1
00:00:01,292 --> 00:00:02,711
Je ne suis pas M. Bratt.
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,047
Je suis Harold Biddle.
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,593
Précédemment...
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,262
Bonjour, mon lapin.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,931
Tu as passé une année éprouvante.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
Mais accroche-toi.
7
00:00:16,558 --> 00:00:19,352
Adanna... Meenu... Sanara...
8
00:00:19,436 --> 00:00:21,187
Vite, ça se déchire !
9
00:00:26,151 --> 00:00:28,153
- Salut.
- C'était incroyable.
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,907
- Harold.
- Je veux le récupérer !
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,493
Nora me cache quelque chose ?
12
00:00:35,577 --> 00:00:40,790
Elle a emporté un grand sac
qui contient des morceaux de poupée.
13
00:00:41,791 --> 00:00:42,917
Rien ici.
14
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
Chéri, c'est maman.
15
00:00:51,092 --> 00:00:52,635
J'ai un truc à régler,
16
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
mais je rentre très vite.
17
00:00:54,304 --> 00:00:55,597
Tu n'es pas James.
18
00:01:01,895 --> 00:01:03,563
J'ai réintégré mon corps.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,316
M. Bratt peut écrire notre sortie
dans le carnet.
20
00:01:06,399 --> 00:01:08,568
- Au fait, j'ai vu Nora.
- Ma mère ?
21
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
Elle sortait d'un bazar.
22
00:01:10,236 --> 00:01:12,781
Je sais où il est,
pas loin de notre chalet.
23
00:01:16,326 --> 00:01:18,536
Oui. Allez.
24
00:01:18,620 --> 00:01:19,704
Harold.
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,805
Le carnet a dû être mouillé.
26
00:01:36,888 --> 00:01:38,264
On a changé de page.
27
00:01:38,348 --> 00:01:40,308
C'est pas bon du tout.
28
00:01:47,273 --> 00:01:49,067
Lâche-moi !
29
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
Sors de moi.
30
00:01:58,535 --> 00:02:00,411
Toi, sors de toi.
31
00:02:00,495 --> 00:02:01,704
Ça veut rien dire.
32
00:02:07,377 --> 00:02:08,670
Lâche.
33
00:02:10,171 --> 00:02:12,423
Je vais le regretter.
34
00:02:21,891 --> 00:02:23,726
Tu frappes un gamin, abruti !
35
00:02:26,479 --> 00:02:28,439
Dégage !
36
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
Dégage !
37
00:02:36,197 --> 00:02:40,243
Tu fais moins le malin
sans ta main droite, hein ?
38
00:02:42,078 --> 00:02:43,955
Si je vous vois plus jamais,
39
00:02:44,038 --> 00:02:45,790
- je vous aime.
- Je suis désolée
40
00:02:45,874 --> 00:02:47,458
de vous avoir calomniés en ligne.
41
00:02:47,542 --> 00:02:49,127
J'ai eu beaucoup de chance.
42
00:02:49,210 --> 00:02:51,629
J'ai utilisé un gant
comme papier toilette.
43
00:02:51,713 --> 00:02:53,214
Margot ?
44
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
Ça doit être une ancienne page.
45
00:03:05,685 --> 00:03:07,020
C'est le sous-sol de Biddle.
46
00:03:07,103 --> 00:03:08,646
Ça va ? T'as pas fini
47
00:03:08,730 --> 00:03:11,357
- ta phrase.
- Trop tard.
48
00:03:14,611 --> 00:03:18,281
- N'ayez pas peur.
- Nous sommes les parents d'Harold.
49
00:03:18,364 --> 00:03:20,783
On l'attend pour repartir avec lui.
50
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Les gars...
51
00:03:36,591 --> 00:03:39,052
Je peux pas dessiner de la main gauche.
52
00:03:42,013 --> 00:03:43,640
Je peux pas !
53
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
Tu ne m'arrêteras pas !
54
00:03:54,067 --> 00:03:56,110
Regardez.
55
00:03:56,194 --> 00:03:58,071
Bratt a réussi, c'est notre issue.
56
00:03:58,154 --> 00:03:59,822
Vite ! Sortez !
57
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Dites-lui
58
00:04:02,075 --> 00:04:04,035
qu'on lui pardonne.
59
00:04:04,118 --> 00:04:05,954
Il sera toujours notre lapin.
60
00:04:06,037 --> 00:04:07,455
On essaiera.
61
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
Vite, partons.
62
00:04:21,552 --> 00:04:23,137
Il faut retrouver ma mère.
63
00:04:32,772 --> 00:04:34,774
- Et M. Bratt ?
- Isabella, grouille !
64
00:04:34,857 --> 00:04:37,360
Isabella !
65
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Les gars ?
66
00:04:52,375 --> 00:04:53,710
Margot ?
67
00:04:55,044 --> 00:04:56,504
Isaiah ?
68
00:05:01,217 --> 00:05:02,510
Génial.
69
00:05:05,930 --> 00:05:07,223
Génial.
70
00:05:10,101 --> 00:05:11,394
Bien.
71
00:05:30,580 --> 00:05:33,708
CHAIR DE POULE
72
00:05:40,590 --> 00:05:41,841
Bon sang !
73
00:05:42,842 --> 00:05:44,218
Crétin !
74
00:05:45,011 --> 00:05:47,347
Personne ne m'empêchera
de retrouver Slappy.
75
00:06:26,135 --> 00:06:30,139
NEIGE DENSE EN ALTITUDE
76
00:07:57,018 --> 00:08:00,188
Désolé. Je préviens les habitants
77
00:08:00,271 --> 00:08:03,399
des chalets
qu'une tempête de neige arrive,
78
00:08:03,483 --> 00:08:06,652
une énorme tempête,
avec des flocons gros comme des bouses.
79
00:08:08,779 --> 00:08:09,864
Pardon.
80
00:08:09,947 --> 00:08:11,574
Je comprends.
81
00:08:11,657 --> 00:08:13,993
Je voulais dire qu'il va beaucoup neiger.
82
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
Oui. Merci.
83
00:08:15,745 --> 00:08:18,247
Je ne reste pas longtemps, alors...
84
00:08:18,915 --> 00:08:21,751
Tout va bien ? Vous avez l'air stressée.
85
00:08:21,834 --> 00:08:26,172
Oui, tout va bien.
86
00:08:26,255 --> 00:08:28,049
Oui, bien sûr.
87
00:08:30,343 --> 00:08:33,387
J'y retourne alors.
J'ai encore des chalets à prévenir
88
00:08:33,471 --> 00:08:34,889
avant qu'on ferme la route.
89
00:08:34,972 --> 00:08:37,642
Merci d'être passé.
90
00:08:39,852 --> 00:08:41,896
Qu'est-ce qu'il y a dans ce sac ?
91
00:08:44,148 --> 00:08:47,109
C'est un cadavre ?
92
00:08:49,403 --> 00:08:51,072
Non !
93
00:08:51,155 --> 00:08:56,577
C'est mon pantin.
94
00:08:57,453 --> 00:09:01,874
Vous êtes seule ici avec un pantin
95
00:09:01,958 --> 00:09:03,918
caché dans un sac ?
96
00:09:05,795 --> 00:09:07,046
Oui.
97
00:09:08,130 --> 00:09:10,800
Mais je vais devoir vérifier.
98
00:09:25,189 --> 00:09:26,649
Et voilà.
99
00:09:28,568 --> 00:09:32,029
Il est plus grand que je pensais.
100
00:09:34,073 --> 00:09:37,535
Oui, et il est lourd.
101
00:09:38,452 --> 00:09:41,622
Bien. Désolé pour le dérangement,
102
00:09:41,706 --> 00:09:44,000
je suis obligé de vérifier.
103
00:09:44,083 --> 00:09:45,084
- Oui.
- Pour pas finir
104
00:09:45,167 --> 00:09:46,961
dans Enquêtes criminelles.
105
00:09:48,754 --> 00:09:52,341
Bien que ma femme adorerait ça.
106
00:09:52,425 --> 00:09:54,719
Elle est fan. Elle manque aucun épisode.
107
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
Oui. On est tous pareils, non ?
108
00:09:58,431 --> 00:10:00,725
Le mal règne partout.
109
00:10:01,809 --> 00:10:02,852
Oui.
110
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
J'ai cru qu'il partirait jamais.
111
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
Bonjour, M. l'agent.
112
00:11:09,752 --> 00:11:11,212
Vous allez où ?
113
00:11:11,295 --> 00:11:13,381
Je suivais une amie, et je l'ai perdue.
114
00:11:13,839 --> 00:11:15,549
Blonde, au volant d'un break.
115
00:11:17,093 --> 00:11:20,221
- Je viens de la voir.
- Vraiment ?
116
00:11:20,304 --> 00:11:22,306
Elle a un chalet sur Timberlane.
117
00:11:22,390 --> 00:11:26,018
Allez tout droit et prenez
la première à gauche à la fourche.
118
00:11:26,102 --> 00:11:27,436
C'est facile.
119
00:11:28,270 --> 00:11:29,939
Merci.
120
00:11:30,022 --> 00:11:33,025
- Mais vous pouvez pas y aller.
- Pourquoi ?
121
00:11:33,109 --> 00:11:36,195
La route est enneigée,
il faut des chaînes.
122
00:11:36,278 --> 00:11:38,781
Je n'ai pas le temps.
123
00:11:40,157 --> 00:11:42,326
La sécurité avant tout.
124
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Ils en vendent au bazar en bas.
125
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Je veux pas d'un cadavre
126
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
dans la neige ce soir.
127
00:11:48,374 --> 00:11:50,376
- C'est l'anniversaire de ma femme.
- Super.
128
00:12:09,186 --> 00:12:11,897
Bratt a bu combien de chocolats,
à ton avis ?
129
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
Quoi ?
130
00:12:15,776 --> 00:12:18,946
Je sais pas,
je veux juste retrouver ma mère.
131
00:12:19,905 --> 00:12:21,991
T'inquiète, on y sera à temps.
132
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
Bratt l'a bien ralenti.
133
00:12:23,659 --> 00:12:26,287
Oui. J'espère que tu as raison.
134
00:12:31,709 --> 00:12:34,295
Je peux conduire plus vite ?
135
00:12:35,713 --> 00:12:37,339
Carrément.
136
00:12:46,348 --> 00:12:48,100
Tu as toujours été spéciale.
137
00:12:48,184 --> 00:12:50,269
Comment peux-tu parler ?
138
00:12:50,770 --> 00:12:53,689
Je veux t'aider à me reconstituer.
139
00:12:53,773 --> 00:12:56,776
Je ne te laisserai pas "aider"
qui que ce soit.
140
00:12:58,152 --> 00:12:59,361
Je n'ai pas peur de toi.
141
00:12:59,445 --> 00:13:02,239
Je vais te cacher dans la montagne.
142
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
Tu ne peux pas m'arrêter.
143
00:13:25,387 --> 00:13:26,806
J'arrive, mon ami.
144
00:13:39,527 --> 00:13:44,031
Tu voulais me dire quoi dans le carnet ?
145
00:13:50,871 --> 00:13:52,832
Peu importe.
146
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Je croyais qu'on allait mourir.
147
00:14:02,800 --> 00:14:05,928
C'est encore une possibilité. Dis-moi.
148
00:14:09,515 --> 00:14:12,852
Je veux pas que ton mec me tombe dessus.
149
00:14:14,228 --> 00:14:17,106
Lucas n'est pas mon petit ami.
150
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
Il est quoi alors ?
151
00:14:26,282 --> 00:14:29,243
Mon pseudo petit ami.
152
00:14:32,246 --> 00:14:33,789
T'es drôle.
153
00:14:34,623 --> 00:14:36,709
Peu importe comment je l'appelle.
154
00:14:36,792 --> 00:14:38,127
Vous vous envoyez des SMS ?
155
00:14:38,210 --> 00:14:39,420
Non.
156
00:14:54,268 --> 00:14:56,437
Arrête-toi.
157
00:14:57,062 --> 00:14:58,772
Pourquoi ?
158
00:14:58,856 --> 00:15:00,774
C'est la voiture de Bratt.
159
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
Oui, c'est clairement la sienne.
160
00:15:15,456 --> 00:15:17,374
Les gars, par ici.
161
00:15:18,000 --> 00:15:21,378
Il est à pied
et il se dirige vers le chalet.
162
00:15:21,462 --> 00:15:23,339
Lucas, la tempête ! Attends !
163
00:15:23,422 --> 00:15:26,508
J'ai pas le temps.
Je dois retrouver ma mère !
164
00:15:27,635 --> 00:15:29,595
Margot, arrête. Tu fais quoi ?
165
00:15:29,678 --> 00:15:32,097
- C'est dangereux !
- Pour lui ou toi ?
166
00:15:32,181 --> 00:15:33,849
Je le laisse pas y aller seul.
167
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
D'accord. Alors je viens avec vous.
168
00:15:36,143 --> 00:15:37,519
Et si Bratt revient avec Nora ?
169
00:15:37,603 --> 00:15:39,438
C'est pas faux.
170
00:15:39,521 --> 00:15:41,357
Vous allez rester ici.
171
00:15:42,316 --> 00:15:43,609
Vous serez en sécurité.
172
00:15:43,692 --> 00:15:44,902
Oui, s'il revient pas.
173
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Restez dans la Jeep.
174
00:15:47,112 --> 00:15:48,197
Viens, vite !
175
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
Tout va bien.
176
00:15:54,995 --> 00:15:56,580
Rester dans ma voiture chaude
177
00:15:56,664 --> 00:15:58,207
avec des sièges chauffants,
178
00:15:58,290 --> 00:15:59,416
ça me va.
179
00:15:59,500 --> 00:16:01,210
On va y arriver.
180
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
- Pas vrai ?
- Oui.
181
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Bonne chance !
182
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
Ouvre la porte !
183
00:16:52,469 --> 00:16:53,887
Tu ne l'auras pas, Harold.
184
00:16:53,971 --> 00:16:56,181
Tu as toujours été la plus perspicace.
185
00:16:56,265 --> 00:16:59,518
Rends-le-moi, il m'appartient.
186
00:16:59,601 --> 00:17:03,063
- Il est maléfique, il t'a rendu mauvais.
- Non !
187
00:17:03,939 --> 00:17:05,107
Il m'a rendu spécial.
188
00:17:05,190 --> 00:17:09,361
- Non. Il a fait de toi un monstre.
- Ce n'est pas lui,
189
00:17:09,445 --> 00:17:11,238
c'est toi et tes amis !
190
00:17:12,656 --> 00:17:14,199
Non !
191
00:17:24,585 --> 00:17:25,669
Démarre !
192
00:17:51,528 --> 00:17:52,529
Nora !
193
00:17:53,155 --> 00:17:56,033
Où vas-tu ? On est loin de tout !
194
00:17:57,701 --> 00:17:59,536
Tu as prévu quoi ?
195
00:17:59,620 --> 00:18:01,872
Tu vas être en hypothermie !
196
00:18:02,623 --> 00:18:05,042
Ton corps ne produira pas
assez de chaleur,
197
00:18:05,334 --> 00:18:07,002
tes organes vont lâcher.
198
00:18:07,086 --> 00:18:09,838
Je m'en fous, moi, je suis déjà mort.
199
00:18:09,922 --> 00:18:13,675
Nora, où vas-tu ?
200
00:18:26,230 --> 00:18:28,232
Arrête !
201
00:19:10,607 --> 00:19:12,901
Isaiah et Margot seront jamais ensemble.
202
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
Quoi ?
203
00:19:14,820 --> 00:19:16,071
Ils sont un faux couple.
204
00:19:16,655 --> 00:19:19,491
- Un quoi ?
- Un faux couple.
205
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
Ils seront pas ensemble,
206
00:19:21,160 --> 00:19:22,703
ou la magie disparaîtra.
207
00:19:22,786 --> 00:19:24,830
Ils aiment l'idée de l'autre,
208
00:19:24,913 --> 00:19:26,498
mais ça marcherait jamais.
209
00:19:26,582 --> 00:19:28,417
C'est une tension émotionnelle.
210
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
- C'est sexuel ?
- Bien sûr.
211
00:19:32,045 --> 00:19:34,840
Je dis juste
qu'ils passeront jamais à l'acte.
212
00:19:34,923 --> 00:19:36,758
Alors, t'es tranquille.
213
00:19:38,594 --> 00:19:40,596
Si je comprends bien,
214
00:19:40,679 --> 00:19:44,600
je peux aimer Isaiah,
215
00:19:45,350 --> 00:19:46,810
tant que j'accepte qu'il ait
216
00:19:46,894 --> 00:19:50,314
des sentiments enfouis
pour sa belle voisine ?
217
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
Exactement.
218
00:19:55,777 --> 00:19:57,404
J'ai faim. Pas toi ?
219
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
On peut se faire livrer ici ?
220
00:20:06,496 --> 00:20:08,207
Maman !
221
00:20:08,707 --> 00:20:10,959
- C'est pas bon.
- Non.
222
00:20:11,835 --> 00:20:13,170
Maman !
223
00:20:14,546 --> 00:20:18,050
Elle est pas là.
Elle a dû courir vers les arbres !
224
00:20:19,760 --> 00:20:22,095
Ça va aller, on va la retrouver.
225
00:20:22,179 --> 00:20:23,805
Et s'il l'a déjà rattrapée ?
226
00:20:25,224 --> 00:20:27,893
Attends, on reste ensemble.
227
00:20:27,976 --> 00:20:29,144
Faut pas se séparer !
228
00:20:30,103 --> 00:20:31,521
Nora !
229
00:20:34,566 --> 00:20:37,152
Nora l'exploratrice !
230
00:20:52,834 --> 00:20:54,670
Viens, Nora !
231
00:20:59,049 --> 00:21:02,636
Tu peux pas te cacher.
232
00:21:03,720 --> 00:21:05,681
Tu me compliques juste la tâche.
233
00:21:10,102 --> 00:21:12,688
Nora !
234
00:21:34,042 --> 00:21:35,502
Allez !
235
00:21:36,753 --> 00:21:38,005
Nora !
236
00:21:38,880 --> 00:21:41,341
Sors de ta cachette.
237
00:21:55,397 --> 00:21:56,732
Je te tiens !
238
00:21:59,026 --> 00:22:00,319
- Rends-le-moi !
- Non !
239
00:22:00,402 --> 00:22:02,237
- Je suis là, Slappy !
- Non !
240
00:22:11,705 --> 00:22:12,914
Slappy !
241
00:22:13,582 --> 00:22:15,417
Ils devraient être revenus.
242
00:22:15,500 --> 00:22:16,793
Je sais.
243
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Je crois que c'est ta mère.
244
00:22:25,927 --> 00:22:27,929
- James ?
- Maman ?
245
00:22:28,013 --> 00:22:31,475
Tu es le vrai James ?
246
00:22:31,558 --> 00:22:33,018
Tu as bu ?
247
00:22:34,227 --> 00:22:36,063
C'est bien toi !
248
00:22:36,146 --> 00:22:38,440
J'ai reconnu ton humour.
249
00:22:38,523 --> 00:22:40,650
Isabella, que fais-tu ici ?
250
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
C'est une longue histoire.
251
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
Et vous, que faites-vous ici ?
252
00:22:48,367 --> 00:22:50,369
C'est aussi une longue histoire.
253
00:22:50,452 --> 00:22:52,996
- Où est Isaiah ?
- Au chalet de Nora.
254
00:22:53,080 --> 00:22:54,081
Avec Lucas et Margot.
255
00:22:54,998 --> 00:22:55,999
C'est où ?
256
00:22:57,459 --> 00:22:58,543
- En route.
- D'accord.
257
00:22:59,503 --> 00:23:01,922
Attendez. Nora y est avec Slappy.
258
00:23:02,005 --> 00:23:03,715
Vous savez pour Slappy ?
259
00:23:03,799 --> 00:23:05,133
On sait tout.
260
00:23:05,967 --> 00:23:08,470
C'est bon. C'est pas génial,
261
00:23:08,553 --> 00:23:10,847
mais on vous connaît
bien mieux maintenant.
262
00:23:10,931 --> 00:23:12,891
Et on doit vous parler...
263
00:23:12,974 --> 00:23:16,103
- de M. Bratt.
- Vous nous direz en route.
264
00:23:25,695 --> 00:23:29,199
- Maman !
- Nora !
265
00:23:30,867 --> 00:23:32,285
Maman !
266
00:23:52,472 --> 00:23:53,849
Maman !
267
00:23:54,558 --> 00:23:55,976
Lucas !
268
00:23:57,018 --> 00:23:58,603
Lucas, je suis là !
269
00:24:00,230 --> 00:24:02,274
Qu'est-ce que tu fais là ?
270
00:24:02,691 --> 00:24:04,276
Tu me vois ?
271
00:24:04,359 --> 00:24:05,652
Je ne te vois pas !
272
00:24:06,820 --> 00:24:08,989
Suis le son de ma voix !
273
00:24:09,072 --> 00:24:11,658
Oui, chéri. J'arrive !
274
00:24:14,703 --> 00:24:17,873
- Je suis par là !
- Je te vois.
275
00:24:17,956 --> 00:24:19,458
J'arrive.
276
00:24:26,882 --> 00:24:28,341
Maman,
277
00:24:28,550 --> 00:24:31,636
j'ai cru t'avoir perdue,
mais tu m'as retrouvé.
278
00:24:33,096 --> 00:24:34,473
Non !
279
00:24:36,057 --> 00:24:37,100
Viens là !
280
00:24:39,519 --> 00:24:41,521
Tu ne m'aimes plus ?
281
00:24:53,074 --> 00:24:54,993
Si tu pouvais mourir maintenant,
282
00:24:55,076 --> 00:24:56,453
ce serait cool.
283
00:25:02,751 --> 00:25:04,336
Oui, oui !
284
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
Bonjour, mon vieil ami.
285
00:25:26,066 --> 00:25:27,400
Salut.
286
00:25:37,786 --> 00:25:40,539
Attention. C'est escarpé.
287
00:25:42,749 --> 00:25:44,292
Maman !
288
00:25:46,628 --> 00:25:48,046
Attention.
289
00:26:09,442 --> 00:26:10,860
Nora ! Attends.
290
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
Où est Isaiah ?
291
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
Il était juste derrière.
292
00:26:17,450 --> 00:26:19,869
- D'où ça vient ?
- Je sais pas.
293
00:26:21,496 --> 00:26:25,083
Ça devient dangereux,
je veux pas que tu sois blessée.
294
00:26:25,166 --> 00:26:27,711
Rentre, je vais le chercher.
295
00:26:27,794 --> 00:26:29,504
Rentrer où ?
296
00:26:40,682 --> 00:26:44,394
Lucas ! Margot !
297
00:26:47,188 --> 00:26:48,523
Isaiah !
298
00:26:48,607 --> 00:26:49,941
Lucas, je suis inquiète.
299
00:26:50,025 --> 00:26:52,444
D'abord, ta mère, puis Isaiah, et si...
300
00:26:52,527 --> 00:26:53,653
Quoi ?
301
00:27:00,327 --> 00:27:01,453
Maman.
302
00:27:04,706 --> 00:27:05,915
Oh, non.
303
00:27:07,584 --> 00:27:09,628
Maman, maman.
304
00:27:15,133 --> 00:27:18,011
- Je suis morte ?
- J'espère que non.
305
00:27:18,094 --> 00:27:20,555
Sinon, je serais mort aussi.
306
00:27:21,306 --> 00:27:22,349
Elle va bien.
307
00:27:25,268 --> 00:27:27,395
C'est pas le moment de pleurer.
308
00:27:28,355 --> 00:27:29,898
Il faut arrêter Biddle.
309
00:27:32,317 --> 00:27:34,277
Tu sais pour Harold ?
310
00:27:37,656 --> 00:27:39,574
Je voulais t'éviter tout ça.
311
00:27:39,658 --> 00:27:42,160
Maman, tout ce qui te touche
me touche aussi.
312
00:27:43,745 --> 00:27:45,121
Si on s'en sort,
313
00:27:46,039 --> 00:27:47,582
finis les secrets.
314
00:27:49,501 --> 00:27:51,419
Finis les secrets, chéri.
315
00:28:00,595 --> 00:28:03,098
Vous m'entendez ?
316
00:28:05,058 --> 00:28:06,768
Bon sang.
317
00:28:33,670 --> 00:28:34,754
Bonjour.
318
00:28:46,474 --> 00:28:47,976
On t'a fait peur ?
319
00:28:55,483 --> 00:28:56,651
Attendez.
320
00:28:57,736 --> 00:28:59,779
Je viens de me rappeler.
321
00:29:01,156 --> 00:29:02,782
C'est dingue.
322
00:29:03,533 --> 00:29:08,288
Ton père est la dernière personne
que j'ai vue avant de mourir.
323
00:29:08,872 --> 00:29:11,416
Alors, c'est l'occasion de rembourser.
324
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
Vous vous trompez.
325
00:29:14,919 --> 00:29:16,880
Non ! Attendez !
326
00:29:19,966 --> 00:29:21,551
Lâche-moi !
327
00:29:22,510 --> 00:29:26,181
Harold, ne fais pas ça,
tu n'es pas comme ça !
328
00:29:26,681 --> 00:29:29,851
Harold, tu es comme ça.
329
00:29:32,187 --> 00:29:34,522
Il essaie de nous détruire.
330
00:29:35,106 --> 00:29:37,150
Tu le savais mieux que quiconque.
331
00:29:37,650 --> 00:29:40,904
- On a vu tes parents.
- Mes parents sont morts !
332
00:29:40,987 --> 00:29:44,449
- Toi aussi, Harold.
- Grâce à eux.
333
00:29:51,539 --> 00:29:54,793
Vous m'avez détruit...
334
00:29:54,876 --> 00:29:56,920
à moi de vous détruire !
335
00:29:58,546 --> 00:30:00,048
En commençant par votre ami !
336
00:30:02,133 --> 00:30:03,468
Mon lapin !
337
00:30:06,304 --> 00:30:08,640
- Margot...
- Il tient Isaiah.
338
00:30:08,723 --> 00:30:09,766
C'est pas vrai.
339
00:30:09,849 --> 00:30:12,477
C'est lui. C'est Biddle.
340
00:30:14,103 --> 00:30:16,105
Vous le voyez aussi ?
341
00:30:19,108 --> 00:30:20,568
Harold !
342
00:30:22,529 --> 00:30:23,780
On est désolés.
343
00:30:24,447 --> 00:30:26,616
Tu étais si jeune.
344
00:30:26,741 --> 00:30:29,577
On est tous désolés.
345
00:30:29,661 --> 00:30:33,706
Tu étais mon ami. Mon cher ami génial.
346
00:30:33,790 --> 00:30:36,459
On a essayé de te sauver.
347
00:30:36,543 --> 00:30:38,127
Ne les écoute pas.
348
00:30:39,003 --> 00:30:41,047
Pourquoi as-tu dit "mon lapin" ?
349
00:30:42,173 --> 00:30:45,844
Parce qu'on a vu tes parents
dans le carnet.
350
00:30:45,927 --> 00:30:49,180
Ils refusent de partir sans toi.
351
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Ils ont besoin de toi. Ils te pardonnent.
352
00:30:53,935 --> 00:30:55,603
Toi aussi, pardonne-nous.
353
00:30:55,687 --> 00:30:57,480
Pitié, c'est mon fils.
354
00:30:57,564 --> 00:31:00,608
Ne leur fais pas confiance.
355
00:31:00,692 --> 00:31:04,863
Élimine-les, comme tes parents.
356
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
Non, ne fais pas ça.
357
00:31:20,587 --> 00:31:22,755
- Non !
- Isaiah !
358
00:31:33,725 --> 00:31:36,269
Je suis désolé.
359
00:31:43,234 --> 00:31:44,777
Qu'est-ce que tu fabriques ?
360
00:31:44,861 --> 00:31:46,821
Je n'ai pas tué mes parents.
361
00:31:47,906 --> 00:31:49,908
- Non, lâche-moi !
- C'est toi !
362
00:31:49,991 --> 00:31:52,660
Tu te trompes !
363
00:32:57,725 --> 00:32:59,143
Mon lapin !
364
00:33:27,046 --> 00:33:29,882
Nathan ! Nathan.
365
00:33:29,966 --> 00:33:34,303
- Tout va bien.
- Il fait froid. On est où ?
366
00:33:34,387 --> 00:33:36,180
C'est le monde réel ?
367
00:33:37,348 --> 00:33:40,101
- Margot. Je me sens bizarre.
- Je sais.
368
00:33:40,184 --> 00:33:41,436
- Ouh là.
- Oups.
369
00:33:41,519 --> 00:33:43,438
- On est là.
- La bande au complet.
370
00:33:43,521 --> 00:33:45,606
Vous êtes tout emmitouflés.
371
00:33:45,690 --> 00:33:47,859
Qu'est-ce qui se passe ?
372
00:33:47,942 --> 00:33:52,405
- Ouh là.
- Je sens plus mes jambes.
373
00:33:52,488 --> 00:33:54,574
- Je sens rien.
- Dingue, hein ?
374
00:33:54,657 --> 00:33:56,576
Mon corps est comme anesthésié.
375
00:34:02,206 --> 00:34:05,585
C'est terminé. Enfin.
376
00:34:06,419 --> 00:34:08,087
Grâce à toi, Nora.
377
00:34:09,922 --> 00:34:13,634
Je suis désolée. On est tous désolés.
378
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
D'APRÈS LA SÉRIE DE LIVRES SCHOLASTIC
ÉCRITE PAR R.L. STINE
379
00:34:54,133 --> 00:34:55,093
ET CRÉÉE PAR PARACHUTE PRESS
380
00:34:55,593 --> 00:34:58,012
Prochainement...
381
00:34:58,721 --> 00:35:00,056
Biddle est mort.
382
00:35:00,765 --> 00:35:02,517
On peut tourner la page.
383
00:35:06,938 --> 00:35:08,439
C'est fou.
384
00:35:11,651 --> 00:35:13,194
Tu en as mis du temps.
385
00:36:26,976 --> 00:36:28,978
Sous-titres : Maud Dumesny