1 00:00:01,292 --> 00:00:02,711 Não sou o Sr. Bratt. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,047 Sou Harold Biddle. 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,593 Anteriormente em Goosebumps... 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,262 Bom dia, queridinho. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,931 Sei que este ano foi difícil. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,474 Tente, está bem? 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,352 Adana... Meenu... Sanara... 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,187 Pessoal, está rasgando! 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,153 - Oi. - Foi incrível. 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,907 - Harold. - Quero ele de volta agora! 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 Há algo que não sei sobre a Nora? 12 00:00:35,577 --> 00:00:39,414 Ela tem uma bolsa com partes de um boneco 13 00:00:39,497 --> 00:00:40,790 num galpão. 14 00:00:41,791 --> 00:00:42,917 Não está aí. 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 Oi, querido, é a mamãe. 16 00:00:51,092 --> 00:00:52,635 Preciso resolver uma coisa, 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,220 mas volto assim que possível. 18 00:00:54,304 --> 00:00:55,597 Você não é o James. 19 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 A dor me faz voltar ao meu corpo. 20 00:01:03,646 --> 00:01:06,316 O Sr. Bratt pode pegar o álbum e desenhar uma saída. 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,568 - A propósito, vi a Nora. - A minha mãe? 22 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 Ela estava saindo de uma lojinha. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,781 Acho que sei onde é. É perto da nossa cabana na montanha. 24 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 Sim, está bem. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,704 Harold. 26 00:01:33,676 --> 00:01:35,095 Acho que o álbum pode ter 27 00:01:35,178 --> 00:01:36,805 molhado ou algo assim. 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,264 Acho que agora estamos em outra página. 29 00:01:38,348 --> 00:01:40,308 Isso é ruim. É muito, muito ruim. 30 00:01:44,187 --> 00:01:45,438 Oba. 31 00:01:47,273 --> 00:01:49,067 Me solta! 32 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 Saia de dentro de mim. 33 00:01:58,535 --> 00:02:00,411 Saia de dentro de você. 34 00:02:00,495 --> 00:02:01,704 O que isso significa? 35 00:02:07,377 --> 00:02:08,670 Solte. 36 00:02:10,171 --> 00:02:12,423 Vou me arrepender disso. 37 00:02:16,845 --> 00:02:17,887 Sim! 38 00:02:21,891 --> 00:02:23,726 Está batendo em um menor, babaca! 39 00:02:26,479 --> 00:02:28,439 Saia de cima de mim! 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 Saia de cima de mim! 41 00:02:36,197 --> 00:02:40,243 Não é mais tão durão sem a mão direita preciosa, né? 42 00:02:42,078 --> 00:02:43,955 Ei, caso eu nunca mais veja vocês, 43 00:02:44,038 --> 00:02:45,790 - considerem-se meus melhores amigos. - Eu sinto muito 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 por dizer coisas más sobre vocês on-line. 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,127 Eu era uma pessoa de sorte. 46 00:02:49,210 --> 00:02:51,629 Usei uma toalha do seu pai como papel higiênico. 47 00:02:51,713 --> 00:02:53,214 Ei, Margot? 48 00:03:01,723 --> 00:03:03,723 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 49 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 Esta deve ser uma das primeiras páginas do álbum. 50 00:03:05,685 --> 00:03:07,020 Aqui é o porão do Biddle. 51 00:03:07,103 --> 00:03:08,646 Você está bem? Não terminou 52 00:03:08,730 --> 00:03:11,357 - o que estava dizendo. - O momento passou, cara. 53 00:03:14,611 --> 00:03:18,281 - Não tenham medo. - Somos os pais do Harold. 54 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 Estamos esperando por ele para prosseguirmos juntos. 55 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Pessoal... 56 00:03:36,591 --> 00:03:39,052 Não consigo desenhar com a mão esquerda. 57 00:03:42,013 --> 00:03:43,640 Não consigo! 58 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 Você não pode me deter! 59 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Pessoal, olhem. 60 00:03:56,194 --> 00:03:58,071 Bratt conseguiu, é a nossa saída. 61 00:03:58,154 --> 00:03:59,822 Vão! Pessoal, vão! 62 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Digam para ele... 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,035 que o perdoamos. 64 00:04:04,118 --> 00:04:05,954 E que ele será sempre o nosso queridinho. 65 00:04:06,037 --> 00:04:07,455 Vamos tentar. 66 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 Vamos embora. 67 00:04:21,552 --> 00:04:23,137 Pessoal, temos que encontrar a minha mãe. 68 00:04:32,772 --> 00:04:34,774 - E o Sr. Bratt? - Isabella, temos que ir! 69 00:04:34,857 --> 00:04:37,360 Isabella! 70 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Pessoal? 71 00:04:52,375 --> 00:04:53,710 Margot? 72 00:04:55,044 --> 00:04:56,504 Isaiah? 73 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 Ótimo. 74 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 Ótimo. 75 00:05:10,101 --> 00:05:11,394 Está bem. 76 00:05:40,590 --> 00:05:41,841 Droga! 77 00:05:42,842 --> 00:05:44,218 Nerd! 78 00:05:45,011 --> 00:05:47,347 Vou pegar o Slappy e ninguém vai me deter. 79 00:06:26,135 --> 00:06:30,139 NEVE INTENSA MAIS PARA CIMA 80 00:07:54,015 --> 00:07:55,266 Meu Deus. 81 00:07:57,018 --> 00:08:00,188 Desculpe, só estou passando pelas cabanas 82 00:08:00,271 --> 00:08:03,399 para avisar que há uma tempestade iminente, 83 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 o troço vai ser grande, pode chegar a quase dois metros. 84 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 Deu margem pra mal-entendido. 85 00:08:09,947 --> 00:08:11,574 Entendo. 86 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 Só estou tentando dizer que vai nevar muito. 87 00:08:14,076 --> 00:08:15,661 Está bem. Obrigada. 88 00:08:15,745 --> 00:08:18,247 Não vou demorar aqui, então... 89 00:08:18,915 --> 00:08:21,751 Está tudo bem? Você parece meio nervosa. 90 00:08:21,834 --> 00:08:26,172 Sim, está tudo bem. 91 00:08:26,255 --> 00:08:28,049 Sim, claro. 92 00:08:30,343 --> 00:08:33,387 Bem, é melhor eu ir, tenho que passar em mais 93 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 algumas cabanas antes de fecharmos a estrada. 94 00:08:34,972 --> 00:08:37,642 Certo. Obrigada por ter vindo. 95 00:08:39,852 --> 00:08:41,896 Pode me dizer o que há naquela bolsa? 96 00:08:44,148 --> 00:08:47,109 Tem um cadáver lá dentro? 97 00:08:49,403 --> 00:08:51,072 Não. Não! 98 00:08:51,155 --> 00:08:56,577 É o meu boneco. 99 00:08:57,453 --> 00:09:01,874 Então está sozinha aqui com um boneco 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,918 escondido numa bolsa? 101 00:09:05,795 --> 00:09:07,046 Sim. 102 00:09:08,130 --> 00:09:10,800 Mas, falando sério, vou ter que dar uma olhada. 103 00:09:11,717 --> 00:09:13,761 Está bem. 104 00:09:25,189 --> 00:09:26,649 Aí está. 105 00:09:28,568 --> 00:09:32,029 É maior do que eu esperava. 106 00:09:34,073 --> 00:09:37,535 Sim, e é pesado também. 107 00:09:38,452 --> 00:09:41,622 Bem, desculpe pelo inconveniente, 108 00:09:41,706 --> 00:09:44,000 mas eu preciso verificar tudo... 109 00:09:44,083 --> 00:09:45,084 - Claro. - ...para não acabar 110 00:09:45,167 --> 00:09:46,961 num documentário de crime. 111 00:09:48,754 --> 00:09:52,341 Minha esposa ficaria bem animada. 112 00:09:52,425 --> 00:09:54,719 Ela é fã dessas séries, nunca perde um episódio. 113 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 É. Todos assistem. 114 00:09:58,431 --> 00:10:00,725 Há muita gente maligna no mundo. 115 00:10:01,809 --> 00:10:02,852 É. 116 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 Achei que ele não iria mais embora. 117 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 Ei, policial. 118 00:11:09,752 --> 00:11:11,212 Para onde está indo? 119 00:11:11,295 --> 00:11:13,381 Eu estava seguindo uma amiga, mas a perdi de vista. 120 00:11:13,839 --> 00:11:15,549 Uma loira numa station wagon. 121 00:11:17,093 --> 00:11:20,221 - Sim, acabei de vê-la. - Sério? 122 00:11:20,304 --> 00:11:22,306 Ela tem uma cabana na Timberlane Drive. 123 00:11:22,390 --> 00:11:26,018 Siga em frente e vire à esquerda na primeira bifurcação. 124 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Não tem como errar. 125 00:11:28,270 --> 00:11:29,939 - Obrigado. - De nada. 126 00:11:30,022 --> 00:11:33,025 - Mas não pode ir lá. - Por quê? 127 00:11:33,109 --> 00:11:36,195 A estrada já está um caos lá, tem que ter corrente nas rodas. 128 00:11:36,278 --> 00:11:38,781 Não tenho tempo pra isso. 129 00:11:40,157 --> 00:11:42,326 Todos têm tempo para segurança. 130 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Vendem correntes de roda na lojinha da cidade. 131 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Não quero ter que tirar um cadáver 132 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 - da neve hoje. - Certo. 133 00:11:48,374 --> 00:11:50,376 - É o aniversário da minha esposa. - Legal. 134 00:12:09,186 --> 00:12:11,897 Quantos sachês de cacau acham que o Bratt mandou ver? 135 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 O quê? 136 00:12:15,776 --> 00:12:18,946 Sei lá, só quero achar a minha mãe, cara. 137 00:12:19,905 --> 00:12:21,991 Não se preocupe, vamos chegar a tempo. 138 00:12:22,074 --> 00:12:23,576 Bratt atrasou ele. 139 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 Só espero que você esteja certo. 140 00:12:31,709 --> 00:12:34,295 Permissão para dirigir como prometi à minha mãe que nunca faria? 141 00:12:35,713 --> 00:12:37,339 Sim, cara. 142 00:12:46,348 --> 00:12:48,100 Você sempre foi especial. 143 00:12:48,184 --> 00:12:50,269 Como está falando agora? 144 00:12:50,770 --> 00:12:53,689 Quero te ajudar a me montar de novo. 145 00:12:53,773 --> 00:12:56,776 Não vou deixar você "ajudar" mais ninguém. 146 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 Você não me assusta. 147 00:12:59,445 --> 00:13:02,239 Vou te esconder na montanha onde nunca mais será encontrado. 148 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 Você não pode me deter. 149 00:13:25,387 --> 00:13:26,806 Estou chegando, meu amigo. 150 00:13:39,527 --> 00:13:44,031 O que você ia me dizer no álbum? 151 00:13:50,871 --> 00:13:52,832 Não importa. 152 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Achei que iríamos deixar quieto. 153 00:14:02,800 --> 00:14:05,928 Pode ser. É só dizer. 154 00:14:09,515 --> 00:14:12,852 Não quero que o seu namorado venha tirar satisfação comigo. 155 00:14:14,228 --> 00:14:17,106 Lucas não é meu namorado. 156 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 Então o que ele é? 157 00:14:26,282 --> 00:14:29,243 É a minha pessoa preferida. 158 00:14:32,246 --> 00:14:33,789 Você é engraçada. 159 00:14:34,623 --> 00:14:36,709 Por que se importa em como eu o chamo? 160 00:14:36,792 --> 00:14:38,127 Estão trocando mensagens? 161 00:14:38,210 --> 00:14:39,420 - Não. - Não. 162 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 Está bem. 163 00:14:54,268 --> 00:14:56,437 Espere, pare. 164 00:14:57,062 --> 00:14:58,772 Por que estamos parando? 165 00:14:58,856 --> 00:15:00,774 É o carro do Bratt. 166 00:15:13,454 --> 00:15:15,372 Sim, com certeza. 167 00:15:15,456 --> 00:15:17,374 Pessoal, aqui. 168 00:15:18,000 --> 00:15:21,378 Ele está a pé e indo em direção à cabana. 169 00:15:21,462 --> 00:15:23,339 Lucas, a tempestade! Espere! 170 00:15:23,422 --> 00:15:26,508 Não há tempo para esperar. Tenho que encontrar a minha mãe! 171 00:15:27,635 --> 00:15:29,595 Margot, pare. O que está fazendo? 172 00:15:29,678 --> 00:15:32,097 - Não é seguro! - Para ele ou para você? 173 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 Não vou deixá-lo ir lá sozinho. 174 00:15:33,933 --> 00:15:36,060 Está bem, então vou com você. 175 00:15:36,143 --> 00:15:37,519 E se o Bratt voltar com a Nora? 176 00:15:37,603 --> 00:15:39,438 Bem pensado. 177 00:15:39,521 --> 00:15:41,357 É o seguinte, vocês ficam juntos aqui. 178 00:15:42,316 --> 00:15:43,609 Qual é, você estará mais segura. 179 00:15:43,692 --> 00:15:44,902 Sim, se ele não voltar. 180 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Fique no carro, está bem? 181 00:15:47,112 --> 00:15:48,197 Vamos, temos que ir! 182 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 Está bem. 183 00:15:51,325 --> 00:15:52,618 Está bem. 184 00:15:53,369 --> 00:15:54,912 Está tudo bem. 185 00:15:54,995 --> 00:15:56,580 Se ficar no meu carro com assento aquecido 186 00:15:56,664 --> 00:15:58,207 é o que precisam que façamos, 187 00:15:58,290 --> 00:15:59,416 acho que consigo ficar. 188 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 Vamos agir de acordo. 189 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 - Certo? - Sim. 190 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Boa sorte! 191 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 Abra essa porta! 192 00:16:52,469 --> 00:16:53,887 Não pode tê-lo de volta, Harold. 193 00:16:53,971 --> 00:16:56,181 Você sempre viu o que ninguém mais conseguia. 194 00:16:56,265 --> 00:16:59,518 Devolva-o para mim, nós pertencemos um ao outro. 195 00:16:59,601 --> 00:17:03,063 - Ele é maligno e deixou você mau. - Não! 196 00:17:03,939 --> 00:17:05,107 Ele me tornou especial. 197 00:17:05,190 --> 00:17:09,361 - Ele transformou você em um monstro. - Não foi ele que fez isso comigo, 198 00:17:09,445 --> 00:17:11,238 foram os seus amigos e você! 199 00:17:12,656 --> 00:17:14,199 Não! 200 00:17:24,585 --> 00:17:25,669 Vamos. 201 00:17:51,528 --> 00:17:52,529 Nora! 202 00:17:53,155 --> 00:17:56,033 Aonde vai? Estamos no meio do nada! 203 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 O que pretende fazer, Nora? 204 00:17:59,620 --> 00:18:01,872 Já ouviu falar em hipotermia? 205 00:18:02,623 --> 00:18:05,042 Quando o seu corpo não produz calor suficiente, 206 00:18:05,334 --> 00:18:07,002 os seus órgãos começam a ceder. 207 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 Pra mim, é indiferente, já estou morto. 208 00:18:09,922 --> 00:18:13,675 Nora, aonde vai? 209 00:18:17,221 --> 00:18:18,722 Nora! 210 00:18:22,726 --> 00:18:24,353 Nora! 211 00:18:26,230 --> 00:18:28,232 Vamos! 212 00:18:31,443 --> 00:18:32,653 Nora! 213 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 Nora! 214 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 Nora! 215 00:19:02,599 --> 00:19:04,059 Nora! 216 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Então sabe que Isaiah e Margot nunca ficarão juntos. 217 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 O quê? 218 00:19:14,820 --> 00:19:16,071 Eles são quase um casal. 219 00:19:16,655 --> 00:19:19,491 - O quê? - Quase um casal. 220 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 Não podem ficar juntos, 221 00:19:21,160 --> 00:19:22,703 senão a magia entre eles acaba. 222 00:19:22,786 --> 00:19:24,830 Eles estão apaixonados pela ideia de um ter ao outro, 223 00:19:24,913 --> 00:19:26,498 mas nunca daria certo. 224 00:19:26,582 --> 00:19:28,417 É como interrupção de orgasmo emotivo. 225 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 - Isso é um lance sexual? - Claro que é. 226 00:19:32,045 --> 00:19:34,840 É que eles nunca querem chegar ao clímax. 227 00:19:34,923 --> 00:19:36,758 Então, fique tranquila. 228 00:19:38,594 --> 00:19:40,596 Vamos ver se entendi, 229 00:19:40,679 --> 00:19:44,600 eu posso gostar do Isaiah... 230 00:19:45,350 --> 00:19:46,810 mas devo aceitar que ele 231 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 tenha sentimentos profundos e não resolvidos pela linda vizinha? 232 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 Exato. 233 00:19:55,777 --> 00:19:57,404 Estou com fome. E você? 234 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 Acha que entregam comida aqui? 235 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Mãe! 236 00:20:08,707 --> 00:20:10,959 - Isso é ruim. - É. 237 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 Mãe! 238 00:20:14,546 --> 00:20:18,050 Ela não está lá. Acho que ela correu em direção às árvores. 239 00:20:19,760 --> 00:20:22,095 Tudo bem, vamos encontrá-la, está bem? 240 00:20:22,179 --> 00:20:23,805 E se ele já a pegou? 241 00:20:25,224 --> 00:20:27,893 Ei, esperem, temos que ficar juntos. 242 00:20:27,976 --> 00:20:29,144 Não podemos nos separar! 243 00:20:30,103 --> 00:20:31,521 Nora! 244 00:20:34,566 --> 00:20:37,152 Nora, a Exploradora! 245 00:20:39,821 --> 00:20:40,822 Nora! 246 00:20:52,834 --> 00:20:54,670 Vamos, Nora! 247 00:20:59,049 --> 00:21:02,636 Nora! Não há onde se esconder. 248 00:21:03,720 --> 00:21:05,681 Você está me irritando! 249 00:21:10,102 --> 00:21:12,688 Nora! Nora! 250 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Nora! 251 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 Vamos! 252 00:21:36,753 --> 00:21:38,005 Nora! 253 00:21:38,880 --> 00:21:41,341 Apareça. 254 00:21:55,397 --> 00:21:56,732 Te peguei! 255 00:21:59,026 --> 00:22:00,319 - Me dê ele! - Não! 256 00:22:00,402 --> 00:22:02,237 - Te peguei, Slappy! - Não! 257 00:22:11,705 --> 00:22:12,914 Slappy! 258 00:22:13,582 --> 00:22:15,417 Já deveriam ter voltado. 259 00:22:15,500 --> 00:22:16,793 Eu sei. 260 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Acho que é a sua mãe. 261 00:22:25,927 --> 00:22:27,929 - James? - Mãe? 262 00:22:28,013 --> 00:22:31,475 Espere, você é o James de verdade? 263 00:22:31,558 --> 00:22:33,018 Você está bêbada? 264 00:22:34,227 --> 00:22:36,063 É você! 265 00:22:36,146 --> 00:22:38,440 Reconheço esse sarcasmo em qualquer lugar. 266 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 Isabella, o que está fazendo aqui? 267 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 É uma longa história. 268 00:22:43,487 --> 00:22:45,447 O que vocês estão fazendo aqui? 269 00:22:48,367 --> 00:22:50,369 Também é uma longa história. 270 00:22:50,452 --> 00:22:52,996 - Onde está Isaiah? - Na cabana da Nora. 271 00:22:53,080 --> 00:22:54,081 Ele foi com Lucas e Margot. 272 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 Para qual direção? 273 00:22:57,459 --> 00:22:58,543 - Vamos. - Tá. 274 00:22:59,503 --> 00:23:01,922 Esperem. Nora foi pra lá com o Slappy. 275 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 Espere aí. Você sabe do Slappy? 276 00:23:03,799 --> 00:23:05,133 Nós sabemos de tudo. 277 00:23:05,967 --> 00:23:08,470 Tudo bem. Digo, nada bem, 278 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 mas parece que conhecemos vocês bem melhor agora. 279 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 Há algo que precisamos dizer para vocês... 280 00:23:12,974 --> 00:23:16,103 - sobre o Sr. Bratt. - Falem enquanto vamos. 281 00:23:25,695 --> 00:23:29,199 - Mãe! - Nora! 282 00:23:30,867 --> 00:23:32,285 Mãe! 283 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 Nora! 284 00:23:36,039 --> 00:23:37,707 Mãe! 285 00:23:47,592 --> 00:23:49,511 Mãe! 286 00:23:52,472 --> 00:23:53,849 Mãe! 287 00:23:54,558 --> 00:23:55,976 Lucas! 288 00:23:57,018 --> 00:23:58,603 Lucas, estou aqui! 289 00:24:00,230 --> 00:24:02,274 O que está fazendo aqui? 290 00:24:02,691 --> 00:24:04,276 Consegue me ver? 291 00:24:04,359 --> 00:24:05,652 Não consigo ver você! 292 00:24:06,820 --> 00:24:08,989 Siga o som da minha voz! 293 00:24:09,072 --> 00:24:11,658 Está bem, querido, estou indo! 294 00:24:14,703 --> 00:24:17,873 - Estou aqui! - Agora estou te vendo. 295 00:24:17,956 --> 00:24:19,458 Estou indo, querido. 296 00:24:26,882 --> 00:24:28,341 Ah, mãe, 297 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 achei que não encontraria você, mas acabou vindo até mim. 298 00:24:33,096 --> 00:24:34,473 Não! 299 00:24:36,057 --> 00:24:37,100 Venha aqui. 300 00:24:39,519 --> 00:24:41,521 Não me ama mais? 301 00:24:53,074 --> 00:24:54,993 Se puder aproveitar e morrer aí, 302 00:24:55,076 --> 00:24:56,453 seria ótimo. 303 00:25:02,751 --> 00:25:04,336 Sim, sim! 304 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 Olá, velho amigo. 305 00:25:26,066 --> 00:25:27,400 Oi. 306 00:25:37,786 --> 00:25:40,539 Cuidado. É íngreme aqui. 307 00:25:40,622 --> 00:25:41,998 Nora! 308 00:25:42,749 --> 00:25:44,292 Mãe! 309 00:25:46,628 --> 00:25:48,046 Cuidado. 310 00:25:51,550 --> 00:25:52,968 Nora! 311 00:25:56,888 --> 00:25:58,515 Mãe! 312 00:26:00,850 --> 00:26:02,269 Nora! 313 00:26:03,728 --> 00:26:05,897 - Nora! - Mãe! 314 00:26:06,898 --> 00:26:09,359 - Nora! - Mãe! 315 00:26:09,442 --> 00:26:10,860 Nora! Espere. 316 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 Onde está o Isaiah? 317 00:26:13,697 --> 00:26:15,490 Ele estava aqui agorinha mesmo. 318 00:26:17,450 --> 00:26:19,869 - De onde veio isso? - Não sei. 319 00:26:21,496 --> 00:26:25,083 Isso está ficando perigoso e não quero que se machuque. 320 00:26:25,166 --> 00:26:27,711 Preciso que volte, e eu vou procurar ele, tá? 321 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Voltar pra onde? 322 00:26:40,682 --> 00:26:44,394 Ei, Lucas! Margot! 323 00:26:47,188 --> 00:26:48,523 Isaiah! 324 00:26:48,607 --> 00:26:49,941 Lucas, estou ficando preocupada. 325 00:26:50,025 --> 00:26:52,444 Primeiro, a sua mãe, agora o Isaiah, e se... 326 00:26:52,527 --> 00:26:53,653 O quê? 327 00:27:00,327 --> 00:27:01,453 Mãe. 328 00:27:02,495 --> 00:27:03,580 Mãe. 329 00:27:04,706 --> 00:27:05,915 Ah, meu Deus. 330 00:27:07,584 --> 00:27:09,628 Mãe, mãe. 331 00:27:15,133 --> 00:27:18,011 - Estou morta? - Espero que não. 332 00:27:18,094 --> 00:27:20,555 Porque isso significaria que também estou. 333 00:27:21,306 --> 00:27:22,349 Ela está bem. 334 00:27:25,268 --> 00:27:27,395 Ei. Não há tempo para chorar. 335 00:27:28,355 --> 00:27:29,898 Temos que deter o Biddle. 336 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Você sabe do Harold? 337 00:27:37,656 --> 00:27:39,574 Eu não queria que nada disso afetasse você. 338 00:27:39,658 --> 00:27:42,160 Mãe, tudo que afeta você, me afeta. 339 00:27:43,745 --> 00:27:45,121 Se conseguirmos sair desta... 340 00:27:46,039 --> 00:27:47,582 chega de segredos. 341 00:27:47,666 --> 00:27:48,750 Está bem. 342 00:27:49,501 --> 00:27:51,419 Chega de segredos, querido. 343 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 Vocês conseguem me ouvir? 344 00:28:05,058 --> 00:28:06,768 Ah, cara. 345 00:28:13,858 --> 00:28:14,943 Está bem. 346 00:28:33,670 --> 00:28:34,754 Olá. 347 00:28:46,474 --> 00:28:47,976 Assustamos você? 348 00:28:55,483 --> 00:28:56,651 Espere. 349 00:28:57,736 --> 00:28:59,779 Meu Deus, acabou de cair a ficha. 350 00:29:01,156 --> 00:29:02,782 Isso é intenso. 351 00:29:03,533 --> 00:29:08,288 O seu pai foi a última pessoa que eu vi antes de morrer. 352 00:29:08,872 --> 00:29:11,416 Então, agora, vamos retribuir. 353 00:29:11,499 --> 00:29:13,001 Espere, você entendeu tudo errado. 354 00:29:14,919 --> 00:29:16,880 Não! Espere! 355 00:29:16,963 --> 00:29:19,424 Ei! Ei! 356 00:29:19,966 --> 00:29:21,551 Ei, me solte! 357 00:29:22,510 --> 00:29:26,181 Harold, não faça isso, você não é assim! 358 00:29:26,681 --> 00:29:29,851 Harold, você é assim. 359 00:29:32,187 --> 00:29:34,522 Ele está tentando arruinar as nossas vidas. 360 00:29:35,106 --> 00:29:37,150 Você, melhor do que ninguém, sabia disso. 361 00:29:37,650 --> 00:29:40,904 - Conversamos com os seus pais. - Meus pais estão mortos! 362 00:29:40,987 --> 00:29:44,449 - Você também, Harold. - Graças a eles. 363 00:29:51,539 --> 00:29:54,793 Vocês me destruíram... 364 00:29:54,876 --> 00:29:56,920 e agora eu vou destruir vocês! 365 00:29:58,546 --> 00:30:00,048 Começando pelo seu amigo! 366 00:30:02,133 --> 00:30:03,468 Queridinho! 367 00:30:06,304 --> 00:30:08,640 - Margot... - Ele pegou o Isaiah. 368 00:30:08,723 --> 00:30:09,766 Meu Deus. 369 00:30:09,849 --> 00:30:12,477 É ele. É o Biddle. 370 00:30:14,103 --> 00:30:16,105 Agora vocês também o veem? 371 00:30:19,108 --> 00:30:20,568 Harold! 372 00:30:22,529 --> 00:30:23,780 Sentimos muito. 373 00:30:24,447 --> 00:30:26,616 Você era só um adolescente. 374 00:30:26,741 --> 00:30:29,577 Todos sentimos muito. 375 00:30:29,661 --> 00:30:33,706 Você era meu amigo. Meu querido amigo brilhante. 376 00:30:33,790 --> 00:30:36,459 E nós tentamos salvar você. 377 00:30:36,543 --> 00:30:38,127 Não dê ouvido a eles. 378 00:30:39,003 --> 00:30:41,047 Por que me chamou de "queridinho"? 379 00:30:42,173 --> 00:30:45,844 Porque vimos os seus pais. No álbum. 380 00:30:45,927 --> 00:30:49,180 E eles se recusam a prosseguir sem você. 381 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Eles precisam de você... Eles perdoam você. 382 00:30:53,935 --> 00:30:55,603 Assim como esperamos que perdoe todos nós. 383 00:30:55,687 --> 00:30:57,480 Por favor, ele é o meu filho. 384 00:30:57,564 --> 00:31:00,608 Não pode confiar no que dizem. 385 00:31:00,692 --> 00:31:04,863 Acabe com eles, assim como fez com os seus pais. 386 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 Não. 387 00:31:20,587 --> 00:31:22,755 - Não! - Não! Isaiah! 388 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 Sinto muito. 389 00:31:43,234 --> 00:31:44,777 O que está fazendo? 390 00:31:44,861 --> 00:31:46,821 Eu não machuquei meus pais. 391 00:31:47,906 --> 00:31:49,908 - Foi você! - Não, me solte! 392 00:31:49,991 --> 00:31:52,660 Está cometendo um erro! Não! 393 00:32:57,725 --> 00:32:59,143 Queridinho! 394 00:33:27,046 --> 00:33:29,882 Nathan! Nathan. 395 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 - Está tudo bem. - Está frio. Onde estamos? 396 00:33:34,387 --> 00:33:36,180 Isso é real? 397 00:33:37,348 --> 00:33:40,101 - Oi, Margot. Me sinto estranho. - Sim, eu sei. 398 00:33:40,184 --> 00:33:41,436 - Está bem. - Caramba. 399 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 - Estamos segurando você. - Ei, a gangue toda. 400 00:33:43,521 --> 00:33:45,606 Estão todos agasalhados. 401 00:33:45,690 --> 00:33:47,859 O que está acontecendo? Uau. Eu... 402 00:33:47,942 --> 00:33:52,405 - Minha nossa. - Não sinto as minhas pernas. 403 00:33:52,488 --> 00:33:54,574 - Não sinto nada. - Sim, sinistro. 404 00:33:54,657 --> 00:33:56,576 Não sinto nada. 405 00:34:02,206 --> 00:34:05,585 Acabou. Finalmente acabou. 406 00:34:06,419 --> 00:34:08,087 Graças a você, Nora. 407 00:34:09,922 --> 00:34:13,634 Sinto muito. Sentimos muito. 408 00:34:53,132 --> 00:34:54,132 SÉRIE BASEADA NOS LIVROS DE R.L. STINE 409 00:34:54,133 --> 00:34:55,133 E CRIAÇÃO DA PARACHUTE PRESS 410 00:34:55,593 --> 00:34:58,012 A seguir em Goosebumps... 411 00:34:58,721 --> 00:35:00,056 Biddle se foi. 412 00:35:00,765 --> 00:35:02,517 Temos que seguir em frente. 413 00:35:06,938 --> 00:35:08,439 Isso é loucura. 414 00:35:11,651 --> 00:35:13,194 Por que demorou tanto? 415 00:36:26,767 --> 00:36:28,769 Legendas: Carla Alessandra Prado