivais une amie, et je l'ai perdue. 114 00:11:13,839 --> 00:11:15,549 Blonde, au volant d'un break. 115 00:11:17,093 --> 00:11:20,221 - Je viens de la voir. - Vraiment ? 116 00:11:20,304 --> 00:11:22,306 Elle a un chalet sur Timberlane. 117 00:11:22,390 --> 00:11:26,018 Allez tout droit et prenez la première à gauche à la fourche. 118 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 C'est facile. 119 00:11:28,270 --> 00:11:29,939 Merci. 120 00:11:30,022 --> 00:11:33,025 - Mais vous pouvez pas y aller. - Pourquoi ? 121 00:11:33,109 --> 00:11:36,195 La route est enneigée, il faut des chaînes. 122 00:11:36,278 --> 00:11:38,781 Je n'ai pas le temps. 123 00:11:40,157 --> 00:11:42,326 La sécurité avant tout. 124 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Ils en vendent au bazar en bas. 125 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Je veux pas d'un cadavre 126 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 dans la neige ce soir. 127 00:11:48,374 --> 00:11:50,376 - C'est l'anniversaire de ma femme. - Super. 128 00:12:09,186 --> 00:12:11,897 Bratt a bu combien de chocolats, à ton avis ? 129 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 Quoi ? 130 00:12:15,776 --> 00:12:18,946 Je sais pas, je veux juste retrouver ma mère. 131 00:12:19,905 --> 00:12:21,991 T'inquiète, on y sera à temps. 132 00:12:22,074 --> 00:12:23,576 Bratt l'a bien ralenti. 133 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 Oui. J'espère que tu as raison. 134 00:12:31,709 --> 00:12:34,295 Je peux conduire plus vite ? 135 00:12:35,713 --> 00:12:37,339 Carrément. 136 00:12:46,348 --> 00:12:48,100 Tu as toujours été spéciale. 137 00:12:48,184 --> 00:12:50,269 Comment peux-tu parler ? 138 00:12:50,770 --> 00:12:53,689 Je veux t'aider à me reconstituer. 139 00:12:53,773 --> 00:12:56,776 Je ne te laisserai pas "aider" qui que ce soit. 140 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 Je n'ai pas peur de toi. 141 00:12:59,445 --> 00:13:02,239 Je vais te cacher dans la montagne. 142 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 Tu ne peux pas m'arrêter. 143 00:13:25,387 --> 00:13:26,806 J'arrive, mon ami. 144 00:13:39,527 --> 00:13:44,031 Tu voulais me dire quoi dans le carnet ? 145 00:13:50,871 --> 00:13:52,832 Peu importe. 146 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Je croyais qu'on allait mourir. 147 00:14:02,800 --> 00:14:05,928 C'est encore une possibilité. Dis-moi. 148 00:14:09,515 --> 00:14:12,852 Je veux pas que ton mec me tombe dessus. 149 00:14:14,228 --> 00:14:17,106 Lucas n'est pas mon petit ami. 150 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 Il est quoi alors ? 151 00:14:26,282 --> 00:14:29,243 Mon pseudo petit ami. 152 00:14:32,246 --> 00:14:33,789 T'es drôle. 153 00:14:34,623 --> 00:14:36,709 Peu importe comment je l'appelle. 154 00:14:36,792 --> 00:14:38,127 Vous vous envoyez des SMS ? 155 00:14:38,210 --> 00:14:39,420 Non. 156 00:14:54,268 --> 00:14:56,437 Arrête-toi. 157 00:14:57,062 --> 00:14:58,772 Pourquoi ? 158 00:14:58,856 --> 00:15:00,774 C'est la voiture de Bratt. 159 00:15:13,454 --> 00:15:15,372 Oui, c'est clairement la sienne. 160 00:15:15,456 --> 00:15:17,374 Les gars, par ici. 161 00:15:18,000 --> 00:15:21,378 Il est à pied et il se dirige vers le chalet. 162 00:15:21,462 --> 00:15:23,339 Lucas, la tempête ! Attends ! 163 00:15:23,422 --> 00:15:26,508 J'ai pas le temps. Je dois retrouver ma mère ! 164 00:15:27,635 --> 00:15:29,595 Margot, arrête. Tu fais quoi ? 165 00:15:29,678 --> 00:15:32,097 - C'est dangereux ! - Pour lui ou toi ? 166 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 Je le laisse pas y aller seul. 167 00:15:33,933 --> 00:15:36,060 D'accord. Alors je viens avec vous. 168 00:15:36,143 --> 00:15:37,519 Et si Bratt revient avec Nora ? 169 00:15:37,603 --> 00:15:39,438 C'est pas faux. 170 00:15:39,521 --> 00:15:41,357 Vous allez rester ici. 171 00:15:42,316 --> 00:15:43,609 Vous serez en sécurité. 172 00:15:43,692 --> 00:15:44,902 Oui, s'il revient pas. 173 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Restez dans la Jeep. 174 00:15:47,112 --> 00:15:48,197 Viens, vite ! 175 00:15:53,369 --> 00:15:54,912 Tout va bien. 176 00:15:54,995 --> 00:15:56,580 Rester dans ma voiture chaude 177 00:15:56,664 --> 00:15:58,207 avec des sièges chauffants, 178 00:15:58,290 --> 00:15:59,416 ça me va. 179 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 On va y arriver. 180 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 - Pas vrai ? - Oui. 181 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Bonne chance ! 182 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 Ouvre la porte ! 183 00:16:52,469 --> 00:16:53,887 Tu ne l'auras pas, Harold. 184 00:16:53,971 --> 00:16:56,181 Tu as toujours été la plus perspicace. 185 00:16:56,265 --> 00:16:59,518 Rends-le-moi, il m'appartient. 186 00:16:59,601 --> 00:17:03,063 - Il est maléfique, il t'a rendu mauvais. - Non ! 187 00:17:03,939 --> 00:17:05,107 Il m'a rendu spécial. 188 00:17:05,190 --> 00:17:09,361 - Non. Il a fait de toi un monstre. - Ce n'est pas lui, 189 00:17:09,445 --> 00:17:11,238 c'est toi et tes amis ! 190 00:17:12,656 --> 00:17:14,199 Non ! 191 00:17:24,585 --> 00:17:25,669 Démarre ! 192 00:17:51,528 --> 00:17:52,529 Nora ! 193 00:17:53,155 --> 00:17:56,033 Où vas-tu ? On est loin de tout ! 194 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 Tu as prévu quoi ? 195 00:17:59,620 --> 00:18:01,872 Tu vas être en hypothermie ! 196 00:18:02,623 --> 00:18:05,042 Ton corps ne produira pas assez de chaleur, 197 00:18:05,334 --> 00:18:07,002 tes organes vont lâcher. 198 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 Je m'en fous, moi, je suis déjà mort. 199 00:18:09,922 --> 00:18:13,675 Nora, où vas-tu ? 200 00:18:26,230 --> 00:18:28,232 Arrête ! 201 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Isaiah et Margot seront jamais ensemble. 202 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Quoi ? 203 00:19:14,820 --> 00:19:16,071 Ils sont un faux couple. 204 00:19:16,655 --> 00:19:19,491 - Un quoi ? - Un faux couple. 205 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 Ils seront pas ensemble, 206 00:19:21,160 --> 00:19:22,703 ou la magie disparaîtra. 207 00:19:22,786 --> 00:19:24,830 Ils aiment l'idée de l'autre, 208 00:19:24,913 --> 00:19:26,498 mais ça marcherait jamais. 209 00:19:26,582 --> 00:19:28,417 C'est une tension émotionnelle. 210 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 - C'est sexuel ? - Bien sûr. 211 00:19:32,045 --> 00:19:34,840 Je dis juste qu'ils passeront jamais à l'acte. 212 00:19:34,923 --> 00:19:36,758 Alors, t'es tranquille. 213 00:19:38,594 --> 00:19:40,596 Si je comprends bien, 214 00:19:40,679 --> 00:19:44,600 je peux aimer Isaiah, 215 00:19:45,350 --> 00:19:46,810 tant que j'accepte qu'il ait 216 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 des sentiments enfouis pour sa belle voisine ? 217 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 Exactement. 218 00:19:55,777 --> 00:19:57,404 J'ai faim. Pas toi ? 219 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 On peut se faire livrer ici ? 220 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Maman ! 221 00:20:08,707 --> 00:20:10,959 - C'est pas bon. - Non. 222 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 Maman ! 223 00:20:14,546 --> 00:20:18,050 Elle est pas là. Elle a dû courir vers les arbres ! 224 00:20:19,760 --> 00:20:22,095 Ça va aller, on va la retrouver. 225 00:20:22,179 --> 00:20:23,805 Et s'il l'a déjà rattrapée ? 226 00:20:25,224 --> 00:20:27,893 Attends, on reste ensemble. 227 00:20:27,976 --> 00:20:29,144 Faut pas se séparer ! 228 00:20:30,103 --> 00:20:31,521 Nora ! 229 00:20:34,566 --> 00:20:37,152 Nora l'exploratrice ! 230 00:20:52,834 --> 00:20:54,670 Viens, Nora ! 231 00:20:59,049 --> 00:21:02,636 Tu peux pas te cacher. 232 00:21:03,720 --> 00:21:05,681 Tu me compliques juste la tâche. 233 00:21:10,102 --> 00:21:12,688 Nora ! 234 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 Allez ! 235 00:21:36,753 --> 00:21:38,005 Nora ! 236 00:21:38,880 --> 00:21:41,341 Sors de ta cachette. 237 00:21:55,397 --> 00:21:56,732 Je te tiens ! 238 00:21:59,026 --> 00:22:00,319 - Rends-le-moi ! - Non ! 239 00:22:00,402 --> 00:22:02,237 - Je suis là, Slappy ! - Non ! 240 00:22:11,705 --> 00:22:12,914 Slappy ! 241 00:22:13,582 --> 00:22:15,417 Ils devraient être revenus. 242 00:22:15,500 --> 00:22:16,793 Je sais. 243 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Je crois que c'est ta mère. 244 00:22:25,927 --> 00:22:27,929 - James ? - Maman ? 245 00:22:28,013 --> 00:22:31,475 Tu es le vrai James ? 246 00:22:31,558 --> 00:22:33,018 Tu as bu ? 247 00:22:34,227 --> 00:22:36,063 C'est bien toi ! 248 00:22:36,146 --> 00:22:38,440 J'ai reconnu ton humour. 249 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 Isabella, que fais-tu ici ? 250 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 C'est une longue histoire. 251 00:22:43,487 --> 00:22:45,447 Et vous, que faites-vous ici ? 252 00:22:48,367 --> 00:22:50,369 C'est aussi une longue histoire. 253 00:22:50,452 --> 00:22:52,996 - Où est Isaiah ? - Au chalet de Nora. 254 00:22:53,080 --> 00:22:54,081 Avec Lucas et Margot. 255 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 C'est où ? 256 00:22:57,459 --> 00:22:58,543 - En route. - D'accord. 257 00:22:59,503 --> 00:23:01,922 Attendez. Nora y est avec Slappy. 258 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 Vous savez pour Slappy ? 259 00:23:03,799 --> 00:23:05,133 On sait tout. 260 00:23:05,967 --> 00:23:08,470 C'est bon. C'est pas génial, 261 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 mais on vous connaît bien mieux maintenant. 262 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 Et on doit vous parler... 263 00:23:12,974 --> 00:23:16,103 - de M. Bratt. - Vous nous direz en route. 264 00:23:25,695 --> 00:23:29,199 - Maman ! - Nora ! 265 00:23:30,867 --> 00:23:32,285 Maman ! 266 00:23:52,472 --> 00:23:53,849 Maman ! 267 00:23:54,558 --> 00:23:55,976 Lucas ! 268 00:23:57,018 --> 00:23:58,603 Lucas, je suis là ! 269 00:24:00,230 --> 00:24:02,274 Qu'est-ce que tu fais là ? 270 00:24:02,691 --> 00:24:04,276 Tu me vois ? 271 00:24:04,359 --> 00:24:05,652 Je ne te vois pas ! 272 00:24:06,820 --> 00:24:08,989 Suis le son de ma voix ! 273 00:24:09,072 --> 00:24:11,658 Oui, chéri. J'arrive ! 274 00:24:14,703 --> 00:24:17,873 - Je suis par là ! - Je te vois. 275 00:24:17,956 --> 00:24:19,458 J'arrive. 276 00:24:26,882 --> 00:24:28,341 Maman, 277 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 j'ai cru t'avoir perdue, mais tu m'as retrouvé. 278 00:24:33,096 --> 00:24:34,473 Non ! 279 00:24:36,057 --> 00:24:37,100 Viens là ! 280 00:24:39,519 --> 00:24:41,521 Tu ne m'aimes plus ? 281 00:24:53,074 --> 00:24:54,993 Si tu pouvais mourir maintenant, 282 00:24:55,076 --> 00:24:56,453 ce serait cool. 283 00:25:02,751 --> 00:25:04,336 Oui, oui ! 284 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 Bonjour, mon vieil ami. 285 00:25:26,066 --> 00:25:27,400 Salut. 286 00:25:37,786 --> 00:25:40,539 Attention. C'est escarpé. 287 00:25:42,749 --> 00:25:44,292 Maman ! 288 00:25:46,628 --> 00:25:48,046 Attention. 289 00:26:09,442 --> 00:26:10,860 Nora ! Attends. 290 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Où est Isaiah ? 291 00:26:13,697 --> 00:26:15,490 Il était juste derrière. 292 00:26:17,450 --> 00:26:19,869 - D'où ça vient ? - Je sais pas. 293 00:26:21,496 --> 00:26:25,083 Ça devient dangereux, je veux pas que tu sois blessée. 294 00:26:25,166 --> 00:26:27,711 Rentre, je vais le chercher. 295 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Rentrer où ? 296 00:26:40,682 --> 00:26:44,394 Lucas ! Margot ! 297 00:26:47,188 --> 00:26:48,523 Isaiah ! 298 00:26:48,607 --> 00:26:49,941 Lucas, je suis inquiète. 299 00:26:50,025 --> 00:26:52,444 D'abord, ta mère, puis Isaiah, et si... 300 00:26:52,527 --> 00:26:53,653 Quoi ? 301 00:27:00,327 --> 00:27:01,453 Maman. 302 00:27:04,706 --> 00:27:05,915 Oh, non. 303 00:27:07,584 --> 00:27:09,628 Maman, maman. 304 00:27:15,133 --> 00:27:18,011 - Je suis morte ? - J'espère que non. 305 00:27:18,094 --> 00:27:20,555 Sinon, je serais mort aussi. 306 00:27:21,306 --> 00:27:22,349 Elle va bien. 307 00:27:25,268 --> 00:27:27,395 C'est pas le moment de pleurer. 308 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Il faut arrêter Biddle. 309 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Tu sais pour Harold ? 310 00:27:37,656 --> 00:27:39,574 Je voulais t'éviter tout ça. 311 00:27:39,658 --> 00:27:42,160 Maman, tout ce qui te touche me touche aussi. 312 00:27:43,745 --> 00:27:45,121 Si on s'en sort, 313 00:27:46,039 --> 00:27:47,582 finis les secrets. 314 00:27:49,501 --> 00:27:51,419 Finis les secrets, chéri. 315 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 Vous m'entendez ? 316 00:28:05,058 --> 00:28:06,768 Bon sang. 317 00:28:33,670 --> 00:28:34,754 Bonjour. 318 00:28:46,474 --> 00:28:47,976 On t'a fait peur ? 319 00:28:55,483 --> 00:28:56,651 Attendez. 320 00:28:57,736 --> 00:28:59,779 Je viens de me rappeler. 321 00:29:01,156 --> 00:29:02,782 C'est dingue. 322 00:29:03,533 --> 00:29:08,288 Ton père est la dernière personne que j'ai vue avant de mourir. 323 00:29:08,872 --> 00:29:11,416 Alors, c'est l'occasion de rembourser. 324 00:29:11,499 --> 00:29:13,001 Vous vous trompez. 325 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 Non ! Attendez ! 326 00:29:19,966 --> 00:29:21,551 Lâche-moi ! 327 00:29:22,510 --> 00:29:26,181 Harold, ne fais pas ça, tu n'es pas comme ça ! 328 00:29:26,681 --> 00:29:29,851 Harold, tu es comme ça. 329 00:29:32,187 --> 00:29:34,522 Il essaie de nous détruire. 330 00:29:35,106 --> 00:29:37,150 Tu le savais mieux que quiconque. 331 00:29:37,650 --> 00:29:40,904 - On a vu tes parents. - Mes parents sont morts ! 332 00:29:40,987 --> 00:29:44,449 - Toi aussi, Harold. - Grâce à eux. 333 00:29:51,539 --> 00:29:54,793 Vous m'avez détruit... 334 00:29:54,876 --> 00:29:56,920 à moi de vous détruire ! 335 00:29:58,546 --> 00:30:00,048 En commençant par votre ami ! 336 00:30:02,133 --> 00:30:03,468 Mon lapin ! 337 00:30:06,304 --> 00:30:08,640 - Margot... - Il tient Isaiah. 338 00:30:08,723 --> 00:30:09,766 C'est pas vrai. 339 00:30:09,849 --> 00:30:12,477 C'est lui. C'est Biddle. 340 00:30:14,103 --> 00:30:16,105 Vous le voyez aussi ? 341 00:30:19,108 --> 00:30:20,568 Harold ! 342 00:30:22,529 --> 00:30:23,780 On est désolés. 343 00:30:24,447 --> 00:30:26,616 Tu étais si jeune. 344 00:30:26,741 --> 00:30:29,577 On est tous désolés. 345 00:30:29,661 --> 00:30:33,706 Tu étais mon ami. Mon cher ami génial. 346 00:30:33,790 --> 00:30:36,459 On a essayé de te sauver. 347 00:30:36,543 --> 00:30:38,127 Ne les écoute pas. 348 00:30:39,003 --> 00:30:41,047 Pourquoi as-tu dit "mon lapin" ? 349 00:30:42,173 --> 00:30:45,844 Parce qu'on a vu tes parents dans le carnet. 350 00:30:45,927 --> 00:30:49,180 Ils refusent de partir sans toi. 351 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Ils ont besoin de toi. Ils te pardonnent. 352 00:30:53,935 --> 00:30:55,603 Toi aussi, pardonne-nous. 353 00:30:55,687 --> 00:30:57,480 Pitié, c'est mon fils. 354 00:30:57,564 --> 00:31:00,608 Ne leur fais pas confiance. 355 00:31:00,692 --> 00:31:04,863 Élimine-les, comme tes parents. 356 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 Non, ne fais pas ça. 357 00:31:20,587 --> 00:31:22,755 - Non ! - Isaiah ! 358 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 Je suis désolé. 359 00:31:43,234 --> 00:31:44,777 Qu'est-ce que tu fabriques ? 360 00:31:44,861 --> 00:31:46,821 Je n'ai pas tué mes parents. 361 00:31:47,906 --> 00:31:49,908 - Non, lâche-moi ! - C'est toi ! 362 00:31:49,991 --> 00:31:52,660 Tu te trompes ! 363 00:32:57,725 --> 00:32:59,143 Mon lapin ! 364 00:33:27,046 --> 00:33:29,882 Nathan ! Nathan. 365 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 - Tout va bien. - Il fait froid. On est où ? 366 00:33:34,387 --> 00:33:36,180 C'est le monde réel ? 367 00:33:37,348 --> 00:33:40,101 - Margot. Je me sens bizarre. - Je sais. 368 00:33:40,184 --> 00:33:41,436 - Ouh là. - Oups. 369 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 - On est là. - La bande au complet. 370 00:33:43,521 --> 00:33:45,606 Vous êtes tout emmitouflés. 371 00:33:45,690 --> 00:33:47,859 Qu'est-ce qui se passe ? 372 00:33:47,942 --> 00:33:52,405 - Ouh là. - Je sens plus mes jambes. 373 00:33:52,488 --> 00:33:54,574 - Je sens rien. - Dingue, hein ? 374 00:33:54,657 --> 00:33:56,576 Mon corps est comme anesthésié. 375 00:34:02,206 --> 00:34:05,585 C'est terminé. Enfin. 376 00:34:06,419 --> 00:34:08,087 Grâce à toi, Nora. 377 00:34:09,922 --> 00:34:13,634 Je suis désolée. On est tous désolés. 378 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 D'APRÈS LA SÉRIE DE LIVRES SCHOLASTIC ÉCRITE PAR R.L. STINE 379 00:34:54,133 --> 00:34:55,093 ET CRÉÉE PAR PARACHUTE PRESS 380 00:34:55,593 --> 00:34:58,012 Prochainement... 381 00:34:58,721 --> 00:35:00,056 Biddle est mort. 382 00:35:00,765 --> 00:35:02,517 On peut tourner la page. 383 00:35:06,938 --> 00:35:08,439 C'est fou. 384 00:35:11,651 --> 00:35:13,194 Tu en as mis du temps. 385 00:36:26,976 --> 00:36:28,978 Sous-titres : Maud Dumesny