1
00:00:00,960 --> 00:00:02,708
Kubilang dia sudah kembali.
2
00:00:04,292 --> 00:00:06,218
Bantu aku menemukannya.
3
00:00:06,301 --> 00:00:07,928
Ya!
4
00:00:11,057 --> 00:00:12,100
Apa?
5
00:00:12,183 --> 00:00:13,518
Ini lelucon?
6
00:00:13,601 --> 00:00:16,189
Di mana dia?
7
00:00:16,272 --> 00:00:18,692
Sebelumnya di Goosebumps...
8
00:00:18,775 --> 00:00:21,320
Bagaimana agar kau berhenti
omong kosong hantu ini?
9
00:00:21,403 --> 00:00:24,449
Lucas bisa selesaikan SMA-nya tanpa ibu.
10
00:00:24,532 --> 00:00:25,533
Ucapanmu buruk.
11
00:00:25,616 --> 00:00:27,578
Dulu kau ceritakan semuanya.
12
00:00:31,161 --> 00:00:33,081
Ini semua terkait hantu anak mati.
13
00:00:33,164 --> 00:00:35,000
Kenapa tak ada yang mendengarkanku?
14
00:00:35,083 --> 00:00:36,586
Kini aku yang akan mengurusnya.
15
00:00:36,669 --> 00:00:37,920
Jika mau keluar dari sini,
16
00:00:38,003 --> 00:00:41,466
kau harus berhenti minum obatnya
dan berhenti bicara gila.
17
00:00:41,549 --> 00:00:43,177
Di mana kau dapat mata itu?
18
00:00:43,260 --> 00:00:45,513
- Siapa namamu?
- Lucas Parker.
19
00:00:45,596 --> 00:00:47,933
- Hubunganku dan Allison berakhir.
- Sudah bilang Margot?
20
00:00:48,016 --> 00:00:51,104
Kau tahu Lucas
sedang menginap di rumahnya?
21
00:00:51,187 --> 00:00:53,399
Aku terus mengoceh...
22
00:00:53,482 --> 00:00:57,529
Aku tak perlu cemas soal apa pun, bukan?
23
00:00:57,612 --> 00:00:59,573
- Orang akan tahu kalian bukan aku.
- Tak akan.
24
00:00:59,656 --> 00:01:01,324
Mereka tak akan tahu kau menghilang.
25
00:01:03,244 --> 00:01:04,241
Kembali bekerja.
26
00:01:04,324 --> 00:01:05,831
Aku membersihkan basemen
27
00:01:05,915 --> 00:01:08,204
- dan menemukan buku kliping ini.
- Basemen Biddle?
28
00:01:08,287 --> 00:01:09,873
Ya, kupikir
bisa kau tunjukkan kepada ibumu.
29
00:01:09,956 --> 00:01:11,713
- Kau juga boleh melihatnya.
- Hai, Harold.
30
00:01:13,466 --> 00:01:16,052
Masa lalunya. Semua informasi
yang dicari ada di kliping.
31
00:01:16,136 --> 00:01:18,597
- Ini berakhir buruk.
- Ini peluang kita
32
00:01:18,680 --> 00:01:19,767
untuk tahu kebenarannya.
33
00:01:21,559 --> 00:01:22,519
Ibu?
34
00:01:22,603 --> 00:01:24,730
Aku tak mau dipenjara. Ambil kotaknya.
35
00:01:26,524 --> 00:01:28,026
Pasti ada hal lainnya.
36
00:01:28,109 --> 00:01:30,029
Apa isi kotak itu?
37
00:01:30,112 --> 00:01:31,948
Kalian ingin tahu isinya?
38
00:01:32,031 --> 00:01:33,951
Masuklah, akan kuceritakan.
39
00:01:34,953 --> 00:01:36,621
Astaga!
40
00:01:36,705 --> 00:01:38,087
Kutemukan di basemen.
41
00:01:38,170 --> 00:01:39,334
Kami pikir ide bagus
42
00:01:39,417 --> 00:01:41,634
jika kau lebih sering bersama teman asli
43
00:01:41,717 --> 00:01:44,804
- daripada bonekamu.
- Namanya Slappy.
44
00:01:44,887 --> 00:01:46,390
Bonekanya. Kita dalam bahaya besar.
45
00:01:46,473 --> 00:01:48,142
Sejak menemukan boneka itu, dia berubah.
46
00:01:48,225 --> 00:01:49,644
- Ambil boneka itu.
- Besok malam?
47
00:01:54,727 --> 00:01:57,397
Kita jangan pernah membahas
soal kejadian malam ini lagi.
48
00:01:57,481 --> 00:01:58,899
Ya, tetapi Harold Biddle ini,
49
00:01:58,984 --> 00:02:01,903
orang tua kita mungkin coba menolongnya.
50
00:02:03,156 --> 00:02:04,705
Apa? Tidak.
51
00:02:04,788 --> 00:02:06,708
Itu inti kisahnya.
52
00:02:12,799 --> 00:02:13,884
Dengarkan aku!
53
00:02:14,712 --> 00:02:18,765
Orang tua kalian merundung Harold. Paham?
54
00:02:18,848 --> 00:02:20,435
Terus merundungnya.
55
00:02:20,518 --> 00:02:22,771
Mereka terus merundungnya!
56
00:02:22,854 --> 00:02:24,356
Lalu membobol rumahnya
57
00:02:24,439 --> 00:02:26,275
dan mencuri sahabatnya!
58
00:02:26,358 --> 00:02:28,695
- Sahabat?
- Ya! Sahabatnya!
59
00:02:28,778 --> 00:02:31,281
Mereka malah akhirnya membunuhnya!
60
00:02:33,034 --> 00:02:34,452
Jadi, mereka pembunuh.
61
00:02:36,163 --> 00:02:38,123
Apa kalian tak mendengarkan?
62
00:02:38,206 --> 00:02:39,996
Harus kujelaskan bagi kalian?
63
00:02:53,179 --> 00:02:54,395
Pak Bratt?
64
00:02:54,478 --> 00:02:55,939
Apa?
65
00:02:57,441 --> 00:02:58,818
Bagaimana tahu semua ini?
66
00:03:01,862 --> 00:03:03,366
Benar,
67
00:03:03,449 --> 00:03:04,491
kejutannya.
68
00:03:06,410 --> 00:03:08,412
Aku tahu ini karena...
69
00:03:10,332 --> 00:03:11,374
aku bukan Pak Bratt.
70
00:03:13,873 --> 00:03:15,374
Aku Harold Biddle.
71
00:03:15,459 --> 00:03:17,884
Saatnya mendapat Slappy kembali.
72
00:03:20,220 --> 00:03:22,056
- Bratt lenyap.
- Maksudmu Biddle.
73
00:03:22,140 --> 00:03:24,100
- Ke mana dia?
- Pintu!
74
00:03:24,183 --> 00:03:25,477
Pintu!
75
00:03:25,560 --> 00:03:26,603
Ya, baik!
76
00:03:27,766 --> 00:03:28,774
Tak mau terbuka?
77
00:03:28,857 --> 00:03:31,193
- Kucoba, kurasa bisa.
- Coba didorong.
78
00:03:31,276 --> 00:03:32,403
- Siap?
- Ayo!
79
00:03:32,486 --> 00:03:33,356
- Hai!
- Apa?
80
00:03:33,440 --> 00:03:34,656
- Hitungan ketiga?
- Ya.
81
00:03:34,739 --> 00:03:36,283
Satu, dua, tiga!
82
00:03:40,116 --> 00:03:41,200
Astaga!
83
00:04:07,651 --> 00:04:09,524
Kuusulkan tak membuka-buka lagi.
84
00:04:10,400 --> 00:04:11,656
- Ya.
- Setuju?
85
00:04:15,787 --> 00:04:17,664
Katanya demokrasi.
86
00:04:26,968 --> 00:04:28,094
Astaga.
87
00:04:28,177 --> 00:04:30,307
Kita terperangkap dalam buku kliping.
88
00:04:38,400 --> 00:04:40,152
Akan kucari cara keluar dari sini.
89
00:04:41,273 --> 00:04:42,442
Akan kucoba basemen.
90
00:04:42,525 --> 00:04:44,527
Jangan. Isaiah!
91
00:04:46,656 --> 00:04:47,823
Terkunci.
92
00:04:47,906 --> 00:04:49,081
Syukurlah.
93
00:04:49,618 --> 00:04:51,786
Baik, Biddle pasti menggambar kita
94
00:04:51,870 --> 00:04:53,414
dalam kliping untuk memerangkap.
95
00:04:54,873 --> 00:04:55,917
Hebat.
96
00:04:57,966 --> 00:04:59,470
Aku terlalu muda untuk mati.
97
00:04:59,553 --> 00:05:01,763
Kita semua sebaya.
98
00:05:01,847 --> 00:05:03,308
Ibuku akan sadar aku lenyap
99
00:05:03,391 --> 00:05:04,476
dan akan mulai panik.
100
00:05:04,559 --> 00:05:05,936
Dia benar.
101
00:05:06,019 --> 00:05:07,646
Orang tua kita akan cari caranya.
102
00:05:07,729 --> 00:05:09,691
Namun, kita sudah semalaman di sini.
103
00:05:10,525 --> 00:05:11,896
Pasti mereka segera kemari.
104
00:05:11,985 --> 00:05:13,654
Entahlah, masa?
105
00:05:13,737 --> 00:05:15,282
Orang tua kita tak bagus
106
00:05:15,365 --> 00:05:17,195
dalam mencari cara.
107
00:05:28,334 --> 00:05:30,753
Hai, Ibu. Menginap di rumah teman.
108
00:05:30,837 --> 00:05:32,131
BAIK
109
00:05:41,565 --> 00:05:43,608
"Baik." Terima kasih, Ibu.
110
00:05:43,692 --> 00:05:45,070
Giliranmu, Isabella.
111
00:05:48,903 --> 00:05:50,035
Hebat.
112
00:05:50,118 --> 00:05:51,412
Terima kasih.
113
00:05:51,495 --> 00:05:53,373
"Hai, Ibu,
114
00:05:53,456 --> 00:05:55,626
tak bisa makan malam,
115
00:05:55,709 --> 00:06:00,757
tetapi aku sayang Ibu
dan sisakan makanannya."
116
00:06:00,840 --> 00:06:03,761
Wajah cium, wajah cium,
117
00:06:03,844 --> 00:06:06,509
emoji spageti.
118
00:06:09,179 --> 00:06:10,305
Tamat.
119
00:06:15,360 --> 00:06:18,698
Menurut hukum,
aku tak bisa menahanmu lebih lama.
120
00:06:18,781 --> 00:06:21,284
Namun, jika sukarela tinggal, bisa kuatur.
121
00:06:21,367 --> 00:06:24,079
Bisa sangat bagus bagimu
untuk istirahat lebih.
122
00:06:24,162 --> 00:06:25,582
Kau baik sekali.
123
00:06:25,665 --> 00:06:27,160
Kurasa tak perlu.
124
00:06:31,756 --> 00:06:34,921
Aku mulai merasa
pikiranku jauh lebih jernih.
125
00:06:35,004 --> 00:06:38,432
Aku tak merasa selalu buram dan mengantuk.
126
00:06:38,515 --> 00:06:39,761
Kau tahu soal itu?
127
00:06:39,843 --> 00:06:42,103
Mengantuk efek samping umum
dari banyak obat.
128
00:06:42,186 --> 00:06:45,233
- Dosis tepat itu rumit...
- Kau membiusku, Victoria.
129
00:06:45,316 --> 00:06:47,067
Kau gelisah dan bingung
130
00:06:47,150 --> 00:06:49,446
dan kami tak mau
kau melakukan hal yang disesali.
131
00:06:49,529 --> 00:06:50,941
Demi kebaikanmu.
132
00:06:52,240 --> 00:06:54,034
Aku paham, tetapi mungkin
133
00:06:54,117 --> 00:06:56,747
aku perlu bicara dengan pengacaraku.
134
00:06:56,830 --> 00:06:58,541
Atau dewan medis negara bagian.
135
00:06:59,709 --> 00:07:02,165
- Demi kebaikanku.
- Nora, jangan terhanyut.
136
00:07:02,248 --> 00:07:05,294
Bagaimana kalau kita
terhanyut saja, Victoria?
137
00:07:05,795 --> 00:07:09,972
Ada hantu mengincar anak-anak kita!
138
00:07:10,055 --> 00:07:12,476
Jika ini bukan saatnya terhanyut,
139
00:07:12,559 --> 00:07:13,894
entahlah kapan!
140
00:07:13,977 --> 00:07:15,557
Apa artinya?
141
00:07:19,312 --> 00:07:20,938
Aku memercayai naluriku.
142
00:07:21,488 --> 00:07:24,115
Seharusnya sudah lama kulakukan.
143
00:07:38,593 --> 00:07:39,719
Nora keluar.
144
00:07:45,805 --> 00:07:47,354
- Hai.
- Hai.
145
00:07:48,350 --> 00:07:50,358
Orang yang kucari.
146
00:07:50,441 --> 00:07:51,944
Kenapa kau mencariku?
147
00:07:52,021 --> 00:07:53,314
Kau tahu.
148
00:07:54,237 --> 00:07:55,359
Teman kita yang sama.
149
00:07:57,116 --> 00:07:59,078
- Kita punya teman yang sama?
- Ya.
150
00:07:59,161 --> 00:08:00,413
Apa maksudmu?
151
00:08:00,496 --> 00:08:01,665
Kau tahu.
152
00:08:01,748 --> 00:08:03,292
Aku tak tahu.
153
00:08:04,584 --> 00:08:06,212
- Harold.
- Kau ke tambang.
154
00:08:06,295 --> 00:08:08,710
Kau mengeluarkannya dari kotak.
Kembalikan dia!
155
00:08:08,794 --> 00:08:10,545
He!
156
00:08:10,629 --> 00:08:12,172
- He!
- He!
157
00:08:12,261 --> 00:08:14,300
- Tenanglah.
- He!
158
00:08:26,655 --> 00:08:29,116
Nora, kau sedang apa?
159
00:08:29,200 --> 00:08:30,488
Astaga, Colin.
160
00:08:30,571 --> 00:08:33,956
Aku memeriksa suratmu, mendengar suara...
161
00:08:34,039 --> 00:08:35,542
Kau boleh pulang? Tak meneleponku?
162
00:08:35,625 --> 00:08:39,381
Benar, terjadinya cepat sekali. Maaf.
163
00:08:39,464 --> 00:08:41,168
Sayang, pasti kujemput.
164
00:08:41,252 --> 00:08:42,301
Tidak.
165
00:08:42,384 --> 00:08:44,011
Ada...
166
00:08:44,094 --> 00:08:46,342
Ada urusan sebentar
167
00:08:46,425 --> 00:08:47,510
sebelum bertemu orang.
168
00:08:48,512 --> 00:08:49,763
Bahkan Lucas?
169
00:08:50,728 --> 00:08:53,688
Kupikir saat kau keluar, kita bisa rayakan
170
00:08:53,772 --> 00:08:57,404
atau apa pun yang pantas
saat keluar dari rumah sakit jiwa.
171
00:08:57,487 --> 00:08:59,782
Mungkin bisa pijat pasangan?
172
00:08:59,865 --> 00:09:01,159
Kesannya aneh.
173
00:09:01,242 --> 00:09:03,995
Namun, senangnya melihatmu!
174
00:09:04,078 --> 00:09:05,039
Apa aku cerewet?
175
00:09:05,122 --> 00:09:07,166
Tidak, aku hanya banyak pikiran.
176
00:09:07,744 --> 00:09:10,498
Ya. Sedang apa di sini?
177
00:09:10,581 --> 00:09:12,965
Ada yang harus kulakukan.
178
00:09:13,048 --> 00:09:14,336
Tidak lama.
179
00:09:14,419 --> 00:09:17,590
Kita bisa rayakan sesukamu
saat aku kembali.
180
00:09:19,385 --> 00:09:21,179
Apa isi tas itu?
181
00:09:22,436 --> 00:09:26,191
Tunggu. Aku mengurus anakmu
dan pohon ara-mu,
182
00:09:26,274 --> 00:09:28,861
dan kau tak bisa bilang
mau apa dengan tas itu?
183
00:09:28,944 --> 00:09:30,405
Bukan begitu cara hubungan.
184
00:09:30,488 --> 00:09:33,158
- Maaf, aku tak bisa.
- Aku tak bisa terima!
185
00:09:33,241 --> 00:09:35,495
Aku baru melalui ini dengan Sarah.
186
00:09:35,578 --> 00:09:37,205
Perkawinanku hancur karena rahasia.
187
00:09:37,288 --> 00:09:40,084
Baiklah. Colin, semua punya rahasia.
188
00:09:40,167 --> 00:09:42,289
Tidak, aku tak punya.
189
00:09:42,373 --> 00:09:45,425
Hanya kau rahasiaku dalam hidupku!
190
00:09:45,508 --> 00:09:46,926
Aku pergi.
191
00:09:47,009 --> 00:09:48,095
Baik, pergilah.
192
00:09:48,178 --> 00:09:51,182
Jangan kembali sampai kau siap bicara.
193
00:10:00,813 --> 00:10:03,239
Bukan salah pohon ara-mu!
194
00:10:03,322 --> 00:10:06,780
Jadi, akan kusiram.
195
00:10:10,325 --> 00:10:11,667
Simak yang terjadi
196
00:10:11,750 --> 00:10:14,003
saat orang tak sopan lagi...
197
00:10:15,128 --> 00:10:16,630
Ini kisah nyata...
198
00:10:18,050 --> 00:10:20,971
- ...tujuh orang...
- ...tinggal serumah...
199
00:10:21,054 --> 00:10:23,349
- Bill!
- Hidup mereka direkam...
200
00:10:23,426 --> 00:10:25,268
Simak yang terjadi...
201
00:10:25,351 --> 00:10:27,098
...saat orang tak sopan lagi...
202
00:10:30,523 --> 00:10:32,025
Kisah nyata...
203
00:10:32,110 --> 00:10:34,154
- ...tujuh orang...
- ...tinggal serumah...
204
00:10:34,238 --> 00:10:36,491
- Bill!
- Hidup mereka direkam...
205
00:10:37,866 --> 00:10:39,327
Simak yang terjadi...
206
00:10:39,410 --> 00:10:41,037
...saat orang tak sopan lagi...
207
00:10:42,331 --> 00:10:43,415
Baiklah.
208
00:10:45,335 --> 00:10:47,796
Ada yang memikirkan mungkin
209
00:10:47,879 --> 00:10:49,466
orang tua tak menyelamatkan kita?
210
00:10:51,009 --> 00:10:54,180
Sementara itu, kita perlu berbuat sesuatu
211
00:10:54,263 --> 00:10:55,848
selain hanya diam saja.
212
00:10:55,931 --> 00:10:57,475
- Misalnya?
- Entahlah,
213
00:10:57,559 --> 00:11:00,980
menjelajahi dunia yang ini? Entahlah.
214
00:11:01,063 --> 00:11:04,234
Kau sadar karena kau menjelajah
maka kita jadi begini?
215
00:11:05,361 --> 00:11:08,615
Maksudmu ini salahku?
216
00:11:08,699 --> 00:11:11,827
Tidak. Lupakan saja.
217
00:11:12,578 --> 00:11:14,498
- Baik.
- Jika mau menyalahkan orang,
218
00:11:14,581 --> 00:11:15,457
pastilah kau.
219
00:11:15,541 --> 00:11:16,793
- Ayolah.
- James, tenang.
220
00:11:16,876 --> 00:11:19,253
Apa? Kita mau menjemputnya!
221
00:11:19,337 --> 00:11:21,298
Kini aku dalam kliping, setelah tambang,
222
00:11:21,382 --> 00:11:22,257
setelah rumah,
223
00:11:22,341 --> 00:11:23,379
- oleh jam kukuk!
- Aku paham.
224
00:11:23,462 --> 00:11:25,388
Jika mau menyalahkan, orang tua kita saja.
225
00:11:25,970 --> 00:11:28,140
Mereka yang membuat hantu ini
mau membalas kita
226
00:11:28,224 --> 00:11:29,809
karena dosa mereka, bukan Margot.
227
00:11:29,892 --> 00:11:31,104
Terima kasih.
228
00:11:31,895 --> 00:11:34,359
Namun, kami sudah larang
229
00:11:34,442 --> 00:11:36,776
- masuk ke kliping.
- Wah, baiklah.
230
00:11:36,859 --> 00:11:37,944
- Berubah pikiran.
- Kucoba
231
00:11:38,028 --> 00:11:39,365
adil kepada sahabatku.
232
00:11:39,946 --> 00:11:41,366
Saudara, baru...
233
00:11:42,033 --> 00:11:43,702
- Teman.
- Apa? Mau ulangi lagi?
234
00:11:43,785 --> 00:11:44,704
- Katakan.
- Teman.
235
00:11:44,787 --> 00:11:48,208
Saudara, baru teman.
Kalian dekat, aku menghormati itu.
236
00:12:25,673 --> 00:12:28,844
Hai. Ini Lucas. Tak bisa
angkat telepon atau teleponnya rusak.
237
00:12:28,928 --> 00:12:30,598
Hai, Sayang, ini Ibu.
238
00:12:30,681 --> 00:12:33,892
Dengar, maaf aku tak bilang akan keluar.
239
00:12:33,976 --> 00:12:37,522
Ada yang perlu kuurus.
240
00:12:38,106 --> 00:12:40,402
Nanti kutelepon saat mau pulang.
241
00:12:40,485 --> 00:12:41,986
Aku sayang kau.
242
00:12:57,466 --> 00:13:00,009
Ya, rumah ini kini makin kecil.
243
00:13:02,722 --> 00:13:04,559
- Ya, kecil sekali.
- Ayolah, Howard.
244
00:13:04,642 --> 00:13:06,769
- Jangan sentuh aku.
- Tunggu.
245
00:13:06,852 --> 00:13:08,016
Kalian dengar?
246
00:13:09,225 --> 00:13:10,942
Ada orang lain di rumah ini.
247
00:13:13,063 --> 00:13:14,155
Kita jelas tak sendirian.
248
00:13:14,238 --> 00:13:16,032
Itu dari ruang makan.
249
00:13:17,326 --> 00:13:19,159
- Ayo sembunyi.
- Di mana?
250
00:13:19,242 --> 00:13:20,453
- Hanya satu ruangan!
- Benar.
251
00:13:20,537 --> 00:13:21,456
Kenapa pegang barang?
252
00:13:21,539 --> 00:13:22,422
Pegang sesuatu!
253
00:13:22,915 --> 00:13:24,625
Aku bosan sembunyi. Hitungan ketiga.
254
00:13:24,710 --> 00:13:26,212
- Hitungan ketiga atau...
- Hei.
255
00:13:26,295 --> 00:13:27,922
- Harus berpencar...
- Sudahlah!
256
00:13:28,005 --> 00:13:29,506
Bisa hitungan kedelapan?
257
00:13:29,589 --> 00:13:31,338
- Kalau tiga, dua, satu?
- He!
258
00:13:34,889 --> 00:13:36,469
Tunggu, aku bukan Biddle!
259
00:13:36,553 --> 00:13:38,353
Ini aku, Bratt yang asli!
260
00:13:38,436 --> 00:13:40,564
- Pak Bratt!
- Apa?
261
00:13:40,647 --> 00:13:43,484
Aku Bratt yang asli, bukan Biddle...
262
00:13:43,567 --> 00:13:46,613
Aku guru kalian, Pak Bratt.
263
00:13:47,651 --> 00:13:49,825
Tunggu! Ini akan terdengar gila.
264
00:13:50,994 --> 00:13:53,289
Kurasa aku
265
00:13:53,372 --> 00:13:55,292
- dirasuki hantu.
- Apa?
266
00:13:55,375 --> 00:13:57,711
Bisa kujelaskan sebanyak yang kutahu.
267
00:13:57,794 --> 00:13:59,380
Jadi, baiklah,
268
00:13:59,463 --> 00:14:01,341
aku sedang mengisi TTS
269
00:14:01,424 --> 00:14:03,343
dan bersantai.
270
00:14:03,426 --> 00:14:05,305
Kulihat sesuatu yang menyerbu,
271
00:14:05,388 --> 00:14:09,851
baju flanel dan bau badan,
dan tahu-tahu aku terjebak di sini,
272
00:14:09,934 --> 00:14:13,187
dan makhluk itu jadi diriku,
di bawah atau entahlah.
273
00:14:14,398 --> 00:14:15,524
Itu masuk akal?
274
00:14:16,735 --> 00:14:18,065
Tidak.
275
00:14:18,149 --> 00:14:20,450
Kami butuh lebih dari itu
276
00:14:20,533 --> 00:14:21,574
sebelum ini kuletakkan.
277
00:14:21,657 --> 00:14:22,742
- Ya.
- Ya.
278
00:14:22,825 --> 00:14:24,407
Baik, akan kukatakan.
279
00:14:24,491 --> 00:14:27,167
Semua tenang dulu.
280
00:14:27,250 --> 00:14:29,584
Taruh dulu semuanya.
281
00:14:41,351 --> 00:14:42,311
Hai, Ben.
282
00:14:42,394 --> 00:14:43,808
Hai, Colin. Ada apa?
283
00:14:46,566 --> 00:14:50,566
Aku butuh teman bicara soal hubungan.
284
00:14:52,324 --> 00:14:55,078
Ya, andai aku kemari
untuk tanya soal keran bocor,
285
00:14:55,161 --> 00:14:56,072
tetapi tidak.
286
00:14:56,657 --> 00:14:57,872
Masuklah.
287
00:15:01,877 --> 00:15:03,839
Jadi, ini soal Sarah?
288
00:15:04,756 --> 00:15:05,758
Nora.
289
00:15:09,260 --> 00:15:10,179
Ya.
290
00:15:10,262 --> 00:15:13,058
Tidak, semua sudah terbongkar.
291
00:15:13,140 --> 00:15:15,561
Sarah tahu. Tak apa-apa.
292
00:15:15,644 --> 00:15:19,442
Namun, kalian sudah lama kenal, bukan?
293
00:15:19,525 --> 00:15:22,733
Dia baik-baik saja? Setelah keluar.
294
00:15:23,740 --> 00:15:25,659
Kukira begitu,
295
00:15:25,742 --> 00:15:28,198
tetapi tingkahnya aneh sekali.
296
00:15:28,281 --> 00:15:29,871
Bukan anehnya yang biasa.
297
00:15:29,954 --> 00:15:31,953
- Bisa lebih spesifik?
- Baik.
298
00:15:33,125 --> 00:15:34,711
Kami bertengkar hebat.
299
00:15:34,794 --> 00:15:36,548
Dia tak mau bicara,
300
00:15:36,631 --> 00:15:39,671
dan terus bilang punya rahasia.
301
00:15:40,552 --> 00:15:42,054
Jadi, aku ingin tahu.
302
00:15:42,137 --> 00:15:44,017
Apa ada yang tak kuketahui tentang dia
303
00:15:44,100 --> 00:15:46,142
yang akan membuatku takut?
304
00:15:46,225 --> 00:15:47,938
Beri tahu aku.
305
00:15:48,850 --> 00:15:54,319
Apa ada kenangan terpendam
dari masa lalu yang muncul lagi?
306
00:15:55,571 --> 00:15:56,990
Ini konyol.
307
00:15:58,660 --> 00:16:02,790
Kalian melindas boneka saat SMA
atau sesuatu?
308
00:16:03,917 --> 00:16:05,252
Apa katamu?
309
00:16:06,628 --> 00:16:07,750
Itu...
310
00:16:09,047 --> 00:16:11,219
Dia punya tas ini
311
00:16:11,302 --> 00:16:15,509
berisi bagian-bagian boneka di gudang.
312
00:16:21,648 --> 00:16:23,485
Colin, di mana Nora?
313
00:16:23,568 --> 00:16:25,773
- Sekarang.
- Entahlah.
314
00:16:25,856 --> 00:16:27,989
Dia pergi dan tak bilang mau ke mana.
315
00:16:30,785 --> 00:16:32,698
Kau mau ke mana?
316
00:16:40,756 --> 00:16:42,800
Aku mulai berpikir ini karena aku.
317
00:16:44,678 --> 00:16:46,305
Bukan.
318
00:16:46,388 --> 00:16:48,892
Jelas mereka.
319
00:17:09,252 --> 00:17:12,381
Aku tak percaya tak ada yang tahu
kau dirasuki hantu.
320
00:17:12,464 --> 00:17:13,841
Tak seorang pun.
321
00:17:13,924 --> 00:17:16,470
Orang tua. Teman.
322
00:17:16,553 --> 00:17:18,764
- Pacar.
- Tidak.
323
00:17:18,847 --> 00:17:20,808
Tak ada yang perhatikan kau pergi.
324
00:17:21,809 --> 00:17:22,894
Gila.
325
00:17:22,977 --> 00:17:24,224
Yah...
326
00:17:25,314 --> 00:17:28,527
Aku dalam momen transisi
327
00:17:28,610 --> 00:17:30,155
dalam hidupku saat ini.
328
00:17:30,238 --> 00:17:31,656
Ya.
329
00:17:31,739 --> 00:17:32,949
Jadi, kau pecundang?
330
00:17:33,032 --> 00:17:35,411
Tidak, Lucas.
331
00:17:35,494 --> 00:17:37,581
Bukan pecundang, itu menyakitkan,
332
00:17:37,664 --> 00:17:39,875
dan sangat tak tepat.
333
00:17:39,958 --> 00:17:41,627
Aku tak mau bahas,
334
00:17:41,710 --> 00:17:43,003
karena kalian muridku, tak pantas,
335
00:17:43,087 --> 00:17:44,298
tetapi bukan pecundang.
336
00:17:44,381 --> 00:17:46,341
Berapa lama kau di sini?
337
00:17:48,261 --> 00:17:51,468
Sulit dikatakan. Waktu agak buram.
338
00:17:53,476 --> 00:17:54,644
Malam kau cedera.
339
00:17:55,270 --> 00:17:58,108
- Itu sudah lama.
- Ya.
340
00:17:58,191 --> 00:18:00,777
- Kau pernah lapar?
- Lucas!
341
00:18:00,860 --> 00:18:03,365
Seperti kataku, aku umumnya
342
00:18:03,448 --> 00:18:06,910
disibukkan dengan
rasa takut eksistensial ekstrem.
343
00:18:06,993 --> 00:18:09,748
Tentunya sia-sia mencoba keluar
344
00:18:09,831 --> 00:18:12,417
dari rumah aneh Penyucian ini,
345
00:18:12,500 --> 00:18:14,337
yang, tak perlu repot-repot,
346
00:18:14,420 --> 00:18:15,796
tak ada jalan keluarnya.
347
00:18:15,879 --> 00:18:17,924
- Pasti ada jalan keluar.
- Ya.
348
00:18:18,007 --> 00:18:20,923
Itu dugaanku saat tiba di sini, Isaiah...
349
00:18:22,257 --> 00:18:25,143
tetapi maaf memberi kabar buruk,
tidak ada.
350
00:18:25,226 --> 00:18:26,978
Nathan, kendalikan dirimu.
351
00:18:27,061 --> 00:18:29,189
Mungkin tak ada yang kau perjuangkan,
352
00:18:29,272 --> 00:18:31,276
tetapi kami punya. Aku punya. Adikku
353
00:18:31,359 --> 00:18:33,026
adalah tujuanku kembali.
354
00:18:33,110 --> 00:18:34,357
Kau tahu kami butuh apa?
355
00:18:34,440 --> 00:18:38,910
Kami butuh momen "carpe diem"
guru inspirasional.
356
00:18:38,993 --> 00:18:39,995
Tolong?
357
00:18:40,078 --> 00:18:41,080
Seperti pidato dari Rudy.
358
00:18:41,163 --> 00:18:42,165
Rudy?
359
00:18:42,248 --> 00:18:44,245
- "Kapten, kaptenku."
- Ya.
360
00:18:44,328 --> 00:18:45,710
Momen "hidup, tawa, cinta".
361
00:18:45,793 --> 00:18:47,797
- Semua itu.
- Fokus.
362
00:18:48,212 --> 00:18:49,213
Baiklah.
363
00:18:50,259 --> 00:18:51,760
Kau benar.
364
00:18:53,090 --> 00:18:54,133
Coba kupikir.
365
00:18:55,014 --> 00:18:57,768
Kita bongkar seperti di kelas.
366
00:18:57,851 --> 00:18:59,305
Mulai dengan yang kita tahu.
367
00:18:59,389 --> 00:19:01,606
- Kita tahu apa?
- Kita tahu
368
00:19:01,689 --> 00:19:03,436
bahwa Biddle...
369
00:19:03,520 --> 00:19:05,195
Kita tahu kalian di sini
370
00:19:05,278 --> 00:19:06,405
karena ditaruh di kliping.
371
00:19:06,488 --> 00:19:07,823
- Ya.
- Aku di sini
372
00:19:07,906 --> 00:19:09,450
karena Biddle menguasai ragaku.
373
00:19:09,534 --> 00:19:10,660
Ya.
374
00:19:10,743 --> 00:19:13,783
Jadi, kita pasti...
375
00:19:14,492 --> 00:19:16,376
Kita pasti terperangkap dalam pikirannya.
376
00:19:16,459 --> 00:19:17,752
- Itu kuat.
- Masuk akal.
377
00:19:17,835 --> 00:19:19,505
- Aku suka!
- Jika begitu,
378
00:19:19,588 --> 00:19:21,797
lalu kita harus apa?
379
00:19:21,881 --> 00:19:25,096
Kita hanya perlu...
380
00:19:25,179 --> 00:19:26,764
Di sini kalian bergabung.
381
00:19:26,847 --> 00:19:28,141
Ini situasi improvisasi.
382
00:19:28,224 --> 00:19:29,727
Kau orang dewasanya...
383
00:19:29,810 --> 00:19:32,646
Sudah kumulai, Margot. Tak bisa semuanya.
384
00:19:32,729 --> 00:19:35,024
Kalian punya pikiran muda dan subur.
Aku menua...
385
00:19:35,107 --> 00:19:36,652
Masuk akal. Sejauh ini.
386
00:19:36,735 --> 00:19:39,239
Jika ada jalan masuk,
pasti ada jalan keluar. Benar?
387
00:19:39,322 --> 00:19:40,824
- Sederhana.
- Ya.
388
00:19:40,907 --> 00:19:42,409
Baiklah. Bagus, Isaiah.
389
00:19:42,492 --> 00:19:44,079
Aku setuju dengan Isaiah.
390
00:19:44,162 --> 00:19:46,665
Kurasa aku baru menemukan satu.
391
00:19:47,916 --> 00:19:49,125
- Apa?
- Ayo Titans!
392
00:19:53,966 --> 00:19:55,843
- Isabella, hati-hati.
- He!
393
00:19:55,926 --> 00:19:58,054
- Tutup pintunya!
- Ada cahaya!
394
00:20:02,977 --> 00:20:04,230
Di bawah sana.
395
00:20:04,313 --> 00:20:05,856
- Lihat?
- Astaga.
396
00:20:05,939 --> 00:20:08,776
Ya, ruangan lain yang melayang.
397
00:20:09,986 --> 00:20:11,364
Kau sudah agak lama di sini.
398
00:20:11,447 --> 00:20:13,408
Tak pernah melihat keluar pintu?
399
00:20:13,491 --> 00:20:15,160
Tentu saja pernah.
400
00:20:15,243 --> 00:20:18,079
Melihat keluar,
hanya ada jurang hitam seram.
401
00:20:18,163 --> 00:20:19,703
Jadi, kututup lagi.
402
00:20:20,625 --> 00:20:21,627
Aku bisa ke sana.
403
00:20:21,710 --> 00:20:22,920
Caranya?
404
00:20:24,375 --> 00:20:25,340
Dia mau ke mana?
405
00:20:28,171 --> 00:20:30,263
Ayolah, ini tak aman.
406
00:20:34,976 --> 00:20:37,688
Aku jadi yang pertama bilang,
407
00:20:37,771 --> 00:20:39,233
kurasa jangan Isabella yang pergi.
408
00:20:39,317 --> 00:20:40,360
Aku setuju.
409
00:20:40,443 --> 00:20:41,819
- Terima kasih.
- Kenapa?
410
00:20:41,902 --> 00:20:43,530
Dia wanita mandiri dan kuat.
411
00:20:43,612 --> 00:20:45,031
Aku tahu itu,
412
00:20:45,114 --> 00:20:47,826
tetapi dia mengajukan diri
turun ke jurang hitam raksasa.
413
00:20:47,909 --> 00:20:49,366
Makanya aku mau.
414
00:20:49,449 --> 00:20:51,041
Peluang menyelamatkan tak kuambil?
415
00:20:51,124 --> 00:20:53,419
Baik, tetapi Lucas yang bertindak bodoh.
416
00:20:53,502 --> 00:20:55,587
- Mungkin dia saja.
- Sebagai ahli,
417
00:20:55,670 --> 00:20:57,132
aku berpikir bahwa dia...
418
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Kurasa dia bisa.
419
00:20:59,008 --> 00:21:01,386
Lihat? Dia mau, jadi bisa.
420
00:21:01,469 --> 00:21:03,514
Baik, semua menambahkan,
421
00:21:03,596 --> 00:21:05,640
karena kucoba selamatkan teman kita!
422
00:21:05,724 --> 00:21:07,603
Aku tak menambahkan.
423
00:21:07,686 --> 00:21:10,147
Saat semua menambahkan, aku diam.
424
00:21:10,231 --> 00:21:12,401
Itu solidaritas sebagian.
425
00:21:12,484 --> 00:21:14,237
Terima kasih, James. Dia paham.
426
00:21:14,320 --> 00:21:15,823
- Titik.
- Isaiah benar.
427
00:21:15,906 --> 00:21:17,367
Sebagai satu-satunya orang dewasa,
428
00:21:17,450 --> 00:21:18,951
kurasa harus jadi yang logis.
429
00:21:19,034 --> 00:21:21,036
Ini gila.
430
00:21:21,119 --> 00:21:23,373
Mengikat ini di pinggangmu? Kita mau apa?
431
00:21:23,456 --> 00:21:27,874
Lompat pakai tali hidupmu ini
ke jurang gelap?
432
00:21:27,958 --> 00:21:30,384
- Terima kasih!
- Tidak bisa.
433
00:21:30,467 --> 00:21:32,720
Begini saja. Rencana baru.
434
00:21:32,803 --> 00:21:36,683
Hentikan saja, terima nasib kita,
435
00:21:36,766 --> 00:21:39,723
dan saling mengenal.
436
00:21:39,807 --> 00:21:42,441
Jadi, kita selamanya saling mengenal
dan bersantai.
437
00:21:42,524 --> 00:21:43,817
Main tebak kata.
438
00:21:44,568 --> 00:21:46,738
- Aku pergi.
- Ya, aku setuju.
439
00:21:46,821 --> 00:21:48,698
Ya, kita melakukannya.
440
00:21:48,781 --> 00:21:50,034
Baiklah.
441
00:21:50,117 --> 00:21:52,788
Aku punya kenangan negatif
terkait tebak kata.
442
00:21:52,871 --> 00:21:54,456
Bagaimana berkomunikasi?
443
00:21:56,125 --> 00:21:57,627
- Pegangan.
- Baik.
444
00:21:57,710 --> 00:21:59,290
- Sudah?
- Ya.
445
00:22:00,296 --> 00:22:03,134
Satu sentakan cepat
berarti aku baik-baik saja.
446
00:22:03,217 --> 00:22:06,929
Dua sentakan cepat berarti tarik aku naik.
447
00:22:07,012 --> 00:22:09,643
Bagaimana jika tak ada sentakan?
448
00:22:09,726 --> 00:22:11,061
Pertanyaan bagus, Lucas.
449
00:22:11,144 --> 00:22:12,397
Baik, aku suka rencananya.
450
00:22:12,480 --> 00:22:15,566
Aku suka rencananya,
tetapi tak mau kau terluka.
451
00:22:17,528 --> 00:22:19,448
Longgarkan sedikit. Aku perlu duduk.
452
00:22:19,531 --> 00:22:20,573
Bantu dia.
453
00:22:24,327 --> 00:22:26,081
- Baik. Kau siap?
- Siap.
454
00:22:26,164 --> 00:22:28,041
- Cukup ketat?
- Ya.
455
00:22:29,585 --> 00:22:32,338
- He, kau bisa.
- Ya.
456
00:22:34,049 --> 00:22:35,383
- Kalian pegang?
- Ya.
457
00:22:35,466 --> 00:22:37,429
- Kami memegangmu.
- Baiklah.
458
00:22:37,512 --> 00:22:38,847
- Tak apa.
- Kau tak apa-apa.
459
00:22:40,682 --> 00:22:41,934
Ya, Isabella?
460
00:22:42,017 --> 00:22:43,305
Ya!
461
00:23:40,922 --> 00:23:42,174
Suami Hillary.
462
00:24:37,328 --> 00:24:38,496
Tarik aku!
463
00:24:39,003 --> 00:24:40,213
Dia menyentak dua kali.
464
00:24:40,296 --> 00:24:41,840
Dia sentak dua kali! Tarik!
465
00:24:53,354 --> 00:24:55,482
Lebih tinggi! Isaiah!
466
00:25:02,826 --> 00:25:03,869
Tarik!
467
00:25:05,830 --> 00:25:07,331
Kerahkan tenaga!
468
00:25:08,876 --> 00:25:11,377
Peganganku mengendur, mulai lepas!
469
00:25:17,470 --> 00:25:18,722
Jangan berhenti!
470
00:25:18,805 --> 00:25:20,222
Ayo tarik!
471
00:25:30,361 --> 00:25:31,530
Aku...
472
00:25:32,406 --> 00:25:34,074
diriku.
473
00:25:35,029 --> 00:25:36,281
Apa?
474
00:25:42,670 --> 00:25:44,253
Tarik, itu mulai robek!
475
00:25:44,336 --> 00:25:45,338
Kita bisa!
476
00:25:46,460 --> 00:25:48,049
Ayo, Semua!
477
00:26:01,400 --> 00:26:02,486
Hai.
478
00:26:02,861 --> 00:26:04,030
Keren sekali.
479
00:26:12,958 --> 00:26:14,041
Apa?
480
00:26:14,584 --> 00:26:16,880
Aku tak bicara.
481
00:26:17,463 --> 00:26:18,507
Baik.
482
00:26:20,634 --> 00:26:22,261
Ada apa di bawah sana?
483
00:26:23,346 --> 00:26:24,514
Baiklah, itu...
484
00:26:24,848 --> 00:26:26,477
Tampaknya masa lalu.
485
00:26:27,058 --> 00:26:29,437
Namun, terasa seperti masa depan.
486
00:26:30,229 --> 00:26:32,274
Sulit dijelaskan. Lalu aku...
487
00:26:32,358 --> 00:26:35,654
Kulihat semua orang itu,
tetapi mirip boneka.
488
00:26:35,737 --> 00:26:39,116
Saat itu aku lari keluar
dan koridornya terbelah dua.
489
00:26:39,993 --> 00:26:41,996
Hari ini makin bagus saja.
490
00:26:54,720 --> 00:26:56,771
Kita berjanji tak pernah kembali.
491
00:26:56,854 --> 00:26:58,934
Kurasa satu dari kita melanggarnya.
492
00:27:00,645 --> 00:27:01,856
Tunggu di sini.
493
00:27:06,360 --> 00:27:07,988
HANYA YANG BERKEPENTINGAN
ZONA TERLARANG
494
00:27:08,071 --> 00:27:09,699
{\an8}OPERASI TAMBANG TERBUKA
MULAI DARI SINI
495
00:27:54,470 --> 00:27:56,139
Tidak di bawah sana.
496
00:28:07,237 --> 00:28:10,742
James? Sedang apa kau di sini?
497
00:28:11,488 --> 00:28:13,657
Ibumu ceritakan soal ini?
498
00:28:13,740 --> 00:28:15,576
Dia bukan ibuku.
499
00:28:16,201 --> 00:28:18,621
Namun, aku akan mengurusnya
setelah mengurusmu.
500
00:28:26,727 --> 00:28:27,811
Ups.
501
00:28:29,719 --> 00:28:31,930
James!
502
00:28:33,306 --> 00:28:34,432
James!
503
00:28:56,964 --> 00:28:58,007
James?
504
00:28:59,675 --> 00:29:01,303
Astaga, lihat dirimu!
505
00:29:01,386 --> 00:29:03,973
Di sini kau menginap?
506
00:29:04,056 --> 00:29:06,808
Dengan temanmu?
Tambang keluarga jadi sarang narkoba?
507
00:29:08,269 --> 00:29:09,939
Lihat siapa yang bicara.
508
00:29:10,023 --> 00:29:11,566
Kurasa kita tahu bukan putramu
509
00:29:11,650 --> 00:29:13,611
yang bermasalah, Eliza.
510
00:29:13,694 --> 00:29:15,446
Kenapa bicaramu begitu?
511
00:29:16,281 --> 00:29:18,699
Karena saatnya
berhenti menghilangkan sakit
512
00:29:19,241 --> 00:29:20,578
dan hidup di dunia nyata.
513
00:29:26,753 --> 00:29:29,547
Pikirmu kau tak akan menebus
perbuatanmu kepada Harold?
514
00:29:32,260 --> 00:29:33,469
Kau bukan James.
515
00:29:36,511 --> 00:29:37,473
Benar.
516
00:29:41,856 --> 00:29:43,106
Tenanglah!
517
00:29:54,665 --> 00:29:56,374
Kurasa bisa dibilang...
518
00:29:58,086 --> 00:29:59,920
ternyata Nora benar.
519
00:30:05,011 --> 00:30:06,632
Kita mungkin dalam bahaya,
520
00:30:06,716 --> 00:30:07,843
tetapi bisa lebih buruk.
521
00:30:07,926 --> 00:30:08,975
Tolong pukul aku.
522
00:30:10,685 --> 00:30:11,568
Memukulmu?
523
00:30:12,686 --> 00:30:13,731
Mungkin kudapat sesuatu.
524
00:30:13,814 --> 00:30:15,651
Aku belum yakin. Ya, pukul aku.
525
00:30:15,734 --> 00:30:18,112
Baiklah, mau aku...
526
00:30:18,195 --> 00:30:19,822
Kau yang memukulku.
527
00:30:19,905 --> 00:30:21,194
Tidak.
528
00:30:23,449 --> 00:30:24,493
Ayolah.
529
00:30:27,873 --> 00:30:28,757
Ya!
530
00:30:29,204 --> 00:30:30,247
Ya!
531
00:30:35,009 --> 00:30:37,094
Aku benar! Berhasil!
532
00:30:37,177 --> 00:30:39,432
Rasa sakit membuatku kembali ke badanku.
533
00:30:39,515 --> 00:30:41,726
Badanku yang asli.
534
00:30:41,809 --> 00:30:43,269
- Kau serius?
- Ya.
535
00:30:43,352 --> 00:30:46,732
Aku di mobilku dan melihat semuanya.
536
00:30:46,815 --> 00:30:48,485
- Bahkan buku klipingnya...
- Kau lihat?
537
00:30:48,568 --> 00:30:51,280
Ya, tergeletak di sampingku.
538
00:30:51,363 --> 00:30:53,115
Itu cara kita keluar dari sini.
539
00:30:53,198 --> 00:30:54,577
Tunggu, apa artinya?
540
00:30:54,660 --> 00:30:58,246
Karena Pak Bratt bisa ambil klipingnya
dan menulis cara kita keluar.
541
00:30:58,951 --> 00:30:59,874
Ya.
542
00:30:59,957 --> 00:31:02,211
Sebenarnya,
543
00:31:02,294 --> 00:31:05,048
bukan mau menyombong, tetapi aku penulis.
544
00:31:05,131 --> 00:31:08,672
Ya, beberapa cerpenku
diterbitkan di Horror Weekly.
545
00:31:08,755 --> 00:31:09,721
Entah apa kalian tahu.
546
00:31:09,804 --> 00:31:12,305
Bagus sekali, jadi kau harus
547
00:31:12,388 --> 00:31:14,769
menulis cara keluar, jalan keluar,
548
00:31:14,852 --> 00:31:16,480
dari halaman ini.
549
00:31:16,563 --> 00:31:18,226
- Itu ide hebat.
- Pasti!
550
00:31:18,310 --> 00:31:21,027
- Ya.
- Untuk itu,
551
00:31:21,110 --> 00:31:22,362
kami...
552
00:31:22,445 --> 00:31:23,405
Harus mengembalikanmu.
553
00:31:23,488 --> 00:31:25,492
- Ya.
- Benar.
554
00:31:25,575 --> 00:31:29,115
Tunggu dulu sebelum kita kalap
555
00:31:29,198 --> 00:31:31,500
dan menyerbu Pak Bratt. Kita rencanakan,
556
00:31:31,583 --> 00:31:34,793
agar jangan hanya pukulan kacau.
557
00:32:27,363 --> 00:32:28,615
Dia sedang apa?
558
00:32:28,698 --> 00:32:30,116
Kenapa peregangan?
559
00:32:30,199 --> 00:32:31,619
Apa harus dia?
560
00:32:31,702 --> 00:32:32,912
Tenang saja.
561
00:32:32,995 --> 00:32:34,873
Omongannya saja yang ganas.
562
00:32:34,956 --> 00:32:36,869
Serangannya cukup parah waktu itu.
563
00:32:36,953 --> 00:32:38,712
Ya, dia mencoba membunuhku.
564
00:32:38,795 --> 00:32:40,129
Serius? Kau serius?
565
00:32:40,212 --> 00:32:43,008
Ibunya. Saudaramu dan...
566
00:32:43,091 --> 00:32:44,761
- Lucas.
- Kau dan dayung itu.
567
00:32:44,844 --> 00:32:46,633
- Dia tangguh.
- Ya.
568
00:32:47,890 --> 00:32:48,891
Tak apa-apa, Nathan.
569
00:32:48,974 --> 00:32:50,351
Terima kasih, Lucas.
570
00:32:50,434 --> 00:32:52,521
Kucoba tetap tenang
571
00:32:52,604 --> 00:32:54,230
soal sebutan "Nathan",
572
00:32:54,313 --> 00:32:57,355
dan kuingatkan,
teknisnya aku masih guru kalian.
573
00:32:57,439 --> 00:32:59,363
Saat kita kembali ke dunia nyata,
574
00:32:59,446 --> 00:33:00,824
aku masih guru kalian dan tak mau
575
00:33:00,907 --> 00:33:02,200
murid lain bingung.
576
00:33:02,283 --> 00:33:05,494
Jadi, kuhargai
jika kalian panggil aku Pak Bratt.
577
00:33:26,020 --> 00:33:27,147
Nora!
578
00:33:27,649 --> 00:33:30,439
Hai, ini Nath...
579
00:33:33,360 --> 00:33:35,951
Nora, ini Nathan! Bratt!
580
00:33:36,035 --> 00:33:37,747
Apa yang terjadi?
581
00:33:39,204 --> 00:33:40,332
Nora!
582
00:33:41,996 --> 00:33:44,333
Apa? He!
583
00:33:45,590 --> 00:33:47,299
Ini Nathan!
584
00:33:49,720 --> 00:33:52,056
Apa-apaan?
585
00:33:54,517 --> 00:33:55,518
Harold!
586
00:33:59,143 --> 00:34:00,108
Apa yang terjadi?
587
00:34:00,191 --> 00:34:03,112
Biddle meninjuku lagi.
588
00:34:03,195 --> 00:34:04,532
Perlu kutinju lebih keras?
589
00:34:04,615 --> 00:34:06,283
Tidak, hanya...
590
00:34:06,366 --> 00:34:10,414
Beri aku waktu agar rahangku pulih.
591
00:34:10,497 --> 00:34:13,040
Terima kasih. Aku melihat Nora.
592
00:34:13,123 --> 00:34:15,793
- Tunggu, ibuku?
- Ya, ibumu, Nora.
593
00:34:15,877 --> 00:34:18,001
Dia keluar dari toko kelontong di gunung.
594
00:34:18,085 --> 00:34:19,551
Toko kelontong?
595
00:34:19,634 --> 00:34:21,178
Aku tahu tempat itu.
596
00:34:21,261 --> 00:34:22,930
Dekat pondok kami di gunung.
597
00:34:23,013 --> 00:34:24,390
Kau lihat dia sedang apa?
598
00:34:24,473 --> 00:34:27,186
Tidak, tetapi kurasa Biddle mengikutinya.
599
00:34:29,015 --> 00:34:30,691
Baik. Kau lihat buku klipingnya?
600
00:34:30,774 --> 00:34:33,898
Ya, ada di kursi penumpang.
601
00:34:33,980 --> 00:34:36,947
- Keluarkan kami dari sini.
- Ya, sebentar...
602
00:34:39,529 --> 00:34:41,202
Jangan keras-keras!
603
00:34:43,247 --> 00:34:44,542
Dia bahkan tak dengar.
604
00:34:46,126 --> 00:34:47,546
Terima kasih, Lucas.
605
00:34:48,213 --> 00:34:50,506
Ya! Baiklah.
606
00:34:50,883 --> 00:34:53,302
Baik... Apa-apaan?
607
00:35:00,354 --> 00:35:01,689
Apa?
608
00:35:06,902 --> 00:35:08,066
Tidak.
609
00:35:09,824 --> 00:35:10,909
He!
610
00:35:14,787 --> 00:35:15,872
Lepaskan!
611
00:35:15,955 --> 00:35:17,208
Lepaskan, Bodoh.
612
00:35:17,291 --> 00:35:19,287
Pikirmu aku bodoh?
613
00:35:19,370 --> 00:35:22,082
- Ya.
- Setidaknya aku hidup!
614
00:35:22,166 --> 00:35:23,083
Untuk saat ini.
615
00:35:27,679 --> 00:35:31,303
RUANG? DUDUK
616
00:35:41,780 --> 00:35:43,282
Teman-teman?
617
00:35:43,365 --> 00:35:44,742
Apa yang terjadi?
618
00:36:03,648 --> 00:36:04,524
BERDASARKAN SERI BUKU SCHOLASTIC
YANG DITULIS OLEH R.L. STINE
619
00:36:04,653 --> 00:36:05,519
DAN DICIPTAKAN OLEH PARACHUTE PRESS
620
00:37:25,629 --> 00:37:27,632
Terjemahan subtitle oleh Ellie Who